Internationale Messe des Weißen Albatrüffels
•
DER WEISSE TRÜFFELVON ALBA
ww
w.m
auro
ross
o.co
m
ALBAvom 8. Oktober
bis zum 13. November
– 1 –
Weine und GastronomieDer Einfluss der Trüffel auf die Liebe ist umstritten.Andererseits ist bekannt, dass in vielen Bereichen Überzeugungen die Ergebnisse beeinflussen können. Sicher ist auf jeden Fall die wohltuen-de Wirkung von geselligen Tafelrunden auf die zwischenmenschlichen Beziehungen, auf die Liebe und auf die Freundschaften, die uns hel-fen, Schwierigkeiten und Probleme miteinander zu teilen und zu überwinden.Die gute Küche hier, in den schönen Landschaften der Langhe und des Roero, ist heute ein Synonym für Gastlichkeit, große Professionalität, Engagement, Studium und Arbeit: Ressourcen, die uns auf unserem Weg - und darüber hinaus - stets begleiten werden.Für all dies steht der Weiße Trüffel aus Alba in aller Welt als Albeser Symbol.
– 2 – events und trüffel
– 3 –
events und trüffel
VeranstaltungsprogrammVeranstaltungsprogramm
Bis zum 13. November Palazzo Mostre e Congressi“G. Morra” – Piazza Medford, 3
Die Langhe von Camillo Cavoursiehe S. 29
Freitag, 16. September9 pm - Viale Piero Masera„Geschichten von Menschen und Weinen“geschriebener Monolog, präsentiert und inter-pretiert von Pino Petruzzelli, mit Weindegustationen
Samstag, 17 Septemberab 4 Uhr - Piazza Savona, Via Vittorio Emanuele, Piazza RisorgimentoOldtimer-Parade und italie-nischer Eleganzwettbewerb 2011 - Grifo Group Montecarlosiehe S. 39
21.30 Uhr - Piazza SavonaMisswahl: 55. Auflage der“La Bela Trifolera”siehe S. 39
Sonntag, 18. September10.00 Uhr - StadtzentrumVolkslaufsiehe S. 38
Montag, 19. September21.00 Uhr - Aud. Fond. FerreroG. Barberi Squarotti e G. Luigi Beccaria present the book by Valter Boggione: “La sfortuna in favore. Essay on Beppe Fenoglio”
Freitag, 23. Septemberab 18.00 Uhr - Teatro “G. Busca” Fenoglio-MarathonlesungVollständige Lesung des Romans „L’imboscata“ von Beppe Fenogliosiehe S. 32
Samstag, 24. September21.00 Uhr - Piazza RisorgimentoInvestitur des Statthalters siehe S. 24
Bis zum 23. OktoberChiesa di San GiuseppeArt withoutborders siehe S. 28
Sonntag, 25. Septembervon 14.00 bis 20.00 UhrStadtzentrumFest der Weine siehe S. 19
Ab 14 UhrChiesa di San DomenicoPiemontesische Chorvereine
Freitag, 30. September11.00 Uhr - San DomenicoEröffnung der Ausstellung des Palio-Malers Valerio Berruti“La rivoluzione terrestre”Organisation: Andrea Vilianisiehe S. 26
17.30 Uhr – Palazzo Mostre e Congressi “G. Morra”Vertiefende Studien über die Person des Grafen Camillo Benso von Cavour, (Touring Club Italiano)
Samstag, 1. OktoberAb 10.00 Uhr - Piazza E. PertinaceFörderkreise von Slow Food bei der Trüffelmesse auf dem „Mercato della Terra“siehe S. 17
Von 14.30 Uhr bis 23.00 UhrBocciodromo (Boccia-Anlagert) Internationales Boccia-Turniersiehe S. 38
Sonntag, 2. OktoberAb 10.00 Uhr - P. RisorgimentoZuteilung der Esel an die Stadtviertelsiehe S. 24
Ab 10.00 Uhr - Piazza E. PertinaceMarkt der Produkte aus der Strafanstalt und aus dem Anbau von ehemaligen Mafia-Grundstückensiehe S. 23Sonntag, 2., 9., 16. und
23. OktoberAb 9.00 Uhr, im ganzen histo-rischen Zentrum und in den angrenzenden StraßenGroßer Markt„Mercato della Terra“„Campagna amica“
siehe S. 16
2., 9., 16. und 23. Oktober „Alba unter der Erde“:Reise zum Zentrum der Stadt Auf Entdeckung der unter-irdischen Wurzeln der Stadt in Begleitung eines professio-nellen Archäologen. Info: 339 7349949, or Ente Turismo Alba Bra Langhe Roero 0173 35833
Vom 8. Oktober bis zum 13. November siehe S. 10 e 11
Samstags und sonntags von 9.00 – 20.00 UhrAußergewöhnliche Öffnungstage: 31. Oktober und 1. NovemberCortile della Maddalena - PalatartufoWeltmarkt des Weißen Albatrüffels und AlbaQualitàAusstellung önogastronomischer Spezialitäten des Piemonts
Freitag, 9., Samstag, 10. und Sonntag, 11. SeptemberLetture corsare Literaturfestivalsiehe S. 35
Veranstaltungsprogramm
– 5 –
events und trüffel
14.00 Uhr - ZentrumUmzug mit 1000 Figuranten in mittelalterlichen Kostümensiehe S. 24
16.30 Uhr - Piazza CagnassoEselrennensiehe S. 24
Von 8.00 bis 18.00 UhrBoccia-Anlage in Alba Internationales Boccia-Turniersiehe S. 38
Mittwoch, 5. Oktober20.30 Uhr - Dulcis VitisEinladung zum Abendessen... „.im Dunkeln“siehe S. 23
Freitag, 7. Oktober17.30 Uhr - Teatro “G. Busca”Eröffnung der 81. Internationalen Messe des Weißen Trüffels aus Alba siehe S. 15
18.30 Uhr – Cortile della Maddalena - PalatartufoBanddurchschnitt und offizi-elle Eröffnung der 81. Messe des Weißen Trüffels aus Albasiehe S. 15
21.00 Uhr Teatro “G. Busca”Konzert zur Eröffnung der Messe „Chorlieder und Arien aus der Zeit des Risorgimento“Lodovico Rocca Choirsiehe S. 15
Bis zum 30. Oktober. - P GaribaldiFootprint Ball by Erika Storysiehe S. 30
Samstag, 8. OktoberBis zum 23. - Piazza SavonaEleganzwettbewerb für Oldtimer mit Parade. Organised by Clams and ALBAeventi associations
Until 23rd October - Via Mazzini„Die Farbe des Duftes“Lavendelsiehe S. 30
Sonntag, 9. OktoberAb 10.00 Uhr - StadtzentrumAlbaromaticaKräuter- und Gewürzmarktsiehe S. 18
Ab 10.00 Uhr - P. RisorgimentoA.M.A. la carne Piemontesisches Fleisch der Albeser Untergattungsiehe S. 18
Von 9.00 bis 19.00 UhrCortile della MaddalenaAusstellung von frischen Pilzen mit dem Pilzkundeverein „G. Camisola“ aus Asti
Donnerstag, 13. OktoberVon 8.00 bis 13.00 Uhr - Piazza PrunottoRinder-Ausstellung
Samstag, 15. OktoberAb 20.30 Uhr - StadtzentrumBacchanalien des Trüffels siehe S. 25
Sonntag, 16. OktoberVon 10.00 bis 19.00 Uhr - StadtzentrumMittelalterliche Inszenierungen siehe S. 25 ch, 19. Oktober
20.30 Uhr -Il Cortiletto RestaurantEinladung zum Abendessen... „im Dunkeln“ siehe S. 23
Donnerstag, 20. Oktober18.30 Uhr – Sitzungssaal RathausBuchpräsentation:„Il re del tartufo“ von Raoul Molinari und Giordano Berti
Freitag, 21. OktoberAb 10.00 Uhr - Research Centre “La Filanda” - Via Pietro Ferrero“Green accord” - „Green accord“ – 9. Internationales Informationsforum zum Naturschutz
‘People building future’Medien, Demokratie und Umweltverträglichkeit: Tagung „Kommunikation, Motor der Veränderungen“
17.00 Uhr - Via S. Barbara, 11Pasta, Trüffel und 2.0Tagung: Önogastronomische Kommunikation in der Zeit der Food Blogssiehe S. 12
– 4 – events und trüffel
29. und 30. Oktober – von 10.00 bis 20.00 Uhr31. Oktober und 1. November – von 10.00 bis 18.00 UhrPiazza RisorgimentoDer beste Trüffel der Welt und die beste Haselnuss der Welt treffen einander see page 21
Samstag, 8., 15., 22., 29. Okt. und 5. und 12. Nov.Piazza RisorgimentoDie Samstage der Foodies siehe S. 20
Freitag, 14., 21. und 28. Oktobervon 17.00 bis 20.00 UhrOpen Alba Food&WineHochwertige Degustationen In allen Geschäften, die an der Initiative teilnehmen.siehe S. 22
22., 23., 29., 30. 31. Okt. und 1. NovemberVon 9.00 bis 20.00 UhrPiazza Falcone„Steine der Langa“siehe S. 36
29. September; 2., 5., 9., 13., 27. Oktober;7., 20. NovemberLuca Mercalli, Mauro Corona, Giovanni Allevi, Pietrangelo Buttafuoco, Serata Salgari, Licia Maglietta, Vauro, Luis Sepulveda“Collisioni” siehe S. 34-35
– 7 –
Weine und Gastronomie
Der Trüffel ist ein unterirdischer Pilz und man sollte dies nicht vergessen – im Gegensatz zu der missverständlichen Aussage, die ihn als Knolle bezeichnet -, um ihn besser kennen zu lernen und demzufolge so zu behandeln, wie es seiner wah-ren Natur entspricht. Es handelt sich um ein frisches Produkt, das im Kühlschrank aufbewahrt werden muss. Trüffel sind verderblich und delikat und außerdem sehr kostbar… Hier also einige nützliche Hinweise für die Verbraucher:
Trüffel?
Was ist ein
– 7 –
events und trüffel
WIE BEWAHRT MAN IHN AUF?Im Kühlschrank (3-6 °C), in einem feuchten Tuch ein-gewickelt und in einem geschlossenen Glasbehälter. Ein frischer Trüffel hält sich etwa eine Woche, aber es ist ratsam, ihn so rasch wie möglich zu verbrauchen.
WIE SERVIERT MAN IHN?Man benutzt einen eigens dafür vorgesehenen Trüffelhobel, der unentbehrlich ist, um ihn in hauchdünne Scheiben zu
schneiden. Je feiner die Schnittstärke eingestellt ist (einige Zehntel Millimeter), desto besser entfaltet sich der Duft.
WIE PUTZT MAN IHN?Der Trüffel wird mit einer Bürste unter fließendem kalten Wasser gereinigt, wobei er von anhaftenden Erdresten befreit wird. Dann wird er sorgfältig abgetrocknet und kann nach etwa zehn Minuten verzehrt werden.
WIE VERZEHRT MAN IHN?Der weiße Trüffel ist ein Würzmittel und keine Zutat. Deshalb wird er immer roh verzehrt und niemals gekocht. Perfekt zu Tajarin, Spiegeleiern und Fonduta, wobei der Trüffel am Tisch direkt über diese Speisen gehobelt wird.
