+ All Categories
Home > Documents > Amtsblatt des Official Journal Journal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1979/p049_088.pdf ·...

Amtsblatt des Official Journal Journal officiel ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1979/p049_088.pdf ·...

Date post: 07-Feb-2018
Category:
Upload: phamnguyet
View: 218 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
39
Amtsblatt des Europäischen Patentamts 28. Februar 1979 Jahrgang 2 / Heft 2 Erste Veröffentlichung europäischer Patentanmeldungen Mit der Veröffentlichung der ersten neun europäischen Patentanmeldungen ist eine weitere Phase im europäischen Patenterteilungsverfahren erreicht. Ber der erslen veröffentlichten Anmel- dung handelt es sich um eine von EURATOM (Europäische Atomgemein- schaft) eingereichte Anmeldung für eine thermische Wärmepumpe. Die übrigen acht Anmeldungen wurden von Unternehmen sehr unterschiedlicher Größe oder von Einzelpersonen aus den Mitgliedstaaten der Europäischen Patent- organisation eingereicht: BAYER (Bundesrepublik Deutschland): Tetrahydrofuran-Derivate, Verfahren zu ihrer Herstellung sowie ihre Ver- wendung als Herbizide COMBI-LOCK ENTERPRISES (Ver- einigtes Königreich): Kombinations- schloß - ANVAR (Frankreich): Kontinuierlich arbeitende Filterzentrifuge zum Ab- scheiden, Waschen oder Entleeren, und Anwendung in einer automatischen Kaffeemaschine HOFFMANN-LA ROCHE (Schweiz): Neue Cephalosporinderivate, Verfahren zu ihrer Herstellung und pharma- zeutische Präparate, sowie deren Herstellung STAMICARBON (Niederlande): Ver- fahren für die Nitrifikation von Ab- wasser SOLVAY (Belgien): Verfahren zur Poly- merisation von alpha-Olefinen, zur Polymerisation verwendbarer fester katalytischer Komplexe, und Verfahren zu deren Herstellung - AGNE NILSSON (Schweden): He- begerät Official Journal of the European Patent Office 28 February 1979 Year 2 / Number 2 First publications of European patent applications The appearance of the first nine published applications is another watershed in the progress of the European patent. The first published application was sub- mitted by EURATOM (European Com- munities) concerning a thermal heat pump. The eight other applications have been submitted by undertakings - differing considerably in size - and individuals from the Member States of the European Patent Organisation: - BAYER (Federal Republic of Germany) tetrahydrofurane derivatives, process for their preparation and their use as herbicides. COMBI-LOCK ENTERPRISES (United Kingdom) - a combination lock. - ANVAR (France) - continuous filtration centrifuge for separation, washing or draining and application to an auto- matic coffee machine. HOFFMANN-LA ROCHE (Switzerland) new cephalosporin derivatives, their preparations, their pharmaceutical compositions and the preparation thereof. STAMICARBON (Netherlands)-process for nitrifying waste water. SOLVAY (Belgium) - process for the polymerisation of alpha-olefins, solid catalytic complexes to be used during this polymerisation, and process for their preparation. - AGNE NILSSON (Sweden) a lifting device. DEVINTER S.A. (Luxembourg)-process for the oxydation of quinine into quininone and quinidinone. The order in which the items are listed was determined by the percentage of Journal officiel de l´Office européen des brevets 28 février 1979 Année 2 / Numéro 2 Premières publications de demandes de brevet européen Avec les neuf premières publications de demandes,une nouvelle étape est franchie dans le développement du brevet euro- péen. La première publication concerne la demande présentée par EURATOM (Communautés européennes) pour une pompe à chaleur thermique. Les huit autres premières demandes publiéés ont été présentées par des entreprises, de tailles très différentes, ou des personnes relevant des Etats mem- bres de l´Organisation européenne des brevets: BAYER (République fédérale d´Alle- magne) pour des dérivés de tétrahydro- furane, procédé pour une fabrication et utilisation comme herbicides. - COMBI - LOCK ENTERPRISES (Royaume-Uni) pour une serrure à combinaisons. - ANVAR (France) pour un dispositif de filtration centrifuge continu pour sépara- tion, lavage ou épuisement, et appli- cation à une machine à café auto- matique. HOFFMANN-LA ROCHE (Suisse) pour de nouveauxdérivés de céphalosporines, procédé pour leur fabrication, prépara- tions pharmaceutiques et leur procédé de fabrication. STAMICARBON (Pays-Bas) pour un procédé de nitrification d´eau rési- duaire. SOLVAY (Belgique) pour un procédé de polymérisation des alphaoléphines, complexes catalytiques solides utili- sables pour cette polymérisation et procédé pour leur préparation. - AGNE NILSSON (Suède) pour un dispositif élévateur. - - - - - - - - - - - - - - -
Transcript

Amtsblatt desEuropäischenPatentamts

28. Februar 1979Jahrgang 2 / Heft 2

Erste Veröffentlichungeuropäischer PatentanmeldungenMit der Veröffentlichung der erstenneun europäischen Patentanmeldungenist eine weitere Phase im europäischenPatenterteilungsverfahren erreicht.Ber der erslen veröffentlichten Anmel-dung handelt es sich um eine vonEURATOM (Europäische Atomgemein-schaft) eingereichte Anmeldung für einethermische Wärmepumpe.

Die übrigen acht Anmeldungen wurdenvon Unternehmen sehr unterschiedlicherGröße oder von Einzelpersonen aus denMitgliedstaaten der Europäischen Patent-organisation eingereicht: BAYER (Bundesrepublik Deutschland):

Tetrahydrofuran-Derivate, Verfahrenzu ihrer Herstellung sowie ihre Ver-wendung als HerbizideCOMBI-LOCK ENTERPRISES (Ver-einigtes Königreich): Kombinations-schloß

- ANVAR (Frankreich): Kontinuierlicharbeitende Filterzentrifuge zum Ab-scheiden, Waschen oder Entleeren,und Anwendung in einer automatischenKaffeemaschine

HOFFMANN-LA ROCHE (Schweiz):Neue Cephalosporinderivate, Verfahrenzu ihrer Herstellung und pharma-zeutische Präparate, sowie derenHerstellung

STAMICARBON (Niederlande): Ver-fahren für die Nitrifikation von Ab-wasser

SOLVAY (Belgien): Verfahren zur Poly-merisation von alpha-Olefinen, zurPolymerisation verwendbarer festerkatalytischer Komplexe, und Verfahrenzu deren Herstellung

- AGNE NILSSON (Schweden): He-begerät

Official Journalof the EuropeanPatent Office

28 February 1979Year 2 / Number 2

First publications of Europeanpatent applications

The appearance of the first nine publishedapplications is another watershed in theprogress of the European patent.The first published application was sub-mitted by EURATOM (European Com-munities) concerning a thermal heatpump.

The eight other applications have beensubmitted by undertakings - differingconsiderably in size - and individualsfrom the Member States of the EuropeanPatent Organisation:- BAYER (Federal Republic of Germany)

tetrahydrofurane derivatives, processfor their preparation and their use asherbicides.

COMBI-LOCK ENTERPRISES (UnitedKingdom) - a combination lock.

- ANVAR (France) - continuous filtrationcentrifuge for separation, washing ordraining and application to an auto-matic coffee machine.

HOFFMANN-LA ROCHE (Switzerland) new cephalosporin derivatives, their

preparations, their pharmaceuticalcompositions and the preparationthereof.

STAMICARBON (Netherlands)-processfor nitrifying waste water. SOLVAY (Belgium) - process for thepolymerisation of alpha-olefins, solidcatalytic complexes to be used duringthis polymerisation, and process fortheir preparation.

- AGNE NILSSON (Sweden) a liftingdevice. DEVINTER S.A. (Luxembourg)-processfor the oxydation of quinine intoquininone and quinidinone.

The order in which the items are listedwas determined by the percentage of

Journal officielde l´Officeeuropéen desbrevets

28 février 1979Année 2 / Numéro 2

Premières publications dedemandes de brevet européen

Avec les neuf premières publications dedemandes, une nouvelle étape est franchiedans le développement du brevet euro-péen.La première publication concerne lademande présentée par EURATOM(Communautés européennes) pour unepompe à chaleur thermique.

Les huit autres premières demandespubliéés ont été présentées par desentreprises, de tailles très différentes, oudes personnes relevant des Etats mem-bres de l´Organisation européenne desbrevets:

BAYER (République fédérale d´Alle-magne) pour des dérivés de tétrahydro-furane, procédé pour une fabrication etutilisation comme herbicides.

- COMBI - LOCK ENTERPRISES(Royaume-Uni) pour une serrure àcombinaisons.

- ANVAR (France) pour un dispositif defiltration centrifuge continu pour sépara-tion, lavage ou épuisement, et appli-cation à une machine à café auto-matique.

HOFFMANN-LA ROCHE (Suisse) pourde nouveaux dérivés de céphalosporines,procédé pour leur fabrication, prépara-tions pharmaceutiques et leur procédéde fabrication. STAMICARBON (Pays-Bas) pour unprocédé de nitrification d´eau rési-duaire.

SOLVAY (Belgique) pour un procédéde polymérisation des alphaoléphines,complexes catalytiques solides utili-sables pour cette polymérisation etprocédé pour leur préparation.

- AGNE NILSSON (Suède) pour undispositif élévateur.

-

-

--

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

DEVINTER SA (Luxemburg): Ver-fahren zur Oxydation von Chinin zuChininone und Chinidinone

Bei einem festlichen Empfang, der am9. Januar 1979 in der Zweigstelle inDen Haag stattfand, überreichte derPräsident des Europäischen Patentamts,Johannes Bob van Benthem, den jeweili-gen Erfindern und Patentanwälten dieersten neun Veröffentlichungen europä-ischer Patentanmeldungen.

Die Reihenfolge der Veröffentlichungenentspricht dem Prozentsatz der An-meldungen, die von Staatsangehörigender einzelnen Mitgliedstaaten der Or-ganisation eingereicht wurden: Bundes-republik Deutschland, Vereinigtes König-reich, Frankreich, Schweiz, Niederlande,Belgien, Schweden und Luxemburg.Italien hat seine Ratifikationsurkundeam 29. September 1978 hinterlegt.Europäische Patentanmeldungen, in denenItalien benannt wird, konnten deshalberst ab 1. Dezember 1978 eingereichtwerden.

applications filed by nationals of eachof the Member States of the Organi-sation : Federal Republic of Germany,United Kingdom, France, Switzerland,Netherlands, Belgium, Sweden, Luxem-bourg.Italy deposited its instruments ofratification on 29 September, 1978.

European patent applications designatingItaly could not therefore be filed until1 December 1978.

During a ceremony in the branch atThe Hague on 9 January 1979 the Presi-dent of the European Patent Office,Mr. van Benthem, handed over the ninefirst published versions of Europeanpatent applications to the inventorsand/or their representatives.

- DEVINTER S.A. (Luxembourg) pour unprocédé d´oxydation de quinine enquininone et quinidinone.

L´ordre des publications correspond aupourcentage de demandes déposées pardes ressortissants de chacun des Etatsmembres de l´Organisation: la Républiquefédérale d´Allemagne, le Royaume-Uni,la France, la Suisse, les Pays-Bas, laBelgique, la Suède et le Luxembourg.L´ltalie a déposé le 29 septembre 1978ses instruments de ratification. Lesdemandes de brevet européen désignantl´Italie n´ont donc pu être déposéesqu´à compter du 1er décembre 1978.

Au cours d´une cérémonie organiséeau département de La Haye le 9 janvier1979, le Président de l´Office européendes brevets, M. van Benthem, a remisces neuf premières publications à leursinventeurs et conseils en brevet.

CORRIGENDUMDecision

of the Administrative Councilof 21 December 1978

on cases where thesupplementary European searchreport is to be dispensed withand where the search fee is to

be reducedTHE ADMINISTRATIVE COUNCIL OFTHE EUROPEAN PATENT ORGANISA-TION.Having regard to the European PatentConvention (hereinafter referred to as the"Convention") and in particular Article157, paragraph 3, thereof,HAS DECIDED AS FOLLOWS:

Article 1(1) A supplementary European search

report under Article 157, paragraph2 (a), of the Convention shall not bedrawn up for international applica-tions in respect of which an inter-national search report has beendrawn up by the European PatentOffice or the Swedish Patent Office.

(2) In the cases covered by paragraph 1,a search fee as provided for in Article157, paragraph 2 (b), of the Conven-tion shall not be charged.

Article 2This decision shall enter into force on 21December 1978.

Done at Munich, on 21 December 1978

For the Administrative CouncilThe Chairman

G. VIANÈS

Auswirkungen des EPÜ auf dasnationale Recht:

Bundesrepublik DeutschlandStellungnahme zur Entwicklung des na-tionalen Patentrechts nach Abschluß desUbereinkommens über die Erteilung eu-ropäischer Patente

A. Deutsche Gesetze und Bestimmun-genDie derzeit wichtigsten Bestimmungenauf dem Gebiet des Patentrechts sind:1) Patentgesetz i.d.F. vom 2.1.1968

(BGBI I Nr. 1 vom 5. Januar 1968, S.1 ff.), zuletzt geändert durch die Ver-einfachungsnovelle vom 3.12.1976(BGBI I Nr. 141 vom 9. Dezember1976, S. 3281 ff.) - PatG*

2) Anmeldebestimmungen für Patentevom 30. Juli 1968 (BGBI I Nr. 62vom 10. September 1968, S. 1004 ff.),zuletzt geändert durch Verordnungvom 28. April 1978 BGBL Nr. 26 vom27. Mai 1978, S. 629 - AnmbestPat

3) Gesetz über die Gebühren des Pa-tentamts und des Patentgerichts vom18. August 1976 BGBL Nr. 102 vom20. August 1978, S. 2188 - Pat-GebG 1976

4) Verordnung über das Deutsche Pa-tentamt vom 5. September 1968(BGBI I Nr. 62 vom 10. September1968, S. 997 ff.) DPAVO

5) Gesetz zu den Übereinkommen vom27. November 1963 zur Vereinheit-lichung gewisser Begriffe des materiel-len Rechts der Erfindungspatente, demVertrag vom 19. Juni 1970 überdie internationale Zusammenarbeit aufdem Gebiet des Patentwesens unddem Ubereinkommen vom 5. Oktober1973 über die Erteilung europäischerPatente (Gesetz über internationalePatentübereinkommen) vom 21. Juni1976 (BGBI II Nr. 32 vom 26. Juni1976, S. 649 ff.) IntPatÜG *

6) Verordnung über die Veröffentlichungvon deutschen Übersetzungen der Pa-tentansprüche europäischer Patentan-meldungen (BGBI II Nr. 57 vom 28.Dezember 1978, S. 1469 ff.) Ver-öffentl VO

B. Anwendung des Europäischen Pa-tentübereinkommensI. Einreichung der europäischen Patent-anmeldung bei der nationalen Behördefür den gewerblichen Rechtsschutz und/oder beim Europäischen Patentamt(EPA):

EPU: Artikel 75 Abs. 2Nationales Recht: Artikel II § 4 und §14IntPatÜG§§ 30a-30g PatG§ 93 Strafgesetzbuch

Erläuterungen: Im allgemeinen erfolgtdie Einreichung europäischer Patent-anmeldungen gemäß Artikel 75 Abs. 1a)unmittelbar beim Europäischen Patentamt.

* Die französische und die englische Fassungdieser Texte sind von WIPO in "La Propriété in-dustrielle" bzw. "Industrial Property", Teil "Loiset traités" bzw. "Laws and Treaties", Heft April1977, veröffentlicht worden.

Impact of the EPC on nationallaw

Federal Republic of GermanyCommentary on the development of Ger-man patent law following the signatureof the Convention on the Grant of Euro-pean PatentsA. German laws and regulationsThe main provisions currently in force inthe field of patent law are:

1) the Patent Law in the version of2.1.1968 (Federal Law Gazette I No.1 of 5 January 1968, p. 1 et seq.), aslast revised by the SimplifyingAmendment of 3.12.1976 (FederalLaw Gazette I No. 141 of 9 December1976, p. 3281 et seq.) - PatG*

2) the Regulations governing patent ap-plications of 30 July 1968 (FederalLaw Gazette I No. 62 of 10 Sep-tember 1968, p. 1004 et seq.), as lastrevised by the Order of 28 April 1978Federal Law Gazette No. 26 of 27 May1978, p. 629- AnmbestPat

3) the Law on Fees of the Patent Office andPatent Court of 18 August 1976 FederalLaw Gazette No. 102 of 20 August1978, p. 2188 - PatGebG 1976

4) the Regulation on the German PatentOffice of 5 September 1968 (FederalLaw Gazette I No. 62 of 10 Sep-tember 1968, p. 997 et seq.) -DPAVO

5) the Law on the Convention on theUnification of certain Points of Sub-stantive Law on Patents for Inven-tions of 27 November 1963, on thePatent Cooperation Treaty of 19 June1970 and on the Convention on theGrant of European Patents of 5 Oc-tober 1973 (Law on InternationalPatent Conventions), of 21 June1976 (Federal Law Gazette II No. 32of 26 June 1976, p. 649 et seq.) -IntPatÜG *

6) Regulation on the publication of Ger-man translations of the claims ofEuropean patent applications (Fed-eral Law Gazette II No. 57 of 28 De-cember 1978, p. 1469 et seq.) Veröffentl VO

B. Application of the European PatentConventionI. Filing of the European patent applica-tion with the national industrial propertyoffice and/or the European Patent Of-fice (EPO):

EPC: Article 75, paragraph 2

National Law: Article II, paragraphs 4and 14, IntPatÜGParagraphs 30a - 30g PatGParagraph 93 Penal Code

Explanatory note: European patent ap-plications are normally filed direct withthe European Patent Office in accord-ance with Article 75, paragraph 1(a),EPC.

* English and French versions of these texts havebeen published by WIPO in "Industrial Property"("La Propriété industrielle"), section headed "Lawsand Treaties" ("Lois et traités"), April 1977 issue.

