+ All Categories
Home > Documents > Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Date post: 11-Mar-2016
Category:
Upload: hochkoenig-tourismus-gmbh
View: 230 times
Download: 11 times
Share this document with a friend
Description:
Ihre Urlaubsideen! Alles über die Region Hochkönig für einen perfekten Urlaub!
54
www.hochkoenig.at Sommer 2012 Ihre  Urlaubsideen! Your Holiday Ideas! Raus in die Natur The Great Outdoors! Kindern gibt das Berge Mountains for children ALLES üBER Wandern Bergsteigen Klettern Mountainbiken Hütten + Almen Bauernherbst Urlaubsspaß für  Kinder Gastronomie Wanderbus Veranstaltungen Dienstleistungen  von A-Z GIPFEL DER   GEFüHLE  GARANTIERT:  HOCHKöNIG-CARD. Zugestellt durch Österreichische Post.
Transcript
Page 1: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

www.hochkoenig.at

 Sommer 2012

 Ihre  Urlaubsideen!

Your Holiday Ideas!Raus in die Natur

The Great Outdoors!

Kindern gibt das Berge

Mountains for children

 AlleS überWandernbergsteigenKletternMountainbikenHütten + AlmenbauernherbstUrlaubsspaß für KinderGastronomieWanderbusVeranstaltungenDienstleistungen von A-Z

GIpfel Der  GefüHle GArAntIert: HocHKönIG-cArD.

Zugestellt durch Österreichische Post.

Page 2: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Blumenwiesen riechen, mit den Höhenmetern die Freude zum Gipfel bringen, Natur pur auf der Zunge zergehen lassen – endlich ist es wieder soweit! Genießen Sie eine unbeschwerte Zeit in den Bergen, mit ihren Menschen und mit der Überzeu-gung: In der Region Hochkönig ist die Welt noch in Ordnung.Take pleasure in what nature has to offer, every step of the way to the peaks: the scent of wild flowers, breath-taking views, the altitude pulsating through your veins and encoun-ters with people who call the mountains home. The Hoch-könig Region is a place where the world is still as it should be.

In die berg’  bin i gern

I Man & Mountain

2

Page 3: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

In die berg’  bin i gern

3

Page 4: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

DientenMaria Alm

Page 5: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

fArbleItSYSteM.blau: Maria Alm. Grün: Dienten. orange: Mühlbach. Achten sie auf diese Leitfarben, dann wissen Sie immer, wo Sie die angeführ-ten Leistungen finden.

coloUr-coDeD SYSteMblue: Maria Alm. Green: Dienten. orange: Mühlbach. The colours tell you which services and facilities can be found where.

Mühlbach am Hochkönig

UrlAUb Der KUrZen WeGe

MArIA AlM  – DIenten 17 km

DIenten – MüHlbAcH 11 km

Und dazwischen kleine Höhenerlebnis-

se: Der Filzensattel (1.290 m) verbindet

Maria Alm und Dienten, über den Dient-

ner Sattel (1.342 m) geht‘s weiter nach

Mühlbach. Besonders umweltfreund-

lich – und mit der Hochkönig Card auch

kostenlos – unterwegs sind Sie mit dem

Wanderbus (mehr dazu auf Seite 9).

eASY to reAcH on HolIDAY

MArIA AlM – DIenten 17 km

DIenten – MüHlbAcH 11 km

Getting around in a particularly

environmentally friendly way – and

free of charge with the Hochkönig

Card – by hiking shuttle bus (more info

on page 9).

Hochkönig

Page 6: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

 Hochkönig-card.Viele Vorteile  bei allen partner-betrieben I Your Hochkönig card  

 Simply save money!

JeDer HAt SIe, KeIner WIll MeHr AUf SIe VerZIcHten – denn die Hochkönig-Card sorgt für extra Höhe-punkte bei vielen Aktivitäten und Ausflügen in der gesamten Region. Und Sie sparen wertvolles Urlaubsbudget, ganz kostenlos: Wenn Sie bei einem Hochkönig-Card Partner Urlaub machen, einfach nach Ihrem persönlichen Exemplar fragen - und schon geht‘s los. Wichtig: Alle brauchen ihre persönliche Card, auch die Kinder.

eVerYboDY HAS It, noboDY WAntS  to be WItHoUt It the Hochkönig Card enables you to take in the many sights and places of interest throug-hout the region making each excursion a true highlight. What’s more, it costs you absolutely nothing to save valuable holiday money.As far as your host is Hochkönig Card partner, simply ask for your personal copy - and off you go! Please note: Everybody needs their own card, even children.

Alle Vorteile der Hochkönig-card auf einen blick: Die Info-Broschüre erhalten Sie

bei Ihrem Gastgeber oder in

den Tourismusbüros.

What the Hochkönig 

card has to offer at 

a glance: The information leaflet is

available at your accom-

modation or the tourist

information offices.

rabatte, rabatterabatte ...8 Sandplätze, zur freien  Verfügung  Waldseilgarten natrun: -30 % bogensport: bis -12 %

Golfclub Urslautal: bis -15 % Mtb + e-bike Verleih: -10 %bergbaumuseum Mühlbach:  bis e 2,– ersparnisMuseum Schloss ritzen: - 30 %nationalparkwelten Mittersill:  freier eintritt

u.v.m.

Freier Eintritt in den Freibädern

I Free entry to the outdoor swimming pools.

Mit den Bergbahnen zum Gipfel - kostenlos

I Reach for the peaks - Free rides on the local lifts.

Kostenlos:Geführte Wanderungen

I Free guided hiking tours.

1 Freifahrt mit der Sommerrodelbahn

I One free ride on the alpine slide.

Freie Fahrt mit dem Wanderbus

I Free transfers with the hiking shuttle bus.

4

Page 7: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Hochkönig  entdecken.

UMWelt GeScHütZt Damit alles so bleibt, wie es ist, muss man was tun: Die Region Hochkönig wur-de für die Einführung des Wanderbus-Angebots (siehe Seite 9) mit klima:aktiv ausgezeichnet. Gemeinsam sparen alle klima:aktiv Partner in Österreich jährlich über 470.000 Tonnen CO

2 ein.protecteD enVIronMent  Environmental protection. The Hochkönig Region is committed to the world-friendly “klima-aktiv” program-me and along with its partners helps to save over 470,000 tons of carbon dioxide per year.

WAnDern I  HIKInG   6Klettern UnD berGSteIGen I  MoUntAIn WAlKS & clIMbInG 16AlMen & Hütten, GAStHöfe & reStAUrAntS  I  AlM HUtS, MoUntAIn InnS AnD reStAUrAntS   18UrlAUbSSpASS für KInDer  I  HolIDAY fUn for cHIlDren  22MoUntAInbIKen I  MoUntAIn bIKInG  26AKtIV & oUtDoor  I  AKtIVe & oUtDoor  32MIt Den berGbAHnen ZUM GIpfel  I  MoUntAIn lIftS to tHe peAKS        34bAUernHerbSt I  HArVeSt feStIVAlS 38VerAnStAltUnGen I  eVentS                      44DIenStleIStUnGen Von A-Z  I  SerVIceS froM A-Z           46VorScHAU WInter 2012/2013   I  WInter preVIeW 2012/2013    48

eInfAcH MItneHMen,  

eInfAcH reInScHAUen

Was immer Sie über Ihre Urlaubsre-

gion Hochkönig wissen wollen – alle

Höhepunkte finden Sie in den kosten-

losen Broschüren, in den Tourismus-

büros, auf www.hochkoenig.at,

www.facebook.com/hochkoenig.at

und im Fernseh-Info-Kanal

Hochkönig-TV.

JUSt tAKe A looK!No matter what you want to know about your holiday region, all the highlights and comprehensive infor-mation can be found in the free bro-chures, at the tourist information offices, online on www.hochkoenig.at or www.facebook.com/hochkoe-nig.at, as well as on Hochkönig TV’s info-channel.

I Discover Hochkönig!

5

Page 8: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

 raus   in die  natur!I the Great  

 outdoors! 

6

Page 9: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

I the Great   outdoors! 

340 km bestens gepflegte und beschilderte Wege und Pfade – Hochkönig (ver-)führt Sie zum Wandern über Wie-sen, Almen und Höhen.Schritt für Schritt hinaus in die Natur, weg vom Alltag und hinein in neue Hochgefüh-le: Jede Wanderung macht Lust auf mehr Entspannung, Erlebnisse und Entdeckun-gen. Ob kurze Ausflüge oder mehrtägige Weitwanderungen, hier ist für jedes Wadel und für jeden Wunsch etwas dabei, auf eigene Faust genauso wie unter kundi-ger Führung von lokalen Bergfexen. Mit Wanderbus, Wanderkarte und Bergbahnen kommen Sie weit herum und sicher ans Ziel, der Hüttenführer zeigt Ihnen, wo’s zum Rasten am schönsten ist und auch am besten schmeckt.

340km of excellently maintained and well signposted paths – Hochkönig entices you to walk over meadows, mountain pastures and peaks. Step by step into the big outdoors, away from your daily routine, each step brings you closer to elation and each walk leaves you wanting more: more relaxation, free-dom and the desire for new discoveries. Whether it is a short excursion or a hike lasting several days, Hochkönig has something to suite your own personal preference and level of fitness, either un-der your own steam or with professional local guides. With the help of the hiking shuttle bus, a hiking map and the many mountain lifts that run throughout the summer the possibilities are limitless and you’ll always get back home at the end of the day. Our mountain hut restaurant guide works on the basis that the path is the goal by listing the best stop off points along the route, with the most beautiful views and the best cooking.

7

Page 10: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Wanderbare  region  Hochkönig 340 km gepflegte Wanderwegegesamtes Wegenetz beschildertSonntag – Freitag geführte Wanderungen, kostenlos für alle (Programm in den Tourismusbüros)Erlebniswanderwege für die ganze Familie: Sagenwanderungen, Wald- & Schmetterlings-Erlebnisweg, Murmel-tierpfad, Mitterberger Erzweg, Ameisenweg u.v.m.Weitwanderwege (siehe Seite 13)

Wonderful walking in the Hochkönig region 340 km of well-maintained pathsthe entire walking path network is clearly signposted guided hikes from Sunday to Friday, free of charge (program available at the tourist information offices) nature trails and themed walks for the whole family: Myth Trail, Forest and Butterfly themed path, Marmot Trail, Mitterberger Erzweg, Ant Trail etc.Long distance hiking (see page 13)

WandergütesiegelDas Österreichische Wandergütesiegel

beurteilt die ‚Magie des Gehens’ nach

zahlreichen anspruchs-

vollen Kriterien wie

Infrastruktur, Erlebnis-

Charakter und Dienst-

leistungen. 2012 wurde

die Region Hochkönig

damit ausgezeichnet.

Award WinningThe Austrian Hiking Seal of Quality,

the “Wandergütesiegel” rates the

walking regions throughout Austria

strictly according to a wide range of

criteria such as infrastructure, charac-

ter and the services offered. In 2012

the Hochkönig Region was awarded

the Austrian Hiking Seal of Quality.

perfekte Gastgeber für WandererGepflegte Wege, herrliche Naturer-lebnisse, bewirtschaftete Almhütten – und auch viele Gastgeber rund um den Hochkönig haben für Wanderer Höhepunkte zu bieten: Besonders frühes Wander-Frühstück, Wanderkarte, Wanderapotheke, Dusch-/ Waschmög-lichkeit am Abreisetag – bei den Wan-derspezialisten in der Region Hochkönig ist das alles inklusive. Sie sind damit auch ein ideales Basislager für Wanderwochen im Komplettpaket – die aktuellen Wanderpau-schalen finden Sie auf www.hochkoenig.at.

perfect hosts for hikers. Hiker’s breakfast, hiker’s map, hiker’s first aid kit, showering/washing facilities on the day of departure – As a hiking specialist here in the Hoch-könig Region everything is offered all inclusively. Find out more about our hiking packages on www.hochkoenig.at.

HUnDSteIn, 2.117 mNatur pur in der Region Hochkönig: Der Hundstein ist der höchste Berg Europas mit durchgehendem Pflanzenbewuchs (‚Grasberg’).

HUnDSteIn, 2.117 mUnspoiled nature in the Hochkönig Region: Europe’s highest plant co-vered mountain (‘Grass Mountain’).

8

Page 11: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Wanderbusbitte einsteigen

I Hiking shuttle bus – All aboard!

Ohne Auto in der ganzen Region mobil: Der Hochkönig Wanderbus bringt Sie zu Ausflugszielen, zum Start Ihrer Wander-/Radtour und er bringt Sie abends auch wieder sicher nach Hause. Der Wanderbus fährt von Maria Alm über Dienten und Mühlbach zum Arthurhaus und retour (mit Anschlussverbindungen nach Saal-felden bzw. Bischofshofen). Kostenlose Benützung mit der Hochkönig-Card!

Being mobile without a car: The Hochkö-nig hiking shuttle bus takes you to the starting point of your excursion, hiking or biking tour, and brings you safely back home again in the evenings. The hiking shuttle bus runs from Maria Alm, via Dienten to Mühlbach (conections to Saalfelden/Bischofshofen) and back again every day. This service is can be used free of charge for holders of the Hochkönig Card!

WanderkarteDas Wanderparadies Hochkönig auf einen Blick – die Wanderkarte erhalten Sie in den Tourismusbüros. Ermäßigt mit der Hochkönig-Card!Hiking mapHochkönig’s hiking paradise at a glance - the map is available at the tourist information offices. Available for holders of the Hochkönig Card at a reduced price!

9

Page 12: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Barfuß durch die Natur

I Barefoot through the countryside

Feste Schuhe mit guten Profilsohlen sind zum Wan-dern unentbehrlich. Erhard sieht das ganz anders: Er geht am besten unten ohne.„Freiheit für die Füße! Wer einmal bewusst barfuß gegangen ist, merkt sofort, wozu der Körper ohne Schuhe in der Lage ist.“ Erhard Plosky aus Mühlbach ist von seiner Idee ge-nauso überzeugt wie begeistert. Denn barfuß durch die Natur zu gehen, das sieht er als Erlebnis für alle: Nur so spürt man den Boden

wirklich, man erkennt sofort, ob er kalt oder warm, feucht oder trocken ist. Auf Neigungen und Unebenheiten reagiert die Beinmuskulatur instinktiv und damit automatisch voll-kommen richtig. „Erstaunlich,

was unsere Füße können, wenn man sie nur lässt.“

Nur allzu gerne möchte Erhard auch an-dere für diese natürliche Form des Gehens gewinnen: „Als Menschen sind wir ja ohnehin ‚Barfüßler’, wir müssen es nur wieder lernen. Zum Wiedereinstieg sind Gras, Erde und naturbelassene Wege als Untergrund ideal, im Wald muss man nur auf die Wurzeln achten.“ Damit kann’s dann schon losgehen – und was schließlich alles möglich ist, zeigt Erhard Plosky selbst vor: Er tritt sogar als Wanderführer in Mühlbach ‚unten ohne’ an.