Associazione per il Centro Nazionale Studi TartufoAlba, Piazza Risorgimento, 2Öffnungszeiten: Mo – Fr 9.00 – 13.00 Uhr • 14.00 – 18.00 UhrTel +39.0173.22.81.90 • www.tuber.it • [email protected]
CentroNazionaleStudiTartufo
Samstag, 22. Oktober15.30 Uhr - Piazza RisorgimentoFaustballspielin historischen Trikotssiehe S. 38
Sonntag, 23. OktoberAb 11.00 Uhr - Piazza CagnassoTag der GastronomieOrganisiert von den freiwilli-gen Helfern der Confraternita Misericordia von Alba, für die Einrichtung von Wohnräumen für die Helfer der humanitären Missionen
15.00 Uhr Piazza RisorgimentoFahnenfestival‘B. Destefanis’Memorial ‘F. Pescarmona’siehe S. 38
Freitag, 28. Oktober20.00 Uhr – Chiesa di S. LorenzoGeführte Dombesichtigung
21.00 Uhr – Gospel-Konzert mit dem „Anno Domini Gospel Choir“
siehe S. 37 Sunday 30th OctoberVon 10.00 bis 19.00 Uhr- StadtzentrumLanghe und Roero auf der Piazza… mit den Produkten aus der Provinz Cuneosiehe S. 19
Sonntag, 6. November9.00 Uhr - Piazza RisorgimentoÖko-Marathon des Barbaresco und der Weißen Albatrüffelsiehe S. 38
Mittwoch, 9. November20.30 Uhr - Ristorante EnoclubEinladung zum Abendessen... „im Dunkeln”siehe S. 23
Freitag, 11. November21.00 Uhr - San DomenicoFinissage der Ausstellung von Valerio BerrutiKonzert von Alessandro Mannarinosiehe S. 37
Sonntag, 13. NovemberCastello di Grinzane CavourWeltweite Auktion der Weißen Albatrüffelsiehe S. 14
Freitag, 18. November20.00 Uhr - San DomenicoGeführte Kirchenbesichtigung
21.00 Uhr Gospel-Konzert mit dem Chor „Incontrotempo“siehe S. 37
– 6 – events und trüffel
Donnerstag. 17., 23., 25. November und 1. Dezember 20.30 Uhr – Kirche San Domenico
7. Treffen der Chöre aus Langa und Roero siehe S. 37
Alba (CN) – Piazza Risorgimento, 2
+39.0173.35.833 • [email protected]
ENTETURISMOALBA BRA LANGHE ROERO
KARTE DER ALTSTADT
ChiESA Di SAN DomENiCo
TEATRo SoCiALE “G. buSCA”
CoRTiLE E CoRo DELLA mADDALENA PALATARTuFo ALbAquALiTà muSEo CiViCo “F. EuSEbio”
ENTE FiERA iNTERNAZioNALE TARTuFo biANCo D’ALbA PALAZZo moSTRE E CoNGRESSi
PiAZZA PERTiNACE oDER P.ZZA S. GioVANNi
PiAZZA RiSoRGimENTo oDER P.ZZA DEL Duomo
ViA ViTToRio EmANuELE ii oDER ViA mAESTRA
PiAZZA SAVoNA
ChiESA Di SAN GiuSEPPE
1
4
2
3
5
6
7
8
9
DiE STäTTEN DER mESSE
CITTÀ DI ALBAProvincia di Cuneo
piazza
Savonapiazza
pertinace
piazza
San
paolo
via
ro
mavia
ma
zz
ini
via
al
fie
ri
corSo italia
per c.So piaveper c.So europa
via
Be
ll
i
via
Be
ll
i
via
vid
acorSo nino Bixio
corSo michele coppino
via
a
cq
ui
via
pa
ru
zz
a
via
liB
er
az
ion
e
via
cu
ne
o
corSo
fratelli
Bandiera
via dia
z
corSo
via pertinace
via xx SettemBre
matteotti
pia
zza
Ga
riB
aldi
pia
zza
ca
Gn
aSSo
piazza
medford
via oSpedale
via
ma
nzoni
via Giraudi
via vernazza
via rattazzivia Gazzano
via
ma
cr
ino
via
cerrato
via
Gio
Be
rt
i
co
rS
o n
ino
Bix
io
v ia
BalBo
via accademia
via coppa
Generale Govonevia
via
ca
liS
Sa
no
via
ca
vo
ur
piazza
roSSetti
pia
zz
a
riS
or
Gim
en
to
co
rS
o t
or
ino
via vittorio emanuele nota come via maeStra
16
5
3
79
7
8
2
4
PALATARTUFOALbAqUALiTà
PALAZZOMOSTREi
i
H
Alba (CN) – Piazza Medford, 3
+39.0173.36.10.51 • [email protected]
– 11 –
Weine und Gastronomie
– 10 – events und trüffel
Weltmarkt der Weissen
Trüffel aus Alba
In dem großen Pavillon, der im Hof der Maddalena-Kirche den Trüffelmarkt beherbergt, können Feinschmecker, aber auch einfache Liebhaber köstlicher Spezialitäten und Interessierte die zahlreichen
Stände der gastronomischen Ausstellung „AlbaQualità“ besuchen.Protagonisten werden die Weine der Gebiete Langa und Roero, die feinen Produkte der traditionellen Konditorkunst, die Käse, die Eierteigwaren und Salamis sein. Die Besucher können hier die kostba-ren Weine entdecken, die unsere Region international bekannt gemacht haben. Die Touristen können die Spezialitäten einkaufen, die den Rahmen bilden zu jenem Produkt, das als kostbarster aller Diamanten gilt: der von den Experten des nationalen Trüffel-Studienzentrums zertifizierte Weiße Albatrüffel.Außerdem wird es zweifellos für alle Liebhaber der großen Küche der Langhe und des Roero ein besonderes Vergnügen sein, im Restaurantbereich der Messestruktur – mit dem prophe-zeienden Namen „Oltre il Tartufo“ (Über den Trüffel hinaus...) - zu ver-
weilen.
Hier ist das pulsierende Herz der Messe, die dem Weißen Trüffel aus Alba gewidmet ist, jener Ort, wo man den Trüffel wirklich kennen lernen kann, indem man in eine duftende und einzigartige Atmosphäre eintaucht.Jeder Trüffel, der hier zum Verkauf steht, wird vor der Öffnung des Marktes von einer Kommission
kontrolliert und die Experten dieser Gruppe stehen den Besuchern auch während der Öffnungszeiten an einem „Infopunkt für die Verbraucher“ zur Verfügung. Die Ziele des Projektes, das in dieser Zeit darauf ausgerich-tet ist, nicht nur die Besucher der Trüffelmesse, sondern auch diverse Strukturen anzusprechen, sind zwei: die Käufer von frischen Trüffeln während der Internationalen Messe der weißen Albatrüffel über ihre Rechte informieren, und Anregungen sammeln oder Meldungen von Wünschen oder eventuellen Problemen entgegennehmen.Auf dem Markt werden alle weißen Albatrüffel mit einem Gewicht von über 20 Gramm in einem nummerierten Tütchen verkauft, das gleichzeitig als Garantie gilt und zum Umtausch berechtigt, falls der Trüffel sich als unbefriedigend herausstellt.
Warum sollte man auf dem Trüffelmarkt kaufen?• Um die Gewissheit zu haben, ein Produkt zu erwer-ben, das von einer Qualitätskommission, die ständig in der Messehalle anwesend ist, kontrolliert wurde;• um die Möglichkeit zu haben, die B e r a t u n g
der Vertreter der Kommission während des Einkaufs in Anspruch zu nehmen• um den Vorteil einer Garantie des Einkaufs anhand des nummerierten Tütchens zu haben;• um die Möglichkeit zu nutzen, eine große Anzahl von Trüffeln, die direkt vom Trifolao (Trüffelsucher) oder von vertrauenswürdigen lokalen Händlern des Gebietes verkauft wer-den, zu begutachten, zu berühren und zu be-schnuppern.
AlbaQualità
Eintritt AlbaQualità und Trüffel-markt: 2 EuroGruppen mit über 20 Personen: 1,50 EuroKinder und Jugendliche unter 15 Jahren: Eintritt frei
Weltmarkt der Weißen Trüffel aus Alba
Cortile della Maddalena
Vom 8. Oktober bis zum 13. November
Samstags und sonntags 9.00 – 20.00 Uhr
Außergewöhnliche Öffnungstage: 31.
Oktober und 1. November
Infopunkt der Verbraucher bei der:
Ass. per il Centra Nazionale Studi Tartufo
Alba, Piazza Risorgimento, 2
Öffnungszeiten: Mo - Fr 9.00 - 13.00 Uhr
• 14.00 – 18.00 Uhr
Tel +39.0173.22.81.90
www.tuber.it • [email protected]
AlbaqualitàPalatartufo, Cortile della Maddalenavom 8. Oktober bis zum 13. NovemberSamstags und sonntags: 9.00 – 20.00 UhrAußergewöhnliche Öffnungstage:31. Oktober und 1. November
In Zusammenarbeit mit:
In Zusammenarbeit mit:
CentroNazionale
StudiTartufo
– 12 – events und trüffel
– 13 –
events und trüffel
Im Piemont befindet sich das bedeutendste Trüffelgebiet, in dem ein außergewöhn-licher Grundstoff dank des Know-hows Hunderter von Gastronomen im perfekten Zustand auf den Tisch gelangt. In Osterien oder Sternerestaurants, überall wissen die Küchenchefs, wie der berühmte weiße Trüffel ausgewählt, aufbewahrt, serviert, kombiniert und präsentiert wird. Es ist ein Patrimonium an Wissen und Traditionen, gebunden durch einen Pakt mit den Verbrauchern, der Transparenz verspricht und garantiert wird von der Mitgliedschaft im Trüffelclub, der größten Vereinigung von Qualitätsrestaurants, die Trüffel anbieten.
DER ETHIK-KODEXDie dem Club zugehörigen Restaurants verpflichten sich, folgende Verhaltensregeln zu respektieren:• Nur Trüffel von guter Qualität servieren (mit intensivem und angenehmem Duft, richtigem Reifegrad, in gutem Zustand)• Auf der Karte die Trüffelgattung klar angeben (z.B. Tuber Magnatum Pico oder Weißer Trüffel aus Alba)• In der Speisekarte mindestens drei oder vier Gerichte anbieten, die mit Trüffel verfeinert werden können• Dem Gast die verschiedenen Gerichte und welche am besten mit Trüffel kombiniert werden können, erläutern• In der Speisekarte die Gerichte auf Italienisch auswei-sen, mit korrekter englischer und möglichst auch deut-scher Übersetzung.• Die Preise für Trüffel klar ausweisen• Die Trüffelportion direkt vor den Augen des Gastes auf den Teller hobeln, und nicht in der Küche• Bei der Zubereitung der Speisen keine chemischen Produkte mit Trüffelaroma verwenden• Einige Trüffelexemplare mit einer eleganten Präsentation zur Ansicht ausstellen• Die jahreszeitliche Verfügbarkeit der weißen Albatrüffel berücksichtigen, d.h. kei-ne weißen Trüffel in der Zeit vor oder nach dem vom Regionalgesetz festgelegten Zeitraum (vom 1. Oktober bis zum 31. Januar) anbieten• Den Gästen gestatten, auch Trüffel zu verzehren, die nicht im Restaurant erwor-ben wurden.• An den Aus- und Weiterbildungsaktivitäten teilnehmen, die sich dem Trüffel wid-men und in Zusammenarbeit mit dem Trüffel-Studienzentrum stattfinden.• Sich anonymen Kontrollen und Inspektionen unterziehen, die vonseiten eines vom Trüffel-Studienzentrum eingerichteten Kontrollorgans durchgeführt werden.
Das Verzeichnis der dem Trüffelclub angeschlossenen Restaurants kann auf der Internetseite www.tuber.it eingesehen werden.