Incidences de la CBE sur ledroit national: République

fédérale d´AllemagneAvis sur l´évolution du droit national desbrevets après la conclusion de la Con-vention sur la délivrance de brevetseuropéensA. Lois et autres dispositions natio-nalesLes dispositions actuellement les plusimportantes dans le domaine du droit desbrevets sont les suivantes:1) Loi sur les brevets, texte du 2.1.1968

(Bundesgesetzblatt I n° 1 du 5 janvier1968, pages 1 et suivantes), modifiéeen dernier lieu par la loi du 3.12.1976(BGBI I n° 141 du 9 décembre 1976,pages 3281 et suivantes) PatG*

2) Dispositions régissant le dépôt de de-mandes de brevet du 30 juillet 1968(BGBI I n° 62 du 10 septembre 1968,pages 1004 et suivantes), modifiéesen dernier lieu par le décret du 28avril 1978 BGBI n° 26 du 27 mai 1978,p. 629 - AnmbestPat

3) Loi sur les taxes de l´Office des brevetset du tribunal des brevets du 18 août1976 BGBI n° 102 du 20 août 1978,p. 2188 - PatGebG 1976

4) Décret relatif à l´Office allemand desbrevets du 5 septembre 1968 (BGBII n° 62 du 10 septembre 1968, pages997 et suivantes) DPAVO

5) Loi relative à la convention du 27novembre 1963 sur l´unification decertains éléments du droit des brevets,au traité de coopération en matière debrevets du 19 juin 1970 et à la con-vention du 5 octobre 1973 sur la dé-livrance de brevets européens (loi surles conventions internationales en ma-tière de brevets) du 21 juin 1976(BGBI Il n° 32 du 26 juin 1976, pp.649 et suivantes) IntPatÜG *

6) Décret sur la publication de traduc-tions allemandes des revendicationsde brevets afférentes à des demandesde brevet européen (BGBI II n° 57 du28 décembre 1978, pp. 1469 et sui-vantes) Veröffentl VO

B. Application de la Convention sur lebrevet européenI. Dépôt de la demande de brevet euro-péen auprès du service national de lapropriété industrielle ou de l´Office euro-péen des brevets (OEB):CBE: Article 75, paragraphe 2

Droit national: Titre II, articles 4 et 14 dela loi IntPatÜGArticles 30a à 309 de la loi sur les bre-vets (PatG)Article 93 du Code pénalCommentaire: En général, le dépôt desdemandes de brevet européen se fait,conformément à l´article 75, paragraphe1 lettre a), directement auprès de l´Officeeuropéen des brevets.

* Une version française et une version anglaise deces textes ont été publiées par l´OMPI dans "LaPropriété industrielle", partie "Lois et traités" dunuméro d´avril 1977.

-

--

Von der Vorschrift des Artikels 75 Abs.2 EPÜ wird bei europäischen Patentan-meldungen, die ein Staatsgeheimnis (§93 des Strafgesetzbuches) enthaltenkönnen, Gebrauch gemacht. Diese An-meldungen sind nach Artikel II § 4IntPatÜG unmittelbar beim DeutschenPatentamt einzureichen. In einer Anlagezur Anmeldung ist darauf hinzuweisen,daß die angemeldete Erfindung nachAuffassung des Anmelders ein Staats-geheimnis enthalten kann. Sie werdennach den Vorschriften des Patentge-setzes daraufhin geprüft, ob mit ihnen umPatentschutz für eine Erfindung nachge-sucht wird, die ein Staatsgeheimnis ist.Enthält die Anmeldung kein Staatsge-heimnis, so leitet das Deutsche Patent-amt (DPA) die Patentanmeldung an dasEPA weiter und unterrichtet den An-melder hiervon.

In Artikel II § 14 IntPatÜG ist die Straf-barkeit der Anmeldung einer geheim-haltungsbedürftigen Erfindung beim Eu-ropäischen Patentamt geregelt.

II. Übersetzung der europäischen Pa-tentanmeldung und der europäischen Pa-tentschrift :

EPÜ :Artikel 67 Abs. 3Artikel 65

Nationales Recht: Artikel II § 1 Abs. 2IntPatÜGArtikel II § 2 IntPatÜGArtikel II § 3 IntPatÜGNr. 113800 des GebührenverzeichnissesPatGebG 1976Veröffentl VO

a) Europäische Patentanmeldung:Von dem Vorbehalt des Artikels 67Abs. 3 EPÜ macht Artikel II § 1 Abs.2 IntPatÜG Gebrauch und sieht vor,daß bei einer nicht in deutscherSprache veröffentlichten europäischenPatentanmeldung ein Entschädigungs-anspruch erst von dem Tag an ent-steht, an dem die Ansprüche der eu-ropäischen Patentanmeldung in deut-scher Übersetzung vom Deutschen Pa-tentamt veröffentlicht worden sindoder der Anmelder eine solche Über-setzung dem Benutzer der Erfindungübermittelt hat. Das Beibringen derÜbersetzung ist Sache des Patentan-melders. Die Gebühr für die Ver-öffentlichung von Übersetzungen nachArtikel II § 2 Abs. 1 IntPatÜG beträgtDM 100, -- (GebührenverzeichnisNr. 113800 PatGebG 1976).

b) Europäische PatentschriftBestimmungen zu Art. 65 EPU siehtdas nationale Recht der Bundesre-publik Deutschland nicht vor.

c) Zusätzliche Vorschriften betr. die Über-setzung :Art. II § 3 IntPatÜG regelt die Ein-reichung von Übersetzungen in ge-richtlichen Verfahren, in denen eineeuropäische Patentanmeldung oderein europäisches Patent Gegenstandder Klage ist. Hiernach kann die Pa-tentschrift oder die Patentanmeldungin englischer oder französischer Spracheeingereicht werden, das Gericht darfaber jederzeit die Vorlage einer deut-schen Übersetzung verlangen.

The option provided for in Article 75,paragraph 2, EPC is exercised in the caseof European patent applications whichmay contain a State secret (Paragraph93 of the Penal Code). Such appli-cations must be filed direct with the Ger-man Patent Office in accordance withArticle II, paragraph 4, IntPatÜG. Anannex to the application must indicatethat the application filed may, in theview of the applicant, contain a Statesecret. The applications are examined inaccordance with the provisions of thePatent Law to discover whether patentprotection is being sought for an in-vention which is a State secret.If the application does not contain aState secret, the German Patent Office(DPA) forwards the patent application tothe EPO and notifies the applicant ac-cordingly.

Article II, paragraph 14, IntPatÜG dealswith the penalties involved for filing withthe European Patent Office an appli-cation on an invention required to bekept secret.II. Translation of the European patentapplication and of the specification ofthe European patent application:EPC: Article 67, paragraph 3Article 65National Law: Article II, paragraph 1(2), IntPatÜGArticle II, paragraph 2, IntPatÜGArticle II, paragraph 3, IntPatÜGItem 113800 of theSchedule of Fees PatGebG 1976Veröffentl VO

a) European patent application:The option provided for in Article 67,paragraph 3, EPC is exercised in Art-icle II, paragraph 1(2), IntPatÜG,which lays down that, where a patentapplication is not published in theGerman language, a right to com-pensation will not be acquired untilsuch time as a German translation ofthe claims of the European patentapplication has been published by theGerman Patent Office or the appli-cant has communicated such trans-lation to the user of the invention. Theapplicant is responsible for supplyingthe translation. The fee for the publi-cation of translations as provided forin Article II, paragraph 2(1), IntPatÜGamounts to DM 100 (Schedule ofFees, item 113800 PatGebG 1976).

b) Specification of the European patentapplicationThe national law of the FederalRepublic of Germany makes no pro-vision regarding Art. 65 EPC.

c) Additional provisions regarding thetranslation:Art. II, paragraph 3, IntPatÜG dealswith the filing of translations in con-nection with court proceedings wherea European patent application is thesubject of litigation. Under this pro-vision, the specification of the patentapplication or the patent applicationmay be filed in English or French, butthe court may at any time require thata German translation be submitted.

L´article 75, paragraphe 2 de la CBE estappliqué dans le cas des demandes debrevet européen susceptibles de con-tenir un secret intéressant la défensenationale (article 93 du code pénal). Envertu du titre II, article 4 de la loiIntPatÜG, ces demandes doivent êtredéposées directement auprès de l´Officeallemand des brevets. Il doit être indiqué,dans une annexe jointe à la demande,que l´invention qui en fait l´objet estsusceptible, selon le demandeur, de con-tenir un secret intéressant la défensenationale. Ces demandes font, confor-mément aux dispositions de la loi surles brevets, l´objet d´un examen visantà déterminer si l´invention considéréeintéresse la défense nationale.

Si ce n´est pas le cas, l´Office allemanddes brevets la transmet à l´OEB et il eninforme le demandeur.Le titre II, article 14 de la loi IntPatÜGdétermine les sanctions applicables encas de dépôt auprès de l´Office euro-péen des brevets d´une invention devantêtre tenue secrète.

II. Traduction de la demande de breveteuropéen et du fascicule de brevet eu-ropéen:

CBE: Article 67, paragraphe 3Article 65Droit national: Titre II, article 1er, para-graphe 2 de la loi IntPatÜGTitre II, article 2 de la loi IntPatÜGTitre II, article 3 de la loi IntPatÜG n°113 800 du barème des taxes PatGebG1976Veröffentl VO

a) Demande de brevet européen:Le titre II, article premier, paragraphe2 de la loi IntPatÜG fait usage de lapossibilité de réserve prévue à l´article67, paragraphe 3 de la CBE, et ilstipule que, pour une demande de bre-vet européen qui n´a pas été publiéeen langue allemande, le droit à in-demnité prend naissance seulement lejour où les revendications de la de-mande de brevet européen ont étépubliées en traduction allemande parl´Office allemand des brevets, ou bienle jour où le demandeur a remis unetraduction allemande à la personneexploitant l´invention. C´est audemandeur de brevet qu´il appartientde produire la traduction. La taxe depublication de traductions suivant letitre II, article 2, paragraphe 1 de la loiIntPatÜG est de DM 100 (barème destaxes, n° 113 800 PatGebG 1976).

b) Fascicule de brevetLe droit national de la Républiquefédérale d´Allemagne ne prévoit pasde dispositions relatives à l´article 65de la CBE.

c) Dispositions complémentaires rela-tives à la traduction:Le titre II, article 3 de la loi IntPatÜGrégit le dépôt de traductions dans lesprocédures judiciaires mettant encause une demande de brevet euro-péen ou un brevet européen. Ce texteprévoit que le fascicule de brevet ou lademande de brevet peuvent êtredéposés en langue anglaise ou fran-çaise, mais que le tribunal peut à tout

--

III. Verbindliche Fassung, falls der Schutz-bereich der Patentanmeldung oder desPatents in der Übersetzung geringer istals in der Verfahrenssprache.

EPÜ: Artikel 70 Abs. 3 und 4

Nationales Recht: Keine besonderenVorschriften

Erläuterungen : Es ist Artikel 70 Abs. 1EPÜ anzuwenden.

IV. Rechte aus der europäischen Patent-anmeldung nach VeröffentlichungEPÜ: Artikel 67

Nationales Recht: Artikel II § 1 Abs. 1IntPatÜG§ 48 Satz 1 PatGErläuterungen: Im nationalen Recht wirdvon der in Artikel 67 Abs. 2 EPÜ vor-gesehenen Möglichkeit Gebrauch ge-macht, d.h. der Anmelder einer unge-prüften europäischen Patentanmeldungwird genauso gestellt wie der einer ver-öffentlichten ungeprüften nationalen An-meldung. Gemäß § 24 Abs. 5 Satz 1, 1.Halbsatz PatG beschränkt sich der An-spruch des Anmelders einer veröffent-lichten ungeprüften nationalen Anmel-dung darauf, vom schuldhaft handelndenBenutzer des Gegenstandes der Anmel-dung eine den Umständen nach ange-messene Entschädigung verlangen zukönnen.

Der Entschädigungsanspruch verjährtgem. § 48 Satz 1 PatG in 3 Jahren vondem Zeitpunkt an, in dem der Berechtigtevon der Verletzung seines Patentrechtssowie der Person des VerpflichtetenKenntnis erlangt bzw. unabhängig vondieser Kenntnis in 30 Jahren.

V. Verbot des DoppelschutzesEPÜ: Artikel 139 Abs. 3

Nationales Recht: Artikel II § 8 Int-PatÜGErläuterungen: Artikel II § 8 IntPatÜG,der von Artikel 139 Abs. 3 EPU Ge-brauch macht, enhält das Verbot desDoppelschutzes: Eine Erfindung soll nichtgleichzeitig durch ein deutsches und eineuropäisches Patent geschützt sein. Indiesem Fall geht das europäische Patentvor und das deutsche Patent verliert -soweit der Schutz des europäischen Pa-tents reicht - seine Wirkung. Dieser Ver-lust tritt kraft Gesetzes ein, wenn dieVoraussetzungen des Artikels II § 8IntPatÜG vorliegen. Er ist endgültig,denn der deutsche Patentschutz lebtnicht wieder auf, wenn das europäischePatent später wegfällt.

VI. Umwandlung in eine nationale Pa-tentanmeldungEPÜ: Artikel 135 Abs. 1a) und b)Artikel 136Nationales Recht: Artikel II § 9 IntPatÜGErläuterungen:a) Fälle, in denen eine Umwandlung er-

folgt :

Eine Umwandlung ist lediglich für diein Artikel 135 Abs. 1 a EPÜ genanntenFälle vorgesehen.

Die Vorschrift des Artikels II § 9Int.PatÜG macht keinen Gebrauch vonder in Artikel 135 Abs. 1b vorge-sehenen Umwandlungsmöglichkeit.

III. Authentic text in the event of the ap-plication or patent in the language of thetranslation conferring protection whichis narrower than that conferred by it inthe language of the proceedings

EPC: Article 70, paragraphs 3 and 4

National law: No special provisionsExplanatory note: Article 70, paragraph1, EPC is to be applied

IV. Rights conferred by a Europeanpatent application after publicationEPC: Article 67National law: Article II, paragraph 1(1),IntPatÜGParagraph 48, sentence 1, PatG

Explanatory note: The option provided forin Article 67, paragraph 2, EPC is exercisedin the national law, i.e. the applicant in thecase of an unexamined European patentapplication is treated in precisely the sameway as the applicant in the case of apublished unexamined national appli-cation. Under Paragraph 24, sub-para-graph 5, first sentence, first half-sen-tence, PatG the right of the applicant ofa published unexamined national appli-cation is confined to that of his being en-titled to claim from the wrongfully act-ing user of the invention such com-pensation as is reasonable in the cir-cumstances.

The right to compensation becomes in-valid by prescription after three yearsfrom the date on which the party thusentitled gains knowledge of the infringe-ment of his patent right and of theidentity of the party liable or, in-dependently of such knowledge, after 30years.

V. Prohibition of simultaneous protectionEPC: Article 139, paragraph 3National law: Article II, paragraph 8,IntPatÜGExplanatory note: Article II, paragraph3, IntPatÜG, which exercises the optionprovided for in Article 139, paragraph 3,EPC, contains a prohibition on simul-taneous protection. An invention cannotbe protected simultaneously by a Germanand a European patent. In such a case, theEuropean patent takes precedence andthe German patent - to the extent of theprotection conferred by the Europeanpatent - loses its effect. In law, this lossbegins as and when the prerequisiteconditions of Article II, paragraph 8, Int-PatUG are present and it is final inas-much as German patent protection is notrestored if the European patent sub-sequently becomes void.VI. Conversion into a national patentapplication

EPC: Article 135, paragraph 1(a) and (b)Article 136

National law: Article II, paragraph 9,IntPatÜG

Explanatory note:a) Circumstances in which conversion

can take place:Provision is made for conversion onlyin the circumstances mentioned inArticle 135, paragraph 1(a), EPC.

moment demander qu´une traductionallemande soit produite.

III. Texte faisant foi dans le cas oùl´étendue de la protection conférée par lademande de brevet ou par le brevet estplus faible dans la traduction que dans lalangue de la procédure.CBE: Article 70, paragraphes 3 et 4

Droit national: Pas de dispositions par-ticulières

Commentaire: L´article 70, para-graphe 1 de la CBE est applicable.IV. Droits découlant de la demande debrevet européen après sa publication

CBE: Article 67Droit national: Titre II, article premier,paragraphe 1 de la loi IntPatÜG.Article 48, première phrase de la loi surles brevetsCommentaire: Le droit national faitusage de la possibilité prévue à l´article67, paragraphe 2 de la CBE, c´est-à-direque la personne ayant déposé une de-mande de brevet européen nonexaminée est mise sur le même pied quecelle ayant déposé une demande natio-nale publiée et non examinée. Selonl´article 24, paragraphe 5, premier mem-bre de la première phrase de la loi sur lesbrevets, les droits de la personne ayantdéposé une demande nationale publiéeet non examinée se limitent à la pos-sibilité de demander un dédommage-ment raisonnable, compte tenu des cir-constances, à celui qui exploite de façonillégitime l´objet de la demande.Selon l´article 48, première phrase de laloi sur les brevets, le droit à dédom-magement est prescrit trois ans après ladate à laquelle la personne ayant droit àla protection a eu connaissance du faitqu´il est porté atteinte à ses droits sur lebrevet ainsi que de l´identité des con-trefacteurs, ou, indépendamment de laconnaissance de ces renseignements, aubout de trente ans.

