+ All Categories
Home > Documents > Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde...

Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde...

Date post: 05-Aug-2019
Category:
Upload: duongcong
View: 215 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
21
Boletín Embajada de Suiza en Asuncion N° 2 – Julio 2013 www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org Quid ? Das Vorwort des Editors / El prefacio del editor Chers compatriotes, Liebe Landsleute, Vous tenez dans les mains la deuxième Newsletter de l’Ambassade. Elle suit le modèle de la précédente et comporte, comme cette dernière, son lot de communications, administratives ou culturelles. Durant les derniers mois, l’Ambassade a poursuivi la mue entamée en 2012. M. Hans-Peter Fitze nous a quittés le 31 mai. Après un bref passage dans la mère patrie, il a pris ses nouvelles fonctions aux Philippines au début du mois de juillet. Nous espérons que son épouse et lui-même éprouveront joies et satisfactions dans leur nouveau pays de résidence. Dans certaines des ses tâches, M. Fitze a été remplacé par M me Daniela Rey, qui travaille à la représentation comme gestionnaire d’exploitation depuis le 1 er juillet 2012. Die Erfahrung hat nach der Schliessung der Konsularischen Sektion gezeigt, dass Sie nach wie vor mit den konsularischen Dienstleistungen versorgt sind, sei dies auf dem Post- und elektronischen Weg oder durch den regelmässigen Besuch eines Mitarbeiters des Regionalen Konsularcenters in Buenos Aires. Diese zur Verfügung gestellte Massnahme wird sehr geschätzt und offeriert den Interessierten eine ganze Palette von Dienstleistungen, unter anderem die Erfassung der biometrischen Daten in Asunción, welche für die Ausstellung neuer Pässe obligatorisch ist. Wie Sie sehen werden, wurde diese innovative Lösung durch das kulante Vorgehen der Rückgabe bereits ausgestellter Pässe vervollständigt. Ich hoffe, dass diese Massnahmen Sie vom guten Willen der betroffenen Dienste überzeugen. Im Zuge der bilateralen Beziehungen zwischen der Schweiz und Paraguay teile ich Ihnen mit, dass ein Vertreter des Staatssekretariates für Wirtschaft SECO Paraguay am 15. und 16. Juli einen Besuch abgestattet hat. Seine Präsenz könnte zur Verstärkung der Beziehungen zwischen den beiden Ländern beigetragen haben. Ich freue mich bereits jetzt, Sie anlässlich der Feier unseres Nationalfeiertages wiederzusehen, sei dies am Empfang, welcher am 1. August im Garten der Residenz stattfinden wird, oder am 4. August zum Treffen der Sociedad Suiza de Beneficencia. Alain-Denis Henchoz
Transcript
Page 1: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

BoletínEmbajada de Suiza en Asuncion N° 2 – Julio 2013

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

Quid ? Das Vorwort des Editors / El prefacio del editor

Chers compatriotes, Liebe Landsleute,

Vous tenez dans les mains la deuxième Newsletter de l’Ambassade. Elle suit lemodèle de la précédente et comporte, comme cette dernière, son lot decommunications, administratives ou culturelles.

Durant les derniers mois, l’Ambassade a poursuivi la mue entamée en 2012.M. Hans-Peter Fitze nous a quittés le 31 mai. Après un bref passage dans lamère patrie, il a pris ses nouvelles fonctions aux Philippines au début du moisde juillet. Nous espérons que son épouse et lui-même éprouveront joies etsatisfactions dans leur nouveau pays de résidence. Dans certaines des sestâches, M. Fitze a été remplacé par Mme Daniela Rey, qui travaille à lareprésentation comme gestionnaire d’exploitation depuis le 1er juillet 2012.

Die Erfahrung hat nach der Schliessung der Konsularischen Sektion gezeigt,dass Sie nach wie vor mit den konsularischen Dienstleistungen versorgt sind,sei dies auf dem Post- und elektronischen Weg oder durch den regelmässigenBesuch eines Mitarbeiters des Regionalen Konsularcenters in Buenos Aires.Diese zur Verfügung gestellte Massnahme wird sehr geschätzt und offeriert denInteressierten eine ganze Palette von Dienstleistungen, unter anderem dieErfassung der biometrischen Daten in Asunción, welche für die Ausstellungneuer Pässe obligatorisch ist. Wie Sie sehen werden, wurde diese innovativeLösung durch das kulante Vorgehen der Rückgabe bereits ausgestellter Pässevervollständigt. Ich hoffe, dass diese Massnahmen Sie vom guten Willen derbetroffenen Dienste überzeugen.

Im Zuge der bilateralen Beziehungen zwischen der Schweiz und Paraguay teileich Ihnen mit, dass ein Vertreter des Staatssekretariates für Wirtschaft SECOParaguay am 15. und 16. Juli einen Besuch abgestattet hat. Seine Präsenzkönnte zur Verstärkung der Beziehungen zwischen den beiden Ländernbeigetragen haben.

Ich freue mich bereits jetzt, Sie anlässlich der Feier unseres Nationalfeiertageswiederzusehen, sei dies am Empfang, welcher am 1. August im Garten derResidenz stattfinden wird, oder am 4. August zum Treffen der Sociedad Suizade Beneficencia.

Alain-Denis Henchoz

Page 2: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 2

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

Queridas y queridos compatriotas

Ustedes tienen en sus manos el segundo boletín de la Embajada. El sigue elmodelo del precedente y contiene, como este último, su lote decomunicaciones, administrativas o culturales.

Durante los últimos meses, la Embajada ha continuado con los cambiosiniciados en 2012. El Señor Hans-Peter Fitze nos ha dejado el 31 de mayo.Luego de un breve paso por la madre patria, ha iniciado sus funciones en lasFilipinas a comienzo del mes de julio. Esperamos que su esposa y él mismoexperimenten alegrías y satisfacciones en su nuevo país de residencia.Algunas de sus antiguas funciones fueron retomadas por la Señora DanielaRey, que trabaja en esta representación en calidad de administradora degestión desde el 1° de julio de 2012.

La experiencia realizada después del cierre de la sección consular confirmaque los servicios consulares pueden continuar siendo atendidos, sea por víapostal o electrónica y con la venida regular de un agente del Centro ConsularRegional de Buenos Aires. Este aspecto del dispositivo puesto en marcha es unelemento esencial, y muy apreciado. Permite a los interesados obtener todauna gama de servicios especialmente, entre otros, la toma de datos biométricosindispensables para la expedición de un nuevo pasaporte. Como ustedespueden notar, esta solución innovadora ha sido completada por una facilitadaentrega de los pasaportes establecidos de esta manera. Espero que estasmedidas le den la seguridad en lo que hace a la buena voluntad de los serviciosconcernidos.