Pasta, Trüffel und 2.0
Truffle Clubwww.tuber.it
the Truffle Club
Die traditionelle Tagung trägt in diesem Jahr den Titel: „Pasta, Trüffel und 2.0: önogastrono-mische Kommunikation in der Zeit der Food-Blogs“. Der Trüffel steht für Geschichte, Emotionen und Kuriosität und ist ein Produkt, das stark mit der Welt der Mythen und Traditionen der Bauernwelt verknüpft ist.Aufgrund seiner ihm von Natur aus innewoh-nenden Eigenschaften besitzt der Trüffel eine außergewöhnliche Kommunikationskraft; sein reales Habitat ist die Ideenwelt. Der Tuber Magnatum Pico hat es vermocht, die Epochen zu durchlaufen und sich deren Gewohnheiten und Bräuchen anzupassen und dabei einen Ehrenplatz in der Vorstellungswelt beizube-halten. Er konnte sich selbst der Modernität
so weit anpassen, dass er zu einem beispielhaften Glocal-Produkt wurde und weltweit zum Fahnenträger der Gastronomie aufstieg. Natürlich hat er sich auch mit dem Anbruch des neu-en Internet-Zeitalters und der sozialen Revolution im Zeichen d e r
Smartphone, die heute die moderne Welt erobern, keineswegs zurückge-zogen..Deshalb beherbergt die Welthauptstadt des Trüffels nun ein Medienevent, das in der Lage ist, der virtuellen Welt eine reale Umgebung zu bieten.
die Tagung
Pasta, Truffles and 2.0
PalaMiroglio, via S.ta Barbara, 1117.00 Uhr
Freitag, 21. Oktober
Sekretariat: [email protected]
– 14 – events und trüffel
– 15 –
events und trüffel
Am zweiten Sonntag im November findet in der Burg von Grinzane Cavour die 13. Auflage der welt-weiten Versteigerung der weißen Trüffel aus Alba statt. Jedes Jahr wird hier eine ideelle Brücke geschaffen zu einigen der namhaftesten und repräsentativs-ten Stätten der internationalen
Gastronomie, um ein in der Welt einmali-ges Event auszurichten. In diesem Jahr wird es von der Burg in Grinzane eine Satellitenschaltung mit Hongkong geben, wo ein großzügiges Publikum von Gourmets sich kost-bare Exemplare von wei-ßen Albatrüffeln ersteigern wird. Der Erlös wird natio-nalen und internationalen Wohltätigkeitsvereinen und –instituten zugeführt.Jedes Jahr nehmen an der Auktion Personen und Persönlichkeiten aus der Welt der Gastronomie, der Unterhaltungsbranche, der Kultur und des Sports teil. Die 1999 ins Leben gerufene Weltweite Auktion wird von der Piemontesischen Regionalönothek Cavour in Zusammenarbeit mit der Region
Piemont und der Stadt Alba organi-siert.
Die Eröffnungszeremonien der Messe verkör-pern seit jeher einen feierlichen und be-deutenden Moment der Veranstaltung. Dies aufgrund der Präsenz von be-kannten politischen Persönlichkeiten, der
Teilnahme von Musikkapellen und Folkloregruppen und - seit jüngeren Zeiten - der Fahnenschwinger und Statisten des Palios. Bei dieser Gelegenheit wird traditionsgemäß auch über den Stand der wirtschaftlichen Lage und über die Probleme des Gebietes gesprochen. Im letzten Jahr, anlässlich der 80. Auflage der Messe, kam diese ehrenvolle Aufgabe dem Turiner Bürgermeister Sergio Ciamparino und dem Innenminister Roberto Maroni zu.
Giacomo Morra – Initiator der Trüffelmesse von Alba – führte in den 30er Jahren des 20. Jahrhunderts die Tradition ein, das beste Trüffelexemplar des Jahres einer berühmten Person aus der Politik, dem Sport oder aus der Unterhaltungsbranche zu übersen-den. Zu den Empfängern gehörten u.a. Rita Hayworth, Marilyn Monroe u n d Winston Churchill. Auch Roberto Ponzio, ein ebenfalls
legendärer Trüffelhändler, verschickte in dem Jahrzehnt von 1958-1968 pracht-volle Trüffelexemplare an berühmte Personen, wie an Königin Elisabeth und an den Präsidenten Charles De Gaulle. In den letzten Jahren sind viele der aus-gewählten Persönlichkeiten selbst in die Stadt gekommen, um den „Trüffel des
Jahres“ persönlich entgegenzunehmen. Dazu zähl-ten der Tenor Luciano Pavarotti, Prinz Albert von Monaco, Gérard Depardieu, Sophia Loren, Alain Delon, Marcello Lippi, Sergio Marchionne, Francis Ford Coppola und - im letzten Jahr- Fabio Fazio.
die Eröffnungsfeierdie Weltweite
Offizielle Eröffnung der 81. internationalen mes-se des Weißen AlbatrüffelsTeatro Sociale “G. Busca”Freitag, 7. Oktober, 17.30 Uhr
Eröffnungskonzert:Chorgesang und Arien aus der Zeit des RisorgimentoCoro Polifonico “L. Rocca”Teatro Sociale “G. Busca”Freitag, 7. Oktober, 21 Uhr
13. Weltweite Auktion
der Weißen Trüffel aus Alba
Castello di Grinzane Cavour
Sonntag, 13. November
der Trüffel des Jahres
Trüffel des JahresFeierliche ÜbergabeTeatro Sociale “G. Busca”November 2011
Città di Alba
TrüffelauktionIn Zusammenarbeit mit:
– 17 –
Weine und Gastronomie
– 16 – Weine und Gastronomie
auf dem „Mercato della Terra“
Der 1. Oktober ist ein Tag, der sich den Slow Food Förderkreisprodukten widmet, die in den Rahmen des „Mercato della Terra“ eingebunden werden. Ein Tag, der sich in vertiefender Form mit der önogastro-nomischen Vielfalt befasst.
Diese Slow Food-Initiative, ein regel-rechtes Event im Vorfeld der Trüffelmesse, wird außerdem von zwei so genannten Geschmackslaboratorien bereichert, die Gelegenheit bieten, eini-ge Förderkreisprodukte zu verkosten, sowie Produzenten und einige Keller, die in dem Führer Slow Wine 2011 erwähnt werden, kennen zu lernen.
Nachfolgend das Programm dieser beiden Termine:
Aperitif mit den Slow Food FörderkreisenFünf Produkte der Förderkreise auf dem „Mercato della Terra“ in Alba in Begleitung des Spumante Metodo Classico Alta Langa. 11.00 Uhr.
Die Slow Food Förderkreise am Hof des Königs der WeineFünf Produkte der Förderkreise auf dem „Mercato della Terra“ in Alba in Begleitung des Barolo-Weins aus den besten Winzerbetrieben, die im Führer Slow Food Wine rezensiert werden.11.00 Uhr.
Am 1. Oktober wird auf der Piazza Pertinace in Alba auch ein Info-Stand der Vereinigung Slow Food präsent sein, an dem man ausführliche Auskünfte über die Tätigkeiten des Vereins und über die neuen Publikationen des Slow Food Verlags erhalten und auch einige Gadgets mit dem Symbol der Schnecke erwerben kann.
die Slow Food Förderkreise
Die Trüffelmesse von Alba bedeutet auch Markt, Farbenpracht und Volksfest, wobei diese Elemente den traditionellen Teil der Veranstaltung repräsen-tieren.
Neben dem Wochenmarkt, der das ganze Jahr über jeden Samstag stattfindet, gibt es an den ersten vier Sonntagen im Oktober in den Straßen von Alba – im Zentrum, am Corso Langhe und Corso Piave -, so-wie auf den Plätzen einen gro-ßen Markt mit Hunderten von Ständen, an denen die Händler ihre Waren anbieten und die Hauptstadt der Langhe beleben. Das Warenangebot ist sehr viel-fältig, und es
f e h l t dabei auch nicht an Kuriositäten, exo-tischen Objekten, Spezialitäten und Delikatessen aus der guten Küche.In den letzten
Jahren konnten der „Mercato della Terra“ und „Campagna Amica“ bei den Besuchern besonderes Interesse verzeichnen, mit ihren so genannten Null-Kilometer-Produkten aus der unmittelba-ren Umgebung.
die Märkte
Wochenmarkt
Jeden Samstag im Zentrum
Großer Markt der Messe
An den ersten vier Sonntagen im Oktober
Campagna Amica
An den ersten vier Sonntagen im Oktober
in Piazza Medford
Mercato della Terra
An den ersten vier Sonntagen im Oktober
in piazza Elvio Pertinace
Die Förderkreise von Slow Food bei der Trüffelmesse auf dem „mercato della Terra“Alba, Piazza Pertinace Samstag, 1. Oktober 9.00 – 19.00 Uhrwww.slowfood.it www.slowfoodtorino.com
– 18 – Weine und Gastronomie
– 19 –
Weine und Gastronomie
Auf der Piazza Risorgimento werden Mitglieder der Albeser Metzgervereinigung (A.M.A.) das typische „Carne cruda al coltello“ (feinstes mit dem Messer gehack-tes Tatar), Steaks und Rindfleisch in Barolo anbieten. Eine wunderbare Gelegenheit, das besonders zarte und schmackhafte Fleisch der piemontesischen Rinderrasse der Albeser Untergattung kennen zu lernen: Dieses Fleisch zeichnet sich aus durch die Feinheit der Muskelfasern, die Saftigkeit und durch den in richtigen Maßen vorhan-denen intermuskulären Fettanteil. Die Rinder dieser Rasse sind mittelgroß, haben ein feines Knochengerüst, einen hohen Fleisch-Ertrag und bieten eine große Zahl an hochwertigen Teilstücken. Ferner werden an die-sem Tag Kostproben von Würstchen und tradi-tionellen „Frisse“ (Fleischbällchen) serviert. All
dies von Experten der Branche, die hier ihre Professionalität und ihr Engagement zum Ausdruck bringen werden.
Am Sonntag, den 25. September wird sich der Weg von der Piazza Risorgimento durch die ganze Via Maestra (die Hauptstraße) hindurch in eine regelrechte „Weinstraße“ verwandeln, die im gesamten historischen Zentrum der Stadt die repräsentativs-ten Ausdrucksformen des Weinbaus der Gebiete Langhe und Roero in Szene setzen wird. Die Produzenten werden hier - unter der Organisation der teilnehmenden Gemeinden - ihre Weine zur Degustation anbieten und ihre Initiativen und Veranstaltungen präsentieren. Von den berühmten Barolo- und Barbaresco-Weinen, Renommierstücke des Territoriums, bis hin zu den anderen noblen Weinen der Langhe und des Roero: Nebbiolo d’Alba, Roero, Roero Arneis, Barbera d’Alba, Dolcetto aus Alba, Diano und Dogliani, und noch viele andere Weine. Die Besucher können durch den Kauf eines Degustationsglases diverse Verkostungen vornehmen und ha-ben so die Möglichkeit die dargebotenen Weine auszuwählen und miteinander zu vergleichen. Im Laufe des Tages sind auch professionelle, ausführlichere Verkostungen vorgesehen, die besonders den Barbaresco betreffen.
„Langhe und Roero in Piazza“ ist ein bedeutendes gastronomisches Event, das die Möglichkeit bietet, an einem einzigen Tag die Hauptprodukte, die für den Albeser Raum typisch sind, kennen zu lernen und dabei eine Region von gro-ßem kulturellen Interesse zu erkunden. Doch die Neuheit dieser Auflage besteht darin, dass neben der Auswahl an Produkten aus der Langa und dem Roero auch gastronomische Erzeugnisse höchster Qualität aus zahlreichen Orten der Provinz Cuneo miteinbezogen werden. Längs der Via Cavour und auf der Piazza Risorgimento können regionale Erzeugnisse wie Käse, Obst- und
Gemüseprodukte sowie einige der köstlichen und bekanntesten Süßwaren der Umgebung verkostet werden: von den Rumpralinen über die traditionel-len Haselnusskuchen bis hin zu den begehrten „Baci di Cherasco“. Und außerdem: vom Honig aus dem Roero bis zur gekochten Salami; von traditionellen Brotwaren bis zu den berühmten Porreestangen aus Cervere.
