+ All Categories
Home > Documents > EURO:TEXT DOSSIER 2012 DEUTSCH

EURO:TEXT DOSSIER 2012 DEUTSCH

Date post: 15-Mar-2016
Category:
Upload: andrea-jaiser
View: 229 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Description:
Translating for your success. Fachübersetzungen von Experten. Spezialisten für Spanisch und Portugiesisch
6
Fachübersetzungen von Experten Ihr Partner für Spanisch und Portugiesisch Translating for your success
Transcript

Fachübersetzungen von ExpertenIhr Partner für Spanisch und Portugiesisch

Translating for your success

Über uns

EURO:TEXT wurde 1995 von Max Schreiner (Dipl.-Übs.) und Andrea Jaiser (M.A. in Romanistik) in Valladolid (Spanien) gegründet. Zusammen mit zwei Team-Mitarbeitern und einem Netz von freiberuflichen Übersetzern und Lektoren unterschiedlicher Sprachkombinationen und Fachrichtungen übersetzen und lektorieren wir alle Arten von Texten in nahezu allen Formaten. Zu unseren Auftraggebern zählen Industriefirmen, Handelsorganisationen, Messen, Anwaltskanzleien, Kommunikationsagenturen sowie Forschungsinstitute, Hochschulen und Verbände.

Mission

Wir verstehen unsere Mission als eine Brückenfunktion zwischen dem deutschsprachigen Raum, der iberischen Halbinsel und Lateinamerika. Wir möchten durch professionelle Sprachdienstleistungen mit kultureller Kompetenz zu Ihrem Unternehmenserfolg beitragen. Unser Bestreben ist es dabei, unsere Leistungen mit Premiumniveau und kundenfreundlichem Service zu fairen Preisen anzubieten.

EURO:TEXT ist Mitglied der Deutschen Handelskammer für Spanien www.ahk.es und des spanischen Verbands der Übersetzungsfirmen ANETI www.aneti.es

Diese Unternehmen vertrauen EURO:TEXT

sc i awh

1. Experten für Spanisch und Portugiesisch: Weltsprachen mit über 500 Millionen Sprechern

Spanisch und Portugiesisch sind Weltsprachen mit wachsender Bedeutung. Wir übersetzen und lokalisieren Ihre Texte nicht nur in die europäischen Standards, sondern auch in die unterschiedlichen lateinamerikanischen Varianten.

2. Native Speaker: Sprachqualität für Ihren Unternehmenserfolg

Unsere Übersetzer sind hochqualifizierte und erfahrene Muttersprachler, die Ihre Texte sprachlich und kulturell an die Gepflogenheiten Ihrer Zielmärkte anpassen.

3. Fachterminologie: Wir sprechen die Sprache Ihrer Branche

Unsere Fachübersetzer sind mit der Terminologie ihres jeweiligen Fachgebiets vertraut und informieren sich ständig über neue Trends und Entwicklungen. Unsere meist gefragten Spezialgebiete sind Industrie & Technologie, Tourismus & Kultur, Energie & Umwelt, Marketing & Kommunikation, Recht & Finanzen.

4. Effektiv kommunizieren: Wir pflegen Ihre Corporate Language

Wir sorgen dafür, dass die relevanten Begrifflichkeiten Ihres Unternehmens auch in der jeweiligen Fremdsprache korrekt und konsequent verwendet werden.

5. Zertifizierte Qualität für gleichbleibend gute Leistungen

Unser Qualitätssystem ist nach der EU-Norm EN 15038 zertifiziert und wird jedes Jahr von unabhängigen Auditoren geprüft.

6. Kompetente Ansprechpartner: Wir beraten Sie in Ihrer Sprache

Ob telefonisch oder schriftlich: Wir beraten Sie jederzeit gerne auf Deutsch, Englisch oder Spanisch.

7. Kundenfreundlicher Service: Perfekte Einbindung in Ihren Workflow

Wir haben unsere Abläufe gut organisiert. Deshalb sind wir schnell und flexibel. Kurze Reaktionszeiten, unkomplizierte Auftragsabwicklung, kundengerechtes Timing und pünktliche Lieferung haben dabei stets Priorität.