En el marco de las relaciones bilaterales entre Suiza y Paraguay, les informoque un representante del Departamento federal de economía SECO estuvó losdías 15 y 16 de Julio en Paraguay. Su presencia puede haber contribuido areforzar las relaciones entre ambos países.

Desde ya me complazco a la idea de verles en ocasión de la celebración denuestra fiesta nacional, sea el 01 de Agosto, en la recepción prevista en losjardines de la residencia, o el 4 de Agosto en el encuentro organizado por laSociedad Suiza de Beneficencia.

Alain-Denis Henchoz

Page 3: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 3

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

A consule Konsularische und administrative Informationen Información consular y administrativa

Vorbereitung eines neuen Auslandschweizergesetzes Preparación de una nueva ley sobre los Suizos del extranjero

Die Staatspolitische Kommission (SPK), eine der zwei Kammern des Bundesparlamentes, hat auf Initiative des Ständerats F. Lombardi “Für ein Auslandschweizergesetz”, und unter Mitwirkung des EDA einen Vorentwurf des Auslandschweizergesetzes erstellt. Die SPK hat am 14. Mai ein Konsultationsverfahren bei den Kantonen und interessierten Organisationen eingeführt.

Das künftige Gesetz muss seinen Beitrag zur Stärkung der eidgenössischen Politik gegenüber den Auslandschweizern leisten. In einem einzigen Gesetz sollten alle Regeln, welche exklusiv die « Fünfte Schweiz » betreffen, vereint werden. Es bietet einen Überblick über die Rechte und Pflichten (wie z.B. politische Rechte oder Sozialhilfe) unserer Landsleute, über die von der Eigenossenschaft offerierten Leistungen, und deren Zusammenarbeit mit den Organisationen, welche ihre Interessen vertreten. Das Gesetz müsste auch die Bestimmung des Gesetzesentwurfes über die Präsenz der Schweizer Bildung im Ausland beinhalten (um das Gesetz über die Förderung der Ausbildung der Auslandschweizer zu ersetzen). Das Gesetz würde die konsularischen Dienstleistungen formulieren, welche eine natürliche oder juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf einer Schweizer Vertretung freiwillig werden. Ausserdem würde der Text klar den subsidiären Charakter des Konsularischen Schutzes hervorheben.

Das Konsulationsverfahren dauert bis zum 30. August. Der Bundesrat wird anschliessend darüber bestimmen. Das Gesetz soll voraussichtlich am 1. Januar 2015 in Kraft treten.

Respondiendo a una iniciativa del Consejero de Estado F. Lombardi, titulada “Por una ley sobre los Suizos del Extranjero”, la Comisión de las instituciones políticas del Consejo de los Estados (una de las dos cámaras del Parlamento federal suizo) ha elaborado, con la colaboración del DFAE, un ante-proyecto de ley federal sobre las personas e instituciones suizas en el extranjero. El 14 de mayo, ella ha lanzado un procedimiento de consulta ante los cantones y las organizaciones interesadas.

La futura ley debe contribuir a reforzar la política de la Confederación frente a los Suizos del Extranjero. Ella reuniría en un único texto las reglas concernientes exclusivamente a la “Quinta Suiza”. Ofrecería una vista de conjunto sobre los derechos y obligaciones de nuestros compatriotas (tales

Page 4: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 4

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

como derechos políticos y ayuda social), los servicios ofrecidos por la Confederación y la colaboración de ésta última con las organizaciones que defienden sus intereses. La ley debería también integrar las disposiciones del ante-proyecto de ley federal sobre la “presencia de la educación suiza en el extranjero” (llamada a remplazar la ley sobre la instrucción de los Suizos del Extranjero”). La ley enunciaría los servicios consulares a los cuales puede recurrir toda persona física o moral suiza e introduciría el principio de la responsabilidad individual. También la inscripción ante una representación suiza se volvería ella un acto voluntario. Además, el texto pondría en evidencia el carácter subsidiario de la protección consular.

El procedimiento de consulta culminará el 30 de agosto. El Consejo federal se expedirá ulteriormente. La entrada en vigor de la ley está prevista para el 1° de enero de 2015.

~~~~~~~~~~~~

Besuch der mobilen Infrastruktur in Asuncion seit der Restrukturierung des konsularischen Aussennetzes in Lateinamerika Visita del equipo móvil en Asunción desde la restructuración de la red consular exterior en Latinoamérica

Der vom Regionalen Konsularcenter gesandte mobile Konsul hat vom 18. bis 20. März den zweiten Einsatz in Asunción geleistet. Er wird am 12./13. November zurückkommen. Interessierte Personen werden gebeten, das Konsularcenter für einen Termin zu konsultieren (Tel.: +2 54 11 43 11 64 91, Email: [email protected]).

El cónsul móvil enviado por el Centro Consular Regional de Buenos Aires ha realizado una segunda misión en Asunción los días 18, 19 y 20 de marzo. El volverá los días 12 y 13 de noviembre. Se ruega a las personas interesadas tomar contacto con el Centro Consular Regional para fijar una cita (Tel: + 2 54 11 43 11 64 91, Email: [email protected])

~~~~~~~~~~~~

Ergebnisse der Besuche des mobilen KonsulsResultados de las visitas del cónsul móvil

Der mobile Konsul erledigt anlässlich seiner Aufenthalte in Asunción diverse konsularische Handlungen, unter anderem die Aufnahme der erforderlichen biometrischen Daten für die Ausstellung eines Passes.

Page 5: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 5

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

Wir wurden angefragt ob der Pass, ohne besondere Umstände, danach zwingend in Buenos Aires abgeholt werden müsse. Glücklicherweise kann ich Sie informieren, dass der Pass auf Wunsch auf der Schweizerischen Botschaft in Asunción abgeholt werden darf. Jedoch wird Ihnen der Pass nicht zugeschickt.

Die Interessierten müssen dafür anlässlich des Termins mit dem mobilen Konsul ihre E-Mailadresse hinterlassen, sodass sie kontaktiert werdenkönnen, sobald die neuen Dokumente eingetroffen sind. Sie haben zwei Monate Zeit, die Dokumente abzuholen. Wird dieser Zeitrahmen überschritten, werden die Dokumente an das Regionale Konsularcenter weitergeleitet.

En ocasión de sus estadías en Asunción, el cónsul móvil ha realizado diversos trámites consulares, tales como toma de datos biométricos necesarios para la expedición del pasaporte.

Algunos han preguntado si se impone – salvo circunstancia particular – que las personas interesadas se trasladen luego a Buenos Aires para recibir sus pasaportes. Me complace informarles que las personas que lo desean, pueden retirar sus documentos de la Embajada en Asunción. Por el contrario, el pasaporte no les será enviado.