V. Interdiction de la double protection

CBE: Article 139, paragraphe 3Droit national: Titre II, article 8 de la loiIntPatÜG

Commentaire: Le titre II, article 8 de laloi lntPatUG, qui applique l´article 139,paragraphe 3 de la CBE, comportel´interdiction de la double protection: uneinvention ne doit pas être protégéesimultanément par un brevet allemandet par un brevet européen. Dans le casconsidéré, le brevet européen a lapriorité et le brevet allemand perd seseffets si la protection conférée par lebrevet européen est suffisante. Cetteperte de protection intervient auto-matiquement si les conditions figurantau titre II, article 8 de la loi IntPatÜGsont remplies. Elle est définitive, car laprotection conférée par le brevetallemand ne prend pas de nouveau effeten cas de déchéance ou d´annulationultérieure du brevet européen.VI. Transformation en demande de bre-vet nationalCBE: Article 135, paragraphe 1 lettres a)et b)Article 136

b) Sonderbestimmungen betreffend dasUmwandlungsverfahrenNach Artikel II § 9 Abs. 1 Satz 1IntPatÜG gilt die europäische Anmel-dung als nationale Anmeldung, sobaldder Umwandlungsantrag gestellt ist.Die Nachfrist zur Zahlung der natio-nalen Anmeldegebühr nach § 26 Abs.2 Satz 2 PatG beträgt 2 Monate, ge-rechnet vom Tage der Zustellung derNachricht des DPA.Wird die europäische Anmeldung inden Fällen des Artikels 77 Abs. 5EPÜ beim DPA eingereicht, ist alsoder Umwandlungsantrag beim DPA zustellen (Artikel 136 Abs. 2 EPÜ) was nur bei geheimhaltungsbedürf-tigen Anmeldungen vorkommen kann, so gilt die Anmeldegebühr mit derZahlung der Umwandlungsgebühr alsentrichtet.Liegt bereits ein europäischer Re-cherchenbericht für die gesamte An-meldung vor, so ermäßigt sich diePrüfungsgebühr nach § 28b Abs. 3PatG in gleicher Weise, wie wennbeim DPA ein Recherchenantrag (§28a Abs. 1 PatG) gestellt wordenwäre.Eine deutsche Übersetzung der eu-ropäischen Patentanmeldung in derursprünglichen Fassung dieser An-meldung und gegebenenfalls in der imVerfahren vor dem Europäischen Pa-tentamt geänderten Fassung, die derAnmelder dem Verfahren vor demDPA zugrunde zu legen wünscht, istinnerhalb von 3 Monaten nach Zustel-lung der Aufforderung des DPA ein-zureichen.

VII. Vertretung des Anmelders bei Hand-lungen vor dem nationalen Amt für ge-werblichen Rechtsschutz, die europäischePatentanmeldungen betreffen.

EPÜ: Artikel 134Nationales Recht: Keine besonderenVorschriften.Erläuterungen: Es bleibt bei der allge-meinen Regelung des Artikels 134 Abs.1 EPÜ, denn sowohl die Umwandlung ineine nationale Patentanmeldung als auchdie Einreichung einer deutschen Über-setzung der Ansprüche einer europäischenPatentanmeldung beim Deutschen Pa-tentamt gemäß Art. 67 Abs. 3 EPÜ, Art.II § 1 Abs. 2 IntPatÜG und des Antragsauf Veröffentlichung der eingereichtenÜbersetzung gemäß Art. II § 2 Abs. 1IntPatÜG sind Teile des "durch diesesUbereinkommen geschaffenen Verfah-rens". Es entfällt der Zwang des § 16Satz 1 PatG, sich durch einen Inlands-vertreter vertreten zu lassen, da dieseVerfahrenshandlungen nicht in dem Pa-tentgesetz geregelt sind.

Article II, paragraph 9, IntPatÜG doesnot exercise the option of conversionprovided for in Article 135, paragraph1(b), EPC.

b) Special provisions relating to the con-version procedureUnder Article II, Daragraph 9(1), firstsentence, IntPatÜG, a European ap-plication is considered as a nationalapplication as soon as the request forconversion has been filed. The periodwithin which the national applicationfee must be filed under paragraph26(2), second sentence, PatG is twomonths following presentation of thenotification from the German PatentOffice. If a European application isfiled with the German Patent Office inthe circumstances covered by Article77, paragraph 5, EPC and the requestfor conversion has consequently to befiled with the German Patent Office(Article 136, paragraph 2, EPC) -which can only occur in the case ofapplications requiring to be keptsecret - the application fee is con-sidered to be paid when the con-version fee is paid.

If a European search report is alreadyavailable in respect of the applicationin its entirety, the examination fee isreduced under paragraph 28b(3) PatGin the same way as if a search request(paragraph 28a(1) PatG) had beenfiled with the German Patent Office.

A German translation of the originaltext of the European patent applica-tion and, where appropriate, of thetext, as amended during proceedingsbefore the European Patent Office,which the applicant wishes to submitto the procedure before the GermanPatent Office, must be filed withinthree months of receipt of a cor-responding request from the GermanPatent Office.

VII. Representation of the applicant inthe case of acts before the national in-dustrial property office relating to Euro-pean patent applicationsEPC: Article 134

National law: No special provisionsExplanatory note: The general provisionof Article 134, paragraph 1, EPC applies,since both conversion into a nationalpatent application and the filing of a Ger-man translation of the claims of a Euro-pean patent application with the GermanPatent Office under Art. 67(3) EPC andArt. II, paragraph 1(2), IntPatÜG and ofthe request for publication of the trans-lation filed under Art. II. paragraph 2(1),IntPatÜG form part of the "proceedingsestablished by this Convention". Theobligation to be represented by anational representative provided for inparagraph 16, first sentence, PatG doesnot apply, inasmuch as these pro-cedural steps are not regulated in thePatent Law.

Droit national: Titre II, article 9 de la loiIntPatÜGCommentaire:a) Cas dans lesquels la transformation a

lieu:La transformation est prévue seule-ment dans les cas indiqués à l´article135, paragraphe 1, lettre a) de la CBE.La disposition du titre II, article 9 de laloi IntPatÜG ne prévoit pas la pos-sibilité de transformation visée àl´article 135, paragraphe 1, lettre b).

b) Dispositions spéciales relatives à laprocédure de transformationSelon le titre II, article 9, paragraphe1, première phrase de la loi IntPatÜG,la demande européenne est con-sidérée comme une demandenationale dès que la requête en trans-formation a été déposée. Le délai sup-plémentaire imparti pour payer la taxede dépôt nationale en application del´article 26, paragraphe 2, deuxièmephrase de la loi sur les brevets, est dedeux mois à compter de la significa-tion de l´avis de l´Office allemand desbrevets.

Si la demande européenne estdéposée auprès de l´Office allemanddes brevets dans les cas prévus àl´article 77, paragraphe 5 de la CBE,et que la requête en transformationdoive donc être déposée auprès duditoffice (article 136, paragraphe 2 de laCBE) ce qui ne peut se produire quepour des demandes assujetties ausecret - la taxe de dépôt est réputéeacquittée au moment du paiement dela taxe de transformation.Une traduction allemande de lademande de brevet européen dans laversion initiale de cette demande et, lecas échéant, dans la version modifiéeau cours de la procédure devantl´Office européen des brevets, versionsur laquelle le demandeur souhaitefonder la procédure devant l´Officeallemand des brevets, doit êtredéposée dans les trois mois suivant lasignification de la notificationémanant de l´Office allemand desbrevets.

VII. Représentation du demandeur pourles actes à accomplir devant le servicenational de la propriété industrielle etconcernant des demandes de breveteuropéenCBE: Article 134Droit national: Pas de dispositions par-ticulières

Commentaire: Les dispositionsgénérales de l´article 134, paragraphe 1de la CBE restent applicables. En effet, latransformation en demande de brevetnational est, de même que le dépôtd´une traduction allemande des revendi-cations d´une demande de brevet euro-péen auprès de l´Office allemand desbrevets conformément à l´article 67,paragraphe 3 de la CBE et au titre II,article 1er, paragraphe 2 de la loi Int-PatÜG et que le dépôt de la requête enpublication de la traduction déposéeconformément au titre II, article 2, para-graphe 1 de la loi précitée, partie de la"procédure créée par la présente con-

-

C. Die wichtigsten Änderungen desnationalen Patentgesetzes im Zusam-menhang mit der Ratifikation des EPÜI. Patentierbarkeita) Voraussetzungen für die Patentierbar-

keitEPÜ: Artikel 52

Nationales Recht: Artikel IV Nr. 1IntPatÜG§ 1 PatGErläuterungen: Eine Erfindung muß nichtmehr einen technischen Fortschritt alseigenständige Voraussetzung der Pa-tentfähigkeit aufweisen. Sie muß abernützlich sein, darf somit nicht technischrückschrittlich sein.b) Absoluter NeuheitsbegriffEPÜ: Artikel 54 und Artikel 89

Nationales Recht: Artikel IV Nr. 3IntPatÜG§ 2 PatG

Erläuterungen: Stand der Technik sindjetzt alle technischen Lehren, die irgend-wann vor dem Anmelde- oder Prioritäts-tag der Anmeldung irgendwo in derWelt in irgendeiner Weise der Öffent-lichkeit zugänglich gemacht worden sind.Stand der Technik ist ferner auch derInhalt einer Anmeldung mit älteremZeitrang, die erst nach dem für den Zeit-rang der jüngeren Anmeldung maßgeb-lichen Tag der Offentlichkeit zugänglichgemacht worden ist; er bleibt jedoch beider Beurteilung der erfinderischen Tätig-keit außer Betracht (§ 2a Satz 2 PatG).c) Starke Einschränkung der Neuheits-

schonfrist ; Abschaffung der Ausstel-lungspriorität

EPÜ: Artikel 55

Nationales Recht: Artikel IV Nr. 3IntPatÜG§ 2 Abs. 4 PatGErläuterungen: Unschädliche Offenbarun-gen des Anmelders beschränken sich aufden Mißbrauchsfall sowie auf Schaustel-lung bei internationalen Ausstellungen.Eine Ausstellungspriorität gibt es nichtmehr.

Diese Regelung ist noch nicht in Kraft.Sie tritt in Kraft am ersten Tag des aufdie Bekanntmachung des Inkrafttretensdes Straßburger Patentübereinkommensim Bundesgesetzblatt folgenden viertenKalendermonats (Artikel XI § 3 Abs. 6IntPatÜG).

II. PatentdauerEPÜ: Artikel 63Nationales Recht: Artikel IV Nr. 8IntPatUG§ 10 Abs. 1 Satz 1 PatG

Erläuterungen: Die Laufzeit des Patentsbeträgt jetzt 20 anstatt wie bisher 18Jahre ab dem auf die Anmeldung fol-genden Tag.

C. Main amendments to the GermanPatent Law as a result of the ratifica-tion of the EPCI. Patentability

a) Requirements for patentabilityEPC: Article 52National law: Article IV 1. IntPatÜGParagraph 1 PatG

Explanatory note: An invention need nolonger display a technical advance as anindependent requirement for patent-ability. It must, however, be useful andhence not technically retrogressive.b) Absolute novelty concept

EPC: Articles 54 and 89

National law: Article IV 3. IntPatÜGParagraph 2 PatG

Explanatory note: The state of the artnow comprises any technical preceptswhich have been made available to thepublic anywhere in the world at any timeprior to the date of filing or to the prioritydate. Furthermore, the content of anapplication with an earlier date, but notmade available to the public until afterthe date of a later application, is alsocomprised within the state of the art.It continues to be disregarded, however,when it comes to assessing inventivestep (paragraph 2a, second sentence,PatG).

c) Severe limitation of the period pre-clusive of prejudice to novelty; aboli-tion of exhibition priority

EPC: Article 55

National law: Article IV 3. IntPatÜGParagraph 2(4) PatG

Explanatory note: Non-prejudicial dis-closures by the applicant are confined tocases of abuse or of display at inter-national exhibitions. An "exhibitionpriority" no longer exists.

This provision is not yet in force. It willenter into force on the first day of thefourth calendar month following publica-tion of the entry into force of the Stras-bourg Convention in the Federal LawGazette (Article XI, paragraph 3(6), Int-PatUG).

II. Term of patentEPC: Article 63

National law: Article IV 8. IntPatÜGParagraph 10(1), first sentence, PatG

Explanatory note: The duration of apatent is now 20 years from the day fol-lowing filing instead of 18 years ashitherto.

III. Information on the state of the artEPC: No provisionNational law: Article V 1. IntPatÜGParagraph 23(3) PatGExplanatory note: This provision is in-tended to enable the public to use thedocumentation on technology available

vention". L´obligation définie à l´article16, première phrase de la loi sur lesbrevets, et consistant à se faire re-présenter par un mandataire établi dans lepays, est supprimée, car ces actes deprocédure ne sont pas régis par la loi surles brevets.C. Les modifications les plus impor-tantes de la loi nationale sur les bre-vets en liaison avec la ratification de laCBEI. Brevetabilité

a) Conditions de la brevetabilitéCBE: Article 52

Droit national : Titre IV, n° 1 de la loi Int-PatÜGArticle premier de la loi sur les brevetsCommentaire: Il n´est plus obligatoirequ´une invention comporte un progrèstechnique en tant que condition indé-pendante de brevetabilité. Cependant,elle doit être utile et, par conséquent,elle ne doit pas être rétrograde sur leplan technique.

b) Notion absolue de nouveautéCBE: Articles 54 et 89Droit national: Titre IV, n° 3 de la loi Int-PatÜGArticle 2 de la loi sur les brevetsCommentaire: L´état de la technique estmaintenant constitué par toutes les con-naissances techniques qui ont étérendues accessibles au public à unmoment quelconque antérieur à la datede dépôt ou de priorité de la demande,où que ce soit dans le monde et de quel-que manière que ce soit. L´état de latechnique comprend en outre le contenudes demandes antérieures qui ont étérendues accessibles au public seule-ment après la date faisant foi pour ladate de dépôt de la demande plus ré-cente ; toutefois, il n´est pas pris en con-sidération lorsqu´on juge de l´activité in-ventive (loi sur les brevets, article 2a,deuxième phrase).

cI Forte limitation du délai de préser-vation de la nouveauté; suppressionde la priorité fondée sur une exposi-tion.

CBE: Article 55

Droit national: Titre IV, n° 3 de la loi Int-PatÜGArticle 2, paragraphe 4 de la loi sur lesbrevets

Commentaire: Les divulgations non op-posables au demandeur se limitent auxcas d´abus et à la présentation dans desexpositions internationales. La prioritéfondée sur une exposition n´existe plus.Cette disposition n´est pas encore envigueur. Elle entrera en vigueur le pre-mier jour du quatrième mois suivant lapublication de l´avis d´entrée en vigueurde la convention de Strasbourg auJournal officiel (Bundesgesetzblatt) de laRépublique fédérale d´Allemagne (titreXI, article 3, paragraphe 6 de la loi Int-PatÜG).

II. Durée du brevetCBE: Article 63Droit national: Titre IV, n° 8 de la loi Int-PatÜG

III. Auskünfte zum Stand der TechnikEPÜ: Keine RegelungNationales Recht: Artikel V Nr. 1IntPatÜG§ 23 Abs. 3 PatG

Erläuterungen: Diese Regelung soll diebeim DPA vorhandene Dokumentationauf dem Gebiet der Technik, die vor-nehmlich in den inländischen und aus-ländischen Druckschriften enthalten ist,der Offentlichkeit nutzbar machen. DieAuskünfte werden ohne das Erforderniseiner anhängigen Patentanmeldung er-teilt. Die für die Durchführung dieserRegelung erforderliche Rechtsverordnungist noch nicht erlassen.IV. Sonstige ÄnderungenSonstige Änderungen des nationalen Pa-tentgesetzes geben entweder die bereitsvorhandene Rechtsprechung wieder odersind von geringerer Bedeutung.

D. Anwendung des PCT-VertragsDie Bestimmungen über das Verfahrennach dem PCT sind in Artikel III § 1 -§ 8 IntPatÜG enthalten: Zuständiges Anmeldeamt ist nebendem Europäischen Patentamt das Deut-sche Patentamt (§ 1 Abs. 1). Internationale Anmeldungen, die beimDPA als Anmeldeamt eingereicht wer-den, sind in deutscher Sprache ein-zureichen (§ 1 Abs. 2).

- Eine Übermittlungsgebühr wird er-hoben (§ 1 Abs. 3); sie beträgtDM 150, - - (Gebührenverzeichnis Nr.113 900 PatGebG 1976).

- Das Deutsche Patentamt ist Bestim-mungsamt, wenn die BundesrepublikDeutschland in der internationalen An-meldung als Bestimmungsstaat ge-nannt ist. Dies gilt jedoch nicht, soweitdie Anmeldung einen Antrag auf Er-teilung eines europäischen Patentsenthält (§ 4 Abs. 1).

Von der Möglichkeit des Artikels 45Abs. 2 PCT hat die BundesrepublikDeutschland keinen Gebrauch ge-macht. Liegt ein internationaler Recherchen-bericht für die gesamte Anmeldungvor, so ermäßigt sich die Prüfungsge-bühr (§ 28b Abs. 3 PatG) in gleicherWeise, wie wenn beim DPA ein Re-cherchenantrag (§ 28a Abs. 1 PatG)gestellt worden wäre (§ 7).

at the German Patent Office and con-sisting mainly of German and foreignpublications. Information is given with-out the requirement of a pending patentapplication. The regulation required toimplement this provision has not yetbeen enacted.IV. Other amendmentsOther amendments to the GermanPatent Law either reflect existing courtpractice or are of lesser significance.

D. Application of the PCT TreatyThe provisions governing the procedureunder the PCT are contained in ArticleIII, paragraphs 1-8. IntPatÜG- The German Patent Office in addition

to the European Patent Office is acompetent Receiving Office (para-graph 1(1)).

International applications filed with theGerman Patent Office as a ReceivingOffice must be filed in German (para-graph 1(2)).

A transmittal fee amounting to DM150 (Schedule of Fees item 113 900PatGebG 1976) is charged (para-graph 1(3)).

- The German Patent Office is a Desig-nated Office where mention is made inthe international application of theFederal Republic of Germany as adesignated State. This does not how-ever apply where the application con-tains a request for the grant of a Euro-pean patent (paragraph 4(1)).

The option provided for in Article 45.paragraph 2, PCT has not been exer-cised by the Federal Republic of Ger-many. If a European search report is avail-able for the application in its entirety,the examination fee (paragraph 28b(3)PatG) is reduced in the same way as ifa search request (paragraph 28a(1)PatG) had been filed with the GermanPatent Office (paragraph 7).