Fest der Weine„Albaromatica“ – in diesem
Jahr in der 6. Auflage – ist eine breit gefächerte Ausstellung mit Verkaufsmarkt von aromatischen Kräutern, Heilkräutern und duftenden Gewürzen in ihren verschiedenen Formen und Anwendungen. Von morgens bis abends werden die Piazza Risorgimento und das historische Zentrum von Alba einen großen Ausstellungsbereich mit nach Themen unterteil-ten Produkten beherbergen: Liköre und Weine (darunter auch der berühmte Barolo „chinato“), Aufgüsse und Kräutertees, Konfekt und Konfitüren, Bonbons, Pralinen und Gewürze. Ebenso wie Focacce, Kräuter-Grissini und aromatisierte handwerk-lich erzeugte Biere. Auf dem Programm stehen auch Termine, die sich der Vertiefung des Themenbereichs widmen – unter Teilnahme von Experten der Fachschule für Heilpflanzenkunde in Savigliano -, ebenso wie Workshops für Kinder, die hier spie-lend lernen, frische Kräuter von getrockneten zu un-terscheiden, oder wie man Naturseifen herstellt.
Albaromatica
A.M.A. la Carne
A.m.A. – Piemonte-sisches RindfleischSonntag, 9. Oktober9.00 – 20.00 Uhr
Albaromatica
Alba, Zentrum
Sonntag, 9. Oktober 9.00 – 20.00
Turismo in Langa
+39.0173.36.40.30
www.turismoinlanga.it
Langhe und Roero auf der Piazza
Langhe und Roero auf der Piazza
Alba, Zentrum
30 . Oktober: 10.00 – 19.00 Uhr
Bei schlechtem Wetter wird dieses Event im über-
dachten Bereich der Piazza Cagnasso stattfinden.
Fest der WeineAlba, Zentrum25. September14.00 – 20.00 Uhr
in Zusammenarbeit mit der:Albeser Metzgervereinigung (A.M.A.)
PiEMONTESiSChES FlEiSCh dEr AlBESEr UNTErGATTUNG
– 20 – Weine und Gastronomie
An einem ausgesprochen „süßen“ Wochenende, an dem Trüffel und Haselnuss eine symbolische Partnerschaft schließen, werden zwei große und prestigevolle Produkte der Hügel der Langhe und des Roero im Rampenlicht stehen. Die Haselnuss wird Protagonist sein in einem „Salon des Geschmacks und des Duftes“ auf der Piazza
Duomo, und das angebotene Programm wird hier die Möglichkeit bieten, die einzigartigen
Eigenschaften und die geschmackliche Qualität d e r Haselnuss „Piemonte IGP“ kennen zu lernen, eben-so wie ihre verschiede-nen Verarbeitungen und ihre kulinarischen Anwendungsbereiche. All dies in einer einla-
denden und originellen Verknüpfung mit hochwer-
tigen Produkten aus Cuneo, Ligurien und Frankreich im Rahmen des grenz-überschreitenden EU- Projektes TOURVAL.
Die hohe Qualität der Haselnuss, die eindeutig durch die Tests des Studienzentrums der Verkoster (mit Sitz in Brescia) unter Leitung von Prof. Luigi Odello bestätigt wurde, gestattet es dem Piemont und der Alta Langa, sich mit dem Titel „beste Haselnuss der Welt“ zu schmücken. Ihre Geheimnisse? Konsistenz, Zartheit, intensives und nachhaltiges Aroma, Lagerfähigkeit und….keinerlei Mängel!
die Samstage der „Foodies“
info und reservierungen:
Consorzio Turistico
Langhe Monferrato Roero
Alba (CN)Piazza Risorgimento, 2
Tel. +39 0173 362562
Fax +39 0173 220237
www.turismodoc.it
Wer sind die „Foodies“?Foodies sind nicht nur Menschen, die gutes Essen und Trinken lieben, son-dern Personen, die sich besonders für die Herkunft der Produkte interessie-ren, auf welche Weise sie entstehen und zubereitet werden. Die Trüffelmesse bietet den Foodies in diesem Sinne viele „Gelegenheiten, und dies. besonders auf dem Trüffelmarkt, bei sensoriellen Analysen und simulierten Trüffelsuchen...In diesem Jahr gibt es aber noch weitere Angebote:Samstag, 1. Oktober: Die Förderkreise und Laboratorien von Slow Food auf dem „Mercato della Terra“ auf der Piazza Pertinace, und am selben Ort am Sonntag, 2. Oktober, der Markt der Produkte aus der Haftanstalt und aus dem Anbau auf den Grundstücken, die der Mafia entzogen wurden.
spezialitäten... am samstagIm Bereich „SPECIALITA’ ALIMENTARI“ auf der Piazza Risorgimento werden außerdem am SAMSTAG (11 und 17,30 Uhr) Degustationen und Präsentationen großer regionaler Spezialitäten unter der Organisation des Messeveranstalters Ente Fiera stattfinden.
– 21 –
events und trüffel
Der beste Trüffel der Welt und die beste haselnuss der Welt treffen einanderAlba, Piazza RisorgimentoSamstag; 29. Oktober: 10 – 20 UhrSonntag, 30. Oktober: 10 – 20 UhrMontag, 31. Oktober: 10 – 18 Uhrdienstag, 1. November: 10 – 18 Uhr
Ente Fiera della Nocciola e Prodotti Tipici dell’Alta Langa +39 0173 226695www.fieradellanocciola.it
der Welt treffen einander
Haselnuss
der beste Trüffel der welt und die beste
ENTE FIERA DELLA NOCCIOLAE PRODOTTI TIPICI DELL’ALTA LANGA
Samstag, 8. Oktober
Leidenschaft für Pasta: Tajarin
und andere Spezialitäten
mit weißen Albatrüffeln und
Barbaresco
Samstag, 15. Oktober
Rundreise durch den Piemont
mit 6 typischen Käsesorten: mit
Barolo
Samstag, 22. Oktober
Sardellen und roero Arneis-Wein
Samstag, 29. Oktober
Schokolade und Barolo chinato
Samstag, 5. November
Spezialitäten vom Fassone-rind
aus Alba und vom Ochsen aus
Carrù: mit dolcetto d’Alba.
Samstag, 12. November
Rund und zart…die leckerste
haselnuss der Welt: mit Moscato
d’Asti
in co-operation With
proGraMMa alcotra p.i.t. tourValproGetto “ValoriZZaZione prodotti tipici”i Prodotti tiPiCi del tourval inContrano l’alta lanGapartners partecipanti: Gal lanGhe roero leader c.c.i.a.a. di cuneo - proVincia di iMperia c.c.i.a.a. di iMperia - proVincia di saVona chaMbre des Metiers et de l’artisanat des al-pes MaritiMes - coMitÉ reGional du tourisMe riViera cÔte d’aZur - chaMbre d’aGriculture des alpes MaritiMes
Wir erwarten Sie zu einer unvergleichlichen Verkostung im „Salon des Geschmacks und des Duftes“
– 23 –
Weine und Gastronomie
– 22 – Weine und Gastronomie
Protagonisten der „Open Langhe Roero Food&Wine - Degustazioni d’autore“ wer-den die Regionalönotheken des Piemonts sein: die Enoteca Regionale des Barolo, Enoteca Regionale des Barbaresco, Enoteca Regionale des Roero, Enoteca Regionale Piemontese Cavour und die Enoteca Regionale der Hügel des Moscato bei Mango. Sie werden an den Montagen und Dienstagen 10. und 11., 17. und 18., 24. und 25. Oktober, am 1. November, sowie am 7. und 8. November Besucher und Touristen mit hochwertigen Degustationen in Verbindung mit leckeren Spezialitäten
erwarten, ebenso wie mit einem Angebot von anderen interessanten
Aktivitäten zu besonders vorteilhaften Preisen.
Open Alba e Open Langhe & Roerodie Broschüre mit dem Programm können Sie bei den Touristenbüros Langhe Roero anfordern oder aus dem Internet unter www.fieradeltartufo.org herunterladen
Die Piazza Elvio Pertinace wird sich einen Tag lang in ein Schaufenster verwandeln, das Produkte präsen-tiert, die von den Insassen der Strafanstalt hergestellt wurden: Wein, Bier, Öl, Gebäck, Kuchen, Honig, Käse, Gemüse, Marmelade, aber auch Gadgets, Modeschmuck, Schälchen, Artikel aus Schmiedeeisen, Bekleidung, alles rigo-ros im Gefängnis produziert, aber versehen mit gut sichtbaren Balkencodes mit doppelter Wertigkeit. Und dann noch Pasta, Linsen, Chilis, Öl und Honig, die von den jungen Leuten der Genossenschaften „Libera Terra“ auf den Grundstücken angebaut wurden, die der Mafia entzogen wurden, als Beweis dafür, dass richtige Arbeit Freiheit ist und dass diese Güter wirklich „cosa nostra“ (unsere Sache) sind.
Vale la Pena!
Open Langa und RoeRO
Die Initiative „Open Alba Food&Wine Degustazioni d’autore“ werden die Freitagabende der Stadt animieren – am 14., 21. und 28. Oktober – und dabei die Geschäfte von Alba einbeziehen. Von 17 bis 20 Uhr werden die Händler des histo-rischen Zentrums, die sich der Initiative angeschlossen haben, den Besuchern und Touristen Verkostungen auf hohem Niveau in Zusammenarbeit mit den Produzenten regionaler kulinarischer Spezialitäten an-bieten. Es werden die Produzenten sein, die als Co-Protagonisten dieses Events in den einzelnen Geschäftslokalen die ty-pischen Eigenschaften und die delikaten Umwandlungsprozesse erläutern, die oftmals von den Vätern an die Söhne weitergegeben wurden und stets zur Erzeugung hochwertiger Weine und köstlicher Delikatessen führten. Das Zentrum wird sich in einen äußerst lebendigen Ort verwandeln, mit Musik und einladenden Gelegenheiten, die vergnügliche und gleichzeitig auch lehr-reiche Momente bieten.
Open Alba
Vale la Pena! (es hat sich gelohnt!)
Alba, Piazza Elvio Pertinace
Sonntag, 2. Oktober, ab 10 Uhr
In Zusammenarbeit mit:
In Zusammenarbeit mit:
Canale
Grinzane Cavour
Barolo
Barbaresco
Mango
ALBA
Es hat sich gelohnt! MArKT dEr PrOdUKTE AUS dEr STrAFANSTAlT UNd AUS dEN EhEMAliGEN GrUNdSTÜCKEN dEr MAFiA
im Dunkeln!Einladung zum Abendessen…
Dank der Zusammenarbeit mit dem Italienischen Blindenverband in Cuneo findet auch in diesem Jahr, zum zweiten Mal, die Initiative „Abendessen...im Dunkeln” statt, bei denen man nichts sehen wird zugunsten einer intensiven Wiederentdeckung der anderen Sinne.
EinLADung zuM „AbEnDESSEn…iM DunkELn“
RESTAuRAnTS in ALbA
Mittwoch, 5. Oktober
restaurant “dulcis Vitis”, Via rattaZZi, 7
Tel +39.0173.36.46.33 •
+39.335.82.48.152
einZelpreis des Menüs: € 45
Bookings should be made directly to each
restaurant at least one week before the
dinner.
Mittwoch, 19. Oktober
restaurant “cortiletto d’alba”, corso
Michele coppino, 27
tel +39.0173.36.60.05
einZelpreis des Menüs: € 40
Mittwoch, 9. November
restaurant “enoclub”, piaZZa saVona, 4
tel +39.0173.33.994
einZelpreis des Menüs: € 45
– 24 – fOlklOre
– 25 – fOlklOre
Die Bacchanalien des Trüffels
Stadtzentrum
15. Oktober
ab 20.30 Uhr
„Il Borgo si Rievoca“
Stadtzentrum
16. Oktober
10.00 - 19.00 Uhr
Auf dem Programm steht auch in diesem
Jahr wieder das prachtvolle Zeremoniell der Investitur des Statthalters, jener mächtigen Autorität der mittelalterlichen Gemeinden. Am Abend des 24. Septembers wird sich der Platz vor dem Dom und dem Rathaus ab 21 Uhr in mittelalterlicher Atmosphäre präsentieren, mit Persönlichkeiten in historischen Kostümen und faszinierenden Emotionen. Man wird sehen können, wie Kinder, Spielmänner, Alte,
Adlige und Reiche –alle in wunderschönen mit-telalterlichen Gewändern – dem Statthalter von Alba ihre Ehre erweisen, gefolgt von der feierlichen Übergabe der Stadtschlüssel. All dies in einer faszi-nierenden Atmosphäre, die immer wieder bezaubert.