Cuando se entrevisten con el cónsul, los interesados deberán dejar una dirección electrónica que permita contactarles tan pronto como lleguen los documentos. Ustedes disponen de 2 meses para retirar los documentos. Sobrepasado el plazo indicado, los documentos serán reenviados al Centro Consular Regional.

~~~~~~~~~~~~

Dienstleistungen des EDA zugunsten AuslandreisendenPrestaciones del DFAE en favor de los Suizos del Extranjero

Die Schweizerinnen und Schweizer gelten als ein reisefreudiges Volk. Pro Jahr unternehmen sie rund 16 Millionen Reisen ins Ausland. Deswegen hat das Eidgenössische Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA)seine Dienstleistungen für Auslandreisende in den letzten Jahren stetig ausgebaut und modernisiert.

Seit anfangs 2011 stellt das EDA eine zentrale Anlaufstelle (helpline) für folgende Anliegen zur Verfügung:

• Ratschläge an Reisende; • Konsularischer Schutz; • Leben im Ausland; • und viele weitere konsularische Dienste.

Die EDA-Helpline ist aus allen Ländern erreichbar. Sie kann entweder per Telefon oder E-Mail/Post während 365 Tagen, 24h/24h kontaktiert werden.

Page 6: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza e

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

www.helpline-eda.ch/eda/de/home/df

Telefon: 002 41 800 247 365, Fax 00

Ausserdem publiziert das EDA asicherheitsrelevante Informationen kbeliebten Tourismusdestinationen SpGrossbritannien, Schauplatz der SomAngebot schrittweise auf weitere LReisehinweise informiert seit einigen

www.eda.admin.ch/eda/de/home/trav

Reisende können sich auch via Interdie Möglichkeit, auf der Internet-PlattReiseziel, zu allfälligen Mitreisendhinterlassen. Auf diese Weise Veränderungen der Sicherheitslagekontaktiert werden. Ferner erleichtVermissten.

Dank der kostenlosen ItinerisApp köSmartphone mit Betriebssystem iOS EDA zugreifen. Diese App ist zurzeiverfügbar.

www.itineris.eda.admin.ch

Dazu kommt das Angebot von einwertvollen Tipps, sowie die im RahEDA erbrachten Hilfeleistungen.ch/brwww.swissworld.orgDas EDA plant, sein Angebotentsprechend der steigenden NachfStrategie des Bundes auch in Zukunf

Las suizas y los suizos son considerPor año ellos emprenden alrededor deso el Departamento Federal de Asaños ha expandido y modernizadoextranjero.

Desde principios de 2011, el DepaDFAE pone a disposición un sercentralizada sobre los siguientes tem

• Consejos a los viajeros • Protección consular • Vivir en el extranjero • Otros servicios consulares

en Asuncion | Julio 2013

fa/orgcha/sectio/condir/sercit/hlplne.html

02 41 31 322 786; [email protected]

auch Reisehinweise, welche sich aufkonzentrieren. Den Anfang machten die panien, Portugal und Griechenland sowie mmerolympiade 2012. Später konnte das Länder ausgedehnt werden. Der Dienst Monaten auch via Twitter.

vad.html

rnet beim EDA registrieren. So haben Sie form „Itineris“ des EDA Angaben zu ihrem den, sowie zu ihrer Erreichbarkeit zu können Sie bei Bedarf rasch über im Zielland informiert und wenn nötig ert das neue System die Suche nach

nnen Reisende künftig von unterwegs via oder Android auf die Reiseheinweise des

it in Deutsch, Französisch und Italienisch

ner Broschüre und einer Checkliste mit hmen des konsularischen Schutzes vom ruxelles

t an konsularischen Dienstleistungen frage und gemäss der aussenpolitischen ft weiterzuentwickeln.

rados como un pueblo que goza viajando. de 16 millones de viajes al extranjero. Por suntos Exteriores (DFAE) en los últimos o sus prestaciones para los viajeros al

rtamento Federal de Asuntos Exteriores rvicio de asistencia telefónica (helpline)

mas:

6

Page 7: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 7

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

La Helpline DFAE es accesible en todo momento. Puede ser contactada por teléfono o por escrito todos los días del año, 24h/24h.

www.eda.admin.ch/eda/en/home/dfa/orgcha/sectio/condir/sercit/hlplne.html.

Tel.: 002 41 800 247 365, Fax 002 41 31 322 786; [email protected]

Además el DFAE publica también guías para viajes que concentraninformaciones relevantes de seguridad. Al inicio fueron las destinaciones preferidas para el turismo España, Portugal y Grecia, así como Gran Bretaña, escenario de las Olimpiadas de Verano 2012. Más tarde se expandieron paso a paso las ofertas a otros países. El servicio de informaciones sobre viajes, brinda informaciones desde hace algunos meses también vía Twitter.

www.dfae.admin.ch/eda/fr/home/travad.html

Los viajeros pueden también registrarse ante el DFAE vía Internet. Así tienen la posibilidad, de dejar en la Internet-Pataforma “Itineris” del DFAE informaciones sobre su meta de viaje, sobre posibles compañeros de viaje así como sus datos de contacto. De esta manera, pueden en caso de necesidad, inmediatamente informarse sobre cambios en la seguridad en el país de destino y si necesario, ser contactados. Por otro lado, el nuevo sistema facilita la búsqueda de desaparecidos.

Gracias al servicio gratuito ItinerisApp podrán en el futuro durante el viaje via Smartphone con sistema iOS o Android tener acceso a las informaciones sobre viajes del DFAE. El App está disponibile actualmente en Alemán, Francés e Italiano.

www.itineris.eda.admin.ch

A esto se agrega la oferta de un prospecto y una lista de control con valiosos consejos y los servicios prestados en el marco de la protección consular del DFAE.

El DFAE planea seguir desarrollando su oferta de servicios consulares para responder a la creciente demanda y según la estrategia de la politica exterior del Departamento.

~~~~~~~~~~~~

Leitfaden Guía

Willkommen in der Schweiz! Swissinfo.ch bietet allen Personen mit Reiseplänen, Absichten in der Schweiz zu arbeiten oder gar in die Schweiz umzuziehen einen praktischen Leitfaden mit Informationen und nützlichen Ratschlägen für Personen im Ausland, Touristen und Auslandschweizer.