Sturdy shoes with good soles are an absolute must for hiking. erhard sees this completely differently: he prefers to go shoeless. “Freedom for your feet! If you ever delibera-tely go for a walk barefoot, you immediately realise what the human body is capable of without shoes.” Erhard Plosky from Mühl-bach is just as convinced of his ideas as he is enthusiastic about them. He considers walking barefoot outdoors an amazing experience, only then can you feel the earth beneath you. You can feel if the ground is cold or warm, damp or dry. Leg muscles react instinctively, and therefore absolutely correctly, to unevenness or sloping terrain. “It’s amazing what our feet can do, if we only let them.” Erhard would love to win over others for this natural way of walking. “Humans are bare-foot beings anyway. We just have to learn how to do it anew. Grass, earth and natural paths are ideal to start off with. In the forest you just have to be careful of the roots.” And that’s all you need to get started. Erhard Plosky demonstrates personally what is pos-sible after that! He even works for Mühlbach as a walking guide, shoeless of course. 10

Page 13: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

überGoSSene AlMSie ist der Gletscher des Hochkönig – und eine alte Sage: Demnach machte der reiche Ertrag der Alm die Senner verschwenderisch und hartherzig. Als Strafe dafür wurden Senner und Sennerinnen vom Teufel erfasst, durch den Berg gestoßen und die Alm mit Schnee und Eis übergossen.

tHe IcInG coAteD MoUntAInThe “icing coated mountain” is the name lovingly given to the Hochkö-nig glacier and originates from an old legend which tells of a moun-tain farmer who became thriftless and cold hearted after a successful harvest. As punishment the farmer and his mountain farm were doused with snow and ice.

Gastgeber in der region                             persönlich vorgestellt

I Hosts in the region introduce themselves

PRSTORY

STORY

Herzlich, herzhaft, gemütlich – zur Einkehr auf der Wastlalm bei Klaudia und Sepp Geisler.Viel besser geht’s eigentlich nicht: Unten die saftigen Wiesen im Tal, gegenüber der mächtige Hochkönig – und dazu nette Wirts-leut’, die Bauernkrapfn, gefüllte Knödel und Schweinsbraten servieren.

„Frisch kochen und echte Gastfreundschaft, das ist uns wichtig.“ sagt der Sepp.

Und so wird jeder, der hier bei einer Wanderung einkehrt, die spezielle

Atmosphäre auf 1.400 m in vollen Zügen genießen: Entspannen auf der sonnigen Terrasse, gemütliches Zusammensitzen in der Kaminstube,

Bergfrühstück ( jeden Donnerstag), Rip-perl- und Kasnocken-Essen (vorbestel-

len!) – Herz, was willst Du mehr!Erreichbar ist die Wastlalm

über mehrere Wanderwege am Aberg, Mi + So auch

mit der Schwar-zeckalmbahn und

ca. 35 Minuten

Gehzeit. Übrigens: Das Rezept für die Bauernkrapfn finden Sie auf

Seite 41. 

Doughnuts and great views – that probably sums up Klaudia and Sepp 

Geisler’s Wastlalm. Everybody who happens to drop into

this alm hut on their walk, enjoys the very special atmosphere at an altitude

of 1,400 metres to the full. Farmer’s doughnuts, sweet filled dumplings,

roast pork; everything is freshly prepared. The Wastlalm can be reached from a number of walking routes on Aberg and also with the Schwarzeckalmbahn lift on Wednesdays and Sundays and the walking time from the lift is only 35 minutes.

WAStlAlM tel. 06584 2125 

11

Page 14: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Große tourDie Weitwanderwege der Region sind die Königsdiszi-plin für alle, die gut und gern zu Fuß sind. Gleich drei Mal können Sie auf große Tour gehen.Mehrere Tage hintereinander in den Bergen unterwegs – ein einzigartiges Erlebnis, bei dem Sie besonders intensiv in die Natur und in Hochkönig’s Bergwelt eintauchen. Freuen Sie sich auf unvergessliche Eindrü-cke und Ausblicke, genießen Sie herzhafte Almkost und die entspannende Rast vor der Hütte. Wenn Sie eine große Tour als Paket buchen, sind die Zimmer an den Etappenzielen reserviert und Ihr Gepäck

wird für Sie transportiert. Natürlich können Sie einzelne Etappen jederzeit auch in Tagesausflügen erwandern.

the region’s long distance tours are the crème-de-la-crème for those who love a walking challenge. there are three great tours to go for. Being out and about in the mountains for several days is a unique way of experien-cing Hochkönig’s alpine flora and fauna close up and being one with nature. Look forward to unforgettable impressions and views and enjoy traditional mountain hut restaurant dishes and well-earned rests in the sun. When you book your grand tour as a package deal your baggage will be trans-ported and a room will be booked for you at each stop. Of course, each leg of the tour can also be done as a day’s hiking tour.

I Grand tour

12

Page 15: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Große tour KönigswegWandern als Genuss – das macht den Königsweg zu einem unvergesslichen Naturerlebnis. Auf 73 km Gesamtlänge sammeln Sie 1.100 Höhenmeter, Sie lernen mit Maria Alm, Dienten und Mühlbach alle Orte der Region kennen und erweisen 6 Tage lang dem majestätischen Hochkönig seine Reverenz. Als besonderen Höhepunkt der Gefühle empfehlen wir eine urige Hütten-übernachtung inmitten der ursprünglichen, stillen Bergwelt.

Königsweg“The King’s Route” – the royal way to hiking plea-sure! Cover an altitude difference of 1,100 meters and a total distance of 73km. With Maria Alm, Dienten and Mühlbach you visit all the villages in the region and spend 6 days in awe of the majestic Hochkönig mountain range. As a special highlight we recommend an overnight stay in one of the tradi-tional mountain

huts surrounded by nothing but peaks and peace.

Via AlpinaVon Triest bis Monaco, über 5.000 Kilometer durch 8 Alpenländer – die Via Alpina verbindet den größten euro-päischen Naturraum mit seiner einzigarti-gen Tier- und Pflanzenwelt. Einige ihrer 342 Tagesetappen führen direkt am Hochkönig vorbei, auf technisch nicht allzu anspruchs-vollen Wegen erwandern Sie sich hier die Region. Tagestouren mit Bergbahnen und Wanderbus sind genauso möglich wie All-inklusiv-Wanderwochen mit Unterkunft und Gepäcktransport.

Via AlpinaFrom Trieste to Monaco, over 5.000 kilometres through eight Alpine countries – the Via Alpina connects Europe’s most beautiful and unspoiled landscapes. Seve-ral of the 342 legs of the tour pass directly by Hochkönig. Get to know the region on physically not too challenging routes. In addition to the all-inclusive package deals with baggage transport and accommoda-tion, daily tours using the hiking shuttle bus or lifts are also possible.

Salzburger  AlmenwegAlmen sind alte bäuerliche Hochweiden, die während des Sommers für die Versorgung des Viehs und zur Herstellung von Butter, Käse und Speck genutzt werden. Mit dem Almabtrieb im Herbst (siehe Seite 34) endet diese ‚Sommerfrische’ für Kühe und Schafe. Auf dem Salzburger Almenweg wandern Sie durch die Region Hochkönig gemütlich von Alm zu Alm, Sie genießen Berge, Wiesen und Wälder und stärken sich bei bodenständiger Almkost. Schöner kann man den Tag nicht verbringen – oder auch eine ganze Woche im Komplettpaket.

Salzburg’s Alm Walks Alms are lush high altitude pastures tra-ditionally used in the summer as grazing land for farm animals. Each farm has its own alm hut where dairy maids or men spend the summer making butter, cheese and cured meat (Speck). At the end of the summer the cows and sheep are rounded up and brought back down to the valley. This festive occasion is known as the “Almabtrieb” (see page 34). The Salzburg Alm walks take you along gentle paths from one alm hut to the next and as you walk you can enjoy the mountain scenery, meadows, forests and every now and again a rest and traditional snacks at one of the many rustic huts. There’s no better way to spend your day – or a week for that matter than on one of our complete alm hiking packages.

Wandern mit allem Drum und Dran Zu allen Weitwanderwegen in der Region Hochkönig bieten wir Ihnen auch attraktive Komplettangebote – eine gan-ze Woche Wandern zum Inklusiv-Preis mit diesen Leistungen:Unterbringung bei den Wanderspezialis-ten (siehe Seite 8)definierte Tagesetappenvollständige WegbeschreibungHüttenübernachtung auf WunschWeitere Details und aktuelle Angebote finden Sie auf www.hochkoenig.at.fantastic hikes and everything you need to enjoy them. We offer package deals for all long distance routes in the Hochkönig Region: an entire week with these included services and extras. Find out more and take a look at our current offers under www.hochkoenig.at

13

Page 16: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

„In der Wildnis stand ein bildnis ...“

I Mary Mother    of Mercy 

Der Ortsname und der prä-gende Kirchenbau deuten es an: Lange vor Radfahrern und Skifahrern haben in Maria Alm die Wallfahrer für ‚Fremdenverkehr’ gesorgt.Die spätgotische Wallfahrtskirche mit ih-rem hoch aufragenden Turm prägt das Bild von Maria Alm. Schon seit mehr als 400 Jahren pilgern Menschen mit ihren Sorgen, Nöten, Bitten und Dankgebeten zum Maria Almer Gnadenbild. Die einprägsame Stimmung im Inneren beruht im Wesent-lichen auf der harmonischen Verbindung der spätgotischen Raumvorstellung mit der behutsamen Umgestaltung im Barock. Lassen Sie sich einladen zum still werden, Schauen und zur Ruhe kommen …

Maria Alm, as the name of the village and its impressive church suggest, has always been a popular destination for pilgrims long before cyclists and skiers formed today’s tourism. Since time immemorial people have journeyed here with their troubles and concerns to pray to the Virgin Mary. It was much later that the late Gothic church with its characteristic thin steeple was built. First mentioned in 1374 as “House of Prayer Maria in der Almb”, it was clearly a pilgrimage church from the very beginning. The Baroque interior and the church’s very special atmosphere are a result of careful restoration work.

Wallfahrt zum nachbarn Aus der Zeit, als die Pest wütete, hat sich bis heute die Wallfahrt nach St. Bartholomä erhalten. Sie führt nördlich von Maria Alm über Riemannhaus und Funtensee an das Ufer des Königssees im benachbarten Bayern und findet heuer am 25. August statt. Erfahrene Berggeher sind herzlich eingeladen, teil-zunehmen. Auch ohne Wallfahrt ist die 10-stündige Tour ein echter Höhepunkt – zurück geht’s mit Schiff, Hirschbichl- Wanderbus oder Taxi.

the pilgrimage to the neighbouring Bavarian village of St. Bartholomä is a long standing tradition. This is a pleasant tour for advanced hikers (wal-king time approx. 10 hours) and takes place on August 25th this year.

Bild

er: P

farr

e M

aria

Alm

Innehalten Aus der Spiritualität des Ortes sind in

Maria Alm mit dem Labyrinth, der Friedens-

kapelle und dem Raum der Stille weitere

Plätze zum Innehalten entstanden, die

vielen Menschen inneren Halt geben.

Just pause for a moment

A holiday is ideal for replenishing dimi-

nished energy reserves and everybody

has their own way of going about this.

The spirituality that Maria Alm radi-

ates has created a number of places

with a very special aura, tranquil spots

where you can pause for a moment or

two and find your way to inner peace.

14

Page 17: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

PRSTORY

STORY

Gastgeber in der region                             persönlich vorgestellt

I Hosts in the region introduce themselves

Gertrude und Sepp Schwaiger im Hotel Eder in Maria Alm verbinden den Traditionsgasthof mit dem unverwechselbaren Style eines modernen Alpenhotels.Kirche, Dorfplatz, Wirtshaus – das ist die Dreiei-nigkeit, die jedes Dorf in den Bergen prägt. Auch in Maria Alm war das nie anders. Und weil sich Bewährtes nicht ändern soll, kann man das auch heute noch erleben: Unweit der Pfarrkirche steht ‚der Eder’, Gasthof und Hotel mit 50 Jahre Gastge-bertradition.Sepp Schwaiger führt das Hotel mit seiner Mutter bereits in der dritten Generation: „Bei uns trifft man sich nach dem sonntäglichen Kirchgang am Stammtisch. Gleichzeitig begegnen sich Design und Menschen in unserem Hotel immer wieder neu: Die Natur spürt man überall, Feng-Shui-Elemente und Zirbenholz-Betten sorgen für besonders gesunden Schlaf in den Zimmern, Suiten und Appartements.“ Ein Garant für entspannte Geborgenheit ist auch der Spa Bereich, der mit Wellness sowie Aroma-Öl- und Kräuter-Massagen gerade nach längeren Wanderungen besonders begehrt ist. Und dann natürlich Küche und Keller: „Hier lautet unser Motto ‚Alpine Cooking at its best’, mit einer ausgewogenen Mischung aus Pinzgauer Speziali-täten und internationalen Highlights.“ Und Sepp’s Bruder Thomas sorgt als Sommelier des Hauses dafür, dass es dazu immer die perfekte Weinbeglei-tung gibt. Auch Gäste, die nicht im Hotel wohnen, sind hier jederzeit herzlich willkommen – der sommerliche Hofgarten mit Blick auf die Kirche und die Terrasse am Dorfplatz sind ideale Möglichkeiten, sich im Eder individuell verwöhnen zu lassen.

the first hotel on the square: Sepp Schwaiger and the Hotel eder in Maria Alm.50 years of hotel tradition is combined with the distinctive style of a modern Alpine hotel. The hotel is the meeting point for villagers after Sunday mass and for regular guests. At the same time the rooms manage to bring nature inside in a very stylish way using natural mate-rials like pine wood and stone. The spa area and the restaurant with its motto “Alpine Cooking at its best” complete the picture.