Loi sur les brevets, article 10, para-graphe 1, première phraseCommentaire: La durée du brevet estmaintenant de vingt années alors qu´elleétait jusqu´à présent de dix-huit annéesà compter du jour suivant le dépôt de lademande.III. Renseignements relatifs à l´état de latechnique

CBE: Pas de disposition particulièreDroit national: Titre V n° 1 de la loi Int-PatUGLoi sur les brevets, article 23, para-graphe 3Commentaire: Cette disposition vise àpermettre au public de tirer profit de ladocumentation existant à l´Office alle-mand des brevets dans le domaine de latechnique, documentation qui est con-tenue principalement dans les imprimésparus en Allemagne et dans d´autrespays. Les renseignements sont fournissans qu´il soit nécessaire d´avoir une de-mande de brevet en instance. Le décretnécessaire à l´application de cette dis-position n´a pas encore été promulgué.

IV. Autres modificationsLes autres modifications de la loinationale sur les brevets reflètent lajurisprudence déjà existante, ou bienelles sont de moindre importance.D. Application du PCT

Les dispositions relatives à la procédureselon le PCT figurent sous le titre III,articles 1 à 8 de la loi IntPatÜG: L´Office allemand des brevets estoffice récepteur compétent, de mêmeque l´Office européen des brevets(article 1er, paragraphe 1).

- Les demandes internationales dé-posées auprès de l´Office allemand desbrevets en tant qu´office récepteur doi-vent être rédigées en langue allemande(article 1er, paragraphe 2).

II est perçu une taxe de transmission(article premier, paragraphe 3); elles´élève à DM 150 (barème des taxesn° 113 900 PatGebG 1976). L´Office allemand des brevets est l´of-fice désigné si la République fédéraled´Allemagne figure comme Etat dé-signé dans la demande internationale.Cette disposition n´est cependant pasapplicable si la demande comporte unerequête en délivrance d´un breveteuropéen (article 4, paragraphe 1).La République fédérale d´Allemagnen´a pas fait usage de la possibilité pré-vue à l´article 45, paragraphe 2 duPCT. S´il existe un rapport de recherche in-ternationale pour l´ensemble de la de-mande, la taxe d´examen (loi sur lesbrevets, article 28 b, paragraphe 3) estréduite de la même manière que si unedemande de recherche (loi sur lesbrevets, article 28 a, paragraphe 1)avait été déposée auprès de l´Officeallemand des brevets (art. 7).

-

-

-

--

-

-

-

-

-

Mitteilung des Präsidenten desEPA vom 16. Januar 1979

betreffend Änderung derRichtlinien für die Prüfung

im EPAAZ.: 512. Richtl. A1. Nach Regel 35 Absatz 8 EPÜ sind alle

Blätter der europäischen Patentan-meldung fortlaufend mit arabischenZahlen zu numerieren. In den Richt-linien für die Prüfung im EPA Teil A,Kapitel X, 4.2 ist derzeit angegeben,daß jeder einzelne Bestandteil derAnmeldung (Antrag, Beschreibung,Patentansprüche, Zeichnungen und Zu-sammenfassung) gesondert zu nume-rieren ist. Anmelder haben daraufhingewiesen, daß dieses Erfordernisdie Erstellung der Anmeldungsunter-lagen und ihre Prüfung auf Vollstän-digkeit erschwert. Das EPA hat diesesVorbringen eingehend geprüft, seineBerechtigung anerkannt und die Amts-praxis entsprechend geändert. Ins-besondere wird die für internationaleAnmeldungen in Abschnitt 207 der PCT-Verwaltungsrichtlinien vorgeschriebeneNumerierung auch für europäischePatentanmeldungen zugelassen.

2. Um Praxis und Richtlinien in Überein-stimmung zu bringen, werden dieRichtlinien geändert. Die Änderungwird nachstehend bekanntgegeben.

Die Benutzer der Richtlinien werdengebeten, die Änderung in ihren Exem-plaren zu vermerken. Bei der beab-sichtigten Neuauflage der Richtlinien(vgl. Amtsblatt 4/1978 S. 272) wirddie Änderung in den Text aufgenom-men werden. *

3. Die gemäß Artikel 10 Absatz 2 Buch-stabe a EPÜ mit Wirkung vom 1. Juni1978 erlassenen Richtlinien** werdenin der Weise geändert, daß Teil A,Kapitel X, 4.2 wie folgt zu lauten hat:

4.2 Numerierung der Zeichnungsblätter"Alle Blätter der europäischen Patentan-meldung sind fortlaufend mit arabischenZahlen zu numerieren. Die Blattzahlensind oben in der Mitte, aber nicht aufdem oberen Rand anzubringen." (Regel35(8))Die Numerierung der Zeichnungsblättermuß innerhalb der maximal nutzbarenFläche vorgenommen werden, die inRegel 32(1) festgelegt ist. Es ist jedochzulässig, die Blattzahl nicht in der Mitteanzubringen, sondern nach rechts zuverschieben, falls eine Zeichnung zu nahean die Mitte des Randes der benutztenFläche heranreicht. Die Numerierung derZeichnungsblätter sollte sich klar vonden Bezugszeichen unterscheiden, z.B.größer sein als diese.Nach Regel 35(8) sind alle Blätter dereuropäischen Patentanmeldung fortlau-fend zu numerieren. Nach Regel 35(5)gehören zur Anmeldung sämtliche Unter-lagen, d.h. der Antrag, die Beschreibung,die Patentansprüche, die Zeichnungenund die Zusammenfassung.

* Bei der Neuauflage werden auch wie bisherFundstellen des Ubereinkommens in derRandzone angegeben werden

** Amtsblatt 4/78 Seite 273

Announcement by the Presidentof the EPO of 16 January 1979concerning the amendment ofthe Guidelines for examination

in the EPORef.: 512. direct. A1. Rule 35, paragraph 8, EPC requires all

the sheets contained in the Europeanpatent application to be numberedin consecutive arabic numerals. PartA, Chapter X, 4.2 of the Guidelinesfor examination in the EPO at presentstates that each of the documentsmaking up the application (request,description, claims, drawings andabstract) is to be numbered separ-ately. Applicants have pointed out thatthis requirement makes it difficult todraw up the application documentsand to examine them for complete-ness. The EPO has examined thisassertion in detail, found it to be justi-fied and changed the practice of theOffice accordingly. In particular, thenumbering prescribed in Section 207of the PCT Administrative Instructionsis also permitted for European patentapplications.

2. The Guidelines are being duly amendedto conform with practice. The relevantamendments are given below.

Users of the Guidelines are requestedto record the amendment on their owncopies. This amendment will be incor-porated in the proposed new editionof the Guidelines (see Official Journal4/1978, p. 272)*.

3. The Guidelines** adopted in accord-ance with Article 10, paragraph 2(a),EPC, with effect from 1 June 1978,are being amended in such a way thatPart A, Chapter X, point 4.2 will readas follows:

4.2 Numbering of sheets of drawings´All the sheets contained in the Europeanpatent application shall be numberedin consecutive arabic numerals. Theseshall be placed at the top of the sheet,in the middle, but not in the top margin."(Rule 35(8))The sheets of drawings must be num-bered within the maximum usable sur-face area as defined in Rule 32, para-graph 1. Instead of numbering the sheetin the middle, it will, however, be accept-able for it to be numbered towards theright-hand side if the drawing comes

too close to the middle of the edge ofthe usable surface. This numberingshould be clear, for example in numberslarger than those used for referencenumbers.

Rule 35(8) requires all application sheetsto be numbered consecutively. Accord-ing to paragraph 5 of Rule 35, theapplication consists of all the followingdocuments: the request, the description,the claims, the drawings and theabstract.

The numbering should preferably be

* In the new addition, references to sources in theConvention will continue to be indicated in themargin

** Official Journal 4/78. page 273

Communication du 16 janvier1979 du Président de l´OEB

concernant la modification desdirectives relatives à l´examen

pratiqué à l´OEBRéf.: 512. direct. A1. Selon la règle 35, paragraphe 8 de la

CBE, toutes les feuilles de la demandede brevet européen doivent êtrenumérotées consécutivement en chif-fres arabes. Actuellement, il est in-diqué dans les directives relatives àl´examen pratiqué à l´OEB, partie A,chapitre X, point 4.2, que chaquepièce de la demande (requête, descrip-tion, revendications, dessins et abrégé)doit être numérotée à part. Certainsdemandeurs ont signalé que cetteexigence rend plus difficile l´établisse-ment des pièces de la demande, demême qu´il est plus difficile devérifier s´il ne manque aucun élément.L´OEB a examiné cette critiquede manière approfondie; il en areconnu le bien-fondé et modifié enconséquence la pratique qu´il avaitsuivie jusqu´à présent. En particulier,la pagination prescrite à la section207 des instructions administrativesdu PCT est admise également pourles demandes de brevet européen.

2. Afin d´harmoniser pratique et direc-tives, le texte des directives estmodifié comme indiqué ci-après.

Les utilisateurs sont invités à reportercette modification dans leur propreexemplaire des directives. Elle seraincorporée au texte de la nouvelleédition dont la publication est envisagée(cf. Journal officiel 4/78, p. 272).*

3. Les directives arrêtées conformémentà l´article 10, paragraphe 2, lettre a) dela CBE, avec effet au 1 er juin 1978 **,sont modifiées. La partie A, chapitreX, point 4.2 est remplacée par letexte suivant:

4.2 Numérotation des feuilles de dessin"Toutes les feuilles de la demande debrevet européen doivent être numérotéesconsécutivement en chiffres arabes. Lesnuméros des feuilles doivent être inscritsen haut des feuilles au milieu, mais nondans la marge du haut". (règle 35(8).

La numérotation des feuilles de dessindoit apparaître à l´intérieur de la surfacemaximale utilisable, définie par la règle32 (1). Il sera toutefois admis que lanumérotation de la feuille ne se trouvepas au milieu mais soit décalée vers ladroite, dans le cas où un dessin vien-drait trop près du milieu du bord de lasurface utile. Cette numérotation doitse distinguer nettement des signes deréférence, par exemple par l´emploi dechiffres de plus grande dimension.La règle 35(8) prescrit que toutes lesfeuilles de la demande de breveteuropéen soient numérotées consécu-tivement. Selon la règle 35(5), toutesles pièces font partie de la demande,

* Dans la nouvelle édition, les références à la Con-vention continueront à être indiquées en marge

** Journal officiel 4/78, page 273

Die Numerierung soll vorzugsweise unterVerwendung von drei jeweils mit einsbeginnenden Nummernfolgen vorgenom-men werden, wobei die erste sich nurauf den Antrag bezieht und auf dem zuverwendenden Formblatt bereits aufge-druckt ist, die zweite mit dem erstenBlatt der Beschreibung beginnt undüber die Patentansprüche bis zum letztenBlatt der Zusammenfassung läuft, währenddie dritte Nummernfolge nur für dieBlätter der Zeichnungen verwendet wirdund mit dem ersten Blatt der Zeichnungenbeginnt.

Es bestehen aber keine Bedenken,Beschreibung, Patentansprüche undZeichnungen in einer mit eins beginnen-den Nummernfolge zusammenzufassen.Dabei beginnt die Nummernfolge mitdem ersten Blatt der Beschreibung.

effected by using three separate seriesof numbering each beginning with one,the first series applying to the requestonly and being already printed on theform to be used, the second series com-mencing with the first sheet of thedescription and continuing through theclaims until the last sheet of the abstract,and the third series being applicableonly to the sheets of the drawings andcommencing with the first sheet ofsuch drawings.

There are no objections to including thedescription, claims and drawings in oneseries of numbering beginning with one.The series of numbering must thencommence with the first sheet of thedescription.

à savoir la requête, la description, lesrevendications, les dessins et l´abrégé.

La numérotation doit se faire de pré-férence en utilisant trois séries dechiffres, dont chacune commence parle chiffre 1, la première étant réservée àla requête et déjà imprimée sur leformulaire à utiliser, la seconde com-mençant avec la première feuille de ladescription et se poursuivant sans inter-ruption, en passant par les revendica-tions, jusqu´à la dernière feuille del´abrégé, tandis que la troisième estréservée aux feuilles de dessin et com-mence à la première d´entre elles.Rien ne s´oppose à ce que la description,les revendications et les dessins soientregroupés sous une même série dechiffres commençant par le chiffre 1.La numérotation commence avec lapremière feuille de la description.

Rechtsauskünfte desEuropäischen Patentamts *

Nr. 1/79Artikel 94 Absatz 2 EPÜZurückzahlung der PrüfungsgebührWird die Anmeldung nicht als euro-päische Patentanmeldung behandeltoder wird im Verfahren vor der Ein-gangsstelle die europäische Patentan-meldung zurückgewiesen oder zurück-genommen oder gilt sie als zurück-genommen (Artikel 77 Absatz 5, 79Absatz 3, 90 Absätze 2 und 3, 91Absätze 3 und 5, 94 Absatz 3, 96Absatz 3, 157 Absatz 2 Buchstabe b,162 Absatz 4; Regeln 15 Absatz 1 und90 Absatz 3 Buchstabe a EPÜ), so istdie Prüfungsgebühr zurückzuzahlen.1. Es ist zulässig, gleichzeitig mit der

europäischen Patentanmeldung denPrüfungsantrag (Artikel 94 Absatz 2EPU) zu stellen. Der Antrag gilt alsgestellt, wenn auch die Prüfungs-gebühr entrichtet worden ist. Der An-melder erspart sich damit die Uber-wachung der Frist zur Stellung desPrüfungsantrages (Artikel 94 Absatz 2EPU), bei deren Versäumung eineWiedereinsetzung nicht stattfindet(Artikel 122 Absatz 5 EPÜ). Wennder Prüfungsantrag vor Zugang deseuropäischen Recherchenberichtes ge-stellt worden ist, findet Artikel 96Absatz 1 EPÜ Anwendung und derAnmelder wird nach Übersendung deseuropäischen Recherchenberichts auf-gefordert, innerhalb einer vom EPA zubestimmenden Frist zu erklären, ob erdie europäische Patentanmeldung auf-

* Unter dieser Rubrik werden Stellungnahmenzu Anfragen von allgemeinem Interesse ver-offentlicht. Der Informationsaufgabe dieserRubrik entspricht es, daß formale Fragen desVerfahrens im Vordergrund stehen. Die Rechts-auskünfte binden die zuständigen Organe desEuropäischen Patentamts, insbesondere dieBeschwerdekammern und die Große Be-schwerdekammer, nicht.

Legal advice by the EuropeanPatent Office *

No. 1/1979Article 94, paragraph 2, EPCRefund of the examination feeIf the application is not dealt with as aEuropean patent application or if,during the procedure before theReceiving Section, the Europeanpatent application is refused or with-drawn or is deemed to be withdrawn(Articles 77, paragraph 5, 79, para-graph 3, 90, paragraphs 2 and 3, 91,paragraphs 3 and 5, 94, paragraph 3,96, paragraph 3, 157, paragraph 2(b),and 162, paragraph 4: Rules 15,paragraph 1, and 90, paragraph 3(a)EPC), the examination fee must berefunded.1. A request for examination (Article 94,

paragraph 2, EPC) may be filed at thesame time as the European patentapplication is filed. The request willbe deemed to have been filed whenthe examination fee has been paid.The applicant will thereby spare him-self the trouble of having to keep acheck on the time limit for filing therequest for examination (Article 94,paragraph 2, EPC), especially as in theevent of failure to observe this timelimit no provision is made for re-establishment of rights (Article 122,paragraph 5, EPC). If the request forexamination has already been filedbefore transmission of the Europeansearch report, Article 96, paragraph 1,EPC will apply and the applicant will,after the transmission of the European

* In this column replies are published to enquiriesof general interest. In line with the informativepurpose suggested by the title of this columnthe intention is to give prominence to formalmatters of procedure. The legal informationsupplied therein is in no way binding on thecompetent departments of the European PatentOffice, especially the Boards of Appeal and theEnlarged Board of Appeal respectively.

Renseignements de naturejuridique communiqués par

l´Office européen des brevets *N° 1/79Article 94, paragraphe 2 de la CBERemboursement de la taxe d´examenSi la demande n´est pas traitée en tantque demande de brevet européen, sielle est rejetée ou retirée au cours dela procédure se déroulant devant lasection de dépôt, ou si elle est réputéeretirée (articles 77, paragraphe 5; 79,paragraphe 3; 90, paragraphes 2 et 3;91, paragraphes 3 et 5; 94, para-graphe 3; 96. paragraphe 3; 157, para-graphe 2, lettre b); 162, paragraphe 4;règles 15. paragraphe 1, et 90, para-graphe 3, lettre a) de la CBE), la taxed´examen doit être remboursée.

1. Il est permis de présenter la requêteen examen (article 94, paragraphe 2de la CBE) en même temps que l´onprocède au dépôt de la demande. Larequête est considérée comme for-mulée après le paiement de la taxed´examen. Le déposant évite de lasorte d´avoir à surveiller le délai im-parti pour l´introduction de la requêteen examen (article 94, paragraphe 2de la CBE); au cas où il n´est pasobservé, le demandeur ne peut êtrerétabli dans ses droits (article 122,paragraphe 5 de la CBE). Lorsque larequête en examen est présentéeavant la notification du rapport derecherche, il est fait application del´article 96, paragraphe 1 de la CBEet le demandeur, après que leditrapport lui a été notifié, est invité àdéclarer, dans le délai que lui impartit

* Cette rubrique est consacrée aux réponses à desquestions d´intérêt général. Etant donné la fonc-tion d´information de cette rubrique, lesquestions de procédure y occuperont le premierplan. Les renseignements de nature juridiquen´engagent pas les organes de l´Office européendes brevets. et notamment les chambres derecours et la Grande Chambre de recours.

rechterhält. Sollte diese Frist versäumtwerden und deshalb die Anmeldunggemäß Artikel 96 Absatz 3 EPÜ alszurückgenommen gelten, so findendie Rechtsbehelfe sowohl des Artikels121 EPÜ (Weiterbehandlung der euro-päischen Patentanmeldung) als auchdes Artikels 122 EPU (Wiederein-setzung in den vorigen Stand) An-wendung.

2. Europäische Patentanmelder, die vonder Möglichkeit Gebrauch machenwollen, frühzeitig den Prüfungsantragzu stellen, haben an das EPA die Fragegerichtet, ob die Prüfungsgebührzurückgezahlt wird, wenn der An-melder nach Erhalt des Recherchen-berichts sich dazu entschließt, dieeuropäische Patentanmeldung nichtweiter zu verfolgen.