Page 8: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza e

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

Sechs Kapitel bereichert mit Tentsprechenden Internetseiten, enthaPraxistipps mit zusätzlichen AspektenDas EDA bietet ebenfalls Information

Bienvenido a Suiza. Swissinfo.ch prde viajar, trabajar o mudarse a Suiconsejos útiles destinados a los extraseis secciones del expediente, enriqwebs especializadas, ofrecen un paprácticos de la vida diaria y las particEl DFAE ofrece además informacione

~~~~~

91. Auslandschweizerkongre91 Congreso de los suizos 2013)

Der 91. Auslandschweizerkongress stattfinden. Unter dem Titel « Die Ssich der Globalisierung und ihren Aus

Anlässlich der Plenarversammlung vaus der schweizerischen Politik und Kongressteilnehmer in WorkshopsHöhepunkt des Tages gilt schliesslicWidmer-Schlumpf. Am dritten Tag dmit der Rhätischen Bahn von Davosauf dem Muottas Muragl mit atemAbschlussabend wird im Hotel SchatEinrichtung, von Thomas Mann im «dem neuen Kunststil gebaut und hat

Gleichzeitig wie der Auslandschwestatt, welches junge Musiker aus alle

Zusätzliche Informationen, wie Progauf der Seite: http://aso.ch/de/angebo2013.

Die Anmeldungsformulare müssen dwerden.

91 Congreso de los suizos del extrade agosto. Bajo el título “Suiza vs l

en Asuncion | Julio 2013

Texten und direkten Links auf die alten eine allgemeine Übersicht aber auch n der schweizerischen Gesellschaft.nen auf seiner Internetseite.

ropone a las personas que tienen planes iza, una guía práctica con información y anjeros, turistas y suizos expatriados. Las quecidas con textos y enlaces directos a anorama general pero también consejos

cularidades de la sociedad helvética.es sobre su sitio internet.

~~~~~~~~

ess (Davos, August 2013) del extranjero (Davos, Agosto

wird vom 16. bis 18. August in Davos Schweiz vs die Globalisierung? » wird erswirkungen auf die Schweiz widmen.

vom 17. August werden Persönlichkeiten Wirtschaft das Wort haben, während die

s das Thema vertiefen können. Als h die Ansprache der Bundesrätin Eveline des Kongresses findet ein Tagesausflug s nach Chur statt. Die Mittagspause wird

mberaubender Aussicht abgehalten. Der tzalp auf der Schatzalp stattfinden. Diese « Zauberberg » beschrieben, wurde nach ein Ambiente der Belle Époque bewahrt.

izerkongress findet das Davos Festivalr Welt vereint: www.davosfestival.ch.

ramm, Anmeldung, Unterkunft finden Sie ote/auslandschweizer-kongress/kongress-

der ASO bis zum 24. Juli 2013 zugestellt

anjero tendrá lugar en Davos del 16 al 18 la globalización”? abordará el tema de la

8

Page 9: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 9

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

globalización y de sus consecuencias para Suiza.

En ocasión de la Asamblea Plenaria del 17, será dada la palabra a personalidades políticas y económicas suiza. Además de los talleres, uno de los puntos fuertes de la jornada será la alucución que pronunciará la Consejera federal Eveline Widmer-Schlumpf. El tercer día del Congreso tendrá lugar una excursión de un día en el tren rético, de Davos a Croire. La pausa de mediodía se hará sobre el Muottas Muragl, que ofrece una vista a cortar el aliento. La noche de clausura tendrá lugar en el Hotel Schatzalp sobre la Schatzalp. Este local, descrito por Thomas Mann en la “Montaña Mágica”, ha sido construido en el estilo Art Nouveau y ha conservado un ambiente Belle Époque.

Al mismo tiempo que el Congreso de los Suizos del extranjero tiene lugar el Festival de Davos, que reune a jóvenes músicos de todo el mundo: www.davosfestival.ch.

Informaciones complementarias como programa, inscripciones, alojamiento encuentra Usted en el sitio: http://aso.ch/en/offers/congress-of-the-swiss-abroad/2013.

Los formularios de inscripción deben ser remitidos a la ASO hasta el 24 de Julio 2013.

~~~~~~~~~~~~

Schweizer Revue Panorama Suizo

Wie Sie vielleicht bereits festgestellt haben, erreicht Sie die Revue Suisse nicht mehr von der Schweizerischen Botschaft in Asunción, sondern direkt aus der Schweiz. Deshalb wird die Botschaft Ihnen künftig keine zusätzlichen Informationsblätter beilegen können und wir möchten Sie einladen, regelmässig die Homepage der Botschaft zu besuchen, um sich über neue Auskünfte zu informieren.

Como Usted ya lo habrá constatado, el Panorama Suizo ya no le llega a través de la Embajada de Suiza en Asunción, sino directamente desde Suiza. Por esa razón, la Embajada ya no puede adjuntar a los envíos informaciones adicionales. Es por eso que le invitamos a consultar regularmente el sitio de la Embajada para ver si el mismo contiene nuevas informaciones.

~~~~~~~~~~~~

Page 10: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 10

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

Vorstellung der Mitarbeiterin Daniela Rey Presentación de la colaboradora Daniela Rey

Mit viel Freude, Motivation und Energie habe ich am 1. Juli des vergangenen Jahres die Arbeit als Betriebsmanagerin aufgenommen.

Ich bin in Luzern in der Zentralschweiz geboren. Nach einer kaufmännischen Ausbildung mit Berufsmatura habe ich zunächst ein paar Jahre auf einer Schweizer Bank gearbeitet, bis ich im 2007 dem EDA beigetreten bin. Nach meinen ersten zwei Jahren auf der Schweizerischen Botschaft in Paris habe ich während 3.5 Jahren als Springerin gearbeitet und Konsularische Mitarbeiter ersetzt, wo Not am Mann war. Dafür war ich auf den Schweizer Vertretungen in Pretoria, Peking, Kuwait, Antananarivo, Wien, St. Petersburg, Istanbul, Algier, New Delhi, Nikosia bis es mich im Herbst 2011 für eine Ferienablösung nach Asunción verschlagen hat. Nach einem weiteren Einsatz in Islamabad bin ich nach Asunción zurückgekehrt um ein neues Abenteuer als offizielle Auslandschweizerin zu wagen.

Auf eine weitere gute Zusammenarbeit und ein Dankeschön an all diejenigen, welche mich so warmherzig in diesem schönen Land empfangen haben.

Con mucha alegría, motivación y energía he iniciado el 1° de julio del año pasado el trabajo de administradora de gestión.

Nací en Lucerna en la Suiza central. Luego de una formación como diplomada bachiller comercial y contable, he trabajado inicialmente un par de años en un banco suizo, hasta que en 2007 he ingresado al DFAE. Luego de mis primeros dos años en la Embajada de Suiza en Paris, me he desempeñado durante tres años y medio como reemplazante de colaboradores consulares, donde había necesidad de personal. Así estuve en las Representaciones de Suiza en Pretoria, Pekín, Kuwait, Antananarivo, Viena, St. Petersburgo, Estambul, Argel, Nueva Delhi, Nicosia hasta que en el otoño 2011 fui designada para suplantar por vacaciones de un colega en Asunción. Después de un nuevo reemplazo en Islamabad volví a Asunción para emprender oficialmente una nueva aventura como suiza del extranjero.