GAStHof Hotel eDer****relax- und Wanderhotellandhaus AppartmentsAm Dorfplatz 5tel. 06584 [email protected]

Massagen

Appartments

Suiten mit Sauna

Hotel

Wellness

Page 18: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

bergprofi„Mein Beruf als Bergführer lebt von der

Begeisterung für die Berge, die ich gerne

an Sie weitergeben möchte. Sicherheit

und umsichtiges Verhalten im Gelände

stehen für mich an erster Stelle – wenn

es also um spannende (Berg-)Abenteuer

abseits der üblichen Wanderrouten geht,

um Abenteuer im Hochseilgarten oder

beim Canyoning, dann freue ich mich,

der Profi an Ihrer Seite zu sein.“

Master of the Mountains“The enjoyment I get out of my profes-

sion as a of mountain guide is fed by

the unwavering enthusiasm I have for

the mountains and being able to pass

this on to others. Safety and a cautious

approach are of paramount impor-

tance when I do my job – so if you’re

looking for an exciting high altitude

adventure off the usual hiking routes,

a thrill in the hire wire climbing park

or a stimulating canyoning tour, then I

look forward to being the professional

by your side.”

AlpInSKIScHUle MArIA AlM

Markus Hirnböck

Tel. 0664 44 11 206

E-Mail [email protected]

www.alpinskischule.at

16

Page 19: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Gipfeltreffen

I Meet you at the top!

Der beste Berg für die besten Bergsteiger: Durch seine va-riantenreichen Routen ist der Hochkönig mit seinen 2.941 m ein Eldorado für Kletterer aus ganz Europa.Der Berg ruft – und beim Hochkönig ist das Echo besonders eindrucksvoll: Denn

als einer der mächtigsten Gebirgsstöcke der Alpen erfreut er sich bei Bergsportlern besonders regen Zuspruchs. Vielfältige Auf-stiege bis in die höchsten Schwierigkeits-stufen üben auf Kletterer und Bergsteiger eine unwiderstehliche Anziehungskraft aus und untermauern seinen legendären Ruf als Bergsport-Paradies.

the best mountain for the best climbers! thanks to its wide variety of routes the Hochkönig, 2,941m, magnetically attracts 

mountain climbers from all over europe.When you call, the mountains answer and the Hochkönig echo is especially impres-sive. As one of the greatest massifs in the Alps it is particularly popular amongst mountaineers. Diversified climbing routes up to highest levels of difficulty have an irrisistable allure for climbers and mountaineers confirming the mountain’s legendary reputation as a mountainee-ring paradise.

17

Page 20: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Jausnzeit ist’s!Herzhafte Stärkung, einzig-artige Stimmung und immer ein Genuss – „Griaß enk!“ auf den Almen, Hütten und Berggasthöfen!Letztlich geht ja die Liebe doch durch den Magen: Wenn zu den herzlichen Gastge-bern und der wunderbaren Bergwelt eine schmackhafte Brettljause, ein saftiges Bratl und ein paar frisch gebackene Bauernkrapfn kommen, dann ist einfach alles perfekt! Zum Glück führen hier alle Wege zu einer der über 60 urigen Almen, trutzigen Berghütten und einladenden Berggasthöfe.

Ob kurze Wanderung, große Tour oder starker Mountainbike-Trip, für Jausnzeit ist einfach immer Zeit!

tasty traditional food, inimitable at-mosphere and always a pleasure  – “Gri-aß enk! And welcome to Hochkönig’s mountain pastures, alm huts and alpine restaurants. After all, we all know that the way to our hearts is through our stomach. Enjoy a delicious ploughman’s lunch with homemade cheeses, juicy roast pork

and freshly fried Austrian doughnuts (without the hole) and then add to these a hospitable and hearty welcome: that’s when everything is simply perfect. Luckily enough all the walking routes take you past at least one of the over 60 alm huts, mountain inns and alpine restaurants in the area. Whether you go for a short hike, long distance walk or challenging moun-tain bike tour, you should always take time for a break and refreshments the Austrian way. So, “Mahlzeit” and enjoy!

Almen, Hütten, 

berggasthöfe

Lage, Wegbeschreibung, Spezialitäten

und Öffnungszeiten, dazu Informati-

onen zu Bergbahnen und Wanderbus

– das alles finden Sie im aktuellen

Hüttenführer. Kostenlos in allen Touris-

musbüros.

Location, directions, specialties

offered and opening hours, as well as

information about the

lifts and hiking shuttle

bus – This and more can

be found in the current

“Hüttenführer” alm

guide, available free

of charge in every

tourist information

office.

18

Page 21: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Altes Wissen erhalten und weitergeben – auf der Zach-hofalm erwarten Sie Heidi und Sepp Lainer mit ur-sprünglichen Heilkräutern und Lebensmitteln.Wer auf seine Gesundheit achtet, sucht immer mehr nach naturreinen Kräutern, Essenzen und Nahrungsmitteln. Da sind Sie auf der Zachhofalm genau richtig: „Wir hegen und pflegen unsere Pflanzen, wir möchten aber auch, dass unsere Gäste Neues erfahren.“ sagt Heidi. Daher ist der Kräutergarten genau beschriftet, es gibt die Möglichkeit für Seminare und Sie können sich sogar individuelle Salben anmischen lassen.Auch aufgetischt wird hier ganz natürlich: Die frischen Topfenaufstriche schmecken durch die Kräuter, die hier auf 1.600 m gedeihen, besonders intensiv. Aber auch die Säfte, die Hartwürste vom Hirsch und von der Gams und weitere Almspezialitä-ten sind selbst gemacht. Erreichbar ist die Zachhofalm mit dem Wanderbus ab Station Dachegg oder mit dem Auto bis Parkplatz Dachegg, von dort sind es noch ca. 45 Minu-ten Gehzeit. Weiters mit der Bürglalmbahn, dem Mountainbike oder auf einer Königs-weg-Wanderung.

retaining knowledge and passing it down to the next generation. Heidi und Sepp lainer from the Zachhofalm will show you just what you can do with medicinal herbs and natural food. If you are interested in taking care of your body it is wise to look for natural and pure herbs, essences and foodstuffs. All we can say is that at the Zachhofalm you’ve come to the right place. “We nurture and care for our plants, but we also want our guests to experience something new.” says Heidi. That’s why the herbs in our garden are labelled. We offer seminars and clients can even mix their own ointments. The food served here is also naturally grown: the fresh quark spreads taste es-pecially intensive and delicious thanks to the altitude, the alm lies at 1,600 metres above sea level. In addition, the juices, hard cured venison and chamois sausage and other alm specialities are home-made. You can reach the Zachhofalm by taking the hiking shuttle bus to the Dachegg lift station or by car as far as parking area Dachegg, from there it’s just a 45 minute walk to the hut. Or you can take the Bürglalmbahn lift, go by mountain bike or en-route on the Königsweg hike.

Gesundes von

der Alm I Healthy mountain living

Je älter, Je beSSerDas ist Nachhaltigkeit: Ende des 15. Jh-dts. erbaut, ist die Lechneralm heute die älteste Alm in der ganzen Region. Und ein Höhepunkt der Gefühle für Pflanzenfreunde – über 200 Fuchsien-Arten blühen hier in aller Pracht.

tHe olDer, tHe better!That’s what we call sustainability! Built at the end of the 15th century, the Lechneralm is now the oldest alm hut in the region and a visit to the alm is a true highlight for all wild flower enthusiasts – over 200 species of fuchsias bloom in all their glory.

Page 22: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

An guat’n!Kaffee, Kuchen und Eis auf der Terrasse oder Schmankerl und Erfrischungen in geselliger Runde – in den Restaurants, Pizzerias und Cafés kommt jeder auf den Geschmack.„Hoagascht’n“, so heißt das hier in der Region, wenn man in ge-mütlicher Runde zusammensitzt, plaudert und dabei etwas isst und trinkt. Eine gut bewährte Tradition, zu der Sie die Gastro-nomie-Betriebe mit ihrem vielfältigen Angebot sehr herzlich einladen: Lassen Sie sich von Schnitzel, Ripperl und Schweins-braten verführen, von Pinzgauer Kasnocken genauso wie von Palatschinken und Kaiserschmarren, genießen Sie sommerliche Radler, Gspritzte – und die entspannte Atmosphäre rundum.

for coffee and cake or an ice cream on the terrace, a few enjoyable hours spent among friends or a delicious meal with all the trimmings, the various restaurants, pizzerias and coffee houses offer something to suite everyone’s taste. “Hoagascht’n”, that’s what we call a get-together here in the region: when you meet up with friends for a chat, something to eat and drink. Our restaurants and inns invite you to join us in this well established tradition: from Schnitzel, spare ribs, roast pork and Pinzgau cheese noodles to pancakes and “Kaiserschmarren”. Enjoy a refreshing shandy, or a white wine spritzer and soak up the relaxed atmosphere that engulfs you.

Holzofenbrot, österreichische Mehlspeisen, Schokolade und Trüffel – Wolfgang Bauer’s Bäckerei Konditorei-Cafés bieten unzählige Verlockungen.„In unseren Semmeln ist 10 % biologi-sches Keimkraftmehl. Das gibt ihnen den Nährwert von Vollkornbrot, sie schme-cken besser und bleiben länger frisch.“ Alles hat Wolfgang Bauer hinterfragt und überlegt, er hat eigene Lösungen gefunden und auch die Technik weiterentwickelt. Qualität geht ihm über alles, so werden in der Backstube nur Eier aus Bodenhaltung, biologischer Sauerteig und viele Produkte aus der Region ver-wendet. Bergkäse und 65 %iger Vogelbeer etwa, denn damit füllt er seine selbst gemachten Schokoladen. Plunder und Blät-terteig, Esterhazy-Schnitte und Baisers – auch Mehlspeisen werden selbst gemacht, sie sind genauso verlockend wie die Trüffel in 6 Sorten, darunter Champagner, Whiskey und Tee.

With his passion for quality Wolfgang bauer has created a wide range of temptations for you to choose from in his bakery, pastry and coffee house.  In his endeavours to achieve better quality and to use only organic food, Wolfgang has done a great deal of research and has come up with some innovative ideas of his own: Bread from a wood-burning stove, typical

Austrian pastries, home-made chocolate (flavoured among other things with local cheese!) and 65% rowan berry schnapps as

well as truffle champagne, whisky and tea. Visiting just once usually isn’t enough…

  bäcKereI KonDItoreI-cAfé bAUerMaria Alm, Dienten, Mühlbach

tel. 06467 7220www.baeckerei-bauer.at  

Gastgeber in der region persönlich vorgestellt

I Hosts in the region introduce themselves

PRSTORY

STORY

Page 23: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

An guat’n!Restaurants, Pizzerias, Coffee Houses

Restaurants, Pizzerias, Cafés

reStAUrAntS

MArIA AlMAberGStUb’n Tel. 06584 7397

AlMer  bAUernKAStenTel. 06584 7749 R = DiAlMHüttn Tel. 0664 1319 845 R = So/Mo

AlpenlAnD  SportHotelTel. 06584 7491

Hotel AlpenpArKS 

reSort MArIA AlM Tel. 06584 2100

bAcHWIrt Tel. 06584-2200

berG & SpA Hotel 

UrSlAUerHof Tel. 06584 8164

botenWIrt Tel. 0664 1124 231

cAfe tHereSIA Tel. 06584 8313

clUb Hotel Tel. 06584 23411

Der AlMHof Tel. 06584 8414

DorfcAfé Tel. 06584 7898

DorfStADl Tel. 0676 9197 160 R = Mo

eDer DAS SteInerne 

Meer Hotel Tel. 06584 7738

GAStHof  HInterreItHTel. 06584 7780 R = DoGAStHof-Hotel 

HAnDlerHof Tel. 06584 7567

GAStHof JUfen Tel. 06584 7152

GAStHof KronreItH 

Tel. 06584 23655 R = Mo

GAStHof  nIeDerreIterTel. 06584 7754

GAStHof  oberMUSSbAcH Tel. 06584 8116

GAStHof poSt Tel. 06584 7757 R = Mi

rIVerSIDe Tel. 06584 7577 R = Mo, Di

GAStHof  SonnenlIcHtTel. 06584 7702

GAStHof UnterberG 

Tel. 06584 7563

GAStHAUS  WAlDHAUSTel. 06584 7405

GAStHof  WIrtSHäUSlTel. 06584 7511

HAUS SAlZbUrG Tel. 06584 23665

Hotel GAStHof 

bAcHScHMIeD Tel. 06584 7577 R = DiHotel GAStHof 

MoSerWIrt Tel. 06584 7721

Hotel eDelWeISS Tel. 06584 7828

Hotel HInterMooS 

Tel. 06584 7565

Hotel SIMonHof Tel. 06584 23423

Hotel tHAlerHof Tel. 06584 7447

lAnDHotel  AlMerWIrtTel. 06584 7714

lAnDHotel  ScHAfHUberTel. 06584 23423

lAnDHotel ZUM 

SteInbocK Tel. 06584 8113 R = Mo

MArco polo  clUb AlpInA Tel. 06584 8181

reStAUrAnt  GolfplAtZTel. 06584 200 014

WoHlfüHl Hotel 

HörlGUt Tel. 06584 7737

 DIentenDeAntnA AlMHüttnTel. 0676 70 41 892 R = Mi

DorfStUb‘n Tel. 06461 262 R = DiforSttInoTel. 0664 3941 850

Hotel HocHKönIG Tel. 06461 216

Hotel  SAlZbUrGer HofTel. 06461 217

 MüHlbAcHAlpenGAStHof  

bIrGKArHAUS Tel. 06467 7287

AlpenGAStHof 

KoppHütte Tel. 06467 7264 R = Mi

AlpenGAStHof 

rApolDSberG Tel. 06467 7389

GAStHof AlpenroSe 

Tel. 06467 7262

berGGAStHof  MIttereGGAlM Tel. 06467 7391 R = Di

berGHotel  ArtHUrHAUSTel. 06467 7202

clUbHotel AlDIAnA 

Tel. 06467 7700

GAStHof  AnDerlWIrtTel. 06467 7239 R = DiGAStHof leDerer Tel. 06467 7326

GAStHof  ScHUSSMAnnTel. 06467 7273 Mo bis 14:00 geöffnet

R = Di

GAStHof SonnHof Tel. 06467 7266

Hotel berGHeIMAt Tel. 06467 7226

Hotel GrünHolZ Tel. 06467 7567

MeSnerHAUS Tel. 06467 7878 R = Mi

pAUSSbAUer Tel. 06467 7684 R = Mo 

pIZZerIAS

MArIA AlMAlMer  bAUernKAStenTel. 06584 7749 R = DiDorfcAfé Tel. 06584 7898

MArco polo  clUb AlpInA Tel. 06584 8181

 DIentenpIZZerIA proSSer Tel. 06461 202 R = Mo

 MüHlbAcHpIZZA DorfStADl Tel. 0650 8071995

cAfé HörInG Tel. 06467 7536

MeSnerHAUS Tel. 06467 7878

 cAféSMArIA AlMbäcKereI cAfé- 

KonDItoreI bAUer Tel. 06584 20343

DorfcAfé Tel. 06584 7898

GAStHof  nIeDerreIterTel. 06584 7754

cAfé tHereSIA Tel. 06584 8313

 DIentenbäcKereI cAfé- 

KonDItoreI bAUer Tel. 06461 20017

eYSenStAIn Tel. 06461 300 R = SO MüHlbAcHbäcKereI cAfé- 

KonDItoreI bAUer Tel. 06461 20017

cAfé HörInG Tel. 06467 7536

cAfé MeSnerHAUS Tel. 06467 7878

r = rUHetAG

21

Page 24: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

 Kindern gibt das berge.