Die Frage lautet konkret:Wird die Prüfungsgebühr zurückgezahlt,wenn die europäische Patentanmeldunggemäß Artikel 96 Absatz 3 EPÜ alszurückgenommen gilt?

3. Diese Frage ist aus folgenden Gründenzu bejahen:

Weder das EPÜ noch die Gebühren-ordnung regeln diese Frage ausdrück-lich. Artikel 96 EPU nimmt aber be-sonders darauf Bedacht, daß der An-melder nach Erhalt des europäischenRecherchenberichtes prüfen kann, obdie europäische Patentanmeldungweiterverfolgt werden soll. Die Re-

gelung geht so weit, daß die Nicht-äußerung des Anmelders zu einerBeendigung des Erteilungsverfahrens(Rücknahmefiktion) führt. Klar erkenn-barer Zweck dieser Regelung ist daher,die Einleitung des Prüfungsverfahrensunter bestimmten Voraussetzungen,insbesondere im Hinblick auf die Er-gebnisse des Recherchenberichtes, zuvermeiden. Die Wirkung des frühzeitiggestellten Prüfungsantrages wird damitvon der Aufrechterhaltung der An-meldung (Artikel 96 Absatz 3 EPÜ)abhängig gemacht. Daraus ist ab-zuleiten, daß eine Prüfungsgebührzurückgezahlt werden muß, wenn diePatentanmeldung nicht rechtzeitig auf-rechterhalten wird und gemäß Artikel 96Absatz 3 EPÜ als zurückgenommen gilt.

4. Über die zu Punkt 2 gestellte Fragehinaus lassen sich zur Rückzahlung derPrüfungsgebühr noch unmittelbar fol-gende Schlüsse ableiten:

Wie zu Punkt 3 dargelegt wurde, ist derZeitpunkt der Stellung des Prüfungs-antrages und gegebenenfalls derErklärung des Anmelders, die euro-päische Patentanmeldung aufrechtzu-erhalten (Artikel 96 Absatz 1 EPU), fürdie Einleitung des Prüfungsverfahrensvon entscheidender Bedeutung. Esist jener Zeitpunkt, zu dem die Zustän-digkeit zur Durchführung des Erteilungs-verfahrens von der Eingangsstelle(Artikel 16 EPÜ) auf die Prüfungsabtei-lungen (Artikel 18 Absatz 1 EPU)übergeht. Aus dem Sinn und Zweckder Verfahrensbestimmungen in ihremsystematischen Zusammenhang mußder Schluß gezogen werden, daß beiUntergang der europäischen Patentan-

search report, be requested to indicatewithin a period to be determined bythe EPO whether he intends to pro-ceed further with the European patentapplication. If this time limit is notobserved and the application is con-sequently deemed to have been with-drawn in accordance with Article 96,paragraph 3, EPC, the means ofredress provided for in Article 121EPC (Further processing of the Euro-pean patent application) and inArticle 122 EPC (Restitutio in integrum)will apply.

2. European patent applicants wishingto avail themselves of the option offiling the request for examination atan early date have asked the EPOwhether the examination fee will berefunded if the applicant decides,after receiving the search report, notto pursue the European patent appli-cation any further.

Boldly stated, the question is:

Will the examination fee be refunded,if the European patent application isdeemed to be withdrawn inaccordance with Article 96, paragraph3, EPC?

3. The answer to this question is for thefollowing reasons in the affirmative:Neither the EPC nor the Rules relatingto Fees plainly decide this question.Article 96 EPC, does, however,specifically provide that the applicantshall, upon receipt of the Europeansearch report, be able to considerwhether the European patent applica-tion is to be proceeded with anyfurther. In fact, the provision goes sofar as to imply that failure on the partof the applicant to reply will entail thetermination of the grant procedure(assumption of withdrawal). Theclearly discernible purpose behind thisprovision is, therefore, to avoid, wherecertain presumptive conditions obtain,the initiation of the examinationprocedure, especially in the light ofthe conclusions of the search report.The effect of a request for examina-tion which is filed at an early date isthus made contingent upon theapplicant´s proceeding further withthe application (Article 96, paragraph3, EPC). It is to be inferred from thisthat an examination fee has to berefunded if the applicant fails toproceed further with the patentapplication in due time and the latteris deemed to be withdrawn inaccordance with Article 96, paragraph3, EPC.

4. In addition to the question posedunder point 2, the following conclu-sions can also be directly drawn asregards the refund of the examina-tion fee:As already stated under point 3, thetime of filing of the request forexamination and, where appropriate,of the indication by the applicant thathe desires to proceed further with theEuropean patent application (Article96, paragraph 1, EPC) is of decisiveimportance so far as the initiation of

l´OEB, s´il maintient sa demande. Aucas où ce dernier délai ne serait pasobservé et où la demande serait parconséquent réputée retirée en appli-cation de l´article 96, paragraphe 3,les dispositions de l´article 121 de laCBE prévoyant la poursuite de la pro-cédure de la demande de brevet et del´article 122 de la CBE prévoyant unrétablissement du demandeur dansses droits sont applicables.

2. Des déposants de demandes de breveteuropéen qui entendent faire usage dela possibilité de présenter simultané-ment la requête en examen ont poséà l´OEB la question de savoir si lataxe d´examen est remboursée aucas où le déposant décide, après avoirreçu le rapport de recherche, de nepas maintenir la demande de breveteuropéen.

Cette question est en fait la suivante:La taxe d´examen est-elle rembourséelorsque la demande de brevet euro-péen est réputée retirée en applicationde l´article 96, paragraphe 3 de laCBE?

3. La réponse est positive pour les motifssuivants:Ni la CBE, ni le règlement relatif auxtaxes ne répondent expressément àcette question. Toutefois l´article 96de la CBE tient particulièrement comptedu fait que le déposant, après récep-tion du rapport de recherche euro-péenne, peut examiner s´il y a lieu demaintenir la demande de brevet euro-péen. La disposition va jusqu´à prévoirque le silence du demandeur entraînela clôture de la procédure de délivrance(retrait fictif). Cette disposition a doncmanifestement pour but d´éviter l´en-gagement de la procédure d´examendans certaines conditions, notammentcompte tenu des résultats du rapportde recherche. L´effet d´une requête enexamen présentée simultanémentdépend par conséquent du maintiende la demande (article 96, paragraphe3 de la CBE). II y a lieu d´en déduireque la taxe d´examen doit être rem-boursée lorsque la demande de breveteuropéen n´est pas maintenue entemps voulu et qu´elle est réputéeretirée en application de l´article 96,paragraphe 3 de la CBE.

4. Il convient en outre de tirer les con-clusions suivantes en ce qui concernele remboursement de la taxe d´examen:

Ainsi qu´il a été exposé au point 3, ladate à laquelle la requête en examenest présentée et où le demandeurdéclare, le cas échéant, qu´il maintientla demande de brevet européen (article96, paragraphe 1 de la CBE) est d´uneimportance décisive pour l´engage-ment de la procédure d´examen. C´esten effet à ce moment que la com-pétence relative à la procédure dedélivrance passe de la section dedépôt (article 16 de la CBE) auxdivisions d´examen (article 18, para-graphe 1 de la CBE). La justification etle but des dispositions de procédureconsidérées dans leur contexte globalconduisent nécessairement à conclure

meldung vor dem Zeitpunkt, zu dem diePrüfungsabteilungen für die Durch-führung des Erteilungsverfahrens zu-ständig sind, ein Anspruch des euro-päischen Patentanmelders auf dieZurückzahlung der Prüfungsgebührentsteht.Es macht dabei keinen Unterschied,ob die Anmeldung vom Anmelderzurückgenommen worden ist, alszurückgenommen gilt oder vom EPAzurückgewiesen worden ist. EineZurückzahlung hat daher insbesondereauch bei den Tatbeständen des Artikels77 Absatz 5 EPÜ und des Artikels162 Absatz 4 EPÜ zu erfolgen.

Nr. 2/79Artikel 64 bis 70; 138 EPUUnmittelbare Anwendbarkeit des Euro-päischen PatentübereinkommensDie veröffentlichte europäische Pa-tentanmeldung und das europäischePatent gewähren dem Anmelder oderInhaber in allen benannten Vertrags-staaten unabhängig vom Erlaß vonAusführungsgesetzen zum EuropäischenPatentübereinkommen die in Artikel64 bis 70 EPÜ vorgesehenen Rechte1. An das Europäische Patentamt ist die

Frage gerichtet worden, ob die Rechtedes Anmelders oder Inhabers eineseuropäischen Patents dadurch beein-trächtigt werden können, daß in einemin der europäischen Patentanmeldungbenannten Vertragsstaat noch keinAusführungsgesetz zum EuropäischenPatentübereinkommen erlassen wor-den ist. Diese Frage ist nach Auf-fassung des EPA zu verneinen.*

2. Gemäß Artikel 64 EPÜ gewährt daseuropäische Patent seinem Inhabervon dem Tag der Bekanntmachungdes Hinweises auf seine Erteilung anin jedem Vertragsstaat, für den eserteilt ist, dieselben Rechte, die ihmein in diesem Staat erteiltes nationalesPatent gewähren würde. Diese Be-stimmung ist unmittelbar anwendbar(self-executing). Die Durchsetzung derAnsprüche aus dem europäischen Pa-tent ist daher von einer Ausführungs-gesetzgebung nicht abhängig.

3. Ebenso sind die Rechte aus der euro-päischen Patentanmeldung nach ihrerVeröffentlichung gemäß Artikel 67Absatz 1 EPÜ Ansprüche, die sichunmittelbar aus dem EuropäischenPatentübereinkommen ergeben undvon einer Ausführungsgesetzgebungunabhängig sind.

4. Solange ein Ausführungsgesetz diesnicht verlangt, ist die Ubersetzungder europäischen Patentschrift (Ar-tikel 65 EPÜ) oder der Patentan-sprüche der veröffentlichten euro-päischen Patentanmeldung (Artikel67 Absatz 3 EPÜ) keine Bedingungfür den Eintritt des Schutzes.

5. Das europäische Patent kann nur ausden in Artikel 138 EPU genanntenNichtigkeitsgründen von den zustän-

* Die Behörden (Gerichte) der Vertragsstaatenwerden gegebenenfalls in einem konkreten Ver-fahren über diese Frage zu entscheiden haben.Die Auffassung des EPA greift einer solchenEntscheidung nicht vor.

the examination procedure is concer-ned.

It is the very stage at which theresponsibility for carrying out thegrant procedure passes over from theReceiving Section (Article 16 EPC) tothe Examining Divisions (Article 18,paragraph 1, EPC). Taking intoaccount the systematic interconnec-tion between the sense and purposeof the procedural provisions, the con-clusion has to be drawn that with theextinction of the European patentapplication before the stage whereatthe Examining Divisions assumeresponsibility for carrying out thegrant procedure the European patentapplicant acquires a claim to therefund of the examination fee.It makes no difference in thesecircumstances whether the applica-tion is withdrawn by the applicant, isdeemed to be withdrawn or is refusedby the EPO. Even in the circumstancescovered by Article 77, paragraph 5,EPC and Article 162, paragraph 4,EPC a refund has accordingly to bepaid.

No. 2/79Articles 64 to 70 and 138 EPCSelf-executing nature of the EuropeanPatent ConventionA published European patent applica-tion and a European patent confer onthe applicant or the proprietor therights provided for in Articles 64 to 70in all designated Contracting Statesirrespective of the enactment ofimplementing laws to the EuropeanPatent Convention1. The European Patent Office has been

asked whether the rights of theapplicant or proprietor of a Europeanpatent might not be prejudiced by thefact that no implementing law to theEuropean Patent Convention has beenenacted in a Contracting State desig-nated in the European patent applica-tion. In the EPO´s opinion, such is notthe case.*

2. Under Article 64 EPC the Europeanpatent confers on its proprietor fromthe date of publication of the mentionof its grant, in each Contracting Statein respect of which it is granted, thesame rights as would be conferred bya national patent granted in thatState. This provision is self-executing.The enforcement of rights arising fromthe European patent does nottherefore depend upon implementinglegislation.

3. By the same token, the rights arisingfrom a European patent applicationafter its publication in accordancewith Article 67, paragraph 1, EPC arerights deriving directly from theEuropean Patent Convention andindependent of any implementinglegislation.

* The authorities (courts) in the ContractingStates will have to give a decision on thisquestion in specific proceedings, if so required.The EPO´s opinion does not, however, prejudgesuch a decision

que, au cas où la demande de breveteuropéen disparaît antérieurement aumoment où les divisions d´examensont compétentes pour la procédurede délivrance, le déposant de laditedemande a droit au remboursementde la taxe d´examen.Il est indifférent que la demande aitété retirée par le déposant, qu´ellesoit réputée retirée ou qu´elle ait étérejetée par l´OEB. Il doit par con-séquent y avoir remboursement et cenotamment dans les cas visés par lesarticles 77, paragraphe 5 et 162,paragraphe 4 de la CBE.

N° 2/79Articles 64 à 70 et 138 de la CBEApplication directe de la Convention surle brevet européenLa demande de brevet européen et lebrevet européen publiés assurent audéposant ou au titulaire, dans tous lesEtats désignés, le bénéfice des droitsprévus par les articles 64 à 70 de laCBE, dans tous les Etats désignés,indépendamment de la promulgationde lois d´application de la Conventionsur le brevet européen.1. Il a été demandé à l´Office européen

des brevets si le fait que, dans l´un desEtats contractants désignés dans lademande de brevet européen, aucuneloi d´exécution n´ait encore été promul-guée en ce qui concerne la Conven-tion sur le brevet européen, a uneincidence sur les droits du déposantd´une demande de brevet européen oudu titulaire d´un brevet européen. Del´avis de l´OEB, il convient de répondrepar la négative à cette question. *

2. Conformément à l´article 64 de laCBE, le brevet européen confère àson titulaire, à compter du jour dela publication de la mention de sadélivrance et dans chacun des Etatscontractants pour lesquels il a étédélivré, les mêmes droits que lui con-férerait un brevet national délivré danscet Etat. Cette disposition est directe-ment applicable (self-executing). Parconséquent, la revendication des droitsconférés par le brevet européen estindépendante de toute dispositiond´exécution.

3. De même, après la publication de lademande de brevet européen en appli-cation de l´article 67, paragraphe 1 dela CBE, les droits conférés par cettedemande découlent immédiatementde la Convention sur le brevet euro-péen et sont indépendants de toutedisposition d´exécution.

4. Aussi longtemps qu´une loi d´exécu-tion ne l´exige pas, la traduction dufascicule du brevet européen (article65 de la CBE) ou des revendicationsde la demande de brevet européen(article 67, paragraphe 3 de la CBE)n´est pas une condition de l´existencede la protection.

* Les autorités (tribunaux) des Etats contractantstrancheront. le cas échéant, cette question àl´occasion d´une procédure concrète. L´avis del´OEB ne préjuge pas une telle décision.

digen Behörden eines Vertragsstaatsfür nichtig erklärt werden. Artikel 138EPU ist ebenfalls unmittelbar wirksamund von einer Ausführungsgesetz-gebung unabhängig.

4. Unless an implementing law sorequires, a translation of the specifica-tion of the European patent (Article65 EPC) or of the claims of thepublished European patent application(Article 67, paragraph 3, EPC) are nota condition for the commencement ofprotection.

5. A European patent may be revoked bythe competent authorities of a Con-tracting State only on the groundsmentioned in Article 138 EPC. Article138 EPC is also self-executing andindependent of any implementinglegislation.

5. Le brevet européen ne peut êtredéclaré nul par les autorités compé-tentes d´un Etat contractant que pourles causes de nullité visées à l´article138 de la CBE. L´article 138 de laCBE est lui aussi directement appli-cable, indépendamment de toute dis-position d´exécution.

Hinweis betreffend die Umwandlung einer europäischen Patentanmeldung innationale Patentanmeldungen

Im Nachtrag zu der im Amtsblatt 1/1979, S. 29, Nr. 5d, erschienenen Zusammenfassung veröffentlicht das EPA in der nach-stehenden Übersicht Wissenswertes über die bei den Zentralbehörden für den gewerblichen Rechtsschutz der Vertragsstaatenvorzunehmenden Umwandlungsformalitäten sowie über die Fristen und die für die Vornahme dieser Formalitäten und dasnationale Verfahren geltenden Vorschriften über die Vertretung und die Angabe einer Zustellungsanschrift, wenn der Anmelderoder sein Vertreter vor dem EPA in dem betreffenden Vertragsstaat weder Sitz noch Wohnsitz hat.

UMWANDLUNG EINER EUROPAISCHEN PATENTANMELDUNG(Art. 136 Abs. 1 und 137 Abs. 2 EPÜ)

Notice concerning the conversion of a European patent application intonational applications

With further reference to the notice contained in Official Journal 1/1979, p. 29, point 5(d), the EPO gives in the table below afew details regarding the conversion formalities which have to be completed in relation to the national industrial propertyoffices of the Contracting States, as well as the pertinent time limits and the regulations governing representation and electionof domicile for purposes of completing these formalities and finally also national procedure involved in cases where the applicantor his representative before the EPO is not resident in the Contracting State concerned.

CONVERSION OF A EUROPEAN PATENT APPLICATION(Art. 136 (1) and 137 (2) EPC)

Avis concernant la transformation d´une demande de brevet européen en demandes debrevet national

En complément à l´aide-mémoire publié au Journal officiel n° 1/1979, p. 29. point 5d), l´OEB indique dans le tableau ci-dessousquelques informations relatives aux formalités de transformation à accomplir auprès des services centraux de la propriétéindustrielle des Etats contractants, ainsi qu´aux délais et à la réglementation en matière de représentation ou d´élection dedomicile aux fins de l´accomplissement de ces formalités et de la procédure nationale, lorsque le demandeur ou son mandataireauprès de l´OEB n´est pas domicilié dans l´Etat contractant.