Mis deseos por la continuidad de una estrecha colaboración y mis agradecimientos a todos aquellos que tan calurosamente me han recibido en este lindo país.

Freundliche Grüsse Cordiales saludos

Daniela Rey

Page 11: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 11

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

Asado con queso Beziehungen Schweiz-Paraguay Relaciones Suiza-Paraguay

Regionale Konsularkonferenz vom 24. – 26. April in Rio de Janeiro Conferencia Consular Regional en Rio de Janeiro del 24 al 26 de abril

Vom 24. bis 26. April 2013 versammelte eine Konsularkonferenz Mitglieder der Zentrale und diverser Botschaften (Buenos Aires, Montevideo, Asunción, Lima, Santiago de Chile), Konsulate (Rio de Janeiro, Sao Paulo) und Honorarkonsulate der Region in Rio de Janeiro. Präsidiert wurde der Event durch den Botschafter Gerhard Brügger, Chef der Konsularischen Direktion des EDA. Durch die Konferenz konnten eine ganze Reihe von Themen behandelt werden, welche nicht nur die Konsularische Domäne betreffen, sondern auch die Förderung der Kultur und des Tourismus und den Kampf gegen gewissen Handel. Natürlich wurde der Schwerpunkt auf die Region gelegt. Ebenfalls erwähnt wurde die Situation der Vertretungen ohne Konsularische Sektion.

Una conferencia consular que reunió a miembros de la Central y de varias Embajadas (Buenos Aires, Montevideo, Asunción, Lima, Santiago de Chile), consulados (Rio de Janeiro, Sao Paulo) y consulados honorarios de la región, tuvo lugar en Rio de Janeiro del 24 al 26 de abril de 2013. Presidida por el Jefe de la Sección Consular del DFAE, el Embajador Gerhard Brügger, ella permitió abordar toda una serie de temas, que no solo concernían al sector consular, sino también la promoción de la cultura y del turismo, y la lucha contra ciertos tráficos. El acento ha sido puesto sobre la región. La situación de las representaciones sin sección consular ha sido mencionada.

~~~~~~~~~~~~

Gewährung von StipendienOtorgamiento de Becas de Estudios

Wie bereits im vergangenen Jahr offeriert die Schweiz Stipendien an paraguayische Studenten für das Studienjahr 2014/2015. Interessierte Personen werden die nützlichen Informationen ab August 2013 auf der Homepage der Vertretung finden.

Como el año último, Suiza ofrecerá becas a estudiantes paraguayos para el

Page 12: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 12

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

año universitario 2014/2015. Las personas interesadas encontrarán informaciones útiles en el sitio de la Embajada a partir de agosto 2013.

~~~~~~~~~~~~

Musikalischer Austausch Intercambios musicales

Sechs Mitglieder des paraguayischen Orchesters « Sonidos de la Tierra » haben im Rahmen des Orchesters Weltweite Klänge eine Europatour durchgeführt. Dieses hat ab dem 19. Januar 2013 zehn Konzerte in Deutschland, Italien, der Schweiz und in Österreich gegeben. Es wurde 2006 unter der Leitung von Luis Szaran gegründet. Mit dabei sind Musiker aus Indien, China, Amerika und Europa.

Seis paraguayos han integrado la Orquesta Sonidos de la Tierra en una gira en Europa, durante la cual la misma ha ofrecido diez conciertos, en Alemania, Italia, Suiza y Austria, a partir del 19 de enero de 2013. Los músicos hacen parte de la Orquesta Mundial Weltweite Klänge (Sonidos del mundo) fundada en 2006 bajo la dirección de Luis Szaran. Músicos de la India, de la China, de América y de Europa pertenecen a ella.

~~~~~~~~~~~~

Tournee der Schweizer Pianistin Luisa Splett in Paraguay Gira de la Pianista Suiza Luisa Splett en Paraguay

Im Rahmen einer Tournee durch drei südamerikanische Länder, hat die Schweizer Pianistin Luisa Splett vom 19. Mai bis zum 1. Juni in Paraguay verweilt. Sie hat ein Konzert in Asunción gegeben (zusammen mit dem Orchester des Kongresses), drei Solovorstellungen (zwei in Asunción und eines in Cuidad del Este), sowie um die 15 Master Klassen (in Asunción).

Dies war die erste Tournee, welche unsere Landsfrau nach Paraguay geführt hat. Sie präsentierte ein sehr abwechslungsreiches Programm, welches Werke von Robert Schumann, Franz Liszt, Serguei Prokofiev, Alexander Skriabin, Modest Musorgski, Frédéric Chopin und Martin Wendel beinhaltet hat. Einige unter ihnen verlangen eine sehr anspruchsvolle Ausführung (A-Moll Sonate von Liszt, F-Dur Sonate von Skriabin). Es war zweifellos das erste Mal, dass gewisse Stücke öffentlich in Paraguay aufgeführt wurden. (Beispiel: Fünf Flugblätter von Martin Wendel).

En el marco de una gira incluyendo tres países de América latina, la pianista suiza Luisa Splett estuvo en Paraguay desde el 19 de mayo al 1° de junio.

Page 13: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 13

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

Ofreció un concierto en Asunción (con la Orquesta del Congreso), tres recitales (dos en Asunción y uno en Ciudad del Este) así como una quincena de clases magistrales (en Asunción).

Durante su primera gira en el Paraguay, nuestra compatriota ha presentado un programa muy variado. Ha incluido obras de Robert Schumann, Franz Liszt, Serguei Prokofiev, Alexander Skriabin, Modest Musorgski, Frédéric Chopin y Martin Wendel. Algunas de ellas son de ejecución delicada (sonata en si menor de Liszt; sonata en fa mayor de Skriabin). Sin ninguna duda, algunas de ellas fueron ejecutadas por la primera vez en público en Paraguay (ejemplo: Fünf Flugblätter (Cinco Volantes) de Martin Wendel).

Helveticissimus Informationen über die Schweiz Informacion sobre Suiza

Eine Ehre für die wissenschaftliche Gemeinschaft Schweiz La Sociedad Científica Suiza ha sido honrada

Am 28. Januar 2013 hat die Europäische Kommission die Wahl eines durch dieSchweiz eingereichten Projektes, als eines ihrer beiden FET-Flagship-Programme bekannt gegeben. FET bedeutet Future and EmergingTechnologies. Dieses Programm strebt an, dass Europa seinen Platz in denTechnologien der Zukunft behaupten kann. Das Human Brain Project ist eines der blendenden Forschungsprogramme derEuropäischen Union für das kommende Jahrzent. Sein Ziel ist es, dasmenschliche Hirn, zur Begünstigung der Entwicklung von neuenBehandlungsmethoden gegen Hirnkrankheiten, zu verstehen.

Die Wissenschaftler gehen anhand einer Modellierung der Gehirnfunktion, dankeiner kompletten numerischen Simulation des menschlichen Gehirns durchComputer, vor. Damit erreichen sie vielleicht den biologischen Mechanismusanhand von Neuronen oder als Ensemble wiederzugeben. In demGehirnkrankheiten besser verstanden werden, und dank virtuellentherapeutischen Versuche, wird zur substantiellen Entwicklung derNeurowissenschaft beigetragen. Um dies zu erreichen, müssten revolutionäreInformatiktechniken ausgearbeitet werden. Koordiniert wird es an derEidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne EPFL, kodirigiert durchdie Universität Heidelberg, das Universitätsspital Lausanne und die UniversitätLausanne. Das Projekt verbündet neben 86 europäischenForschungseinrichtungen einige nordamerikanische und japanische Partner. Esist auf zehn Jahre angelegt (2013 – 2023) und seine Kosten werden auf 1.19Milliarden Euros geschätzt.

Page 14: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 14

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

www.humanbrainproject.eu

El 28 de enero de 2013, la Comisión europea ha designado un proyectopresentado por Suiza como uno de los dos galardonados del concurso lanzadoen el marco del programa titulado FET Flagship, FET significa Future andEmerging Technologies. Este programa tiene por objetivo permitir a Europaafirmar su posición en las tecnologías del mañana. El Human Brain Project es pues uno de los dos programas faro de investigacióndela Unión europea para la década a venir. Tiene por objetivo el de permitirnoscomprender el funcionamiento del cerebro, de manera a favorecer el desarrollode nuevos tratamientos para las enfermedades que le aquejan. Gracias a una simulación numérica completa del cerebro humano porcomputadora, los científicos procederán a una modelización del funcionamientodel cerebro y lograrán tal vez representar los mecanismos biológicos queoperan en una neurona o en su conjunto. Al comprender mejor lasenfermedades del cerebro y realizando ensayos terapéuticos virtuales,contribuirán a un desarrollo substancial de las neurociencias. Para llegar a esto,ellos deberán elaborar tecnologías informáticas revolucionarias. Dirigido por elEPFL, codirigido por la Universidad de Heildelberg, el Hospital universitario deLausana y la Universidad de Lausana, el proyecto reúne a 86 institucioneseuropeas de investigación y asociará como contraparte a norteamericanos yjaponeses. Será desarrollado sobre un período de diez años (2013-2023). Sucosto está estimado en 1.19 milliar de euros.

www.humanbrainproject.eu