Entdecken, staunen – und dann volle Begeisterung: Kinder sind einfach das Höchste! Deswegen können Sie unterm Hochkönig auch allerhand erleben.Kühe, Schafe, Pferde, süßer Klee und knorrige Latschen – hier ist alles noch echt. Und Echtes beflügelt die Entdeckerlust der Kinder ungemein: Tiere, die gestreichelt

und gefüttert werden wollen, Blumen, die Besuch von Bienen bekommen und die man auch pflücken darf. Dann im Wald die riesigen Bäume mit ihren lustigen Wurzeln zum Drüberspringen und immer wieder die rauschenden Bäche mit klarem Wasser und bunten Steinen – herrliche Tage mit spannenden neuen Abenteuern!

A place for discovery and amazement which then turns into pure enthusiasm: children are naturally inquisitive and the Hochkönig mountain region offers unlimited experiences. 

Cows, sheep, horses, sweet scented clover and gnarled pine trunks – here everything has remained unspoiled. It’s this authenti-city that inspires kid’s to be adventurous, inquiring and active: animals that can be fed and stroked, flowers to pick or to look at while bees go about their work, fasci-nating forests with large trees, roots, un-dergrowth and streams, as if nature has put together a natural obstacle course for climbing, jumping swinging and paddling. Marvellous and unforgettable days of childhood!22

Page 25: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

 Kindern gibt das berge.I Mountains for children 

23

Page 26: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Voll Gas – voll Spaß!Nur noch wenige Momente bis zum Start, die Spannung erreicht ihren Höhepunkt ... dann aber geht’s richtig rund: Mit 61 Kurven auf 1,6 km Gesamtlänge ist die Sommerro-delbahn am Biberg eine echt heiße Sache für die ganze Familie. Wichtig: Hochkönig-Card mitnehmen – dann sind Sesselbahn-Zubringer und die erste Fahrt gratis! Die Betriebszeiten erfahren Sie in den Touris-musbüros.

full speed, full fun! With 61 bends and 1.6 kilometres in length, the summer toboggan run in Bi-berg is a hot tip for an exciting excursion for the whole family. Don’t forget: Bring your Hochkönig Card with you. This entit-les you to free rides on the chairlift to the top of the slopes and a first free run. Find out about opening hours in the tourist information offices.

familienfreundliche GastgeberSichere Steckdosen, Hochsessel, Babypho-ne ... damit der Urlaub mit den Kindern richtig schön ist, muss alles funktionieren wie zu Hause. Nur besser und entspannter. Genau darauf haben sich die Familienspe-zialisten in der Region Hochkönig perfekt vorbereitet – sie haben alles, was Mama und Papa täglich für die Kleinen brauchen. Sofort erkennbar sind die Familienspezialisten am Schlawutzel. Und je mehr Möglichkeiten diese Gastgeber für Kinder und Familien bieten können, desto mehr Schlawutzel bekommen sie.

family-friendly hostsSafety plug sockets, high chairs, baby phones… in order to enjoy a holiday with children everything has to work just as it does at home, only better and more relaxed. That’s exactly what specialized family accommodations in the Hochkö-nig Region have tried to achieve. They offer everything mum and dad need in order to take care of their little ones. Specialised family accommodations are given a “Schlawutzel” rating. The better the children’s facilities are, the higher the rating.

I Summer Tobogganing

24

Page 27: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Auf dem Ameisenweg ins InsektenhotelWunderbare Viecherei: In Mühlbach sind die tierischen Vierbeiner gegenüber den menschlichen Zweibeinern klar in der Mehrheit. Entsprechend lockt das Bergdorf der Tiere mit Besuchen bei Zwergziegen, Ponys und Eseln. Mittendrin zeigt Manfred, das Murmeltier, wo’s lang geht. Er kennt alle 30 Geheimtipps wie den Ameisenweg, das Insektenhotel, aber auch die Streichel-zoos, Erlebnisbauernhöfe und viele weitere tierische Erlebnisse.

on the ant trail to the insect hotel Animal house in Mühlbach! One thing’s for sure, here the two-legged inhabitants are vastly outnumbered by those with four legs. Which means the biggest at-tractions are the dwarf goats, ponies and donkeys. And in the thick of it all you’ll find Manfred, the marmot who shows you around the 30 insider tips such as the ant trail, the insect hotel as well as the pets’ corners, the adventure farms and much, much more.

bergdorf der tiere

Gerade im Urlaub brauchen Kinder Ferien –

von den Eltern. Denn für abenteuerlustige

Kids stehen in der Region Hochkönig viele Hits

auf dem Programm, rundum perfekt betreut

und ohne Eltern gleich noch einmal so lustig.

Ehrenwort!

In MArIA AlM erwarten euch Naturabenteuer

mit Bogenschießen, Floß bauen und Besuchen

in der Imkerei. Größere Kids freuen sich auf

Fischen, Golfen und Spaß im Hochseilgarten.

Klettern, Besuch eines Erlebnisbauernhofs,

Indianer- oder Piratenfest und ein Ausflug in

den Kinder- und Erlebnsipark – das sind einige

der Hits4Kids in DIenten.

Fünf Tage Spaß stehen ganz oben im MüHlbA-

cHer Kinder-Urlaubskalender. Mit dabei sind

tierische Entdeckungsreisen und Picknick im

Wald, aber auch Kletterpartien, Geocaching

und spannende Besuche auf den Erlebnisbau-

ernhöfen.

Hits4Kids ist für alle Kinder kostenlos, die

in einem Familien-Partner-Betrieb Urlaub

machen (siehe Seite 24). Ansonsten kostet die

Teilnahme pro Tag € 20,–, mit der

Gästekarte oder Hochkönig Card nur € 18,–.

Especially during the holidays children need

a break … from their parents! Adventurous

kids will find plenty to do in the Hochkönig

Region and the programme of events and

perfect all-round care ensure that they and

their parents make the best of their holiday.

In MArIA AlM kids can look forward to try-

ing their hand at archery, building river floats

and visiting a beekeeper. The older Kids can

enjoy fishing, playing golf and having a fun

time in the high wire climbing park.

In DIenten climbing, experiencefarm visits,

Indian or pirate festivals as well as an excur-

sion to the children’s theme parks are on the

Hits4Kids list.

Five days of fun await kids in MüHlbAcH.

Included are animal discovery excursions

and picnics in the woods, as well as climbing

tours, geocaching and exciting visits to

adventure farms.

Hits4Kids is free of charge for all children

staying in family partner accommodation

(see page 24). Otherwise, a participation fee

of € 20,– a day or € 18,– for guest card or

Hochkönig card holders will be charged.

Hits4Kids

25

Page 28: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

 Mountain bike trifft e-bike

Ihre Mtb- und  e-bike-profis  (Verleih)

Your mountain bike and 

e-bike experts (rental) 

MArIA AlMIntersport Tel. 06584 7860

Spot Löb Tel. 06584 77640

DIentenPorti Sport Tel. 06461 300-0

MüHlbAcHBK Bike Hannes Bernberger

Tel. 0664 1319005

26

Page 29: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

 Mountain bike trifft e-bike

Wer hier fest im Sattel sitzt, erlebt neue Höhepunkte der Gefühle – hart erarbeitet am Mountainbike, locker erradelt dagegen mit dem E-Bike.Wenn die Wadln am Radl so richtig zum Glühen kommen, kann das auch ein Ge-fühlshöhepunkt sein ... hier geht es jedoch um die schönen Seiten des Erfolgs: Der Sieg über sich selbst, der Gipfelsieg mit fantastischer Aussicht und schließlich der zischende Flüssigkeitsausgleich – so macht Mountainbiken Spaß. Für Genussradler sind wiederum die E-Bikes startklar. Jeder Tritt aufs Pedal wird elektrisch verstärkt, so kommt man im Auf und Ab der Region weit herum, auch so manche Alm mit herzhafter Stärkung ist auf einmal in Reichweite.

battle in the saddle with your fitness on mountain bike tours which will leave you feeling on top of the world, or take things easy on a modern electro bike. Aching bikers’ calf muscles are not always a bad thing! However, here in the Hochkö-nig Region we like to concentrate on the positive aspects of success: Victory over yourself, reaching for the peaks, enjoying incredible views and thirst quenching relief having reached your goal – that’s what makes mountain biking fun. On the other hand, for those who want to enjoy a more relaxing ride there are e-bikes ready for rent. Every pedal stroke is supported electrically, helping you to enjoy the hills and valleys of the region and enabling you to reach the occasional alm hut for a hearty Austrian snack and a true taste of freedom.

elektrisch radeln Mehr Reichweite, Steigungen locker nehmen und den Trend genießen: Mit E-Bikes verstärkt Hochkönig Ihre Wadln beim Radln. Leihstationen finden Sie in allen Orten (siehe links) und Strom-tankstellen in der Region. Alle Details erhalten Sie in den Tourismusbüros und im aktuellen E-Bike-Folder.

electric bikesA greater cruising range and inclines made easy, that’s what the new trend in biking offers. On e-bikes the Hochkönig Region becomes a biker’s playground. There are rental facilities in all of the villages (here to the left) and electricity loading stations in the region. You can obtain comprehensi-ve information in any of the Tourist Information Offices and in the current e-bike folder.

I Mountain bike   meets electro bike 

27

Page 30: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

 Auf ‚los’ geht’s los!

28

Page 31: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Ob sportlich, entspannend oder einfach nur zum Spaß – aus den vielseitigen Aktivitä-ten holt sich hier jeder seine Urlaubs-Hochgefühle.Heute dies, morgen das – genau das ist es, was den Urlaub in der Region Hochkönig so erholsam macht. Kein strenges Programm, sondern freie Auswahl, die dazu einlädt, nach Lust und Laune zu entscheiden. Wenn die Kleinen plantschen wollen: Wunderbar! Wenn’s Opa ins Museum zieht: Herzlich willkommen! Und auf die ‚Pirsch’ mit Pfeil und Bogen? Auch dafür steht alles bereit! Lassen Sie Ihren Urlaubsideen einfach freien Lauf, genießen Sie den Moment und freuen Sie sich über den schönen Tag. Sogar zum (sich selbst) Ausprobieren ist hier und jetzt die richtige Zeit. Und wer mit der Hochkönig-Card unterwegs ist, hat zu Freibad, Tennisplätzen u.v.m. sogar freien Zugang.Also dann: Auf ‚los’ geht’s los!

no matter how sporty, laid back or sim-ply fun-loving you are, thanks to the great variety of activities here in the Hochkönig region everyone is sure to find their own personal highlights. Doing one thing one day and something completely different the next – that’s exactly what makes a holiday in the Hochkönig Region so special. There is no strict programme to follow, you simply enjoy the freedom of choice, doing exactly what you fancy. If the kids want to go for a swim, wonderful! If grandpa’s drawn to the museum. Why not! Even if you want to test your aim with a bow and arrow, we’re prepared? Let us help you to make the best of your holiday. Live for the moment and take pleasure in each and every wonderful day. The perfect time to discover something new and to rediscover yourself is here and now. So what are you waiting for? Ready steady go!

Das Glück auf dem rücken der pferde oder der entscheidende punkt im tennis: Informationen und buchungsmöglich-keiten finden Sie auf Seite 46 im A-Z.

the pleasure of exploring the coun-tryside on horseback or winning the match point in a tennis game. find out more information and how to book va-rious activities on page 46 in our A-Z. 

29

Page 32: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Das ist ja die Höhe!

Der neue Alpinpark in Dienten zeigt, wo’s in der Region Hochkönig hin geht: Nur nach oben, und zwar auch mit der Stimmung! Denn für alle Klettermaxe – ob Buam oder Dirndln – ist der Alpinpark ein echtes Eldorado: Kraxln im Naturfelsen und im Übungsklettersteig gibt es hier genauso wie an der künstlichen Wand, auf Kinder und Erwachsene warten Spaß im Hochseil-garten, heiße Abfahrten mit dem Flying Fox und die Möglichkeit, den Trendsport Slacklining kennenzulernen.

The new Alpine Park in Dienten demons-trates where the Hochkönig Region is heading: upwards and with impetus! You see for all climbing enthusiasts – both boys and girls – the Alpine Park is a true Eldorado: you can clamber your way up natural rock faces, fixed rope routes and up specially constructed training walls. Children and adults can expect an exci-ting day of fun in the high wire climbing park, an unforgettable descent with the Flying Fox and the chance to get to know the new trend sport of slack-lining.

I  the sky’s the limit!

30

Page 33: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Familien-abenteuer

Der Waldseilgarten Natrun in Maria Alm ist genau das Richtige für alle Tapferen, die hoch hinaus wollen: Auf schwankenden Seilen geht es in 10 m Höhe – perfekt gesichert und von Begleitern geführt – von Baum zu Baum. Aber auch das lässt sich noch steigern, etwa mit dem Free Fall aus 14 Metern und mit dem 110 m langen Flying Fox, mit dem man auf bis zu 50 km/h beschleunigt. Gleichzeitig ist der Waldseilgarten Natrun sehr vielseitig aufge-baut, hier ist für jeden Mut etwas dabei, im Gästebuch stehen 4-Jährige genauso wie ein Methusalem mit flotten 79!

The Natrun High Wire Climbing Park in Maria Alm is just the thing for high-flying and fearless adventurers. 10 metres above the ground you can inch your way along

unsteady ropes and wires along the vari-ous courses, perfectly secured and guided by experts. An absolute highlight is the free-fall from 14 metres and the 110metre-long Flying Fox where speeds of up to 50km can be reached.

I Family adventure.

fit mit MarliesSlalom-Weltmeisterin, Slalom-Welt-cupsiegerin – die für den SC Dienten startende Marlies Schild ist eine der herausragendsten Läuferinnen im Alpinen Skiweltcup. Der nach ihr be-nannte Fitness-Trail führt 2,1 Kilometer entlang dem Dientenbach, er kombiniert herrliches Laufen in der Natur mit her-ausfordernden Übungsstationen. Ideal, um die eigene Kondition zu testen und weiter auszubauen! Die Info-Broschüre dazu bekommen Sie im Tourismusbüro Dienten.

fit with MarliesSlalom world champion and slalom world cup winner Marlies Schild, who races under the Ski Club Dienten flag, is one of the brightest stars in the Alpine ski world cup circus today. The 2.1 kilometre-long fitness trail named after her takes you along the Dienten Stream and combines a wonderful run through the countryside with challen-ging exercise stops. The stretch is ideal for testing and developing your own fitness. Info brochures are available at the Tourist Information Office in Dienten.