TRANSFORMATION D´UNE DEMANDE DE BREVET EUROPEEN(Art. 136 (1) et 137 (2) de la CBE)

Hinweisauf Gebührenvorschriften undMitteilungen über die Zahlungvon Gebühren und Auslagen

sowie über VerkaufspreiseDie derzeit geltende Fassung der Ge-bührenordnung kann dem Amtsblatt 1/78S. 21 ff. und 5/78 S. 299 entnommenwerden.Die derzeit geltende Fassung der vomPräsidenten des Europäischen Patent-amts erlassenen Ausführungsvorschriftenzur Gebührenordnung ist im Amtsblatt4/78 S. 259 ff., 6/78 S. 330 und 7/78S. 371 ff., 379 ff, veröffentlicht.Mitteilungen über die Zahlung von Ge-bühren, Auslagen und Verkaufspreisensind in folgenden Heften des Amtsblattserfolgt:

4/78 S. 270, 271 (Entrichtung von Ge-bühren; Von der Versammlung desPCT-Verbands festgesetzte Ge-bühren ; Fälligkeit der Grundge-bühr und der Recherchengebührfür internationale Anmeldungen)

5/78 S. 292 ff. (Formblatt zur Zahlungvon Gebühren oder sonstigenKosten an die EPO).

Das "Verzeichnis der für die EPO er-öffneten Bank- und Postscheckkontensowie der entsprechenden Zahlungs-währungen" ist auf der dritten Um-schlagseite dieses Heftes abgedruckt.

Die Höhe der bei Einreichung einer euro-päischen oder internationalen Anmeldungfällig werdenden Gebühren, die Höhe derBeschwerdegebühr, der Prüfungsgebühr,der Bearbeitungsgebühr, der Gebühr fürdie vorläufige Prüfung und der nationalenGebühr sowie wichtige Bestimmungender Gebührenordnung werden nachste-hend wiedergegeben.

Noticeconcerning provisions governingfees and announcements on thepayment of fees, costs and

pricesThe Rules relating to Fees now in forceare contained in Official Journals 1/78,p. 21 et seq. and 5/78, p. 299.The current Implementing Rules enactedby the President of the European PatentOffice to the Rules relating to Fees werepublished in Official Journals 4/78, p.259 et seq, 6/78, p. 330 and 7/78 p.371 et seq., 379 et seq.Announcements on the payment of fees,costs and prices have appeared in thefollowing issues of the Official Journal:4/78, pp. 270, 271 (Payment of fees;

Fees fixed by the Assembly of thePCT Union; Time for payment ofbasic fee and search fee for inter-national applications)

5/78, p. 292 et seq. (Voucher for settle-ment of fees or costs payable tothe EPO).

The "List of bank and giro accountsopened in the name of the EuropeanPatent Office and corresponding cur-rencies of payment" is printed on theinside back cover of this issue.The amounts of the fees falling duewhen a European or international appli-cation is filed, the amount of the fee forappeal, examination fee, handling fee,fee for preliminary examination andnational fee as well as important pro-visions of the Rules relating to Fees arereproduced below.

Avisconcernant les dispositions

relatives aux taxes et lescommunications relatives aupaiement des taxes et frais

et aux prix de venteLe texte actuellement en vigueur durèglement relatif aux taxes figure dansles numéros 1/78 p. 21 et suiv. et 5/78p. 299 du Journal officiel.Les mesures d´application, arrêtées par lePrésident de l´Office européen des brevets,du règlement relatif aux taxes actuelle-ment en vigueur ont été publiées dans lesnos 4/78 du Journal officiel, p. 259 etsuiv., 6/78, p. 330 et 7/78 p. 371 etsuiv., 379 et suiv.Des communications relatives au paie-ment des taxes, frais et prix de vente depublications ont été publiées dans lesnuméros suivants du Journal officiel:

4/78, pp. 270 et 271 (acquittement destaxes; taxes fixées par l´Assembléede l´Union PCT; exigibilité de lataxe de base et de la taxe derecherche pour les demandes in-ternationales)

5/78, p. 292 et suiv. (bordereau derèglement de taxes ou de frais àl´Organisation européenne desbrevets).

La "liste des comptes bancaires et dechèques postaux ouverts au nom del´Organisation européenne des brevets etdes monnaies de paiement correspon-dantes" est reproduite en troisième pagede couverture de ce numéro.

Le montant des taxes exigibles lors dudépôt d´une demande de brevet euro-péenne ou internationale, ceux de la taxede recours, de la taxe d´examen, de lataxe de traitement, de la taxe d´examenpréliminaire et de la taxe nationale sontindiqués ci-après; des dispositions im-portantes du règlement relatif aux taxessont reproduites plus loin.

Gebühren für europäische Patentanmeldungen(Auszug aus den Ausführungsvorschriften zur Gebührenordnung)

Fees for European patent applications(Extract from the Implementing Rules to the Rules relating to Fees)

Taxes pour les demandes de brevet européen(Extrait des dispositions d´application du règlement relatif aux taxes)

Gebühren für internationale Anmeldungen(Auszug aus den Ausführungsvorschriften zur Gebührenordnung und aus der Mitteilung über die von der Versammlung des PCT-

Verbands festgesetzten Gebühren)

Fees for international applications(Extract from the Implementing Rules to the Rules relating to Fees, and from the Announcement on fees fixed by the Assembly of

the PCT Union.)

Taxes pour les demandes internationales(Extrait des dispositions d´application du règlement relatif aux taxes et de la communication relative aux taxes fixées par

l´Assemblée de l´Union PCT)

* Der Betrag der internationalen Gebühren (Grundgebühr, Zusatzgebühr, Bestimmungsgebühr und Bearbeitungsgebühr) in sfrwurde durch Beschluß der Versammlung des PCT-Verbands vom 3.10.1978 mit Wirkung vom 3.10.1978 wie angegebenfestgesetzt.

The amounts of the international fees (basic fee, additional fee, designation fee and handling fee) in sfr have as mentionedbeen fixed by decision of the Assembly of the PCT Union of 3.10.1978, effective from 3.10.1978.

Le montant en francs suisses (sfr) des taxes internationales (taxe de base, taxe supplémentaire, taxe de désignation et taxede traitement) a été modifié comme indiqué par décision de l´Assemblée de l´Union PCT en date du 3-10-1978 applicableà partir de la même date.

** Aufgrund des derzeitigen Standes der Ratifizierung des PCT sind von der Versammlung des PCT-Verbands noch keineGebührenbeträge festgesetzt worden.

In view of the current position regarding ratification of the PCT no amounts of fees have so far been fixed.

En raison de l´état actuel de la procédure de ratification du PCT, l´Assemblée de l´Union PCT n´a pas encore fixé les montantsde ces taxes.

Auszug aus der Gebührenordnung

Artikel 5Entrichtung der Gebühren

(1) Vorbehaltlich Artikel 6 sind die andas Amt zu zahlenden Gebühren inDeutschen Mark oder einer frei in Deut-sche Mark konvertierbaren Währung zuentrichten:a) durch Einzahlung oder Überweisungauf ein Bankkonto des Amts,b) durch Einzahlung oder Überweisungauf ein Postscheckkonto des Amts,c) durch Postanweisung,d) durch Übergabe oder Übersendungvon Schecks, die an die Order des Amtslauten, odere) durch Barzahlung.

(2) Der Präsident des Amts kann zulas-sen, daß die Gebühren auf andere Art alsin Absatz 1 vorgesehen entrichtet wer-den, insbesondere durch Gebühren-marken oder mit Hilfe laufender Konten1beim Amt.

Artikel 6Währungen

(1) Einzahlungen oder Überweisungenauf ein Bankkonto oder ein Postscheck-konto nach Maßgabe des Artikels 5Absatz 1 Buchstaben a und b haben inder Währung des Staats zu erfolgen, indem dieses Konto geführt wird.(2) Zahlungen nach Maßgabe des Arti-kels 5 Absatz 1 Buchstabe d müssen inder Währung des Landes erfolgen, indem das Bankinstitut, auf das derScheck gezogen ist, seinen Sitz hat,sofern der Präsident des Amtes denGegenwert der in Deutschen Mark ange-setzten Gebührenbeträge in der betref-fenden Währung festgesetzt hat.(3) Zahlungen nach Maßgabe des Arti-kels 5 Absatz 1 Buchstaben c und ehaben in Deutschen Mark zu erfolgenoder, wenn sie an die Zweigstelle in DenHaag oder eine nach Artikel 7 desÜbereinkommens geschaffene Dienststelle,die zur Entgegennahme von Zahlungenbefugt ist, geleistet werden, in derWährung des Staats, in dem sich dieseStelle befindet.(4) Für Zahlungen an das Amt in anderenWährungen als in Deutschen Mark setztder Präsident des Amts gegebenenfallsnach Anhörung des Haushalts- undFinanzausschusses den Gegenwert dernach dieser Gebührenordnung in Deut-schen Mark angesetzten Gebühren indiesen anderen Währungen fest. Dabeistellt er sicher, daß sich Währungskurs-schwankungen nicht zu Ungunsten desAmts auswirken. Die so bestimmtenBeträge werden im Amtsblatt desEuropäischen Patentamts veröffentlicht.Die neuen Beträge sind für alle Zah-lungen verbindlich, die zehn Tage nachdieser Veröffentlichung fällig werden;der Präsident des Amts kann jedochdiese Frist verkürzen.

1)Vorschriften über laufende Konten siehe Amts-

blatt 4/78, S. 268 ff.

Extract from the Rules relating to Fees

Article 5Payment of fees

(1) Subject to the provisions of Article 6,the fees due to the Office shall be paid inDeutsche Mark or in a currency freelyconvertible into Deutsche Mark:(a) by payment or transfer to a bankaccount held by the Office,

(b) by payment or transfer to a Giroaccount held by the Office,(c) by money order,

(d) by delivery or remittance of chequeswhich are made payable to the Office or(e) by cash payment.(2) The President of the Office may allowother methods of paying fees than thoseset out in paragraph 1, in particular bymeans of fees vouchers or depositaccounts1 held with the European PatentOffice.

Article 6Currencies

(1) Payments or transfers to a bankaccount or a Giro account in accordancewith Article 5, paragraph 1(a) and (b),shall be made in the currency of theState in which that account is held.

(2) Payments in accordance with Article5, paragraph 1(d), shall be made in thenational currency of the country wherethe banking establishment on which thecheque is drawn is located, provided thatthe equivalents of the amounts of feesexpressed in Deutsche Mark have beenlaid down in that currency by the Pres-ident of the Office.(3) Payments in accordance with Article5, paragraph 1(c) and (e), shall be madein Deutsche Mark or where they aremade to the branch at The Hague or anysub-office set up pursuant to Article 7 ofthe Convention which is empowered toreceive payments, in the currency of theState in which such branch or sub-officeis located.(4) For payments to the Office made incurrencies other than Deutsche Mark,the President of the Office shall, afterconsulting the Budget and Finance Com-mittee if appropriate, lay down theequivalents in such other currencies ofthe fees in Deutsche Mark payablepursuant to these Rules. In doing so, heshall ensure that fluctuations inmonetary rates of exchange are not pre-judicial to the Office. The amounts deter-mined in this way shall be published inthe Official Journal of the EuropeanPatent Office. Revised amounts shall bebinding on all payments for fees whichare due ten days or more after suchpublication; the President of the Officemay, however, shorten this period.

1)Arrangements for deposit accounts, see Official

Journal 4/78, p. 268 et seq.

Extrait du règlement relatif aux taxes

Article 5Paiement des taxes

(1) Sous réserve des dispositions del´article 6, les taxes à payer à l´Officedoivent être acquittées en DeutscheMark ou en monnaie librement con-vertible en Deutsche Mark:

a) par versement ou virement à uncompte bancaire de l´Office,b) par versement ou virement à uncompte de chèques postaux de l´Office,c) par mandat postal,d) par remise ou envoi de chèquesétablis à l´ordie de l´Office ou

e) par paiement en espèces.(2) Le Président de l´Office peut auto-riser le paiement des taxes par d´autresmoyens que ceux prévus au paragraphe1, notamment par timbres fiscaux et parcomptes courants´ ouverts auprès del´Office.

Article 6Monnaies

(1) Les versements ou les virements à uncompte bancaire ou à un compte de chè-ques postaux, visés à l´article 5, para-graphe 1, lettres a) et b) doivent se fairedans la monnaie de l´Etat où ce compteest ouvert.(2) Les paiements visés à l´article 5, para-graphe 1, lettre d) doivent se faire dansla monnaie nationale du pays du siègede l´établissement bancaire sur lequel lechèque est tiré et dans laquelle a étéfixée par le Président de l´Office la contre-valeur des montants des taxes exprimésen Deutsche Mark.

(3) Les paiements visés à l´article 5,paragraphe 1, lettres c) et e) doivent sefaire en Deutsche Mark ou, s´ils sontadressés au département de La Haye ouà une agence créée en vertu de l´article 7de la Convention et habilitée à recevoirdes paiements, dans la monnaie de l´Etatoù le département ou cette agence sontsitués.(4) Pour les paiements destinés à l´Office,effectués dans des monnaies autres quele Deutsche Mark, le Président del´Office fixe, éventuellement après con-sultation de la Commission du budget etdes finances, la contre-valeur des taxesprévues dans le présent règlement quele Deutsche Mark a dans ces autresmonnaies. Ce faisant, le Président del´Office s´assure que les variations destaux de change ne doivent pas porterpréjudice à l´Office. Les montants ainsidéterminés sont publiés au Journal of-ficiel de l´Office européen des brevets.Les nouveaux montants sont applicablesà tous les paiements exigibles dix joursaprès cette publication; le Président del´Office peut toutefois réduire ce délai.

1)Pour la réglementation relative aux comptes

courants, voir le Journal officiel n° 4/78, p. 268et suiv.

Artikel 7Angaben über die Zahlung

(1) Jede Zahlung muß den Einzahler be-zeichnen und die notwendigen Angabenenthalten, die es dem Amt ermöglichen,den Zweck der Zahlung ohne weitereszu erkennen.(2) Ist der Zweck der Zahlung nichtohne weiteres erkennbar, so fordert dasAmt den Einzahler auf, innerhalb einervom Amt zu bestimmenden Frist diesenZweck schriftlich mitzuteilen. Kommt derEinzahler der Aufforderung nicht recht-zeitig nach, so gilt die Zahlung als nichterfolgt.

Artikel 8Maßgebender Zahlungstag

(1) Als Tag des Eingangs einer Zahlungbeim Amt gilt:

a) im Fall des Artikels 5 Absatz 1 Buch-staben a und b der Tag, an dem dereingezahlte oder überwiesene Betrag aufeinem Bank- oder Postscheckkonto desAmts gutgeschrieben wird;b) im Fall des Artikels 5 Absatz 1 Buch-staben c und e der Tag des Eingangs desBetrags der Postanweisung oder der Ein-zahlung des Bargeldbetrags oder derTag, an dem der Betrag der Postan-weisung auf einem Postscheckkonto desAmts gutgeschrieben wird;

c) im Fall des Artikels 5 Absatz 1 Buch-stabe d der Tag, an dem der Scheckbeim Amt eingeht, sofern dieser Scheckeingelöst wird.

(2) Läßt der Präsident des Amts gemäßArtikel 5 Absatz 2 zu, daß die Gebührenauf andere Art als in Artikel 5 Absatz 1vorgesehen entrichtet werden, so be-stimmt er auch den Tag, an dem dieseZahlung als eingegangen gilt.

(3) Gilt eine Gebührenzahlung gemäßden Absätzen 1 und 2 erst nach Ablaufder Frist als eingegangen, innerhalb dersie hätte erfolgen müssen, so gilt dieseFrist als eingehalten, wenn dem Amtnachgewiesen wird, daß der Einzahlerspätestens zehn Tage vor Ablauf dergenannten Frist in einem Vertragsstaat:a) die Zahlung des Betrags bei einemBankinstitut oder Postamt veranlaßt hatoder

b) einen Auftrag zur Überweisung des zuentrichtenden Betrags einem Bankin-stitut oder Postscheckamt formgerechterteilt hat oderc) dem Postamt einen an das Amtgerichteten Brief übergeben hat, in demein dem Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe dentsprechender Scheck enthalten ist,sofern dieser Scheck eingelöst wird.Das Amt kann den Einzahler auffordern,innerhalb einer vom Amt zu bestimmen-den Frist diesen Nachweis zu erbringen.Kommt der Einzahler dieser Aufforde-rung nicht nach oder ist der Nachweisungenügend, so gilt die Zahlungsfrist alsversäumt.

Article 7Particulars concerning payments

(1) Every payment must indicate thename of the person making the paymentand must contain the necessary particularsto enable the Office to establish im-mediately the purpose of the payment.(2) If the purpose of the payment can-not immediately be established, theOffice shall require the person makingthe payment to notify it in writing of thispurpose within such period as it mayspecify. If he does not comply with thisrequest in due time the payment shall beconsidered not to have been made.

Article 8Date to be considered as the date

on which payment is made(1) The date on which any payment shallbe considered to have been made to theOffice shall be as follows:(a) in the cases referred to in Article 5,paragraph 1(a) and (b): the date onwhich the amount of the payment or ofthe transfer is entered in a bank accountor a Giro account held by the Office;

(b) in the cases referred to in Article 5,paragraph 1(c) and (e): the date ofreceipt of the amount of the moneyorder or of the cash payment or the dateon which the amount of the money orderis entered in a Giro account held by theOffice;(c) in the case referred to in Article 5,paragraph 1(d): the date of receipt of thecheque at the Office, provided that thecheque is met.

(2) Where the President of the Officeallows, in accordance with the pro-visions of Article 5, paragraph 2, othermethods of paying fees than those setout in Article 5, paragraph 1, he shallalso lay down the date on which suchpayments shall be considered to havebeen made.

(3) Where, under the provisions of para-graphs 1 and 2, payment of a fee is notconsidered to have been made until afterthe expiry of the period in which itshould have been made, it shall be con-sidered that this period has beenobserved if evidence is provided to theOffice that the person who made thepayment fulfilled one of the followingconditions in a Contracting State notlater than ten days before the expiry ofsuch period:

(a) he effected the payment through abanking establishment or a post office;

(b) he duly gave an order to a bankingestablishment or a post office to transferthe amount of the payment;(c) he dispatched at a post office a letterbearing the address of the Office andcontaining a cheque within the meaningof Article 5, paragraph 1(d), providedthat the cheque is met.The Office may request the person whomade the payment to produce suchevidence within such period as it mayspecify. If he fails to comply with thisrequest or if the evidence is insufficient,the period for payment shall be con-sidered not to have been observed.