Samstag, den 15. und Sonntag, den 16. Oktober kehren die „Bacchanalien“ und das Fest “Il Borgo si rievoca” zurück, zwei faszinierende und traditionsrei-che Termine im Veranstaltungsprogramm. An dem bezaubernden Abend der „Bacchanalien“ wird sich die Stadt in einer herrlichen mittelalterlichen Variante präsentieren. Die Besucher werden hier von Fackeln, Düften und Genüssen längst vergangener Zeiten empfangen. Auch an Musik wird es nicht fehlen, ebenso we-nig wie an mittelalterlichen Figuren, die hier und dort durch die Straßen ziehen, während etwa tausend Teilnehmer in Kostümen die gesamte Altstadt animieren
und die Zeit zurückstellen. So beschreiben es jene Touristen, die dieses Event bereits einmal miterlebten.
Am Tag darauf, am Sonntag, den 16.Oktober, kann man direkt in das mit-telalterliche Leben eintauchen: Bräuche, Gesang, Geschrei, Gewänder, Alltagsszenen, gutes Trinken und gutes Essen. Den Besuchern wird die Möglichkeit geboten, Weine und Speisen aus Langa und Roero in moderner und mittelalterlicher Zubereitung zu verkosten, sich zu vergnügen, zu tan-zen und an der festlichen Stimmung der Einwohner teilzuhaben. Es ist ein regelrechtes Volksfest, das bereit ist, auf dem Höhepunkt der Trüffelmesse, seine Freunde, die von weit kommen, zu empfangen, denn die Tradition der Gastlichkeit ist in Alba heilig.
Am ersten Sonntag im Oktober werden die neun Stadtteile von Alba mit dem Eselrennen den Wettkampf um das hand-gemalte Banner, den Palio, austragen. Ein ausgesprochen heiteres Event, aber auch ein Tag von großer Anziehungskraft für den Tourismus. Dem Eselrennen geht eine große Parade durch die Straßen der Stadt voran, an der über tausend Figuranten teilnehmen: Adlige, Damen, Ritter, Soldaten, Leute aus dem Volk und Bauern. All dies in Begleitung von Trompeten und Trommelwirbel, Wappen- und Fahnenträgern. Jedes Stadtteil wird bei sei-ner Ankunft auf der Piazza Osvaldo Cagnasso eine historische Episode aus dem Mittelalter inszenieren: Schlachten, Belagerungen, Hochzeiten, räuberische Überfälle, religiöse Feste, Allianzen…Der anschließende Wettlauf
b e s t e h t aus zwei Runden und einem Finale. Die Zuteilung der Esel durch Los erfolgt hin- gegen auf der Piazza Risorgimento, zum Teil während des Abends der Investitur und zum Teil am Sonntagmorgen des Eselrennens.
das Eselrennen
„il borgo si Rievoca“
die bacchanalien des Trüffelsdie investitur des Statthalters
infos und reservierungen: Ente Fiera internazionale del Tartufo bianco d’AlbaPiazza Medford, 3 - AlbaTel +39 0173 361051 • Fax +39 0173 223022www.fieradeltartufo.org • [email protected]
Nomination of the DignitariesPiazza RisorgimentoSaturday 24th SeptemberFrom 9 pm
Zuteilung der Eselan die StadtteilePiazza RisorgimentoSamstag, 24. September, 21 UhrSonntag, 2. Oktober, 10 Uhr
Historischer UmzugStadtzentrumSonntag, 2. Oktober, 14.30 Uhr
EselrennenPiazza CagnassoSonntag, 2. Oktober, 16.30 Uhr
Ausstellung von Valerio Berruti maler des Palios Chiesa di San domenicoVom 30. September bis zum 13. NovemberEröffnung der AusstellungFreitag, 30. September, 18.30 Uhr
In Zusammenarbeit mit: Giostra delle Cento Torri
a cura diAndrea Viliani
musica di
Alessandro Mannarino
AlbaC
hiesa di San Dom
enico1 ottobre —
11 novembre, 2011
ww
w.larivoluzioneterrestre.it
L A R I V O L U Z I O N ET E R R E S T R E
V A L E R I O B E R R U T I
finissage venerdì 11 novembrecon concerto di Alessandro Mannarino
Per la prima volta ad Alba una grande installazione site-specificdi Valerio Berruti, artista legato visceralmente al suo territorioe capace di rivelare con la sua opera un punto di vista universale. Nel grande ciclo di affreschi in movimento lo spettatore inte-ragisce con una raffigurazione della rivoluzione terrestre intesa come il moto che la terra compie attorno al sole ma che diventa rivoluzione spirituale, pacifica e morale, compiuta sulla terra dai bambini protagonisti dei dipinti. Le musiche originali dell’operae della mostra sono di Alessandro Mannarino, finalista del premio Tenco e del premio Mogol.
Zum ersten Mal beherbergt Alba eine große ortsspezifische Installation von Valerio Berruti, ein Künstler, der mit seinem Land innig verbunden ist und in der Lage ist, mit seinem Werk einen universalen Gesichtspunkt zu offenbaren. In dem großen, sich in Bewegung befindlichen Freskenzyklus steht der Betrachter in einer Wechselwirkung zu einer Darstellung der irdischen Revolution, im Sinne der Bewegung, die die Erde um die Sonne herum vollbringt, wobei diese Revolution sich aber spirituell, friedlich und moralisch präsentiert und auf der Erde von Kindern –Protagonisten dieser Malerei- vollzogen wird. Die Originalmusik des Werkes und der Ausstellung stammt von Alessandro Mannarino, Finalist des Tenco-Preises und des Mogol-Preises.
Finissage: Freitag, 11. Novembermit dem Konzert von Alessandro Mannarino.
1. Oktober – 11. Novem
ber 2011
ww
w.larivoluzioneterrestre.it
Unter der Leitung vonAndrea Viliani
Musik von
Alessandro Mannarino
AlbaC
hiesa di San Domenico
– 29 –
Ausstellungen und Kultur
Die Langhe von Cavour
Palazzo Mostre e Congressi“Giacomo Morra” Exhibition HallPiazza Medford, 1 – Alba
Vom 18. Juni bis zum 13. November 2011Öffnungszeiten:Montag: 10.00 - 13.00 uhrdienstag-Freitag: 15.00 - 19.00 uhrsamstag, sonn-und Feiertage: 10.00 - 19.00 uhr
geschlossen: 10. und 15. AugustZugänglich und mit einrichtungen für Behinderte
eintritt frei
Info und Anmeldungen:Ente Turismo Alba Bra Langhe RoeroPiazza risorgimento, 2Albatel. 0173 35833 - Fax 0173 [email protected]
Ente Fiera Internazionale del Tartufo Bianco d’AlbaPiazza Medford, 3Albatel. 0173 361051 - Fax 0173 [email protected]
Città di Alba
Die Ausstellung, die sich auf elf Säle erstreckt, bietet dem Besucher einen Überblick über den emsigen Werdegang der Langhe in der Zeit zwischen dem 18. und 19. Jahrhundert, während des Übergangs der letzten kaiserlichen Lehen an die Savoyer, der Napoleon-Kampagne, der kurzen Zeit Albas als Republik (1796), der Phasen des französischen Kaisertums und der Restauration, sowie während der Zeit von Carlo Alberto und Cavour. Die Ausstellung berichtet auch von der Umwandlung des ländlichen und städtischen Landschaftsbildes, anhand von Kartenmaterial, Ansichten und alten Zeichnungen, und stets im Vergleich zur heutigen Situation. Die verschiedenen Gliederungen in der Gesellschaft wer-den aufgezeigt anhand einer Reihe von Porträts, Votivbildern und Fotografien, die auch den Wandel der Bräuche und der Lebensweisen bezeugen. Die Beziehung zwischen der Familie Cavour und der Langa ist Gegenstand einer eingehen-den Rekonstruktion: Die Art und Weise, wie die Familie in den Besitz von Grinzane gelangte, die Funktion des jungen Camillo als Bürgermeister dieser Gemeinde, seine Initiativen als landwirtschaftlicher Unternehmer. Ein weiterer Teil der Ausstellung führt den Besucher zu den in der Langa überall verstreut liegenden Stätten der Erinnerung an die Zeit des Risorgimento, sowie zu den Gestalten und den Geschichten derer, die am italienischen Risorgimento teilnahmen.
Unter der Schirmherrschaft der Präsidentschaft des Ministerrats
– 31 –
Ausstellungen und Kultur
– 30 – Ausstellungen und Kultur
Die Farbe Des Duftes LavenDel
BIlder von enzo mAssA und erBorIsterIA sArtorIs
Die Werke von Enzo Massa zum The-ma Lavendel werden von einer Rei-he von botanischen und historischen Tafeln, sowie von einer Ausstellung von bekannten und weniger bekann-ten Lavendel-Produkten begleitet.
In Mango, im Schloss der Busca, läuft die Ausstellung „Eros und Trüffel“, unter der Organisation von Giordano Berti und dem ArtStudioLetizia. Der Weg durch die Ausstellung führt zu faszinierenden zeitgenössischen Kunstwerken und historischen Dokumenten (darunter auch Radierungen aus dem 18. Jahrhundert) und ist reich an szenografischen Überraschungen. Alle Werke zeichnen sich aus durch unterschwellige Erotik, die die legendären aphrodisi-schen Eigenschaften der Trüffel evoziert. Diese Eigenschaften werden ferner in den in die Ausstellung eingebundenen Trüffel-Rezepten hervorgehoben.
Wer ist sich wirklich bewusst über den eigenen „Umgang mit dem Planeten“? Footprint Ball ist entstanden, um genau diese Frage zu beantworten. Das Kunstwerk besteht aus einer Kugel aus Cortenstahl mit interaktiven Elementen, wo die Bürger Fragen eines Umwelttest im Zusammenhang mit ihrer Stadt beantworten können. Das System prüft anhand einer Reihe von Fragestellungen, wie umweltfreundlich unsere Stadt ist. Je nach Ergebnis wird dann ein System von Lichtern und Software dem Footprint Ball eine besondere Färbung geben.
Bis Dezember 2011 kann man im Museum in Alba eine Ausstellung besuchen, die sich dem Schmuck der Frauen in der Antike widmet. Die Sammlung besteht aus kostbaren Schmuckstücken, die bei Ausgrabungen in den Nekropolen der Umgebung in der jüngeren oder
älteren Vergangenheit gefunden wurden.
Freilichtmalerei mit Pastellen14 italienische und russische Künstler werden unter freiem Himmel
die Landschaften der 14 Gemeinden, in denen der König der piemontesi-schen Weine, der Barolo, entsteht, malen. Vom 15. bis zum 30. September kann man den Künstlern bei ihrer Arbeit zuschauen, wie sie mit der deli-katen Pastelltechnik Alba und die Hügel der berühmten Weinberge auf
ihren Bildern verewigen werden. Diese Initiative wurde organisiert von dem Kulturverein „Giuseppe Morino“.
FrauenschmuckIn AlBA und In der ProvInz Cuneo In der AntIke
Vom 8. bis zum 23. Oktober
Ausstellungsraum in Via Mazzini, 1
Eröffnung: Samstag, 8. Oktober 2011
Vom 8. Oktober bis zum 13. Nov.