~~~~~~~~~~~~

Swiss Arts Selection

Die Schweizer Stiftung Pro Helvetia hat mit Swiss Arts Selection eineMultimedia Plattform über das aktuelle Schweizer Kulturschaffen online gestellt.Sie liefert ein komplettes Angebot der heutigen Kulturszene in der Schweiz, istin vier Sprachen verfasst und greift alle kulturellen Gebiete auf.

Con Swiss Art Selection, la Fundación suiza Pro Helvetia a puesto online unaplataforma multimedia sobre la creación suiza contemporánea. Ofrece unpanorama completo de la creación cultural de hoy en Suiza, está redactada encuatro idiomas, retoma todas las disciplinas culturales.

www.swissartsselection.ch

~~~~~~~~~~~~

Page 15: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza e

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

Schweizer Uhr für iPad und iPReloj suizo para iPad y iPhon

Die Schweizer Bundesbahnen habenwelches Apple die Benützung ihrer Bdas iPhone erlaubt. Die symbolträcNationalbildes des Unternehmens kound Designer Hans Hilfiker (1901Schweizer Bundesbahnen. Sie gKommunikation.

Los ferrocarriles suizos han firmado utilización de su reloj en aparatos cohabía sido concebido como un elemencreado en 1940 por el ingeniero yaquel entonces empleado de la Ferrocmanera en el mundo de la comunicaci

~~~~~

Joies et tristesse des lettres sAlegrías y tristeza de las letra

La littérature suisse connaît un foisonla diversité des goûts et des intérêtécrivains vivants tels que Joël DickeHürlimann, Metin Arditi, Anne CuneMercier et Noëlle Revaz. Ces dernierspar exemple, Jacques Chessex, NDürrenmatt, Max Frisch, RodolpheGlauser, Blaise Cendrars ou Henri-Fré

L’année 2012 a été riche en émotioécrivain Joël Dicker a reçu le Grand PPrix Goncourt des Lycéens pour soQuébert. Deux écrivains engagés no(1920 – 2012), romancière marquéM. Gaston Cherpillod, qui reçut deux f

La literatura conoce una excelente prola diversidad de gustos y de interesepor escritores vivos tales como JoëThomas Hürlimann, Metin Arditi, AnPascal Mercier y Noëlle Revaz. Estos son por ejemplo, Jacques Chessex,

en Asuncion | Julio 2013

Phonene

n mit Apple ein Abkommen geschlossen,Bahnhofsuhr für Geräte wie das iPad undchtige Uhr wurde als ein Element desonzipiert und wurde durch den Ingenieur-1993) kreirt, damals Angestellter derehört daher zur Welt der digitalen

un acuerdo con Appel que les permite laomo iPad y iPhone. El reloj emblemáticonto de la imagen nacional de la empresa ydiseñador Hans Hilfiker (1901-1993), encarriles Federales Suizos. El entra de estaión digital.

~~~~~~~~

suissesas suizas

nnement créatif permettant de répondre àts des lecteurs. Elle est portée par deser, Martin Suter, Eveline Hasler, Thomaseo, Urs Widmer, Peter Bichsel, Pascals côtoient les auteurs classiques que sont,Nicolas Bouvier, C.F. Ramuz, Friedriche Töpffer, Jeremias Gotthelf, Friedrichédéric Amiel.

ons pour la littérature romande. Le jeunerix du roman de l’Académie française et le

on ouvrage La Vérité sur l’Affaire Harryous ont quittés : Mme Yvette Z’Graggenée par Hemingway, Camus et Duras ;fois le Prix Schiller (1925 – 2012).

oducción creativa permitiendo responder aes de los lectores. Ella está representadaël Dicker, Martin Suter, Eveline Hasler,nne Cuneo, Urs Widmer, Peter Bichsel,últimos codean a los autores clásicos queNicolas Bouvier, C.F. Ramuz, Friedrich

15

Page 16: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 16

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

Dürrenmatt, Max Frisch, Rodolphe Töpfer, Jeremias Gotthelf, Friedrich Glauser,Blaise Cendrars o Heinrich-Frédéric Amiel. El año 2012 ha sido rico en emociones para la literatura en lengua francesa. Eljoven escritor Joël Dicker ha recibido el Grand Prix de la novela de la AcademiaFrancesa y el Prix Goncourt de los Liceos por su obra La Vérité sur l’AffaireHarry Québert. Dos escritores comprometidos nos han dejado: la Señora YvetteZ’Graggen (1920-2012), novelista marcada por Hemingway, Camus et Duras, elSeñor Gaston Cherpillod, quien recibió en dos oportunidades el Prix Schiller(1925-2012).