Article 7Données concernant le paiement

(1) Tout paiement doit comporterl´indication du nom de la personne quil´effectue ainsi que les données néces-saires pour permettre à l´Office d´identi-fier facilement l´objet du paiement.(2) Si l´objet du paiement n´est pasfacilement identifiable, l´Office invitela personne qui a effectué le paiementà communiquer cet objet par écrit, dansun délai qu´il détermine. Si elle nedonne pas suite à cette invitation entemps utile, le paiement est considérécomme nul et non avenu.

Article 8Date à laquelle le paiement

est réputé effectué(1) La date à laquelle tout paiement estréputé effectué auprès de l´Office estfixée comme suit:a) dans les cas visés à l´article 5, para-graphe 1, lettres a) et b): date à laquellele montant du versement ou du vire-ment est porté au crédit d´un comptebancaire ou d´un compte de chèquespostaux de l´Office;b) dans les cas visés à l´article 5, para-graphe 1, lettres c) et e): date de l´en-caissement du montant du mandatpostal ou des espèces ou date à laquellele montant du mandat postal est portéau crédit d´un compte de chèquespostaux de l´Office;c) dans le cas visé à l´article 5, para-graphe 1, lettre d): date de réception duchèque par l´Office sous réserve del´encaissement de ce chèque.

(2) Lorsque le Président de l´Office auto-rise, conformément aux dispositions del´article 5, paragraphe 2, le paiement destaxes par d´autres moyens que ceux pré-vus au paragraphe 1 dudit article, il fixeégalement la date à laquelle ce paiementest réputé effectué.

(3) Lorsque, en vertu des dispositionsdes paragraphes 1 et 2, le paiementd´une taxe n´est réputé effectué qu´aprèsl´expiration du délai dans lequel il auraitdû intervenir, ce délai est considérécomme respecté si la preuve est apportéeà l´Office que la personne qui a effectuéle paiement dans un Etat contractant arempli au plus tard dix purs avant l´expira-tion dudit délai l´une des conditionsci-après:a) avoir effectué le paiement auprès d´unétablissement bancaire ou d´un bureaude poste;b) avoir donné un ordre de virement, enbonne et due forme, du montant du paie-ment à un établissement bancaire ou àun bureau de chèques postaux;c) avoir déposé dans un bureau de posteune lettre portant l´adresse du siège del´Office et contenant un chèque visé àl´article 5, paragraphe 1. lettre d), sousréserve de l´encaissement de ce chèque.L´Office peut inviter la personne qui aeffectué le paiement à en apporter lapreuve, dans le délai qu´il détermine. S´iln´est pas donné suite à cette invitation ousi la preuve apportée n´est pas suffisante,le délai de paiement est considérécomme n´ayant pas été respecté.

Konferenzen / Conferences / Conférences

Liste

der beimEuropäischen Patentamtzugelassenen Vertreter

List

of professionalrepresentatives before the

European Patent Office

Liste

des mandataires agréésprés l´Office

européen des brevets

Belgien / Belgium / Belgique

Änderungen / Amendments / Modifications

Tasset, Gérard (BE)Smith Kline-RITrue de l´Institut, 898-1330 Rixensart

Bundesrepublik DeutschlandFederal Republic of Germany / République fédérale d´Allemagne

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Dörries, Hans (DE)Parkstraße 33D-6703 Limburgerhof

Erbacher, Alfons (DE)Lyonerstraße 26 (Eurohaus)D-6000 Frankfurt/Main 71

Frank, Gerhard (DE)Westliche 24D-7530 Pforzheim

Hanewinkel, Lorenz (DE)Fürstenallee 7D-4790 Paderborn

Hieber, Fritz (DE)Schloßstraße 17D-8022 Grünwald

Krieglstein, Walter (DE)Firma J.S. StaedtlerKirchenweg 10D-8500 Nürnberg 1

Kühn, Uwe H. (DE)Treitschkestraße 11D-1000 Berlin 41

Lancaster, James Donald (GB)IBM Europäische PatentdiensteRablstraße 24D-8000 München 80

Luderschmidt, Wolfgang (DE)PatentanwaltsbüroKuhnen & WackerLindenstraße 10D-6370 Oberursel

Morbe, Kurt (DE)Am Gehlenberg 2D-6602 Dudweiler

Nehmzow, Fritzi-Maria (DE)Steindamm 94D-2000 Hamburg 1

Stock, Eberhard (DE)Rudelsweiher Straße 51aD-8520 Erlangen

Weiß, Klaus (DE)Schubartstraße 36D-7250 Leonberg

Änderungen / Amendments / Modifications

Behrens, Ralf Holger (DE)Breslauer Straße 8/2D-7910 Neu-Ulm/Donau

Felgel-Farnholz, Richard (DE, AT)Heidelberger Landstraße 1D-6100 Darmstadt-Eberstadt

Lehmann, Dietwolf (DE)Theodor-Stern-Kai 1D-6000 Frankfurt 70

Münkel, Horst (DE)Bozzarisstraße 7D-8000 München 90

Nowak, Klaus (DE)Schnepfenreuther Weg 13D-8500 Nürnberg

Löschungen / Deletions / Radiations

Barth, Hermann (DE) †Buchenweg 23D-8205 Kiefersfelden

Bierreth, Werner (DE) †Lamontstraße 19D-8000 München 80

Bötzkes, Maximilian (DE)-R. 106(3), 102(1)Kröhweg 2D-6100 Darmstadt

Handzik, Carl (DE) †Schwabenerweg 4D-8011 1 Neukeferloh

Poppe, Peter (DE) †Franconville Straße 16D-6806 Viernheim

Vogt, Adolf (DE)-R. 106(3), 102(1)Beuttenmüllerstraße 8D-7570 Baden-Baden

Wiegand, Paul (DE)-R. 106(3), 102(1)Steubenstraße 100D-6070 Langen

Frankreich / France

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Stenger, Jean-Pierre (FR)3, quai Louis BlériotF-75016 Paris

Änderungen / Amendments / Modifications

Barnay, André François (FR)Cabinet Barnay80, rue Saint-LazareF-75009 Paris

Bentz, Jean-Paul Claude (FR)Etudes et Productions Schlumberger26, rue de la CavéeF-92140 Clamart

Bernasconi, Jean Raymond (FR)Cabinet Lemoine1, rue de StockholmF-75008 Paris

Brachotte, Charles (FR)Rhône-Poulenc Phytosanitaire14-20, rue Pierre BaizetB.P. 9163F-69263 Lyon Cédex 1

Braconnier, Daniel (FR)Rhône-Poulenc TextileDirection BrevetsB.P. 8241F-69355 Lyon Cédex 2

de Beaumont, Michel (FR)Thomson-CSF (GCT)-SCPI173, boulevard Haussmann, B.P. 700-08F-75360 Paris Cédex 08

Depelsenaire, Robert (FR)IBM-FranceParvis de la GareF-91000 Evry 2

Dupont, Henri (FR)Flopétrol-Schlumberger228, rue EinsteinVaux-le-PénilF-77005 Melun

Feniger, Guy Wilhelm (FR)3, allée des GondolesF-95210 St. Gratien

Fourquet, Antoinette (FR)APC, Azote et Produits ChimiquesTour Aurore Cédex 5F-92080 Paris La Défense

Gallochat, Alain (FR)Patco S.A.20, rue de l´EgliseF-92200 Neuilly-sur-Seine

Huet, Henriette (FR)Rhône-Poulenc TextileDirection BrevetsB.P. 8241F-69355 Lyon Cédex 2

Jacquet, Michel (FR)Péchiney Ugine Kuhlmann23, rue BalzacF-75008 Paris

Kodratoff, Georges (FR)24, avenue de VerdunF-92320 Châtillon

Le Ray, Pierre (FR)35, rue Charles LaffitteF-92200 Neuilly

Masseron, Georges (FR)Société Anonyme Automobiles CitroënCentre technique CitroënRoute de Gisy, CV 2F-78140 Vélizy-Villacoublay

Panel, François (FR)Compagnie Générale d´Electricité54, rue La BoétieF-75008 Paris

Poidatz, Emmanuel (FR)Sté anonyme D.B.A.Centre Paris-PleyelF-93521 Saint-Denis Cédex 01

Prud´homme, Simone (FR)Rhône-Poulenc TextileDirection BrevetsB.P. 8241F-69355 Lyon Cédex 2

Rosset, Jean-Baptiste (FR)Rhône-Poulenc TextileDirection BrevetsB.P. 8241F-69355 Lyon Cédex 2

Savignon, Irène (FR)Cabinet Beau de Loménie55, rue d´AmsterdamF-75008 Paris

Wind, Jacques (FR)Sté Creusot-LoireB.P. 4049F-69615 Villeurbanne Cédex

Löschungen / Deletions / Radiations

Chériez, Robert (FR)-R. 106(3), 102(1)Sté civile SPID209, rue de l´UniversitéF-75007 Paris

Chevalier, Henri (FR)-R. 106(3), 102(1)63, rue du Docteur DarinF-92370 Chaville

Grucy, André Léon Charles (FR)-R. 106(3), 102(1)Cabinet Barnay et Grucy80, rue St. LazareF-75009 Paris

Thomas, Alain (FR)-cf. CH

Italien / Italy / Italie

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Adorno, Silvano (IT)c/o Società Italiana BrevettiCavattoni, de Benedetti, Omodeo-Salè S.A.S.Via G. Carducci 8I-20123 Milano

Alice, Guido (IT)c/o Ing. C. Olivetti & C. S.p.A.Via G. Jervis 77

Arena, Giovanni (IT)c/o Società Italiana Telecomunicazioni SiemensVia A. di Tocqueville 13I-20154 Milano

Baccaro Mannucci, Luisa (IT)Ufficio Tecnico Ing. A. MannucciVia della Scala 4I-50123 Firenze

Beeckmans, Roger (BE)c/o Montedison S.p.A.Largo Guido Donegani 1/2

Bellomo, Bruno (IT)c/o Società Italiana BrevettiCavattoni, de Benedetti, Omodeo-Salè S.A.S.Piazza Poli 42I-00187 Roma

Beneduce, Gianna (IT)c/o I.S.F. S.p.A.Via Leonardo da Vinci 1I-20090 Trezzano s/N (Milano)

Berra, Piero (IT)c/o Ing. C. Olivetti & C. S.p.A.Via G. Jervis 77I-10015 Ivrea (Torino)

2 1 MI-20121 Milano

I-10015 Ivrea (Torino)

Borgna, Maria Carla (IT)c/o Midy S.p.A.Via Piranesi 38I-20137 Milano

Bravi, Alfredo (IT)c/o IBM ITALIA S.p.A. Direzione BrevettiViale Andrea Doria 56I-20124 Milano

Brazzi, Angelo (IT)c/o Alfa Farmaceutici S.p.A.Via Ragazzi del ´99 n.5I-40133 Bologna

Calvani, Domenico (IT)Studio Consulenza per la Proprietà IndustrialeCalvani, Salvi & VeronelliPiazza Duca d´Aosta 4I -20124 Milano

Cardillo, Vittorio (IT)c/o Recordati S.p.A.Via Civitali 1I -20148 Milano

Carloni, Franco (IT)c/o CTIP S.p.A.Piazzale G. Douhet 31I-00144 Roma

Ciocca, Gianluigi (IT)c/o Montedison S.p.ALargo Guido Donegani 1/2I -20121 Milano

Corradini, Corrado (IT)Via Sessi 4I-42100 Reggio Emilia

Crespi, Giuseppe (IT)c/o SNIA ViscosaVia Montebello 18I -20121 Milano

Crisafulli, Emilio (IT)c/o Midy S.p.A.Via Piranesi 38I -20137 Milano

D´Agostini, Giovanni (IT)Organizzazione Dr. D´AgostiniVia G. Giusti 17I -33100 Udine

Dal Forno, Giancarlo (IT)c/o Ing. C. Olivetti & C. S.p.A.Via G. Jervis 77I -10015 Ivrea (Torino)

Di Cerbo, Mario (IT)c/o Centro Sperimentale Metallurgico S.p.A.P.O. Box 10747 Roma EurI- 00129 Roma

Faggioni, Giovanmaria (IT)Fumero Studio Consulenza BrevettiVia S. Agnese 12I-20123 Milano

Falcetti, Carlo (IT)c/o Honeywell Information Systems Italia S.p.A.Servizio Brevetti1-20010 Pregnana Milanese (Milano)

Ferrari, Alberto Mario (IT)c/o Montedison S.p.A.Foro Buonaparte 31I -20121 Milano

Ferrarotti, Giovanni (IT)Studio Consulenza TecnicaDr. Ing. Giovanni FerrarottiVia alla Porta degli Archi 1/7I-16121 Genova

Ganassini, Maria Luisa (IT)Ufficio Brevetti - Racheli, Fiammenghi, FiammenghiVia Quattro Fontane 31I-00184 Roma

Garda, Sergio (IT)c/o Ing. C. Olivetti & C. S.p.A.Via G. Jervis 77I-10015 Ivrea (Torino)

Giorgetti, Maria Luisa (IT)c/o Alfa Romeo S.p.A.I-20020 Arese (Milano)

Jacobacci, Filippo (IT)Jacobacci-Casetta & Perani S.n.c.Via Alfieri 17I -10121 Tor ino

Jacobacci, Guido (IT)Jacobacci-Casetta & Perani S.n.c.Via Alfieri 17I-10121 Torino

Kapfinger, Wolfgang (IT)c/o Durst AGFabrik Fototechnischer ApparateKöstlanstraße 12I -39042 Bressanone (Bolzano)

Lo Cigno, Giovanni (IT)c/o Ing. C. Olivetti & C. S.p.A.Via G. Jervis 77I-10015 Ivrea (Torino)

Luksch, Giorgio (IT)Via Nino Bixio 45I- 20129 Milano

Mannucci, Gianfranco (IT)Ufficio Tecnico Ing. A. MannucciVia della Scala 4I -50123 Firenze

Manzoni, Orazio (IT)Ufficio Internazionale BrevettiDipl. Ing. Cav. Uff. Orazio ManzoniPiazzale Arnaldo 2I -25100 Brescia

Marangoni, Ennio (IT)c/o IBM ITALIAGruppo Sistemi Elaborazione DatiI -20090 Segrate (Milano)

Mariani, Giulio (IT)c/o Centro Sperimentale Metallurgico S.p.A.P.O. Box 10747 Roma EurI-00129 Roma

Melocchi, Paola (IT)Via Ulisse Salis 28I -20161 Milano

Mercurio, Franco (IT)c/o Rockwell-Rimoldi S.p.A.Via Vespri Siciliani 9I -20146 Milano

Miniucchi, Silvio (IT)Via Siepelunga 47/4I-40137 Bologna

Moriconi, Franco (IT)Ing. Barzanò & Zanardo S.p.A.Via Piemonte 26I-00187 Roma

Nardini, Walter (IT)c/o Recordati S.p.A.Via Civitali 11-20148 Milano

Negro, Ernesto (IT)c/o Società Pierrel S.p.A.Direction Licences et BrevetsVia Durazzo 4I-20134 Milano

Nola, Eduardo (IT)c/o Ing. C. Olivetti & C. S.p.A.Via G. Jervis 77I- 10015 Ivrea (Torino)

Paini, Sergio (IT)Dr. Proc. Brev. Sergio PainiViale Pisa 12I -20146 Milano

Palmese, Carlo (IT)c/o Ing. C. Olivetti & C. S.p.A.Via G. Jervis 77I -10015 Ivrea (Torino)

Perani, Aurelio (IT)Jacobacci-Casetta & Perani S.n.c.Via Visconti di Modrone 7I -20122 Milano

Petiti, Filiberto (IT)c/o Bertini Tozzi S.r.I.Via Donizetti 1I -00198 Roma

Petraz, Gilberto (IT)Studio Proprietà Industriale GLP di Gilberto PetrazPiazzale Cavedalis 6/2I -33100 Udine

Piazza, Carlo Federico (IT)Studio Brevetti Teresa Vecellio PiazzaPiazza Borromeo 10I -20123 Milano

Pizzoli, Pasquale Vincenzo (IT)c/o Società Italiana BrevettiCavattoni, de Benedetti, Omodeo-Salè S.A.S.Via G. Carducci 8I -20123 Milano

Ravenna, Franco (IT)c/o Maggioni S.p.A.Via Giuseppe Colombo 40I -20133 Milano

Ravera, Stefano (IT)c/o Ing. C. Olivetti & C. S.p.A.Via G. Jervis 77I -10015 Ivrea (Torino)

Russo, Saverio (IT)Via O. Serena 37I -70126 Bari

Saconney, Piero (IT)Jacobacci-Casetta & Perani S.n.c.Via Alfieri 17I-10121 Torino

Santini, Corrado (IT)Ing. Barzanò & Zanardo S.p.A.Via Piemonte 26I-00187 Roma

Sassi, Romano (IT)c/o Ufficio Brevetti VaresinoViale Belforte 89I-21100 Varese

Sassi, Virginio (IT)c/o Ufficio Brevetti VaresinoViale Belforte 89I-21100 Varese

Staub, Gabriela (IT)c/o Modiano e AssociatiVia Meravigli 16I -20123 Milano

Turbanti, Luigi (IT)c/o Laboratorio Guidotti S.p.A.Via Livornese 402I- 56010 La Vettola (Pisa)

Vatti, Paolo (IT)Fumero Studio Consulenza BrevettiVia S. Agnese 12I -20123 Milano

Zanardo, Giovanni (IT)Ing. Barzanò & Zanardo S.p.A.Via Piemonte 26I-00187 Roma

Zini, Alessandro (IT)Ufficio Tecnico Internazionale BrevettiIng. Alessandro ZiniPiazza Castello 1I -20121 Milano

Niederlande / Netherlands / Pays-Bas

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Bienfait, H.P. (NL)Octrooibureau Vriesendorp & GaadeDr. Kuyperstraat 6, Postbus 266NL-2501 AW ´s-Gravenhage