Sport, Spiel, SpaßDas alles bietet der Juniors Park in Dien-ten in allerhöchster Konzentration: Rund um den Ball dreht sich alles auf dem Hartplatz – ob Volleyball, Basketball oder Handball, einfach hinkommen, das Spiel kann jederzeit starten. Boulder-Türme sowie Boxen, Rails und Halfpipes sind das Richtige für alle, die mit oder ohne Skateboard hoch hinaus wollen. Und auf die Kleinsten wartet ein Spielplatz mit vielen kleinen Abenteuern und Entdeckungen.

fun, Games & SportYou’ll find all this at the Juniors Park in Dienten in high concentration: it’s all about ball games on the hard court – be it volleyball, basketball or handball, all you have to do is turn up and the game can begin. Boulder towers as well as boxes, rails and half-pipes are the ideal stomping ground for those who want to have fun with or without a skateboard. And for the youngest kids there’s a great playground with lots of exciting features to be explored.

31

Page 34: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Mit pfeil    und bogen

Klettern im Wohnzimmer Livingroom in Mühlbach ist der Treff-punkt für alle, die Spaß, Geschick und entspannte Atmosphäre auf zeitgemäße Art verbinden wollen. Da darf natürlich Bouldern nicht fehlen: Das Klettern in der Halle ist sowohl großer Trendsport als auch eine ideale Trainingsmöglich-keit für das Felsklettern. Die richtigen Griffe und ihre Kombinationen stehen im Vordergrund, geringe Höhe und dicke Matten am Boden sorgen für optimale Sicherheit. Die Livingroom Boulderräu-me befinden sich im Arthurhaus (€ 4,–/Stunde) und im Hochkeilhaus (€ 3,–/Stunde).

boulderingClimbing indoors is a popular trend and an ideal training for rock climbing. The “Living room” bouldering rooms can be found in the Arthurhaus (€ 4,– per hour) and in the Hochkeil-haus (€ 3,– per hour).

Schnitzeljagd 2.0 Bei Geocaching verbinden sich reale

Welt und das Web 2.0 zu spannenden

Spielen und Abenteuern. Es ist daher

gerade bei Kindern sehr beliebt und

auch einer der Hits4Kids in der Region

Hochkönig (Seite 25). Alles, was man

zum Geocaching braucht, ist eine

Spielanleitung und ein GPS-Gerät (er-

hältlich in den Tourismusbüros Dienten

und Mühlbach), das die Teilnehmer zu

den versteckten Schätzen führt. Quasi

nebenbei macht man auch ordentlich

Bewegung an frischer Bergluft ...

treasure hunt 2.0 Geocaching connects real world

activities with the web creating a

fascinating game full of adventure.

That’s why it’s such a big hit with the

kids. You can get the instructions and

a GPS device at the tourist information

offices in Dienten and Mühlbach.

Indianerspielen mit der ganzen Familie: Auf den 3D-Bogen-Parcours in Mühlbach (Arthurhaus) und Maria Alm (Berggasthof Jufen) erwarten Sie jeweils 28 Ziele, dar-unter Tierfiguren, die sich teilweise sogar bewegen. In rund 2 Stunden ist alles ‚erlegt’, Sie haben eine schöne Waldwanderung erlebt und das Geheimnis des Bogensports kennengelernt: Wie beim Slacklining (Seite 33) ist auch hier die körperliche Konzen-tration nur eine Übung, um innere Ruhe und Ausgleich zu finden. Möge die Übung gelingen!

A chance for the whole family to play cowboys and Indians with bows and arrows. On the 3D courses in Mühlbach (Arthurhaus) and Maria Alm (Berggasthof Jufen) you can train your aim on 28 tar-gets, several of which are moving animal figures. Take a fantastic walk through the forest with additional concentration exercises which will help you to find inner balance.

32

Page 35: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Mit sich im Einklang sein, so richtig seine Mitte finden – dafür ist der Urlaub in der Region Hochkönig ja besonders geeignet. Als Gradmesser dafür, wie weit das schon gelungen ist, könnte ein Ausflug in den Slackline-Park beim Arthurhaus in Mühl-

bach dienen. Denn das Stehen und Gehen auf dem schmalen Band verlangt viel Gefühl fürs Gleichgewicht, körperlich genauso wie geistig. Auch wenn es nur 50 cm bis zum Bo-den sind, so bietet dieser aktuelle Trendsport doch spannende Herausforderungen.

Welcome to the slack line-park in Mühl-bach next to the Arthurhaus. Standing and walking on the narrow band demands a good sense of balance. This is an exci-ting challenge, just like the slack lining-workshops. Comprehensive information is available from the Arthurhaus and in the tourist information office of Mühlbach.

Gastgeber in der region                             persönlich vorgestellt

I Hosts in the region introduce themselves

 reine Gefühlssache

I A matter of instinct. 

PRSTORY

STORY

Wandern, Bogenschießen und zum Schluss ein selbstbrennts Schnapsl – auf zum Alois Herzog im Alm-Restaurant Gasthof Jufen.„Man könnte die Reihenfolge aber auch umdrehen – das Schnapsl als Zielwas-ser für’s Bogenschießen ...“. Das sagt der Alois, obwohl er sonst bei seinen Schnäpsen keinen Spaß versteht:

Nur beste Früchte (u.a. Vogelbeere, Birne, Hol-lunder) werden eingemaischt, nach Roh- und Feinbrand wird der Vorlauf zum Verjagen von Muskelkatern abgezweigt und nur das Beste, der Mittelbrand kommt schließlich in die Flasche. Dazu ein Tipp: Termine für die regelmäßig statt-findenden Verkostungen gibt es in den Touris-musbüros, Schaubrennen ist nach Voranmeldung ab 30 Personen möglich.Unabhängig von feinen Destillaten ist die

Jufenalm ein besonders lohnendes Wander- und Ausflugsziel für

Familien: Wildgehege mit Rehen, Hirschen, Mufflons und Hasen,

ein Spiele-Paradies für Kinder und der Start zum Bogenpar-

cours (siehe Seite 29) samt Bogenverleih erwarten

Sie hier oberhalb von Hintermoos.

  cheers! – And off we go to Alois Herzog’s alm restaurant Gasthof Jufen.Here you can choose from a huge variety of excellent home-distilled schnapps; ro-wan berry, pear and elderberry to name just a few. Apart from that, visiting the Jufenalm is well worth the effort. The walk up is fantastic and when you get there you’ll find a deer enclosure, playground and a 3D archery course (see page 29). You can book schnapps tasting and guided tours of the distillery at the tourist information offices.

JUfenAlMtel. 06584 7152www.jufenalm.at

Page 36: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Gipfelsiege im Sitzen

Hochgefühle mit den Berg-bahnen in der Region Hoch-könig – im wahrsten Sinne des Wortes. Und kostenlos für alle mit Hochkönig-Card.So einfach kommt man in der Region Hoch-könig hoch hinaus: Einfach einsteigen und zum Gipfel schweben! Auf besonders kom-fortable Weise bringen die Bergbahnen das Bergerlebnis in neue Höhen: Kinder finden diese Form des Bergsteigens absolut über-zeugend – ohne anstrengenden Aufstieg geht’s dann bei Höhen- und Almwanderun-gen lustig dahin. Auch für größere Touren bieten sich die Sessel- und Kabinenbahnen als Zubringer oder später als Abstiegshilfe für müde Glieder an. Nicht zuletzt können Oma und Opa unbeschwerlich an Höhe gewinnen und oben die herrliche Aussicht sowie eine wunderbare Almjause genießen.

literally on a high with the lifts in the Hochkönig region. free of charge for everyone with a Hochkönig card!Conquering the peaks the easy way in the Hochkönig Region: Simply climb aboard and ride to the top! The ski lifts that also run through the summer months will enable you to experience the moun-tains in a particularly comfortable way. Children are the biggest fans of this form of mountain climbing: Walking at great heights without having to climb all the way up first. The chairlifts and cable cars can also be useful for longer tours, to get started or to ease your tired bones on the way home. Last but not least, there’s nothing to stop grandma and grandpa joining you on your walk, they too can take in the wonderful views and enjoy the special mountain cooking.

6 x bergwärtsIn der gesamten Region Hochkönig sind während des Sommers sechs Bergbahnen in Betrieb: dorfj@t Natrun, Hochmaisbahn, Schwarzeckalmbahn, Kabinenbahn Karbachalm, Bürglalm-bahn und die Doppelsesselbahn Gabühel. Die genauen Öffnungszeiten erhalten Sie in den Tourismusbüros, auf www.hochkoenig.at oder direkt bei den Bergbahnen.

6 x ascentsThroughout the Hochkönig Region there are six lifts operating during the summer: dorfj@t Natrun, Hochmais-bahn, Schwarzeckalmbahn, Kabinen-bahn Karbachalm, Bürglalmbahn and the Gabühel double chairlift. A detailed list of opening hours is availa-ble at the tourist information offices, on www.hochkoenig.at or directly at each lift station.

MArIA AlMAberg Hinterthal BergbahnenTel. 06584 7301DIenten/MüHlbAcHHochkönig BergbahnenTel. 06467 7214

besser geht’s nicht: 

Bergbahnen zum Nulltarif – mit der

Hochkönig-Card so oft Sie wollen.

there’s no better offer:  

free rides on the lifts , as often as you

like with the Hochkönig Card.

I ride to the peaks

34

Page 37: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Gipfelsiege im Sitzen Einfach durchatmen und den

Moment einfangen – im ****Berg & Spa Hotel Urslauerhof der Familie Kraker in Hinterthal.Der Blick in eine Naturlandschaft wie im Bilder-buch und auf das atemberaubende Hochkönig Bergmassiv – so beginnt jeder Urlaubstag im Urslauerhof. Danach stehen erholsame Wande-rungen auf dem Programm, die Sie auf Wunsch unter kundiger Führung erleben können. Aber auch zum Nordic Walking und Laufen sowie für Radtouren ist das ****Berg & Spa Hotel Urslau-erhof der ideale Ausgangspunkt.

„Wir bieten unseren Gästen österreichische Gastfreund-schaft – in einem familiären und traditionellen Ambiente.“ umreißt Wilhelm Kraker die Philosophie des Hauses, das in sonniger und ruhiger Lage nur we-nige Minuten von Maria Alm entfernt liegt. Exklusives Ambiente paart sich hier mit kulinarischen Hochgenüssen, der großzügige, auf drei Ebenen und auf mehr als 750 m2 angelegte Spa-Bereich bildet ein unendliches Refugium der Entspannung und Ruhe.

time for yourself at family Kraker’s   ****Mountain & Spa Hotel Urslauerhof in Hinterthal.When you look out into the surrounding countryside, it’s like looking at a picture book – take a deep breath and capture the moment, that’s how each day of your holiday starts at the Urslauerhof. An exclusive yet wel-

coming atmosphere and Austrian hospitality combined with mouth-watering cuisine, a spa area that stretches over 750 m2 and three stories create the perfect setting for a wonderful holiday full of relaxation and peace.

berG & SpA Hotel UrSlAUerHofUrslaustraße 2Maria Alm-Hinterthaltel. 06584 8164www.urslauerhof.at

PRSTORY

STORY

Gastgeber in der region persönlich vorgestellt

I Hosts in the region introduce themselves

Page 38: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Gastgeber in der region                             persönlich vorgestellt

I Hosts in the region introduce themselves

PRSTORY

STORY

Mit dem Jagdgut Wachtelhof schufen Christine Hütter Bonan und Peter Hütter in Hinterthal ein einzigartiges Refugium.In der Früh die Vorstandssitzung, danach zum Meeting mit Partnern nach London, Interview-Termine, abends der Empfang in der Botschaft,

hochkonzentriertes Networking – wer so eng getaktet lebt und arbei-tet, braucht einen Flucht-punkt jenseits aller Termine. Der braucht Verlangsamung, wirkliche Ruhe und die Möglichkeit, das Präsentieren abzulegen und wieder zu sich selbst zu finden. Das Jagdgut Wachtelhof in Hinterthal ist so ein Hide-away.„Wir sind da, um Freude zu erleben.“ bringt Christine Hütter Bonan ihr Lebensmotto auf den Punkt. Dieser Maxime ist auch der Wachtelhof (HP ab

€ 145,-) untergeordnet. „Die Gäste sollen ihn als ihr Wohnzimmer erleben, in dem sie neue Freun-de kennenlernen können.“ Zusammen mit ihrem

Mann, dem italienischen Star-Architekten Michele Bonan, hat sie für das Haus

einen einzigartigen Stil geschaffen:

Ein Chalet mit al-penländischem Flair und selbstverständ-licher Leichtigkeit, der Luxus besteht im Zurücknehmen und aus echter Behaglich-keit. Alles ist einfach – chic und easy, wie es sich für ein Small Luxury Hotel of the World gehört.Trotz der Wohnsitze Florenz und Heidelberg sind die Hütters in Ma-ria Alm tief verwurzelt, von hier führte die Linie ab den 1920er Jahren über Wien und Arlberg in die Toskana. Heute kommt dies in ausge-prägtem Design und mit großer Liebe zum Detail in den Wachtelhof zurück. Und es reicht bis in die Küche: Simon Eder aus Maria Alm, mit Stationen im Hangar-7 und beim Koch des Jahres 2011 Mario Lohninger geadelt, steht für frische Bio-Küche ‚alla mamma’.Willkommen im Jagdgut Wachtelhof: Ein ange-nehmer Kaffe auf der Terrasse, aber auch Restau-rant (Vorspeisen € 8,– bis 12,–/Hauptspeisen € 18,– bis 32,–) und Spa – beide nach Voranmel-dung – stehen allen Gästen der Region Hochkö-nig offen.

A very private holiday – the hunting estate Wachtelhof, run by christine Hütter bonan 

and peter Hütter in Hinterthal is a perfect hideaway.

The Italian star architect Michele Bonan has transformed this retreat into a chalet with Alpine flair and an easy charm where true comfort is the result of understated luxury. Everything here is chic and laid back. For its guests the Wach-telhof is like a cosy living room where new friends can be made and where you are treated to the finest home-cooking using fresh organic produce. The café

terrace, restaurant and spa can be enjoyed by guests from all over the

region (pre-booking is required).