~~~~~~~~~~~~

Tod von Claude Nobs, Montreux Jazz Festival Muerte de Claude Nobs, Festival de Jazz de Montreux

Anfangs Jahr hat eine traurige Nachricht die Musikwelt erschüttert. DerOrganisator, Gründer und Direktor des Montreux Jazz Festival, Herr ClaudeNobs, ist an den Folgen eines Langlaufunfalls verstorben. Herr Nobs hat 1967die erste Ausgabe des Festivals organisiert.

A inicios de año, fue el turno del mundo de la música al que le tocó conocer latristeza. Claude Nobs, organizador del espectáculo, fundador y director delFestival de Jazz de Montreux, falleció a causa de secuelas de un accidente deesquí nórdico. Claude Nobs organizó la primera edición del Festival en 1967.

~~~~~~~~~~~~

Reisen dank Solarenergie Viajes gracias a la energía solar

Solar Impulse hat im Jahr 2009 seinen ersten Flug ausgeführt. Zumeigenständigen Starten und Fliegen, sowohl am Tag als auch in der Nachtgeeignet, hat das berühmte Schweizer Solarflugzeug am 3. Mai 2013 die ersteEtappe seiner Mission Across America aufgenommen. Dieser 18 Stunden Flugführte von San Francisco nach Phoenix (04.05.), dann erreichte das FlugzeugDallas (23.05.), Saint Louis (04.06.) und Washington (16.06.). Das letzteTeilstück führte nach New York (06.07).

Im Jahre 2011 hat das Flugzeug Flüge zwischen Payerne – Brüssel – Parisund, im 2012, zwischen Payerne – Madrid – Rabat – Ouarzazate (Marrokko)ausgeführt. Eine Erdumrundung ist für 2015 geplant.

Solar Impulse ha efectuado su primer vuelo en 2009. Susceptible de volar demanera autónoma, de día como de noche el célebre avión solar suizo hainiciado, el 3 de marzo de 2013, la primera etapa de su misión Across América.Esa etapa de 18 horas de vuelo, de San Francisco a Phoenix (04.05.). Luego el

Page 17: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 17

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

avión llegó a Dallas (23.05.), Saint Louis (04.05.) y Washington (16.06.). Elúltimo tramo lo llevó a Nueva York (06.07).

En 2011, el avión ha efectuado vuelos entre Payerne – Bruselas – Paris y, en2012, entre Payerne – Madrid – Rabat – Ouarzazate (Marruecos). Una vuelta almundo está prevista para el 2015.

www.solar-impulse.com

De son côté, le catamaran Tûranor PlanetSolar, qui bat pavillon suisse, aréalisé le premier tour du monde grâce à l'énergie solaire. Il l’a entamé le 27septembre 2010 en quittant Monaco. Il a regagné la Principauté le 4 mai 2012.En 2013, il a battu le record mondial de vitesse de la traversée transatlantique àl’énergie solaire en reliant Las Palmas (Espagne) – qu’il a quitté le 26 avril – àMarigot, à Saint-Martin (Antilles françaises) en 22 jours. Il a ainsi parcouru 5310km.

Le catamaran a quitté les Antilles le 23 mai pour se diriger vers Miami etentamer une expédition scientifique le long du Gulf Stream « PlanetSolarDeepWater », en collaboration avec l’Université de Genève. Grâce auxinstruments scientifiques qui sont à son bord, il doit récolter des donnéesinédites sur le courant océanique du Gulf Stream.

Por su parte, el catamarán Tûranor PlanetSolar, que ondea la bandera suiza,ha realizado la primera vuelta al mundo gracias a la energía solar. Ha iniciadoel 27 de septiembre de 2010 zarpando de Mónaco. Retornó al Principado el 4de mayo de 2012. En 2013 ha roto el record mundial de velocidad de latravesía trasatlántica con energía solar uniendo Las Palmas (España) – dedonde zarpó el 26 de abril – a Marigot, a Saint-Martin (Antillas Francesas) en22 días. Ha recorrido de esta manera 5310 km.

El catamarán ha salido de las Antillas el 23 de mayo del año en curso paradirigirse a Miami e iniciar una expedición científica a lo largo del Gulf Stream“PlanetSolar DeepWater”, en colaboración con la Universidad de Ginebra. Gracias a los instrumentos científicos, que se encuentran a bordo,debe recolectar datos inéditos sobre la corriente oceánica del Gulf Stream.

www.planetsolar.org

Page 18: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza e

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

Sopa suiza Varia

Schwarzes Gold aus en SchwOro negro de los Alpes Suizo

Wenn man die Worte „kulinarisch“, miteinander verbindet, so steigen eRaclette in die Nase oder man spürt schmilzt. Jede Region ist stolz auLeckereien: Die Bündner und AargaWaadtländer und St. Galler auf ihre WTessiner auf ihre Polenta mit KanincKaum jemand würde aber Kaviar alsbezeichnen. Und doch ist dem so!

Vor einem Jahrzehnt spritzte beim Bounerwartet 18° Grad warmes Wasserdamit, denn um es einfach in den Wasser, das mit 70 Litern pro Sekunund Pflanzenleben wären betroffen ge

Schliesslich hatte der Tunnel-IngenieIdee. Er war mit einer Russin verheiravon russischem Kaviar. Er würde dasStör ist der Fisch aus dessen Eiern wusste, dass der sibirische Stör ausge40 kg schwer wird, dass er sich leichanpasst und sich deshalb im warmen bestens für die Zucht, obwohl es meEiproduktion erreichen. Weibliche Stöetwa als 6-Jährige mit der Eiproduktio

Die ersten Baby-Fische, gekauft in Berneroberland im Jahre 2005, Lötschbergtunnels. Im Jahre 2011 persten 200 Kilo Kaviar, die hauptsächProduktion soll nun kontinuierlich ges35‘000 Störfischen schon 800 Kilogdavon kostet rund CHF 3‘000.00 (caBestand von 60‘000 Fischen an, mit derzeugt werden sollen. Nebst dem KaIn der Schweiz ist es noch ein Geheimzeigt vermehrt Interesse für warm geräweiss, hat eine feste Konsistenz und dass der Fisch keine Gräte hat.

Um an den Kaviar zu gelangen aufgeschnitten. Sorgfältig entnimmGesichtsmaske, weisse Gummistiefe

en Asuncion | Julio 2013

weizer Alpenos

„typisch“, „Spezialitäten“ und „Schweiz“einem die Gerüche nach Fondue oderein Stück Schokolade, das auf der Zungeuf das Erbe ihrer Essensgenüsse undauer auf ihre Nuss- und Rüeblitorte, die

Würste, die Walliser auf ihren Wein und diechen, um nur einige wenige zu nennen.s eine Spezialität des Berner Oberlandes