Kruk, Wiggert Johan (NL)Shell Internationale Research Maatschappij B.V.Carel van Bylandtlaan 30NL-2500 ´s-Gravenhage

Schrijnemaekers, Hubert Joannes Maria (NL)Sportlaan 5NL-6075 EV Herkenbosch

Löschungen / Deletions / Radiations

Hekker, Theodorus (NL)-R. 106(3), 102(1)Patent Division Unilever N.V.Olivier van Noortlaan 120NL-3130 Vlaardingen

Schweden / Sweden / Suède

Änderungen / Amendments / Modifications

Akesson, Otto Karl (US)Akesson Patent ABStora Kvarngatan 59:738S-211 29 Malmö

Berglund, Erik Eskil (SE)AB Stockholms Patentbyrå, Zacco & BruhnKlostergatan 26S-582 23 Linköping

Berglund, Erik Wilhelm (SE)AB Stockholms Patentbyrå, Zacco & BruhnKlostergatan 26S-582 23 Linköping

Carminger, Lars (SE)Omming, Schröder & Uusitalo Patentbyrå ABKungsgatan 38S-111 35 Stockholm

Lindström, Bruce W (SE)ICL Data ABS-171 88 Solna

Wallengren, Yngvar (SE)Selkroksvägen 6S-331 00 Värnamo

Löschungen / Deletions / RadiationsSchröder, Nils-Olof (SE)-R. 106(3), 102(1)

Omming, Schröder & Uusitalo Patentbyrå ABKungsgatan 38S-111 35 Stockholm

Schweiz / Switzerland / Suisse

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Thomas, Alain (FR)Viscosuisse S.A.CH-6020 Emmenbrücke

Änderungen / Amendments / Modifications

Aschert, Hubert (AT)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Bertschinger, Christoph (CH)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Buntz, Gerhard (DE)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Cottong, Norbert A. (LU)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Faltas Mikhail, William (NL)Diamond Shamrock Technologies, S.A.3, place Isaac-MercierCH-1201 Geneva

Goetz, Heinz (DE)Würzenbachstraße 30CH-6006 Luzern

Grossner, Lutz (DE)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Henrich, Werner (FR)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Hofer, Eric Michel (CH)SPECERAM S.A.CH-2416 Les Brenets

Hofmann, Dieter (CH)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Hohl, Theodor (CH)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Kellenberger, Marcus (CH)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Kerr, Andrew (GB)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Kloter, Rudolf (CH)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Mahé, Jean (FR)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Martin, Björn (SE)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Mathez, Maurice (CH)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Meyer, Heinz (CH)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Mezger, Wolfgang (CH)Grenzacherstraße, 124Postfach 601CH-4002 Basel

Robitschek, Emmerich (US)Müllerstraße 43CH-8004 Zürich

Schucany, Giovanni (CH)Dr. Giovanni SchucanyPatentanwalt und RechtsanwaltRainweg 1CH-8700 Küsnacht-Zürich

Tiemann, Ulrich Dieter (DE)c/o Cerberus AG, PatentbüroAlte Landstraße 411CH-8708 Männedorf

Urech, Peter (CH)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Ventocilla, Abraham (PE)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Zürrer, Egon (CH)Grenzacherstraße 124Postfach 601CH-4002 Basel

Vereinigtes Königreich / United Kingdom / Royaume-Uni

Anderungen / Amendments / Modifications

O´Brien, Brian (GB)J. Owden O´Brien & Son53 King StreetGB-Manchester M2 4LQ

O´Brien, Denis (GB)J. Owden O´Brien & Son53 King StreetGB-Manchester M2 4LQ

Turner, Donald Gordon (GB)Theodore Goddard & Co.,16 St. Martin´s-Le-GrandGB-London EC1A 4EJ

Löschungen / Deletions / Radiations

Bartlett, Sidney Charles Leddra (GB)-R. 106(3), 102(1)WatersideCreech St. MichaelGB-Taunton, Somerset. TA3 5QQ

Buckley, Norman Hargreaves (GB)-R. 106(3), 102(1)AysgarthRising Lane, LapworthGB-Solihull, West Midlands B94 6JE

Lancaster, James Donald (GB)-cf. DE

EuropäischesPatentamt

EuropeanPatent Office

Office européendes brevets

Freie PlanstellenBewerbungen mit Lebenslauf werden bis 10.April 1979 an den Hauptdirektor Per-sonal, Europäisches Patentamt, Postfach20 20 20, D-8000 München 2, Bundes-republik Deutschland, erbeten. Soweit nichtsanderes angegeben ist, stehen die Stellenmännlichen und weiblichen Bewerbern offen.Die Besoldungsgruppen der Dienstpostenentsprechen dem System der KoordiniertenOrganisationen. Die drei Amtssprachen sindDeutsch, Englisch und Französisch.

VacanciesApplications, together with curriculum vitae,should be sent to the Principal Director (Per-sonnel), European Patent Office, Postfach20 20 20, D-8000 München 2, FederalRepublic of Germany, by 10 April 1979.Posts are open to both men and womenunless stated to the contrary.

Posts are graded in accordance with theCo-ordinated Organisations system. The threeofficial languages are English, French andGerman.

Vacances d´emploisLes candidatures, accompagnées d´un cur-riculum vitae, doivent être adressées auDirecteur principal du Personnel, Office euro-péen des brevets, Postfach 20 20 20, D-8000München 2, République fédérale d´Allemagne,et lui parvenir au plus tard le 10 avril 1979.Sauf mention contraire, ces emplois sontouverts aux candidats des deux sexes.

Les grades afférents aux emplois sont ceuxdu système des organisations coordonnées.Les trois langues officielles sont l´allemand,l´anglais et le français.

1 Übersetzer II (2442), München(Besoldungsgruppe LT 3). Der Bedienstete wird in der Direktion Sprachen-dienst mit der Ubersetzung von Texten aus zwei Amtssprachen in diedritte Amtssprache beauftragt. Der Fortgang der Arbeit wird von einemUberprüfer überwacht; dieser sollte in der Regel jedoch die Qualität derÜbersetzung und deren Übereinstimmung mit dem Originaltext nur inbeschränktem Ausmaß überprüfen müssen. In Ausnahmefällen hat derBedienstete auch die Arbeit einer kleinen Gruppe von Ubersetzern zukoordinieren.

Voraussetzungen: Abgeschlossenes Hochschulstudium oder gleichwertigeBerufserfahrung. Grundkenntnisse in der Rechtswissenschaft, insbesonderedem Patentrecht. sind von Vorteil. 5 Jahre Tätigkeit als Ubersetzer undnachweisliche Fähigkeit, Ubersetzungen anzufertigen, die normalerweisekeiner eingehenden Überprüfung bedürfen.

2 Verwaltungsinspektor, München

(Besoldungsgruppe B 4). Der Beamte unterstützt seine unmittelbarenVorgesetzten durch Sammlung und Aufbereitung von Material, Durch-führung von Ermittlungen oder Anfertigung von Vorentwürfen bei derAusführung der folgenden Aufgaben:

(a) Erteilung von Auskünften über das europäische Patenterteilungsver-fahren und die Richtlinien zum Europäischen Patentübereinkommen;

(b) Prüfung von Vorschlägen allgemeiner Art zur Änderung der Richtlinienund der amtlichen Formblätter für das Erteilungs- und Einspruchsverfahren;

(c) Zusammenstellung und Führung einer Dokumentation des europäischenPatentrechts und einer Prüferrechtskartei.

Er verwaltet ferner die juristische Bibliothek der Generaldirektion 5 undführt sonstige ihm übertragene Aufgaben aus.

Voraussetzungen: Mittelschulbildung und 2 Jahre Erfahrung in Büroar-8 Jahre Erfahrung in Bürotätigkeit auf rechtlichem Gebiet. Gute, für dieTätigkeit ausreichende (aktive und passive) Kenntnisse in einer Amts-sprache und Verständnis einer weiteren Amtssprache.

3 Bediensteter im Prüfdienst (1147), München(Besoldungsgruppe B 2). Dieser Bedienstete nimmt Akten und Unterlagenentgegen und legt sie den Prüfern vor. Er unterstützt die Prüfer bei derFührung der Unterlagen, die für die Recherche nach dem EuropäischenPatentübereinkommen erforderlich sind, und stellt statistisches Materialzusammen.

Voraussetzungen: Mittelschulbildung und 2 Jahre Erfahrung in Büroar-beiten sowie gute Kenntnisse in einer Amtssprache und Kenntnisse ineiner weiteren Amtssprache.

4 Verwaltungshauptinspektor (2535), München(Besoldungsgruppe B 5). Der Beamte unterstützt den Leiter der Direktionund den Referatsleiter durch Sammlung und Aufbereitung von Material,Durchführung von Ermittlungen oder Anfertigung von Entwürfen für:

1. die Vorbereitung von Maßnahmen zur Verwirklichung der von derMünchner Diplomatischen Konferenz angenommenen Entschließungbetreffend die technische Hilfe für Entwicklungsländer in patentrechtlichenAngelegenheiten;

2. den Austausch von Informationen mit zwischenstaatlichen Orga-nisationen, die auf dem Gebiet der technischen Hilfe tätig sind;

3. Fragen betreffend Stipendiaten, Praktikanten und Austauschbeamteaus Entwicklungsländern;

4. Fragen betreffend Austauschbeamte des EPA in Entwicklungsländern.Voraussetzungen: Abgeschlossene höhere Schulbildung oder gleichwertigeBerufserfahrung. Gute Kenntnisse auf dem Gebiet des gewerblichenRechtsschutzes und in wirtschaftlichen Fragen im Zusammenhang mit dertechnischen Hilfe, organisatorische Fähigkeiten. 10 Jahre Erfahrung inBürotätigkeit auf dem Gebiet der technischen Hilfe und/oder der Wirt-

schaft oder des gewerblichen Rechtsschutzes. Ausgezeichnete Kenntniseiner Amtssprache und Verständnis der beiden anderen Amtssprachen.

Translator II (2442), Munich

(Grade LT 3). This officer is employed in the Translation and InterpretationDirectorate for the translation of texts from two of the official languagesinto the third. The progress of the work is supervised by a reviser; howeverthe quality and faithfulness of the translation should normally require onlylimited checking by the reviser. In exceptional cases. the officer may beresponsible for co-ordinating the work of a small team of translators.

Applicants must have a diploma of completed studies at university levelor equivalent professional experience. Basic knowledge of law, in par-ticular patent law. is an advantage. Five years´ experience of translationand proven ability to produce work which does not normally requiredetailed checking.

Administrative Officer, Munich(Grade B 4). This officer assists his immediate superiors, by collectingand preparing material, conducting investigations or preparing preliminarydrafts, in connection with the following duties:

(a) giving information on the procedure of grant of European patents andthe Guidelines to the European Patent Convention:

lb) examining proposals of a general nature regarding changes to be madeto the Guidelines and to the official forms for the grant and oppositionprocedure:

(c) assembling and maintaining documentation on European patent lawand a card index on examination law.

He also administers the legal library of Directorate-General 5 and carriesout other duties assigned to him.

Applicants must have a secondary education or equivalent professionalexperience, eight years´ experience of office work in the legal field, agood working knowledge active and passive) of one of the officiallanguages and the ability to understand another.

Examiners ́ Clerk (1147), Munich(Grade B 21. This officer receives and handles dossiers and documentsand submits them to the examiners. He assists examiners in the main-tenance of documents required for search under the European PatentConvention and compiles statistical information.

Applicants must have a secondary education: 2 years´ experience ofoffice duties; a good knowledge of one of the official languages andknowledge of a second.

Senior Administrative Officer (2535), Munich(Grade B 5). This officer assists the Head of the Directorate and theHead of the Department by collecting and preparing material, carryingout studies or preparing drafts in connection with:

1. preparation of measures for carrying out the resolution adopted by theMunich Diplomatic Conference on technical assistance to developingcountries in the field of patent law;

2. exchange of information with inter-government organisations workingin the field of technical assistance:

3. matters concerning scholars, trainees and exchange officers fromdeveloping countries;

4. matters concerning EPO exchange officers in developing countires.

Applicants must have a completed secondary education or equivalentprofessional experience, a good knowledge of industrial property lawand of economic matters relating to technical assistance, skill in organ-isation, 10 years´ experience in office work in the field of technicalassistance and/or economics or industrial property, an excellent knowledgeof one of the official languages and the ability to understand the othertwo.

Traducteur II (2442), à Munich(Grade LT 3). Ce fonctionnaire, attaché à la Direction linguistique, se voitconfier la traduction de textes à partir de deux langues officielles versla troisième. L´avancement des travaux est contrôlé par le réviseur quine devrait normalement avoir à exercer qu´un contrôle limité de laqualité de la traduction et de sa fidélité au texte original. L´intéressé peutêtre chargé exceptionnellement de coordonner les travaux d´un petit groupede traducteurs.

Qualifications: Diplôme sanctionnant des études complètes de niveauuniversitaire ou expérience professionnelle équivalente. Des connaissancesélémentaires en matière de droit, et notamment de droit des brevets,constituent un avantage. Cinq ans d´expérience de la traduction ayantprouvé l´aptitude de l´agent à fournir un travail ne nécessitant en principepas de contrôle détaillé.

Assistant administratif, à Munich(Grade B 4). Ce fonctionnaire assiste ses supérieurs directs: à cet effet,il recueille et prépare des documents, procède à des enquêtes et élaboredes avant-projets ayant trait à l´exécution des tâches suivantes:

(a) Communication de renseignements concernant la procédure dedélivrance de brevets européens et les directives pour l´application dela Convention sur le brevet européen :

(b) Examen de propositions de nature générale tendant à la modificationdes directives et des formulaires pour la procédure de délivrance etd´opposition;

(c) Etablissement et tenue à jour d´une documentation sur le droit desbrevets européens et d´un fichier des données juridiques nécessaires àl´examen des demandes de brevet.

En outre, il gère la bibliothèque juridique de la Direction générale 5 etexécute toutes autres tâches qui lui sont confiées.

Qualifications minimales: Instruction de niveau secondaire ou expérienceprofessionnelle équivalente: huit ans d´expérience des travaux de bureaudans le domaine juridique. Bonne connaissance pratique (active etpassive), suffisante pour l´exercice des fonctions décrites, de l´une deslangues de l´Office et compréhension d´une autre.

Commis assistant des examinateurs (1147),à Munich

(Grade B 2). Ce fonctionnaire reçoit et traite les nouveaux dossiers etdocuments et les soumet aux examinateurs. Il aide les examinateurs àconserver la documentation nécessaire à la recherche visée dans laConvention sur le brevet européen et recueille l´information statistique.

Qualifications requises: Instruction de niveau secondaire: deux ansd´expérience des travaux de bureau; bonne connaissance de l´une deslangues officielles de l´Office et connaissance d´une autre.

Assistant administratif principal (2535), àMunich

(Grade B 5). Ce fonctionnaire assiste le chef de sa Direction et le chefdu Bureau; à cet effet, il recueille et prépare des documents, effectuedes études ou élabore des projets concernant:

1. la préparation de mesures destinées à la mise en œuvre de larésolution adoptée par la Conférence diplomatique de Munich, relativeà l´assistance technique à apporter aux pays en développement dansle domaine du droit des brevets;

2. l´échange d´informations avec les organisations intergouvemementaless´occupant d´assistance technique;

3. le traitement des questions relatives aux boursiers, aux stagiaires etaux fonctionnaires des pays en développement bénéficiaires d´unprogramme d´échanges;

4. le traitement des questions relatives aux agents de l´OEB détachésdans les pays en développement.

Les candidats doivent posséder une instruction complète de niveausecondaire ou une expérience professionnelle équivalente ainsi qu´unebonne connaissance du droit de la propriété industrielle et des questionséconomiques liées à l´assistance technique et avoir des qualités d´orga-nisateur. Ils doivent posséder dix ans d´expérience des travaux de bureaudans le domaine de l´assistance technique et/ou des questions économiqueset de la propriété industrielle, ainsi qu´une excellente connaissance de l´unedes langues officielles et comprendre les deux autres.

5 Fotokopierer (4872), München(Besoldungsgruppe C 2). Der Beamte bedient Fotokopiermaschinen, führteine Liste der hergestellten Kopien und nimmt einfache Wartungsarbeitenan den Fotokopiermaschinen vor.

Voraussetzungen: Erfahrung im Bedienen von Fotokopiermaschinen.Für die Tätigkeit ausreichende (aktive und passive) Kenntnisse in einerAmtssprache.

Die folgenden Stellen sind ebenfalls zu besetzen:

Hauptmonteur (Zentralheizung/Klimatisierung)(4162), Besoldungsgruppe C5;Monteur (4121), Besoldungsgruppe C4;Klempner (4121), Besoldungsgruppe C4;Fotokopierer (4872), Besoldungsgruppe C2 undLagerarbeiter (4792), Besoldungsgruppe C2.

Photocopying Machine Operator I (4872),Munich(Grade C 2). This operator operates photocopying machines, keepsrecords of photocopies made and undertakes simple maintenance workon the machines,

Applicants must have some experience in the use of photocopyingmachines and a working knowledge (active and passive) of one of theofficial languages.

In addition there are the following vacancies:

Senior Fitter (Heating/Air-conditioning)(4162), grade C5,Fitter (4121) Grade C4,Plumber (4121), grade C4,Photocopying Machine Operator (4872),grade C2, andGeneral Dutyman (Skilled Labourer) (4792),grade C2.

Photocopiste I (4872), à Munich

(Grade C 2). Cet agent assure le fonctionnement de machines à photo-copier. tient le relevé des photocopies effectuées et exécute l´entretiensimple des machines.

Les candidats doivent avoir une certaine expérience dans l´utilisation desmachines à photocopier et posséder une connaissance pratique (activeet passive) de l´une des langues officielles de l´OEB.

Les postes suivants sont aussi vacants:

Monteur principal (chauffage central/conditionnement d´air) (4162), grade C5;Monteur (4121), grade C4;Plombier (4121), grade C4;Photocopiste (4872), grade C2; etManutentionnaire (4792), grade C2.


Recommended