JAGDGUt WAcHtelHofUrslaustraße 7Maria Alm-Hinterthal tel. 06584 23 888www.hotelwachtelhof.com öffnungszeiten  25.5. – 25.9./15.12. – 15.4.

36

Page 39: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

 ein schönes Spiel!

Und das gleich zweifach – denn der Golf-platz Urslautal (18 Loch, Par 71) gehört zu den sportlich anspruchsvollsten Runden in den Alpen. Abgeschlagen wird hier vor der eindrucksvollen Kulisse des Steinernen Meers, umrahmt von duftenden Wiesen und liebevoll gepflegten Biotopen. Auch aus diesem Blickwinkel ist der Golfplatz Urslautal in der Region Hochkönig ein Höhepunkt für jeden Golfer.

The golf course Urslautal (18-hole, par 71) is one of the most physically challenging courses in the Alps. Surrounded by the “Steinernen Meer” mountains (Petrified Sea), fragrant meadows and biotopes, it’s a highlight for every golfer.

Beim sommerlichen Wandern und im Winter beim Skifahren gehen sie nur zu gerne von Hand zu Hand – die ebenso praktischen wie eleganten Fläschchen mit hochprozentigem Inhalt. In der Region Hochkönig wurden sie jetzt mit zünfti-gem Loden eingekleidet und sind um € 15,– wohlfeil. Die feschen Schnapsflascheln gibt es in streng limitierter Auflage in allen Tourismusbü-ros zu kaufen. Zum Befüllen empfehlen sich die Schnapsbrenner der Region!

Equally popular on summer hikes and winter skiing tours, these practical bottles

with their high procentage contents are traditionally handed around from one person to the next. But here in the Hochkönig Region we

have decided to give these old “gentleman” a work-over. In their new Loden-look, traditional in this area, these attractive, limited edition hip flasks are now on sale for only € 15,– at the tourist information office in Maria Alm. For filling the flasks we highly recommend our local distillers

flAcHMAnn IM  loDenKleIDIn allen tourismus-büros € 15,–.

Golfurlaub vom feinsten -das zeichnet die Golf Alpin Plätze aus: Golfen in den Bergen, vorbei an Hochmooren und alpinen Biotopen. Auf Golfplätzen, die so abwechslungsreich sind wie die Natur, in der sie liegen.

Golfing holidays at their best – that’s what makes the Golf Alpine courses so special: Golfing in the mountains, through high altitude mores and past Alpine biotopes. Enjoy your golf on courses that are as varied as the landscape they are set in.

I Have a    good game! 

I New look for traditional hip flasks

Page 40: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

  G’sund im    bauernherbst. 

Klaus, der Sensenmann

I Klaus, the man with the scythe

Mähen wie früher – mit der Sen-se. Wer das wirklich beherrscht, wie Klaus Morokutti, hängt so manchen Motormäher ab.Der richtige Schwung, der optimale Winkel zum Boden, schärige Stellen gekonnt meis-tern – wie so oft, ist es die Summe vieler Kleinigkeiten und langjährige Erfahrung, die ein gutes Ergebnis zeitigen. Auch beim Sensenmähen. Mit 88 Jahren kann Klaus Morokutti da mitreden. „Die Schneid’ ist natürlich besonders wichtig. Da muss man beim Dengeln sehr genau sein, gleichmäßig muss das werden, auf keinen Fall dürfen Wellen entstehen.“ Dengeln, das ist das feine Austreiben der Klinge, damit sie möglichst dünn und scharf wird. Und wenn dann alles zusammenpasst, dann war der Klaus nicht aufzuhalten: „Da war ich schnel-ler als die modernen Motorsensen.“ Aber auch sonst war die Schneid’ früher wichtig, steht sie doch auch für ‚Mut’. „Auf Kraxn haben wir das Heu von der Mahd am Berg heruntergetragen, oft schon in der Nacht, mit Fackeln, damit wir den Weg fin-den.“ Denn die Zeit vor 60 Jahren, die heute gerne als ‚entbehrungsreich’ umschrieben wird, sie war schlicht und einfach unvor-stellbar hart. Und trotzdem sieht der Klaus vor allem die schönen Zeiten, wie etwa an die ausgiebigen Bergtouren mit seinem Freund Hans Rainer.Übrigens: Sensenmähen kann jeder beim Bauernherbst-Fest selbst aus-probieren.

reaping with the scythe the old fashioned way. for those who know how to handle a scythe like Klaus Morokutti, a motor strimmer is no competition!The right swing, the optimum angle, coping with uneven terrain – as with so many things in life it is the culmination of small details and years of experience

that lead to perfection. And mowing with the scythe is no exception. At the age of 88 Klaus Morokutti knows what he’s talking about. “The sharpness of the cutting edge is particularly important. You have to be really careful when you whet the scythe, you have to make sure that the edge is evenly sharpened and completely smooth. Whetting is the fine art of grin-ding the cutting surface to make it as thin and sharp as possible. And when he gets it right there’s no stopping him; “I’m faster than a motor strimmer!” But the scythe is more than just a tool, it has always been a symbol of courage and diligence. “We used to carry the hay down from the mountain pastures on our backs. When it got dark we had to light torches to help us find the way. “You see the times that people describe today as ‘full of privation’ were quite simply unimaginably hard!” Nevertheless, Klaus still looks on the bright side of things, when he goes on a long hike with his friend Hans Rainer for example.By the way: you can have a go at mowing with the scythe at the village Harvest Festivals.

38

Page 41: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

  G’sund im    bauernherbst. 

Der Herbst ist ein traditionel-ler Höhepunkt des Jahres in der Region Hochkönig – und ein Fest für alle Sinne. Feiern Sie mit!Im Herbst haben die Bauern allen Grund zum Feiern: Ihr mit der Natur verwobener Jahreskreis schließt sich mit der Ernte auf den Wiesen und Feldern, das Vieh kommt – hoffentlich vollzählig und gesund – von den Almen zurück ins Tal. Nach getaner Arbeit wird jetzt von ganzem Herzen musiziert, getanzt und gesungen. Eine wunderbare Zeit, die Fröhlichkeit Ihrer Gastgeber zu er-leben sowie die bäuerlichen Köstlichkeiten aus Wald, Küche und Selchkammer zu ge-nießen. Dazu sind die Berge in mildes Licht getaucht und das Wandern in der frischen Luft wird zu einem besonderen Vergnügen.

Autumn is the traditional highlight in the Hochkönig region and a festival for all the senses in its own right. celebrate with us! In autumn the farmers have every reason to celebrate: The agricultural yearly cycle, so inseparably intertwined with nature, reaches its climax with the harvesting of the crops and the return of the cattle from the mountain pastures, hopefully healthy and without any losses. After all the work is done wholehearted singing and dancing commences and festivals are celebrated throughout the region. This is a wonderful time of year to come to the Hochkönig Region, to join in the jovial festivities and to enjoy the mild and inspiring walking conditions on the mountains.

I Healthy Harvest   festival

39

Page 42: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Man nehme ...

bauernherbst- und Almfestwochen  9.-29.9.2012 Der September in den Bergen ist für vie-

le die schönste Zeit des Jahres. Mit den

beliebten Pauschalangeboten haben

Sie alles inklusive – mehr dazu auf

www.hochkoenig.at.

Harvest festival Week The month of September is very popu-

lar and considered by many to be the

best time of the year in the mountains.

With our popular package deals you

can enjoy all inclusive services and

facilities – find out more on

www.hochkoenig.at.

PRSTORY

STORY

Gastgeber in der region                             persönlich vorgestellt

I Hosts in the region introduce themselves

DenKMAlScHUtZDer Bergbauernhof Grünegg in Dien-ten – er besteht seit über 500 Jahren und beherbergt heute ein kleines Bergbauernhof-Museum mit einer funktionstüchtigen Mühle.

protecteD bUIlDInGSThe mountain farm Grünegg in Dienten has existed for 500 years. It houses a small museum and a properly functioning mill.

Genuss und Erholung so hoch wie die Berge – im ***Hotel Handlerhof der Familie Grießenauer.Wohlfühlen und Genießen stehen im Handlerhof an erster Stelle. Im Ortsteil Hintermoos bei Maria Alm überaus ruhig gelegen, ist die angenehme, für einen Familienbetrieb typische Atmosphäre sofort spürbar. „Ausspannen, wandern, Rad fah-ren – so kann man sich bei uns wunderbar erholen.“ beschreibt Andrea Grießenauer das, was die Gäste hier so besonders schätzen. Sauna, Dampfbad, Fitnessraum und Hallenbad runden das Wohlfühlpaket

im Handlerhof ab, im Winter liegt das Haus zudem direkt an der Piste. Das À-la-carte-Restaurant wurde geschlossen und damit die Hausgäste besonders in den Mittelpunkt gestellt. Auf Vorbestellung stehen die gastlichen Räumlichkeiten aber für Familien- und Firmenfeiern zur Verfügung – mit saisonalen Menüs oder bodenständi-ge Spezialitäten wie Kasnockn, Hax’n ... Der Handlerhof ist Partner der Hochkönig Card, dadurch genießen Sie im Sommer die Benützung der Bergbahnen und vieles mehr gratis.

time to completely unwind at the ***Hotel Hand-lerhof with your hosts the Grießenauer family.  At the Handlerhof it’s immediately obvious that the focus lies on wellbeing and enjoyment.

Extremely peacefully situated, the warm hospitality so typical of family-run hotels can be felt in every corner and every room. Take time for yourself, to relax, to go walking or cyc-ling and in the winter you can take advantage of the hotels ideal position on the slopes. Add to all this; the sauna, fitness room and indoor pool and you’ll come up with the perfect all-round wellbeing package – the Handlerhof.

***Hotel HAnDlerHofbachwinkl 30, Maria Alm tel. 06584 7567www.handlerhof.at

40

Page 43: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Mit Sauerkraut oder mit Marmelade: Frische Bauernkrap-fen sorgen für Hoch-gefühle am Gaumen – im Herbst und das ganze Jahr. Hier das Rezept von der Wastlalm.Für seine Bauernkrapfen mischt Hüttenwirt Sepp Geisler (siehe Seite 11) 500 g Mehl, 20 g Germ (Trockenhefe) und je eine Prise Salz und Zucker, danach kommen 2 Esslöffel zerlassene Butter, 1/2 l lauwarme Milch und 1 – 2 Eier dazu. „Und ein Schuss Schnapsl, dann nehmen die Krapfen beim Rausbacken nicht so viel Fett auf.“ Alles sehr gut durchkneten ( je länger, je besser), 1/2 Stunde rasten lassen, nochmals kneten und wieder 1/2 Stunde rasten lassen. Dann je Krapfen eine knappe Handvoll Teig zu einer runden Fläche formen, in der Mitte eindrücken, in Pflanzenfett schwimmend rausbacken – und ganz frisch essen! Dazu noch ein Tipp vom Sepp: „Auf einem Hax’n steht man schlecht, also zuerst einen Krap-fen mit Kraut und dann einen süßen ...“.

With sauerkraut or jam: fresh farmers’ doughnuts are a delicious treat both sweet and sour, in autumn or any 

time of year. Here is the Wastlalm recipe. 

For his traditional farmers‘ dough-nuts mountain hut host Sepp Geisler (see page 11) mixes 500

g flour, 20 g dried yeast and a pinch of salt and sugar, then 2

table spoons of melted butter, ½ litre of lukewarm milk

and 1 to 2 eggs. “And a shot of Schnapps so that the

doughnuts do not soak up so much fat when they are

being fried.” Mix all the ingre-dients together well and knead the dough (the longer the better). Leave it to rest for 1/2 an hour. Knead the dough again and leave to rest for another 1/2 hour. Take a small handful of dough and make a flat

round shape, press it down in the middle and then deep fry

in vegetable oil. Eat them as they are still

warm. Finally a special tip from Sepp, “Standing

on one leg alone is not a good idea, so first eat a

doughnut with sauerkraut and then one with jam

sprinkled with icing sugar”.

Man nehme ...I The ingredients

41

Page 44: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Die bauernherbst-feste

Die wunderschöne Stimmung in den Bergen und die vielfältigen Aktivitäten machen den Bauernherbst zu einer be-sonderen Zeit. Als Höhepunkte werden in den Orten Feste gefeiert, bei denen man Stimmung, Musik und Tanz genie-

ßen kann – und auch gerne etwas länger sitzen bleibt.

The atmosphere in the mountains and the great variety of activities make this a very special time of year. The high-light of the harvest celebrations are

the festivals held in different villages throughout the late summer and au-tumn. Join the villagers as they enjoy song, dance and traditional food. You’ll find that the locals are in no hurry to go home, so why should you be?

I Harvest Festival Celebrations

Dienten feiertDer Abschied von den Hochweiden wird im Herbst gebührend gefeiert. In Dienten findet der Almabschied am 29. SepteMber auf der Bürglalm statt – mit dabei sind Weisen- und Alphornbläser, Volkstänzer, Schuhplattler und viel Musik. Danach beginnt der traditionelle Almabtrieb hinunter ins Tal zum Schönegghof.

Maria Alm feiertAm 22. SepteMber ist es in Maria Alm so weit: Bauernherbstfest! Es beginnt um 11:30 mit dem Einmarsch der Trachtenmusikkapelle Maria Alm und weiterer Musikgruppen.Auf dem Programm stehen dann der Almab-trieb, der Bauernmarkt, Schaumähen, weiters die Schnalzergruppe und die Schuhplattler. Aufgetischt werden Pinzgauer Spezialitäten der Almer Gastronomie.

Hinterthal feiertDas Bauernherbstfest mit Almabtrieb am 15. SepteMber startet um 11:00 mit dem Konzert der Trachtenmusikkapelle Maria Alm und der Almer Dorfabendmusik, danach folgen Modenschau, Bauernmarkt und die Schuh-plattlergruppe tanzt auf. Kredenzt werden Schmankerl der Hinterthaler Gastronomie und feine Schnapserl.

Mühlbach feiertAm 9. SepteMber steht ganz Mühlbach im Zeichen seines Bauernherbst-Festes. Es beginnt um 10:00 mit dem Festgottesdienst, anschließend ziehen Bauernschaft, Vereine und Bergkapelle im Ort ein. Die Mühlbacher Schnalzer zeigen Ihr Können, altes bäuerliches Handwerk und bäuerliche Produkte werden präsentiert, die Bauernherbstfestwirte laden zu echten Schmankerln. Es folgt ein Konzert der Bergkapelle und der Holzmusik, danach gibt es Tanz und Unterhaltung.

celebrate with usJoin in the festivities in the Hochkönig Region as the cattle are brought back down to the valley from the mountain pastures (Mühlbach Sep. 9th, Hinterthal Sep. 15th,  Maria Alm Sep. 22nd & Dienten Sep. 29th). You can look forward to local brass bands, tradi-tional dances, regional dress and customs, a wide variety of goods and products sold at farmers’ markets and of course the delicious freshly prepared specialities of the region.