8. Kostentransparenz: Für jedes Projekt ein detailliertes Angebot

Für jedes Projekt erstellen wir einen individuellen und verbindlichen Kostenvoranschlag. Deshalb erleben Sie bei uns keine Überraschungen bei der Abrechnung.

9. Kosten sparen durch Technik: Wir optimieren Ihr Übersetzungsbudget

Durch den Einsatz moderner Übersetzungstechnik verbessern wir die Übersetzungsqualität und senken die Kosten. Bereits übersetzte Textbausteine werden erkannt und können nahtlos, schnell und kostengünstig in neue Dokumente eingefügt werden.

10. Datenschutz und Vertraulichkeit

Persönlicher Datenschutz und die Vertraulichkeit Ihrer Unterlagen sind jederzeit gewährleistet. Für die geschützte Übertragung von Dateien steht Ihnen unser FTP-Server zur Verfügung.

Warum EURO:TEXT? Wir geben Ihnen 10 gute Gründe

Ihr Partner für Spanisch und PortugiesischErreichen Sie über 500 Millionen potenzielle Kunden

Mit über 450 Millionen Sprechern (davon ca. 330 Millionen Muttersprachlern) liegt Spanisch auf Rang 2 der Weltsprachen (nach der Zahl der Muttersprachler) und wird nur von Chinesisch übertroffen. Allein in den USA leben rund 43 Millionen Sprecher, das sind fast so viele wie in Kolumbien oder Spanien. Portugiesisch wird weltweit von 240 Millionen Menschen gesprochen. Über 190 Millionen von ihnen leben in Südamerika, wo Portugiesisch die am meisten gesprochene Sprache überhaupt ist. Die lateinamerikanischen Länder sind wichtige Wachstumsmärkte, die neben Asien und der Pazifikregion für die europäische Exportwirtschaft zunehmend an Bedeutung gewinnen.

Spanisch und Portugiesisch auf dem amerikanischen Kontinent

„Ordenador“ oder „computadora“? Trotz weitgehender Übereinstimmungen in der Fach- und Schriftsprache weist das lateinamerikanische Spanisch einige lexikalische und grammatikalische Besonderheiten auf, die bei Übersetzungen berücksichtigt werden müssen. Dabei gibt es auch regionale Unterschiede. Ähnliches gilt für Portugiesisch, wobei hier die regionalen Unterschiede weniger stark ins Gewicht fallen. In manchen Fällen ist auch eine neutrale Übersetzung ausreichend. Dabei werden sprachliche Regionalismen weitestgehend vermieden, damit der Text von allen Sprechern verstanden wird. Wir beraten Sie gerne über die für Ihre Zwecke am besten geeignete Lösung.

Mehrsprachige ProjekteVermutlich möchten Sie sich nicht auf einige wenige Märkte konzentrieren, sondern haben mehrere Wirtschaftsregionen oder sogar den Weltmarkt im Visier. Auch in diesem Fall sind wir der richtige Partner, denn neben unserer

Kernkompetenz Spanisch und Portugiesisch für Europa und Lateinamerika übersetzen wir Ihre Dokumentation selbstverständlich auch in viele andere Sprachen wie z.B. Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Schwedisch, Polnisch, Russisch, Rumänisch, Griechisch, Tschechisch, und Türkisch. Wir sind es gewohnt, auch umfangreiche mehrsprachige Projekte zu koordinieren.

Fachübersetzungen von Experten: Sprachkompetenz + BranchenkenntnisGute Übersetzungen entstehen nur, wenn sprachliche und fachliche Kompetenz zusammentreffen. Deshalb vertrauen wir die Übersetzung von Verträgen nur unseren Rechtsübersetzern an, und Montageanleitungen für Solaranlagen werden grundsätzlich von Technikspezialisten bearbeitet. Marktinformationen für Anleger geben wir nur in die Hände unserer Spezialisten für Bank- und Finanzwesen, und mit der Übersetzung von Pressemeldungen und Websites beauftragen wir bevorzugt Übersetzer mit journalistischer Erfahrung. Die Auswahl des geeigneten Übersetzers ist das A und O einer guten Übersetzung, denn Fachwissen, Branchenkenntnis und kulturelle Kompetenz sind für eine erfolgreiche Kommunikation gleichermaßen wichtig.