ohren des Lötschbergtunnels plötzlich undr aus dem Berg. Man wusste nicht wohinnaheliegenden Fluss zu leiten, war das

nde aus dem Berg floss, zu warm. Fisch-ewesen.

ur Peter Hufschmied eine überraschendetet und kannte die Freuden des Genussess Wasser für eine Stör-Zucht verwenden.

der Kaviar gewonnen wird. Hufschmiedewachsen etwa einen Meter lang und 30 –ht an verschiedene WassertemperaturenWasser wohlfühlt. Die Fische eignen sich

ehrere Jahre dauert bis sie das Alter derörfische in einem Zuchtbecken beginnenn.

Frankreich und Ungarn, erreichten daszwei Jahre vor der Eröffnung des

produzierte das Tropenhaus Frutigen diehlich in der Schweiz verkauft wurden. Diesteigert werden. 2012 entnahm man dengramm des schwarzen Goldes. Ein Kiloa. PYG 13 Mio). Die Firma strebt einendenen dann jährlich etwa 3 Tonnen Kaviaraviar wird auch das Störfleisch zubereitet.mtipp. Vor allem das Gastronomiegewerbeäucherten und frischen Stör. Störfleisch istist fettarm. Als besonderes Merkmal gilt,

wird dem getöteten Fisch der Bauchmt dann der Fischmeister, der eine

l und Handschuhe trägt, die Kaviareier.

18

Page 19: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza e

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

Bis zu 4 Kilo, also etwa 10% des Gewer in eine grosse Metallschüssel. Er weinem Sieb abtropfen bevor er, genasorgfältig untermischt. Das Salz stamstreicht er den Kaviar in Behälter voSwiss Alpine Caviar“. Vom Öffnen deDosen vergehen maximal 15 Minutehöchste Qualität.

Cuando se combinan las palabras“Suiza”, nos suben a la nariz olores a de chocolate derretirse sobre la lenherencia gastronómica y pastelería. Nuss- und Rüeblitorte (torta de nuecesGallen de sus chacinados, los ValesPolenta con conejo, por citar solo algcomo una especialidad del Oberland b

Hace una década, cuando se taladrmontaña repentina e inesperadamenhacer con eso ya que para hacerla agua que salía a 70 litros por segundPeces y plantas hubiesen sido muy af

Finalmente el ingeniero de túneles Pidea. El estaba casado con una rusautilizaría el agua para un criadero dhuevos se obtiene el caviar. Hufschterminado su desarrollo mide cerca dkilos, que se adapta fácilmente a difersiente cómodo en el agua caliente. Loaunque tarden muchos años en alcaLos esturiones hembra comienzan aproximadamente 6 años a producir h

Los primeros Baby-pez, comprados ebernesa en el 2005, dos años antes d2011 produjo la Tropenhaus Frutigefueron vendidos esencialmente en continuamente. 2012 se obtuvo de lonegro. Un kilo del mismo cuesta alredde guaraníes). La Firma ambiciona uque anualmente se producirían algo ccaviar también se prepara la carne dPor sobre todo el rubro gastronómahumados calientes y frescos esturionuna buena consistencia y es magra. no tiene ninguna espina.

Para llegar al caviar se abre el vi

en Asuncion | Julio 2013

wichts eines ausgewachsenen Störs, bettetwäscht sie mit Eiswasser und lässt sie inau abgemessen, Salz darüber streut undmmt aus der Mine in Bex VD. Sorgfältigon 50g bis 500g mit der Aufschrift „Purees Bauches bis hin zum Verpacken in dieen. Dies garantiert absolute Frische und

s “culinario”, “típico”, “especialidades” yFondue o Raclette o se siente un pedazo

ngua. Cada región está orgullosa de suLos de los Grisones y de Argovia de sus y zanahorias). Los de Vaud y los de Sansanos de su vino y los del Ticino de sugunos. Casi ninguno describiría el caviarbernés. Y sin embargo, es así!

raba el túnel de Lötschberg, brotó de late agua caliente a 18°. No se sabía qué fluir simplemente a los ríos cercanos, el

do de la montaña, era demasiado caliente.fectados.

Peter Hufschmied tuvo una sorprendentea y conocía la delicia del caviar ruso. El

de esturión. Esturión es el pez de cuyoshmied sabía, que el esturión de Siberia

de un metro de largo y pesa entre 30 y 40rentes temperaturas del agua y por eso seos peces se adaptan mejor para criaderos,anzar la etapa de producción de huevos.

en una pileta de criadero luego dehuevos.

en Francia y Hungría, llegaron a la Regiónde la apertura del túnel del Lötschberg. Enen los primeros 200 kilos de caviar, que

Suiza. La producción parece aumentaros 35’000 esturiones ya 800 kilos del orodedor de CHF 3’000.00 (aprox. 13 millonesuna existencia de 60´000 peces, con losomo tres toneladas de caviar. Además delde esturión. En Suiza es aún un secreto.mico muestra un interés creciente pornes. La carne de esturión es blanca, tieneComo característica principal, el pescado

ientre del pescado. Cuidadosamente el

19

Page 20: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 20

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

maestro en pescado, que lleva una máscara sobre el rostro, blancas botas degoma y guantes, retira los huevos de caviar. Hasta 4 kilos, es decir 10% delpeso de un esturión adulto, los coloca en una fuente de metal. Los lava conagua helada y los deja gotear en un embudo antes de, exactamente medida,ponerles sal por encima y mezclarlos. La sal proviene de una mina en Bex VD.Cuidadosamente se coloca el caviar en recipientes de 50g hasta 500g con elrótulo “Pure Swiss Alpine Caviar”. Desde antes del corte del vientre hasta elempaque en las latas transcurren máximo 15 minutos. Esto garantiza laabsoluta frescura y máxima calidad.

Page 21: Newsletter Ambassade Asuncion N 2 - 2013 · juristische Person in Anspruch nehmen kann und würde das Prinzip der Eigenverantwortung einführen. Auch würde die Immatrikulierung auf

Newsletter de la Embajada de Suiza en Asuncion | Julio 2013 21

www.eda.admin.ch/asuncion www.swissworld.org

Kontakt / ImpressumContacto / ImpressumEmbajada de Suiza Juan E. O'Leary 409 esq. Estrella Edificio "Parapiti" 4° piso - Ofs.419/23 1225 Asunción, Paraguay

Dirección postal :

Embajada de Suiza Casilla de correo 552 1209 Asunción, Paraguay

Tel.: +595 21 448 022 +595 21 490 848 Fax: +595 21 445 853 E-Mail: [email protected]: www.eda.admin.ch/asuncion


Recommended