Piazzetta Borsellino
Vom 8. Oktober bis zum 18. November – Eintritt frei
Regionalönothek „Colle del Moscato“ – Mango
Info: 0141.89291, www.accademiaaleramica.com
Vom 7. bis zum 30. Oktober Piazza Garibaldi
Die Langhe Des Barolo unD Alba
In den BIldern von russIsChen und ItAlIenIsChen mAlern
Vom 15. bis zum 30. SeptemberInfo: Associazione d’Arte e cultura “Giuseppe Morino”Tel 0172. 715.888
Bis DezemberInfo: Städtisches Museum der Archäologieund Naturwissenschaften „Federico Eusebio“ Via Vittorio Emanuele 19, Alba – Tel 0173 292473-475
Installationder künstlerIn mArgherItA mAuro
Die fundamentalen Merkmale ihrer Malerei finden eine neue Verwirklichung und eine andere Modulation in der Installation, die von der Künstlerin in Alba präsentiert wird. Hier erscheint jeder Aspekt –Form, Materie und Farbe – wie ein Echo eines geheimnis-vollen, tausendjährigen Symbolismus, der in einem Zusammenspiel von Harmonien und hinweisenden Elementen neue Metaphern und originelle Synthesen schafft. Die Künstlerin bezeichnet ihr Werk als „REISE“ in ihrer Doppelwertigkeit von Raum und Zeit: ein Weg, der noch im Werden ist, eine dynamische Wechselbeziehung, Vergleich und Forschung, ein ständiges Schaffen von unerschöpflichen Bedeutungen.
Eros unD Trüffel
verBorgene WAhrheIten... hervorgehoBen
Footprint Ballvon erICA story
– 32 – Ausstellungen und Kultur
– 33 –
Ausstellungen und Kultur
Fenoglio-Marathon
Programm: Sonntag, 4. September: Treiso – Die Senke der sieben GeschwisterSonntag, 11. September: Torre Bormida – Cravanzana – Der Ringweg der Haselnuss
Sonntag, 18. September: San Benedetto Belbo – Der Ringweg von CadilùFreitag, 23. September: Alba – Rundgang im Vorlauf der Marathon-LesungSonntag, 25. September: S. Bovo di Castino – Pavaglione – Die Stätten der „Malora“Sonntag, 2. Oktober: Castino – Der Ringweg der „Lodola“Sonntag, 9. Oktober: Alba – Auf den Spuren von FulviaSonntag, 16. Oktober: Barbaresco – Neive – Die Hügel des BarbarescoSonntag, 23. Oktober: Barolo – Monforte – Die Hügel des BaroloSonntag, 30. Oktober: Magliano Alfieri – Castellinaldo – Die Hügel des Arneises wird nachdrücklich empfohlen, sich für die teilnahme unter der nummer
333.4663388 oder übers Internet unter www.terrealte.cn.it anzumelden.die teilnahmegebühr für die Ausflüge beträgt 7,00 euro (ausgeschlossen davon ist der termin am 23. september in Alba, der kostenlos ist).
Die Fenoglio-Routen sind Literaturpfade, die dem Schriftsteller Beppe Fenoglio gewidmet sind. Sie bieten Gelegenheit, die Stätten und die Atmosphären, die in seinen Werken beschrieben wer-den, kennen zu lernen und zu erle-ben. Die Routen haben unterschiedliche Schwierigkeitsgrade: von den mühevol-leren Wegen durch die Hügel der Langhe bis hin zu den einfachen Spaziergängen innerhalb der Ortschaften.
Fenoglio-Marathon
Teatro Sociale “G. Busca”
23. September 2011, ab 18.00 UhrEintritt frei
mit Fenoglio
Spaziergang
Vollständige Lesungdes Romans „L’imboscata“Eine Nonstop-Lesung, ab 18 Uhr bis in den späten Abend, bei der sich eine Staffel von bekannten Lesern und ein-fachen Literaturfreunden abwechseln werden. Nach der Erfahrung von 2010, bei der sich eine Reihe von Lesern mit dem Roman „Una questione pri-vata“ beschäftigt hatten, wird nun das städtische Theater in Alba eine zweite Auflage dieser Marathon-Lesung beherbergen: In diesem Jahr geht es an den „L’imboscata“, jenen Roman, den Fenoglio 1959 schrieb. Die Marathon-Lesung 2011 bie-tet die Möglichkeit einen weniger populären, aber ebenso faszinie-renden Text von Beppe Fenoglio wiederzuentdecken. Ein Roman, der nach der Geschichte des „senti-mentalen und arroganten“ Johnny und vor Miltons „unglücklicher, komplizierter literarischer Liebe“ als Zwischenwerk entstanden ist.
Das Event findet unter Leitung von Giovanna Zucconi statt, die auch die Gespräche mit den Gästen moderieren wird während der drei „Etappen“ , die den Abend begleiten und Themen der Literatur und der Langhe behandeln werden. Einige der illustren Gastleser der letzten Auflage (in unwillkürlicher Reihenfolge): Lella Costa, Giorgio Conte, Gad Lerner, Carlin Petrini, Gianni Farinetti, Gianmaria Testa. Zu den diesjährigen Gästen zählen: Daria Bignardi, Cristiano Godano, Guido Harari, Luca Occelli, Gisella Bein, Beppe Rosso.Die Lesung wird - wie schon im letzten Jahr - von der Tochter des Schriftstellers, Margherita Fenoglio, eröffnet und beendet.
in Zusammenarbeit mit:
Terre AlteAssoc i az i one cu l tura l e
– 35 –
Ausstellungen und Kultur
– 34 – Ausstellungen und Kultur
Sonntag, 2. Oktober - 18.00 Uhr
Begegnung mIt MAURO CORONA
La ballata della donna ertana (mondAdorI)
unter teIlnAhme von emIlIo tArgIA
erto heIßt dAs kleIne dorf, In dem er leBt. eIn zurüCkhAltender mensCh; und es
Ist sChWer Ihm nAhezukommen. ABer dennoCh Ist er In der stIlle seInes zurüCk-
gezogenen leBens eIner der BelIeBtesten ItAlIenIsChen sChrIftsteller geWorden.
er WIdmet sICh dem AlPInIsmus und hAt zAhlreIChe gIPfel In ItAlIen und Im
AuslAnd erklommen. vIele seIner romAne sInd Bestseller geWorden. In AlBA
PräsentIert er Im gesPräCh mIt emIlIo tArgIA seIn letztes Werk. „lA BAllAtA dellA
donnA ertAnA“, dAs er der erInnerung An dIe frAuen von erto geWIdmet hAt.
Mittwoch, 5. Oktober - 21.00 Uhr
GIOVANNI ALLEVI
Un classico ribelle (rizzoli)
Zum ersten Mal bei „Collisioni“ ein außergewöhnlicher gast: giovanni Alle-
vi, einer der größten puren Komponisten im heutigen internationalen Mu-
sikpanorama. er hat vier sammlungen von Kompositionen für solo-Klavier
aufgenommen, von denen weltweit mehrere hunderttausend Kopien verkauft
wurden. dieser große Musiker wird in Alba sein und dem Publikum sein
letztes Buch „Classico ribelle“ vorstellen. ein mit leidenschaft geschriebenes
essay, in dem Allevi erzählungen, gedanken und erinnerungen gesammelt
hat, die sich seinen lieblingsthemen widmen: die Kraft der Musik, der philo-
sophische Ansatz, die stärke der leidenschaft, die launen und geschenke
des schicksals und vor allem der einzigartige reichtum des Individuums.
Donnerstag, 13. Oktober - 21.00 Uhr
EIN ABEND MIT EMILIO SALGARI
eIn Projekt von gIAnnI BIssACA und roBerto tArAsCo
mIt gABrIele und mAurIzo ferrArIs, und gIovAnnA vIgolongo.
lesungen von mIChele dI mAuro. Sondergast: Carole André.
zum hundertjährIgen todestAg des sChrIftstellers Aus veronA WIdmet sICh
dIeser ABend dem Autor, der generAtIonen von jungen lesern BegeIstert
hAt. eIn IntensIver ABend mIt lesungen, musIk und Worten, um dIe mAgIsChe
vorstellungsWelt von sAlgArI dArzustellen. „sAlgArI kehrt zurüCk“, InterPretIert
von mIChele dI mAuro und von den stImmen der AußergeWöhnlIChen gäste.
Donnerstag, 27. Oktober – 21.00 Uhr
SAVE THE STORY
Licia Maglietta erzählt „I promessi sposi“
In der Version von Umberto Eco regie: Roberto Tarasco
In dieser lesung wird die Präsentation des Klassikers aller italienischen
romane, in neuer Auflage und Interpretation von umberto eco, zu einem unver-
gesslichen erlebnis, durch die musikalische und unverwechselbare stimme der
vielseitigen neapolitanischen schauspielerin licia Maglietta, die u.a. in den
Filmen „Pane e tulipani“ von silvio soldini in den Hauptrollen zu sehen war.
Montag, 7. November - 21.00 Uhr
LUIS SEPÚLVEDA zu Gast bei COLLISIONI
Ultime notizie dal Sud (guAndA) - erstes dAtum der ItAlIen-tour
unter den teIlnehmern: Daniel Mordzinski.
luis sepúlveda ist einer der größten lateinamerikanischen zeitgenössischen
schriftsteller. sein leben ist unlösbar mit der dramatischen geschichte seines
landes – Chile - verknüpft. luis sepúlveda, zu lebenslanger Haft verurteilt
und in den gefängnissen von Pinochet gefoltert, ist eine der mächtigsten
stimmen der zeitgenössischen Belletristik. der Autor von „Wie Kater Zorbas
der kleinen Möwe das Fliegen beibrachte“ und „der Alte, der liebesromane
las“ präsentiert hier sein neues Buch „ultime notizie dal sud“, das tagebuch
einer gemeinsamen reise mit dem Fotografen daniel Mordzinski.
Donnerstag, 29. September - 21.00 Uhrsala Beppe FenoglioLUCA MERCALLI: Prepariamoci (Chiarelettere)Mercalli wird in Alba im gespräch mit roberto Cavallo sein neues Buch präsen-
tieren. titel: “Prepariamoci“ (Bereiten wir uns vor) und der untertitel erklärt sofort,
worauf: «Auf ein leben in einer Welt mit weniger ressourcen, weniger energie,
weniger reichtum …und vielleicht mit mehr glück». ein brillanter, populärwissen-
schaftlicher Bericht über die grenzen unseres Planeten und die Maßnahmen, die
wir zum Überleben ergreifen könnten. Sonntag, 9. Oktober –21.00 Uhrsala Beppe Fenoglio PIETRANGELO BUTTAFUOCO: Il Lupo e la Luna (Bompiani)
der Journalist und schriftsteller Pietrangelo Buttafuoco präsentiert in Alba seinen
neuen roman, der die erzählerische Kraft der sizilianischen erzählungen und
gehobene literatur miteinander verbindet. Sonntag, 20. November –21.00 UhrChiesa di san domenicoIn Zusammenarbeit mit dem Premio Art Brut.VAURO SENESI: Il Respiro del Cane (PIemme)
ein „routineeingriff, nur eine Kleinigkeit”, sagt sich der Hauptdarsteller des
romans immer wieder, während er die Klinik betritt, in der er operiert werden
soll. Während der Wartezeit, allein in seinem Zimmer, wird er von einer Fülle
von erinnerungen überwältigt.