Corporate Language: Wir finden die richtigen WorteIndustrieunternehmen, die sich auf einem neuen Markt etablieren, lassen nicht nur ihre technische Dokumentation übersetzen, sondern auch Geschäftsberichte, Präsenta-tionen, Verträge, Imagebroschüren, Pressemeldungen, Websites und vieles mehr. Dabei ist es wichtig, dass die Corporate Language in der gesamten Kommunikation einheitlich verwendet wird. Wir pflegen Ihre Terminologie und sorgen dafür, dass die relevanten Begrifflichkeiten Ihres Unternehmens auch in der jeweiligen Fremdsprache immer korrekt und konsequent verwendet werden.

Qualitätssicherung: Gute Vorsätze reichen nichtIn Sachen Qualität sollten Sie sich nicht auf Absichtserklärungen verlassen. In unserem Qualitätssystem sind alle Abläufe im Detail festgelegt. Das gilt selbstverständlich auch für die Auswahlkriterien unserer Übersetzer. Unser Qualitätssystem ist nach der EU-Norm EN 15038 zertifiziert und wird jedes Jahr von unabhängigen Auditoren geprüft.

Kosteneffizienz durch moderne ÜbersetzungstechnikDurch den Einsatz moderner Übersetzungstechnik verbessern wir die Übersetzungsqualität und senken die Kosten. Bereits übersetzte Textteile werden erkannt und können nahtlos, schnell und kostengünstig in neue Dokumente eingefügt werden.

Kundenfreundlicher ServiceKurze Reaktionszeiten, unkomplizierte Auftragsabwicklung, kundengerechtes Timing und pünktliche Lieferung sind wichtige Prioritäten. Darüber hinaus pflegen wir einen direkten und persönlichen Umgang mit unseren Kunden. Wenn Sie besondere Wünsche haben, sprechen Sie uns einfach an. Wir beraten Sie gerne auf Deutsch, Englisch oder Spanisch. Gerne arbeiten wir auch mit Ihren Auslandsdelegationen zusammen, um beispielsweise Detailfragen zur Terminologie zu klären oder die Freigabe der Übersetzungen durch Ihre Delegationen vor Ort zu koordinieren.

DatensicherheitDie Vertraulichkeit Ihrer Daten und Informationen ist jederzeit gewährleistet. EURO:TEXT hat ein Datenschutzprotokoll eingeführt, das jedes Jahr auditiert wird. Alle Übersetzer sind vertraglich zur Geheimhaltung der ihnen zugänglichen Information verpflichtet.

Unser Serviceangebot

• Fachübersetzungen und Adaptionen• Fremdsprachliches Lektorat• Website-Lokalisierung • Terminologiemanagement zur Pflege Ihrer

Corporate Language• Auslandsfreigabe• Layout und Satz

Preise und Rabatte

• Übersetzung: ab 1,10 €/Normzeile• Lektorat: 50,00 €/Stunde• Mindestauftragsvolumen: 50,00 € • Bis zu 70% Rabatt auf teilweise

Übereinstimmungen (Ähnlichkeiten)• Bis zu 100% Rabatt auf Wiederholungen• Bei langfristiger Zusammenarbeit sind

Sondervereinbarungen möglich.

Fordern Sie noch heute Ihr persönliches Angebot an und sichern Sie sich einen Begrüßungsrabatt von 20% auf Ihren ersten Auftrag!

Wenn Sie möchten, können Sie hierzu das Angebotsformular auf unserer Website benutzen:www.euro-text.com

Testen Sie uns!

KontaktCánovas del Castillo, 1 - 2ºA. 47002 Valladolid. Spanien

T +34 902 882 901 [email protected]

www.xing.com/profile/Andrea_Jaiser

www.euro-text.com


Recommended