42

Page 45: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Die bauernherbst-feste

Alles über den  

bauernherbst in der 

region Hochkönig: 

Die Broschüre bekommen Sie in den

Tourismusbüros.

everything you need to 

know about Harvest Festival time

in the Hochkönig Region can be found

in the brochure available at the tourist

information offices.

43

Page 46: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

 erleben, feiern, dabei sein.

Sie feiern mit und stellen sofort fest: Da-zugehören ist in der Region Hochkönig das Einfachste der Welt. Denn bei Veranstaltun-gen sind Sie den Menschen hier besonders nahe. Über Generationen gepflegte Bräu-che erzählen vom früheren Leben und vom tiefen Glauben hier in den Bergen. Neu ent-standene Angebote und Veranstaltungen unterstreichen gleichzeitig die Offenheit für Neues. Ob traditionell, sportlich oder modern – erleben Sie natürliche Gesellig-keit und echte Gastfreundschaft in ihrer ursprünglichen Form. Direkt, von Mensch zu Mensch.

You join in the fun and realize at once: being part of the action here in the Hochkönig Region is the simplest thing in the world. You see, our festivities bring people together. Time-honoured customs tell the tale of what life used to be like for the people in this mountainous region and reflect their deep faith. On the other hand, modern competitions and events underline their open-mindedness towards the new. Whether it be a traditional, mo-dern or sporting event you will enjoy an authentic and convivial atmosphere with typical local hospitality. People connecting in the most natural way in the world.

4.000 JAHre GeScHIcHteDas Bergbaumuseum und der Schaus-tollen zeigen 4000 Jahre Bergbau-geschichte – unter fachkundiger Führung können sie hier interessante Einblicke in die Welt unter Tage gewinnen!

4,000 YeArS of HIStorY The mining museum and the show mines in Mühlbach give an inte-resting insight into the history of copper mining, which dates back to prehistoric times.

JAKobI rAnGGeln,  UneSco WeltKUltUrerbeEin Brauch, der seit dem 16. Jhdt. besteht und der jedes Jahr tausende Zuschauer aus aller Welt anlockt. Das Jakobi Ranggeln findet heuer am 29. Juli statt.

JAKobI WreStlInGUneSco WorlD HerItAGeThis custom, which has existed since the 16th century, attracts thousands of spectators from all around the world each year. The Jakobi Wrest-ling will take place on July 29th of this year. I Join in, have fun  

 and celebrate.

Weitere Veranstaltungen 

finden Sie im wöchentli-

chen Veranstaltungska-

lender kostenlos in allen 

tourismusbüros und auf 

www.hochkoenig.at.

Information about further events can

be found in the weekly calendar of

events – available free of charge in

every tourist information office and

on www.hochkoenig.at.

44

Page 47: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

 erleben, feiern, dabei sein.

DIE GANzE WOcHEJeDen  MontAGfAMIlIentAG im Alpin Park Dienten JeDen  DIenStAGAb 3. JUlI20.00 UHr  AlMer  DorfAbenD am Dorfplatz Maria Alm, bei Schlechtwetter im Hochkönigsaal Maria Alm JeDen  MIttWocHplAtZKonZertWeisenbläser- oder Hochkönigabend Dienten JeDen  DonnerStAG20.30 UHr AlMer bAUerntHeAterim Hochkönigsaal Maria Alm JeDen  SonntAG16.30 Info –  nAcHMIttAG im Haus der Begeg-nung mit Wander-führerin Barbara, Maria Alm20.00 KonZertder Trachtenmusik-kapelle am Dorf-platz, Maria Alm

vON MAI BIS OKTOBERMAI17. – 20.5ScHütZentreffenMaria Alm 18. – 20.517:00 UHr  150-JAHreS-feIer der Bergkapelle Mühlbach

JUnI8. – 9.6.feUerWeHrfeSt beim Feuerwehr-haus, Maria Alm

9.6.eröffnUnG  AlpIn pArK  DIentenmit Schnup-perklettern, Hochseilgarten, Klettersteigtrai-ning, Kletterwand, großer Grillparty u.v.m. Dienten16.6.8. HocHKönIGS-KUMpellAUf Mühlbach. 6er/3er Staffel, Einzel-berglauf, Nordic Walking Start beim Arthurhaus, 8:00 Startnummernaus-gabe im Touris-musbüroAb 20:00  lAnDJUGenDbAll im Festsaal mit „Die Grafen“ Dienten17.6.VorSpIelAbenD „Dientner Jung-musiker“ Kinder und junge Musi-kanten zeigen ihr Können, Dienten12:00 rAnGGelnLandesmeister-schaften, Aberg Parkplatz Unter-berg, Maria Alm29.6.20:30 DorfAbenDin Hinterthal volksmusikalische Klänge und tradi-tionelle Tänze mit der Dorfabendmu-sik Maria Alm30.6.QUerScHläGer open AIr KonZertArthurhaus Mühlbach JUlI7.7.17:00 HoffeSt beim Paussbauer Mühlbach30 JAHre Ufc DIentenAlt-Herrenturnier, Fest mit Live-Musik Dienten13.7.20:30 DorfAbenDin Hinterthal volksmusikalische Klänge und tradi-tionelle Tänze mit der Dorfabendmu-sik Maria Alm14.7.15. HocHKönIG-roAS, VolKSMUSI-KAlIScHe AlMen-WAnDerUnG mit Herbert Gschwendtner ab 10:00 wird auf allen Almen gespielt Mühlbach20.7.20:30 DorfAbenDin Hinterthal volksmusikalische Klänge und tradi-tionelle Tänze mit der Dorfabendmu-sik Maria Alm

21.7.SprItZenfeSt der Freiwilligen Feuerwehr mit Kinderprogramm, Feuerwehrauto fahren, Oldtimer Feuerwehr Auto, Grillspezialitäten, Feuerwehr Bar u.v.m. Für musikali-sche Unterhaltung ist gesorgt, Dienten27. 7.Ab 20:30  SoMMerfeStHinterthal29.7.JAKobI-rAnGGeln am Hundstein mit Bergmesse, Maria Alm AUGUSt4. – 5.8.MUSIKfeSt der Trachtenmusik-kapelle, Maria Alm10.8.20:30 DorfAbenDin Hinterthal volksmusikalische Klänge und tradi-tionelle Tänze mit der Dorfabendmu-sik Maria Alm14.8. Feuerwehrfest, Hinterthal15.8.9:00 feSt ZU MA-rIA HIMMelfAHrtmit Prozession durch den Ort Maria Alm Dienten Mühlbach18.8.orf KIDDY conteSt-cAStInG toUr großes Familien-fest im Ortszent-rum Mühlbach19.8.11:00 berGMeSSebei der Dientalm Mühlbach24.8.20:30 DorfAbenDin Hinterthal volksmusikalische Klänge und tradi-tionelle Tänze mit der Dorfabendmu-sik Maria Alm25.8. WAllfAHrt nAcH bArtHoloMä übers Steinerne Meer zum König-see, Maria Alm  SepteMber7.9.20:30 DorfAbenD in Hinterthalvolksmusikalische Klänge und tradi-tionelle Tänze mit der Dorfabendmu-sik Maria Alm

8.9. 20:00 „die Cuba-boarischen“ im Kulturzentrum Knappenheim, MühlbachScHAfAbtrIebbei der Mitter-feldalm, Mühlbach9.9.10:00  bAUernHerbSt-feSt mit Festgottes-dienst, Mühlbach Weitere Informati-onen auf Seite 4215.9.Ab 11:00 bAUern-HerbStfeSt Hinterthal Weitere Informati-onen auf Seite 42ScHAfAbtrIebbei den Wid-dersbergalmen, Mühlbach22.9.Ab 11:00 bAUern-HerbStfeSt Maria Alm Weitere Informati-onen auf Seite 4229.9.HUnDStoA  bIAG DI Start um 11:00 beim Tourismus-verband Maria Alm10:00 AlM- AbScHIeDSfeSt bei der Bürglalm mit traditionel-lem Almabtrieb, Dienten oKtober6. – 15.10.cHortreffenMaria Alm6., 13.,  20. und 27.10. 20:00 lUStSpIel „der Kurschatten“ im Kulturzentrum, Mühlbach6.10. 12:00 HerbStfeStbei der Wind-raucheggalm Mühlbach7.10. 16:00 lUStSpIel „der Kurschatten“ im Kulturzentrum Knappenheim, Mühlbach10.11. 20:00 KAbArett„Bauernschach“ im Kulturzentrum Knappenheim, Mühlbach

23. 06.bergfeuer zur Sonnenwende

45

Page 48: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

rund um                    den Urlaub.

ärZtenot-DIenSt UnD WocHenenD-DIenSt Tel.: 141

bAHnHöfe  SAAlfelDen,  bIScHofS- Hofen,  ScHWArZAcHAuskünfte Tel. 05 17 17

A-ZAlpIn pArKKInDer- &  erlebnISpArKDienten Tel. 0664 4411206

ApotHeKenAeScUlUS- ApotHeKeSaalfelden Tel. 06582 76235StADt- ApotHeKe ZUM Hl. AntonIUSSaalfelden Tel. 06582 72257pInZGAUer  ApotHeKeSaalfelden Tel. 06582 74103 0löWen- ApotHeKeBischofshofen Tel. 06462 2772MArIen- ApotHeKeBischofshofen Tel. 06462 2213

ärZteDr. HoferMaria Alm Tel. 06584 7400 0 praktischer ArztDr. KIMbAcHerMaria Alm Tel. 06584 2244-0 UnfallchirurgDr. lAnDMAnnDienten/Lend Tel. 06416 7212Dr. GöStA MAIerMühlbach Tel. 06467 7203, mit Haus- apotheke

bAnKenAlle mit Bankomat/ECVolKSbAnKMaria Alm Tel. 06584 7842 MO – FR 8:00 – 12:00 14:00 – 16:30rAIffeISenbAnKMaria Alm Tel. 06584 7717 MO – FR 8:00 – 12:00 14:00 – 16:30Hinterthal Tel. 06584 8312 MO – FR 8:00 – 12:00 14:00 – 16:30Dienten Tel. 06461 206 MO – FR 8:00 – 12:00 15:00 – 17:00 SA 8:00 – 10:00 (MI nachmittags geschlossen)Mühlbach Tel. 06467 7340 MO – FR 8:00 – 12:00 14:00 – 17:00, SA 9:00 – 11:00SpArKASSeMühlbach Tel. 05 01 00 410 74 MO – FR 8:00 – 12:00

bäcKereIbäcKereI  UnterberGerMaria Alm Tel. 06584 20385bäcKereI  KonDItoreI- cAfé-bAUerMaria Alm Tel. 06584 20343Dienten Tel. 06461 200 17Mühlbach Tel. 06467 7220

berGbAHnenAberG-HInter-tHAl berG- bAHnen AGMaria Alm Tel. 6584 7301

HocHKönIG berGbAHnen GMbHMühlbach Tel. 06467 7214

berGfüHrerMArKUS  HIrnböcK(Regions- Berführer) Maria Alm Tel. 0664 44 11 206

berG- rettUnGNotruf 140

boGen- pArcoUrGAStHof JUfenMaria Alm Tel. 06584 7152 Geführte Touren und Unterricht mit Fritz Salzer Tel. 0676 52 79 655ArtHUrHAUSMühlbach Tel. 0664 524 053 0664 3378 551Kelten HeroeS beim Lankmann-bauer. Parcours, Verleih, Shop Tel. 0664 1210514 Kurt Schossleitner

boGenSport-ScHUleboGenSport-ScHUle nr. 1Maria Alm Tel. 0676 52 79 655

bücHereIGeMeInDeAMt DIentenTel. 06461 2150GeMeInDeAMt MüHlbAcHTel. 06467 7209 DI 17:00 – 19:00, DO 9:00 – 11:00MeSSnerHAUSMaria Alm DI 15:00 – 17:00, MI 09:00 – 12:00

DroGerIeDroGerIe-foto SAttlecKer GnbrMühlbach Tel. 06467 7265

eInKAUfADeG Maria Alm Tel. 06584 7723bIllA Maria Alm Tel. 06584 2199SpArMaria Alm Tel. 06584 22933Dienten Tel. 06461 218Mühlbach Tel. 06467 7218bäcKereI KonDItoreI-cAfé-bAUerDienten Tel. 06461 20017Mühlbach Tel. 06467 7220

feUerWeHrNotruf 122

flUGScHUleAUStrIA flYMühlbach Tel. 0664 35 62 468 0664 44 20 002 Täglich Buchung und Auskünfte

fotofAcHGe-ScHäftfoto JelIneKMaria Alm Tel. 06584 7207 Fotoentwicklung auch bei Billa möglichDroGerIe-foto SAttlecKerMühlbach Tel. 06467 7265

freIbADSoMMerSteIn erlebnISpArKMaria Alm Tel. 06584 2092 Mit Wasser-rutsche, Wildwasserkanal, Schwallbrause, BodenblubberfreIbAD Mühlbach Tel. 06467 720913 Geheiztes Frei-bad mit Kinder-rutsche, geöffnet Ende Mai bis Ende August

Erholung für Anspruchsvolle – Ursula und Gernot Auer heißen Sie im AlpenParks Resort Maria Alm**** mit Genusshotel und Ferienappartements herzlich willkommen.Schon die Architektur setzt ein deutliches Zeichen: Das moderne Designho-

tel überzeugt mit klaren Linien, viel Licht und hochwertigen hei-mischen Materialien. Die Zimmer und Junior Suiten für Paare reichen von 20 bis 49 m2, Küche und Keller bieten Genuss auf höchstem Niveau und zum Sommer-Liftbetrieb sind es nur 200 m. Die neuen großzügigen und gemütli-chen AlpenParks Resort Ferienapparte-ments verbinden zudem die Angebote des Hotels mit viel Platz (60-166 m2) für bis zu 12 Personen.Als lebendige Gastgeber sorgen Ursula und Gernot Auer für ein abwechslungs-reiches Programm mit Morgensport, Wandern sowie mit MTB- und E-Bike-Touren. Sie haben für alle Gäste der Region Hochkönig einen speziellen Tipp: „Hot Pots und Private Spa in unserem eleganten Wellness-Bereich können nach individuel-ler Vereinbarung jederzeit gebucht werden.