„Collisioni“... anDere EventsCOLLISIONI 2O11
the rock edition
Teatro Sociale “G. Busca”
www.comune.alba.cn.it www.collisioni.it
tel 0173.35.189
eIntrItt freIBeI regen:sAlA BePPe fenoglIo(vIA v. emAnuele, 19)
InformAtIonen:Associazione Narralbatel. 0173 363944WWW.lettureCorsAre.It
„Collisioni“ im Theater
Letture CorsareFreitag, 9. September• 18.30 Uhr, Piazzetta Chiodi: BegegnUng mit Lorena Canottiere [oChe, CoConIno Press / fAndAngo] PräsentIert von kAtIA versIo• 21.00 Uhr, Piazzetta Chiodi: ein aBend im zeiChen von LUCiano BIAnCIArdI und ProjektIon des dokumentArfIlms „BIAnCIArdI!” von mAssImo CoPPolA
Samstag, 10. September 16.30 uhr, stAdtBIBlIothek : Begegnung mIt mArA domPé[lIttle dArWIn, mIt AlessAndro BlengIno, CodICe] PräsentIert von elenA ruellA – orIgInAlBIlder von mArA domPè In eIner Ausstellung In der stAdtBIBlIothek „g. ferrero“• 18.00 Uhr, Piazzetta Chiodi: BegegnUng mit LUigi Bernardi [nIente dA CAPIre, PerdIsA PoP] PräsentIert von lorI serrA• 21.00 Uhr, Piazzetta Chiodi: BegegnUng mit roBerto rossi und roBertA mAnI [AvAmPosto, mArsIlIo] PräsentIert von vAlentIno fotI – ProjektIon des dokumentArfilms „AvAmPosto“Sonntag, 11. September• 18.00 Uhr, P.zzetta Chiodi: BegegnUng mit mimmo gangemi
[lA sIgnorA dI ellIs IslAnd, eInAudI]PräsentIert von vAlentIno fotI• 21.00 Uhr, P.zzetta Chiodi: BegegnUng mit niCoLò tamBone und gIAn ruggero mAnzonI [tAlIAnI, AlBAtros]
Città di Alba
Città di Alba
In zusAmmenArBeIt mIt IL CIRCOLO DEI LETTORI
In einem Format, das sich be-reits bewährt hat, bietet die Internationale Messe des Wei-ßen Albatrüffels neben den exzellenten Produkten der Gastronomie und des Gebietes auch stets ein umfängliches Programm an musikalischen Events, die es vermögen, Inte-resse bei den Besuchern und Bürgern hervorzurufen.
Samstag, 1. Oktober21.00 Uhr – Kirche San PaoloOrgelkonzert: Gail ArcherFreitag, 7. Oktober21.00 Uhr – Stadttheater „G. Busca“Konzert zur Eröffnung der Trüffelmesse:: Chorlieder und Arien
aus der Zeit des RisorgimentoCoro Polifonico „L. Rocca“ Rosanna Roagna: Sopran; Marco Lasagna: Klarinette; Valter Protto: Klavier; Dirigent: Giuseppe AllioneDienstag, 25. Oktober21.00 Uhr– Kirche San PaoloOrgelkonzert: Joseph MiltschitzkyFreitag, 28. Oktober 20.00 Uhr – Kathedrale San LorenzoGeführte Dombesichtigung21.00 Uhr – Gospelkonzert mit dem „Anno Domini Gospel Choir“Freitag 11. November21.00 Uhr – Kirche San Domenico Finissage der Ausstellung von Valerio BerrutiKonzert von Alessandro MannarinoFreitag, 18. November20.00 Uhr – Kirche San DomenicoGeführte Kirchenbesichtigung21.00 Uhr –Gospelkonzert mit dem „Coro Incontrotempo“17., 23., 25. November, 1. Dezember20.30 Uhr - Kirche San Domenico7. Chortreffen der Chöre aus Langa und RoeroSamstag, 26. November21.00 Uhr – Kirche San PaoloKonzert mit dem philharmonischen Chor „Ruggero Maghini“ Aus
turIn, dIrIgent: ClAudIo ChIAvAzzA und An der orgel: mArCello lAurItAno
– 37 –
MUSIk UND SPORT
Die Music unD Die Messe
0
5
2 5
7 5
9 5
1 0 0
0
5
2 5
7 5
9 5
1 0 0
Alessandro Mannarino
– 39 –
Ausstellungen und Kultur
– 38 – MUSIk UND SPORT
Die Grifo Group von Montecarlo organisiert in Alba den 1. Eleganzwettbewerb für Oldtimer und Prestige-Fahrzeuge. An diesen drei Tagen wer-den die teilnehmenden Fahrzeuge auf der Piazza Savona ausgestellt und von einer Jury bewertet, die sich aus bedeutenden Persönlichkeiten der Autorennbranche von internationalem Rang zusam-mensetzt. Am Samstagnachmittag findet die Parade statt, durch die Via Vittorio Emanuele bis zur Piazza Risorgimento: Mit dabei die Hauptsponsoren, die Modeschauen, Schmuckausstellungen und diverse Initiativen zur Förderung einer beachtlichen Anzahl
von Produkten organisieren.Die Prämierung der Gewinner der verschiede-nen Kategorien findet am Sonntagmorgen in der Burg von Grinzane Cavour statt, wo dann auch im Laufe des Nachmittags das Event be-endet wird.
Dieser Wettbewerb existiert seit mehr als einem halben Jahrhundert. Die „Bela Trifolera“ ist in Alba entstanden und erfolgte stets in Verbindung mit der Parade der Festwagen aus den Dörfern der Langhe und des Roero. Es handelt sich um ein Event, das in Italien in den Nachkriegsjahren einzigartig war, als die- s e Neuheit großen Anklang fand und Alba ins Glanzlicht setzte. Auch heute noch freut sich dieser Wettbewerb bei der Trüffelmesse unglaublicher Beliebtheit. Es ist eine echte und seriöse Misswahl, die nur den „lo-kalen Schönheiten“ vorbehalten ist, die –vor allem- mit ihren Herzen die Seele des Gebietes, wo sie geboren und aufgewachsen sind, wiederspiegeln sollen.
Bela Trifolera
Piazza Savona
17 . September
21.30 Uhr
1. Eleganzwettbewerb für Oldti-mer und Prestige-Fahrzeuge16., 17. SeptemberPiazza Savona/Risorgimento10.00 – 18.30 Uhr
18. SeptemberBurg von Grinzane Cavour
Miss Trüffel
EleganzwettbewerbDie MESSE unD Der Sport
TRÜFFEL-TURNIERE
golf Club Cherasco
september/Oktober
4. AUFLAGE VON „CORRI SOTTO LE TORRI“
Volkslauf ohne Wettkampfcharakter stadtzentrum
sonntag, 18. september 10.00 uhr
5. PETANQUE-TURNIER „CITTA’ DI ALBA“
sphäristerium Mermet
sonntag, 25. september, ab 8.45 uhr
15. INTERNATIONALES BOCCIA-TURNIER
1. Memorial „Umberto Granaglia“
Boccia-Anlage Alba
samstag, 1. Oktober – sonntag, 2. Oktober
von 14.30 bis 23.00 uhr
FAUSTBALL IN HISTORISCHEN TRIKOTS
Piazza risorgimento
samstag, 22. Oktober, 15.30 uhr
10. FAHNENESTIVAL „B. DESTEFANIS“
Memorial ‘F. Pescarmona’
Festival der Fahnenschwinger
Piazza risorgimento
sonntag, 23. Oktober, 15.00 uhr
2. ÖKO-MARATHON DES BARBARESCO UND DES WEISSEN
Alba und Gemeinden des Barbaresco
Piazza risorgimento
sonntag, 6. november, 9.00 uhr
Info: www.triangolosport.it
für OlDtimer
– 40 – eVents und trÜFFel
in Langhe unD RoeroUnversäumbare Events
Nach 30/10 – LANGHE&ROERO„Castelli aperti“Tage der offenen Tür in den schöns-ten Schlössern und Burgen im unte-ren Piemont. Einzelheiten und Termine können im Internet eingesehen werden.www.castelliaperti.itInfo: +39.389.433.82.22
3-11/9 – DOGLIANIDolcetto-Weinfest in DoglianiTraditionelles Event mit der Wahl der Miss Dolcetto, mit Marktständen, Musik, Gastronomie, Abendfahrten mit dem Mountainbike und Bilderausstellungen. www.comune.dogliani.cn.itInfo: +39.0173.70.210
4/9 – LA MORRA„Degusta La Morra“Weindegustationen und Abendessen der „Mangialonga“ (Reservierungen unter 0173.50.92.04).www.la-morra.itInfo: +39.0173.50.03.44
Dal 8/9 al 30/10 – BRAUgo NespoloKunstausstellung im Palazzo Mathiswww.comune.bra.cn.itInfo: +39.0172.43.01.85
9-10/9 – S. STEFANO BELBOEinladung zum Geburtstag von Cesare PaveseCome and discover the fascinating places described by Pavese in his atmospheric novels – on the author’s birthday! (9th September 1908).www.fondazionecesarepavese.itInfo: +39.0141.84.37.30
9-12/9 – BARBARESCO„Piacere Barbaresco“Full immersion in die Welt des Barbaresco, mit großem Verkostungsstand des Barbaresco DOCG der Jahrgänge 2006, 2007 und 2008 von über 50 Produzenten. Zu den Begleitinitiativen zählen Weinbergbesichtigungen, sensorielle Analysen, Vesperzeiten, gemeinsame Abendessen.www.enotecadelbarbaresco.itInfo: +39.0173.63.52.51
10/9 – BRAVon Straße zu StraßeInternationales Festival der Straßenkünstler mit über 150 Teilnehmern aus aller Welt. www.comune.bra.cn.itInfo: +39.0172.43.01.85
10-11/9 – BAROLOBarolo WeinfestVerkostungsstände und Weinprobenwww.barolodibarolo.itInfo: +39.0173.56.106
10-11/9 – BERGOLO„I Sapori della Pietra“Begegnungen, Musik und Verkaufsmarktwww.bergolo.orgInfo: 0173.87016
10-11/9 – MONTÀMontà im 17. JahrhundertHistorische Inszenierung der Verurteilung der Hexe Fiorina und Aufführung der Kämpfe von 1691 gegen die französische Armeewww.inroero.com/montaInfo: +39.0173.97.50.02
11/9 – CHERASCOAntiquitäten-und Sammlermarkt600 Ausstellungsständewww.comune.cherasco.cn.itInfo: +39.0172.42.70.50
16-19/9 – BRACheese – Die Formen der MilchDer größte internationale Markt, der sich den Käseprodukten widmet, unter der Organisation von Slow Food, mit großem Käsemarkt, Verkostungen und Unterhaltungsprogramm. www.cheese.slowfood.it Info: +39.0172.43.01.85
18/9 – SOMMARIVA PERNOVon „Ciabot zu Ciabot“Wanderung durch die Weinberge mit kuli-narischen EtappenInfo: +39.0172.46.021
17-19/9 – CHERASCOInternationales Treffender SchneckenzüchterTraditionelles wissenschaftliches, tech-nisches und gastronomisches Event im Zeichen der Schnecke HelixNationales Festival der Schneckenküchewww.comune.cherasco.cn.itInfo: +39.0172.42.70.50
23-25/9 – MONFORTE„Cambi di Stagione“Int. Festival der Kammermusikwww.fondazionebottarilattes.itInfo: +39.0173.78.92.82
24-25/9 – BRAVon Hof zu HofUnterhaltung, Musik, Gastronomie und Kulturevents in den zahlreichen alten Innenhöfen der Stadt.www.comune.bra.cn.itInfo: +39.0172.43.01.85
1/10 – MONFORTE D’ALBAPreis„Bottari Lattes Grinzane“Abschlusszeremonie der Prämierung 10.30 Uhr in der Villa Beccariswww.fondazionebottarilattes.itInfo: +39.0173.78.92.82
1, 8, 15, 22, 29/10 – LA MORRAOktober mit dem Barolo von La Morra.Fünf Tage mit Verkostungen aus den besten Untergebieten von La Morra, im Beisein der Produzenten in der Gemeindekellerei von La Morra. Eintritt frei, ohne Voranmeldung. www.cantinalamorra.comInfo: +39.0173.50.92.04
1-23/10 – CASTIGLIONE TINELLADie Contessavon CastiglioneAusstellung, die sich der Gräfin Virginia Oldoini Verasis-Asinari widmet, mit Fototafeln, Bildern und Gewändern. Im Palazzo der Monferrato. Eintritt frei.www.comunecastiglionetinella.itInfo: +39.0141.855102 - 335.14.34.112