Anruf genügt!“Design, pleasure and wellness harmonise perfectly in Ursula and Gernot Auer’s Alpenparks resort Maria Alm****.This modern design hotel defines itself with clear

lines, lots of light and high quality local materials. The rooms and junior suites range from 20 to 49 m2 in size, the kitchen

and wine cellar work with products of the very best quality. The new AlpenParks Resort holiday apartments offer spacious comfort in units of 60-166 m2 for up to 12 persons for additional flexibility and service. Hot

pots und private spa in the wellness area can be booked by guests from all over the region depending on availability.

AlpenpArKS reSort  Maria Alm****tel. 06584 2100www.alpenparks.at/resort.mariaalm 

PRSTORY

STORY

Gastgeber in der region persönlich vorgestellt

I Hosts in the region introduce themselves

Page 49: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

rund um                    den Urlaub.

frISeUrfrISIerSAlon GreGorMaria Alm Tel. 06584 7734ScHnItt GenAU frISeUreMaria Alm Tel. 06584 7885 (MO geschlossen)SAlon  HAArMonY Mühlbach Damen- & Herrenfriseur Tel. 06467 20133

GeMeInDeAMt & fUnDAMtMArIA AlMTel. 06584 7705DIentenTel. 06461 2150MüHlbAcHTel. 06467 7209

GolfGolfclUb UrS-lAUtAlSchinking Tel. 06584 2000

GolfScHUleGolfAKADeMIe KeItH preStonMaria Alm Tel. 06584 2002

HAllenbADEintritte gegen GebührAlpenlAnD SportHotelMaria Alm Tel. 06584 7491MArco-polo-clUb AlpInAHinterthal Tel. 06584 8181 0Hotel  UrSlAUerHofHinterthal Tel. 06584 8164

InStItUt für Sport UnD pHYSIo- tHerApIeMASSAGeprAxIS rolAnD peJclMaria Alm Tel. 06584 2091

Internet & W-lAntoUrISMUSVer-bAnD  MArIA AlMkostenlose Benutzung Tel. 06584 20388 20GAStHof  MoSerWIrtMaria Alm Tel. 06584 7721Hotel  nIeDerreIterMaria Alm Tel. 06584 7754SportHotel AlpenlAnDMaria Alm Tel. 06584 7491Hotel  SAlZbUrGer HofDienten Tel. 06461 217SKIZentrUM DIenten/bIStro eYSenStAIn Tel. 06461/300-0VItAl  Hotel poStDienten Tel. 06461 203toUrISMUS-VerbAnDMühlbach Tel. 06584 20388 40Internet-Stü-berl IM Hotel ArtHUrHAUSTel. 06467 7202 (kostenlose Benutzung)

KeGelnAlpenlAnD SportHotelMaria Alm Tel. 06584 74910 2 BahnenGASHtof  AlpenroSeMühlbach Tel. 06467 7262 2 Bahnen

KrAnKenHAUSZell am See Tel. 06542 7777Schwarzach Tel. 06415 7101

MASSAGe-prAxISrolAnD peJclMaria Alm Tel. 06584 2091pHYSIotHerApIe  elISAbetH  lIeDererTel. 0664 352 8809

MUSeenberGbAUern-HofMUSeUM MIt ScHAUMüHle bei der Jausen-station Grünegg Dienten Tel. 06461 306HeIMAtMUSeUM MIt ScHAUStollen Mühlbach Tel. 0676 7733 182 06584 20388-40 Geöffnet von Mai bis  oktober  Juli & August auch um 15:00 Schaustollen-führungen

pAnnen-DIenSt Arbö Zell am See Tel. 06542 73335Bischofshofen Tel. 06462 2880 oder 123

öAMtc Zell am See Tel. 06542 741 320St. Johann/Pg. Tel. 06412 7094

pferDe- KUtScHen-fAHrtenGAStHof eDerMaria Alm Tel. 06584 7738 (auf Anfrage)HAnS KoblInGerMühlbach Tel. 0664 14 42 164 Täglich möglich

polIZeI poSten  MArIA AlMTel. 05 9133 5178poSten  MüHlbAcHTel. 05 9133 5148Notruf 133

poStAMtpoStpArtner beim Spar Maria Alm Tel. 06584 22933GeMeInDeAMtDienten Tel. 06461 215 0poStAMtMühlbach Tel. 0577 6775 505

reItenMelcHAMbAUerMaria Alm Tel. 06584 7742KnIeGUtMühlbach Tel. 06467 7261

rettUnGNotruf 144

ScHIeSSStAnDScHIeSSStAnD JetZbAcHMaria Alm Tel. 06584 8155 Reinhold Winkler

ScHütZen-HeIM beI Der VolKSScHUle MüHlbAcH Tel. 06584 203 88 40. Schießstand für Luftgewehre und Luftpistolen

SoMMerro-DelbAHnBiberg Saalfelden Tel. 06584 7301

SoUVenIrSAlMer GeScHen-KelADenMaria Alm Tel. 0664 6439289pInZGAUer WoHnStUbeMaria Alm Tel. 06584 7860portI-Sport Dienten Tel. 06461 300 0trAfIK HAIDerDienten Tel. 06461 433trAfIK lIeDererMühlbach Tel. 06467 7219

SpIelplätZeMArIA AlM Nähe Feuer-wehrhaus/beim FunparkHIntertHAl beim Feuerwehr-hausDIenten beim Skizentrum DientenMüHlbAcHgegenüber der Dorfmühle, und beim Arthurhaus

StreIcHel-ZooSArtHUrHAUSMühlbach Tel. 06467 7202

DIentAlMMühlbach Tel. 06467 7919 0664 3434 626erlebnIS-bAUernHof KnIeGUtMühlbach Tel. 06467 7261, 0664 5955280GUt SteInMühlbach Tel. 06811 0425 911pAUSSbAUerMühlbach Tel. 06467 7684pronebenGUtMühlbach Tel. 06467 7676tIerGArtenAlMMühlbach Tel. 06467 7953

StocK- ScHIeSSenWAlDHAUSMaria Alm Tel. 06584 23 613 täglichHIntertHAlMaria Alm Tel. 06584 7219 jeden DO Anmeldung bei Hr. RohrmoserHotel eDerMaria Alm Tel. 06584 7738 (nach telefonischer Vereinbarung)StocKbAHn DIenten (hinter dem Hotel Salzburger Hof), Anmeldungen: Tel. 0664 91954 01

tAnKStellenSHellMaria Alm Tel. 06584 7759

tAxI & AUS-flUGSfAHrteneDer reISen tAxIMaria Alm Tel. 06584 7191tAxI ScHöSS-WenDterMaria Alm Tel. 06584 2121tAxI pfeIfferMaria Alm Tel. 06584 2010

tAxI bürGlerDienten Tel. 0664 5024 884tAxI otto ScHWAIGerMühlbach Tel. 06467 7249tAxI bert MAIerMühlbach Tel. 06467 7296, 0664 3203 121

telefonAUS-KUnftIn- und Ausland, Tel. 118877

tennIS freIZeItpArK SoMMerSteInMaria Alm Tel. 06584 2092 4 SandplätzeHotel über-GoSSene AlMDienten Tel. 06461 2300-0, 2 Hallen- und 2 FreiplätzeMüHlbAcH4 Sandplätze Tel. abends 0664 3419 394

tennISScHUleDAVID SpUnDAMaria Alm Tel. 0664 5626275

tIerArZtDr. berGMüllerBischofshofen Tel. 06462 4018Dr. eISenprobStSt. Johann/Pg. Tel. 06412 6226

toUrISMUS-VerbAnDMArIA AlMTel. 06584 20388 20DIentenTel. 06584 20388 30MüHlbAcHTel. 06584 20388 40

trAcHtenlIfeStYle AlpIn bernADette roDecKMaria Alm Tel. 06584 7646

pInZGAUer WoHnStUbeMaria Alm Tel. 06584 7860StIlettoMaria Alm Tel. 0664 38 17 083trAcHten-  MoDen reGInA HAllerMaria Alm Tel. 06584 7723trAcHten-ScHneIDereI MAnUelADienten Tel. 0664 4633 775

trAfIKtrAfIK brüGGlMaria Alm Tel. 06584 23470trAfIK HAIDerDienten Tel. 06461 433, Souvenirs, Rauch- und PapierwarentrAfIK lIeDererMühlbach Tel. 06467 7219 Rauch- und Papierwaren

WAlDSeIl- GArtennAtrUn Maria Alm Markus Hirnböck Tel. 0664 44 11 206 0650 274 23 12

WIlDGeHeGeGAStHof JUfenMaria Alm Tel. 06584 7152. Tägliche Wildtier-fütterung

ZAHnärZteDr. cHrIStIAn ScHWAIGerMaria Alm, Facharzt für Zahn-, Mund- & Kieferheilkunde Tel. 06584 20320Dr. MAYrBischofshofen Tel. 06462 4286

ZUGAUSKUnftTel. 051717

Sport- und Aktiv-Anbieter, bankomat oder ein schneller einkauf – man weiß ja nie, was man so alles braucht. Hier finden Sie alle Geschäf-te, Dienstleister und Angebote in der Region Hochkönig.

Sports facilities, activity organisers , cash dispensers or a particular shop – you never know, what you’re going to need. Here you will find all the stores, services and facilities in the Hochkönig Region.

I everything for your holiday  

Page 50: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Winterliche Hochgefühle.

48

Page 51: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Winterliche Hochgefühle.

Die bergbahnen in der Skiregion Hochkönig33 Top-moderne Seilbahnen und Liftanlagen150 non-Stopp Pistenkilometer

Skikarten erhalten Sie an allen Talstationen. Fotos für Karten von mehr als 8 Tagen Gültigkeit können vor Ort erstellt werden.Die Adressen und Kontaktdaten für Skiverleih und Skischulen erhalten Sie bei den Tourismusbüros und auf www.hochkoenig.at.

Hochkönig Ski region lifts 33 gondola, chair and drag lifts 150 non-stop kilometres of pistesSki passes can be purchased at all valley lift stations. Photos required for ski passes valid for more than 8 days can be obtained in the village. the contact details and addresses of the ski hire shops and ski schools can be found on www.hochkoenig.at.

150 Pistenkilometer, schneesicher und nahtlos verbunden – hier in der Skiregion Hochkönig schweben Sie mit modernsten Sessel- und Kabinenbahnen hinauf zu den Gipfeln. Hinunter ins Tal geht’s auf weiten Hängen und vielfältigen Pisten, jeder in der Familie findet hier seine Lieblingsabfahrt. Und als Extra sind für Snowboarder und Freeskier drei Snowparks mit Obstacles und Ramps in allen Schwierigkeitsgraden startklar.

150 kilometres of snow-sure and perfectly connecting pistes – here in the Hochkönig Ski Region elation knows no boundaries. Modern chairlifts and gondolas whisk you up to the peaks and a variety of wide, sweeping slopes lead you back to the valley. Ideal for classic skiers and carvers, mini beginners or sporty hobby skiers: there’s something here for each and every member of the family. Even the wild and trendy snowboarders and free-skiers are well catered for in our three Snow Parks with obstacles and ramps of all levels of difficulty.

TOPAUFSTEIGERSKIGEBIET 2012

49

I elated by Winter

Page 52: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

pauschalen

perfekt vernetztSurfen im Internet oder E-Mails abrufen – mit 10 W-LAN Hotspots ist das in der Skiregion Hochkönig auch auf der Piste möglich. Einfach und kostenlos. the perfect networkSurfing the net and checking e-mails is possible even on the slope of the Hochkönig Ski Region with its 10 W-LAN hotspots. Simple and free of charge!

Hochgefühle im Komplettpaket Winterurlaub mit allem Drum und Dran – und das zum Fixpreis: Die Inklusiv-Angebote aus der Region Hochkönig für den kommenden Winter (Zeiträu-me von Saisonstart bis 22.12.2012, von 5.1.2013 – 2.2.2013 und von 16.3.2013 bis Saisonende). KönIGSWocHe 7 Übernachtungen in der Hotel-Kategorie nach Wahl6-Tages-Skipass20 % Ermäßigung auf den Skiverleih

ab € 414,– pro person 

GIpfel pAUScHAle 4 Übernachtungen in der Hotel-Kategorie nach Wahl3-Tages-Skipass20 % Ermäßigung auf den Skiverleih

ab € 242,– pro person

Weitere Informationen & buchung: Hochkönig Tourismus GmbH Tel. +43 (0) 6584 20388 E-mail [email protected] Alle Winter-Inklusiv-Angebote finden Sie auf www.hochkoenig.at.

elation as a package A winter holiday with all the trimmings – and all that at a set price: The inclusive offers from the Hochkönig Region for the coming winter, valid from the begin-ning of the season until 22nd December 2012/5th January to 2nd February 2013 and 16th March 2013 until the end of the season: tHe KInG’S WeeK 7 nights in the hotel category of your choice6-day ski pass20 % reduction on ski hire

from € 414,– per person 

SUMMIt pAcKAGe4 nights in the hotel category of your choice3-day ski pass 20 % reduction on ski hire

from € 242,– per person

further information & bookings:  Hochkönig Tourismus GmbH Tel. +43 (0) 6584 20388 E-mail [email protected] All winter inclusive offers can be found under www.hochkoenig.at.

Winter-Gewinnspiel!Der Winterurlaub in der Region Hoch-könig ist natürlich immer ein Gewinn. Wenn Sie jetzt bei unserem Gewinnspiel mitmachen, ist er für Sie vielleicht auch gratis. Alles Weitere auf

www.hochkoenig.at

Winter competition!Of course you always win when you spend a winter holiday here in the Hochkönig Region. But if you enter our competition it could also be free. Further information under www.hochkoenig.at

50

Page 53: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Königstour.

5 Gipfel, 6.700 Höhenmeter und 32 km Piste in einem Stück – das ist hochkönig-liches Schneevergnügen! Denn die ganze Vielfalt der Skiregion Hoch-könig lässt sich in einer wunderbar freien Folge an Abfahrten und Hängen genießen. Damit ist die Königstour eine der längsten Skirouten im gesamten Alpenraum!

5 peaks, a total altitude difference of 6,700m and 32 kilometres of connected pistes that can be skied non-stop. This is the “King” of ski tours allowing you to enjoy the wide variety of skiing on offer in the Hochkönig Ski Region, giving you ultimate skiing enjoyment on one of the longest ski routes in the Alps.

I “Königstour.”

Page 54: Hochkoenig Aktuell - Sommer 2012

Hochkönig tourismus GmbH Am Gemeindeplatz 75761 Maria AlmTel.: +43 6584 20388Fax: +43 6584 20388 [email protected]

www.hochkoenig.at

®

HAn

S H

AnSe

n

Jeder hat sie, keiner will mehr

auf sie verzichten!


Recommended