2/10 – BRAAuf den Spuren der RömerGeführte Besichtigung der archäo-logischen Abteilung des städtischen Museums von Bra, der römischen Ortschaft Pollenzo mit Besichtigung der Gartenanlage der „Agenzia“ und der alten römischen Stadt Bene Vagienna mit ihrem Museum.www.turismoinbra.itInfo: +39.0172.43.01.85
2/10 – BRAEin Sonntag mit ArpinoGeführte Besichtigung der Stätten des Schriftstellers.www.turismoinbra.itInfo: +39.0172.430185
3-8/10 – LANGHE&ROEROPreis„Bottari Lattes Grinzane“Enrique Vila-Matas, der Gewinner des Preises, spricht mit den Lesern in einer Reihe von Begegnungen.www.fondazionebottarilattes.itInfo: +39.0173.78.92.82
6-9/10 – CHERASCOEco FuturaAusstellung erneuerbarer und umwelt-freundlicher Energiequellen.www.comune.cherasco.cn.itInfo: +39.0172.42.70.50
8-9/10 – SOMANOKastanienfest Info: +39.0173.73.01.01
8-9/10 – NEIVE„Neive, Wein und mehr....“Degustationen in den Straßen und auf den Plätzen des historischen Zentrums mit musikalischer Umrahmung.www.neivevinoe.comInfo: +39.0173.67.004
From 8/10 to 15/01 – CHERASCODie Liebe und die SeeleDie stille Landschaft der Figuren, Realität und Verklärung von 1900 bis heute.Ausstellung in Cherasco im Palazzo Salmatoris, Eintritt frei.www.comune.cherasco.cn.itInfo: +39.0172.42.70.50
9/10 – DOGLIANISpaziergang im ZentrumÖnogastronomischer Spaziergang im his-torischen Zentrum von Dogliani-Castellowww.comune.dogliani.cn.itInfo: +39.0173.70.210
15/10 – SANTO STEFANO BELBOHerbstspaziergang inBegleitung von Cesare PaveseSchöner Spaziergang durch die Weinberge von S. Stefano Belbo, zu den Stätten der Handlung des berühmten Romans „La luna e i falò“. Mit Voranmeldung.www.fondazionecesarepavese.itInfo: +39.0141.84.37.30
From 15 to 30/10 – CHERASCONationaler Foto-WettbewerbAusstellung der teilnehmenden Bilder im Rathaus von Cherasco.www.comune.cherasco.cn.itInfo: +39.0172.42.70.50
9/10 – BRA, FRAz. POLLENzO„Pollentia Antiquaria“AntiquitätenmarktInfo: +39.0172.45.82.84 – 0172.43.01.85
9/10 – CIGLIÉ„Itinerario d’Autunno“Herbstspaziergang mit Austeilung der typischen „Cisrà“ (Eintopf mit Kichererbsen und Kutteln) von CigliéInfo: +39.0174.60.132+39.333.24.78.438
15-16/10 – BARBARESCOBarbaresco WeekendZwei Tage lang Weindegustationen in Begleitung von gastronomischen Spezialitäten.www.enotecadelbarbaresco.itInfo: +39.0173.63.52.51
16/10 – BOSSOLASCOKastanienfestMarkt mit typischen Erzeugnissen und Sammlerartikeln, Austeilung von gerösteten Kastanien und Kichererbsen-Kuttel-Eintopf.Info: +39.348.68.17.531
16/10 – CHERASCOGroßer Markt für Modellbau und altes Spielzeug150 Ausstellungsstände, 10. Auflage der Verkaufsausstellung mit Werken der Malerei, Bildhauerei und des Kunsthandwerks von 200 Künstlern.www.comune.cherasco.cn.itInfo: +39.0172.42.70.50
16/10 – DIANO D’ALBA„Di Söri in Söri“Kulinarischer Spaziergang durch die Weinberge mit Kellerbesichtigungen und Degustationen. Mit Voranmeldung.www.soridiano.itInfo: +39.0173.46.80.22
21-23/10 – BAROLOTreffen der CloudhopperEin-Personen-Ballons, mit Start und Landung in den Weinbergen.www.barolodibarolo.itInfo: +39.0173.56.106
From 1 to 23/10 – CASTIGLIONE T.Ein Prosit am HofeAbendessen vom Buffet mit Verkostung des neuen Jahrgangs des Moscato-Weins. Organisiert von der Bottega del Vino Moscato. Musik aus dem Risorgimento und Tanz in historischen Kostümen.www.comunecastiglionetinella.itInfo: +39.0141.855102 - 335.14.34.112
23/10 – CHERASCOAlfa Giulia und Lancia Fulvia und die Oldtimervon „Ruote d’Epoca“ aus Cherasco www.comune.cherasco.cn.itInfo: +39.0172.42.70.50
30/10 – BAROLOKutteln über alles…Mit Verkostungsständen in den Straßen des Orteswww.barolodibarolo.itInfo: +39.0173.56.106
30-31/10 – DOGLIANIZum 50. Todestagvon Luigi EinaudiInternationale Tagung über Luigi Einaudi und die liberale Bewegung. Organisiert von der Vereinigung „Polis“www.comune.dogliani.cn.itInfo: +39.0173.70.210
2/11 – DOGLIANIKichererbsen zumFest der HeiligenIn den Straßen und auf den Plätzen des Zentrums, mit über 300 Ausstellern. Austeilung der traditionellen „Cisrà“, der Suppe mit Kichererbsen und Kutteln.www.comune.dogliani.cn.itInfo: +39.0173.70.210
7-13/11 – CORTEMILIAInternational Music CompetitionPreis „Vittoria Caffa Righetti“Wettbewerb für junge Musiker aller Nationalitäten. Öffentliche Auditionen. Samstagabend großes Abschlusskonzert mit Prämierung.www.comunecortemilia.itInfo: +39.0173.81.027
11-13/11 – PAROLDOSankt-Martin-Sommer Trüffelmesse der Alta Langa und der Region von Ceva – Fest der Langa-Steine und der Hexen, mit Inszenierungen.Am Freitagabend Abendessen der „Masche“ (Hexen) im Kerzenlicht. Samstagabend grandioses „Bagna Caoda”-Essen mit anschließender Nachtwanderung auf den Wegen der Hexen. Am Sonntag Fest der Langa-Steine mit Markt und anderen Produkten. Mit Voranmeldung.www.comune.paroldo.cn.itInfo: 0174 789040
12/11 – S. STEFANO BELBOCesare Pavese und dieunterirdischen KathedralenGeführte Besichtigungen der Stätten von Pavese und der kleinen Stadt Canelli, auf Entdeckung der „unterirdischen Kathedralen“, jener alten Weinkeller, die sich wie ein Labyrinth kilometer-lang unter der Stadt erstrecken und in denen der wahre italienische Spumante ausgebaut wird. Mit Anmeldungwww.fondazionecesarepavese.itInfo: +39.0141.843730
13/11 – CHERASCOMarkt von hochwertigen Bio- und NaturproduktenMit 200 Ausstellungsständen und einem Schokoladenmarktwww.comune.cherasco.cn.itInfo: +39.0172.42.70.50
19-27/11 – VEzzA D’ALBARegionale Trüffelmessemit den Weinen des Roero aus VezzaTrüffelversteigerung, Markt, simulier-ten Trüffelsuchen, Weindegustationen, Unterhaltung und Ausstellungen. www.comune.vezzadalba.itInfo: +39.0173.65.022
15/01/2012 – CANALEDer weiße Albatrüffelaus den Wäldern des RoeroTrüffelmarkt, Parade der Trüffelsucher mit ihren Hunden.www.enotecadelroero.itInfo: +39.0173.97.82.28
TAGESTOURENWEINE UND TRÜFFELSCHLÖSSER UND WEINE
Ganzjährig jeden Samstag und Sonntag Tagestouren mit dem Bus und Reisebegleitung in itali-enischer und englischer Sprache. Abfahrten von Turin, Alba.
Info und Reservierungen:VIC: Very Important CustomersTour Operatorwww.tourinpiemonte.itTel: + 39.0173.44.26.38
TREKKING IN LANGHE E ROERO
TREKKING SOMEGGIATO IN ALTA LANGA
TREKKING NEI LUOGHI DI PAVESE E FENOGLIO
NORDIC WALKING
NOLEGGIO BICICLETTE, VESPE, SCOOTER, LAMBRETTE,AUTO E MINIBUS
VOLO IN MONGOLFIERA
TOUR PANORAMICO IN APE CALESSE
TOUR GUIDATI IN SEGWAY
PER INFORMAZIONI E PRENOTAZIONI:CONSORZIO TURISTICO
LANGHE MONFERRATO ROEROTEL. +39 0173 362562 - FAX +39 0173 220237
www.tartufoevino.it - [email protected]
Proposte diescursioni & tour
non solo tartufo...
ESCURSIONE ALLA RICERCA SIMULATA DEL TARTUFO
ANALISI SENSORIALE DEL TARTUFO
A CAVALLO IN ALTA LANGA
CORSO DI CUCINA TIPICA
SEMINARIO DI DEGUSTAZIONE VINI
SCAMPAGNATA IN CARROZZA
NELLE ROCCHE DEL ROERO, TRA MIELE, API E CRUTIN
vorschläge für
ausflüge und touren
not only truffle...
Ausflug mit simulierter trüffelsucheFür einen Trüffelliebhaber ein aufregendes Erlebnis. Ein Trüffelsucher führt die Touristen mit seinem Hund in den Wald auf der Suche nach dem wertvollen, un-terirdisch wachsenden Pilz. Die einzigen wahren Führer sind hier der Geruchsinn des Hundes und die in Laufe von Jahren gereifte Erfahrung. Der Suche geht ein Treffen mit einem Experten voran, der grundlegende Erläuterungen gibt zum Ver-ständnis, wie, wo und warum Trüffeln wachsen.
sinnesAnAlyse von trüffelnDie Trüffel ist wissenschaftlich gesehen ein unterirdisch wachsender Pilz. Vor al-lem aber ist sie für die Nase der Gourmets ein unnachahmlicher Duft. Aber wie wählt man die richtige Trüffel? Wie genießt man sie am bes ten? Wie kann man sie aufbewahren? Wie konsumiert man sie? Ein Experte für sensorische Analyse enthüllt tausend Geheimnisse, darunter Verkostungen, die auf dem Geruch basie-ren und andere Sinnestests, die man nicht verpassen sollte. Im weiterführenden Kurs für Trüffelverkoster werden grundlegende Informationen über Pilzkunde und die notwendigen Requisiten gege ben, die für eine korrekte Annäherung an eine sinnvolle Trüffelverkostung sorgen.
mit Pferden in der AltA lAngAEin einmaliges Erlebnis in ländlicher Umgebung mit ihrer idealen Atmosphäre für ruhige Ausritte in der wilden Hügellandschaft der Alta Langa vorbei an den Schau-plätzen der Literatur Fenoglios. Während des Ausritts ein entspanntes Picknick oder Mittagessen in einem typischen Bauernhof ñ genießen Sie so voll und ganz die Magie dieser Hügel.
KochKurs der loKAlen KücheDie Wurzeln der lokalen Wein- und Gastronomiekultur entdecken, indem man von einem erfahrenen Koch einige grundlegende Geheimnisse der Geschmacksrich-tungen, der Zutaten und die Magie, sie zu kombinieren, erfährt. So entstehen die Kreationen der typischen Gerichte aus Langhe und Roero und man nimmt nach der Rückreise einen Teil von unserem Gebiet mit nach Hause. Der Kurs wird in einem typischen Lokal oder in einem Agritourismus in den Weinhügeln in beein-druckender
seminAr für WeinverKostungLage abgehalten. Den Abschluss des Kurses bildet das Mittag- oder Abendessen mit den selbst zubereiteten Speisen. Volles Eintauchen in die Farben, Bouquets und Geschmacksnoten von Roero Arneis, Dolcetto, Barbera, Roero, Barolo, Barbaresco und Moscato. Im Laufe des Seminars entdecken die Teilnehmer unter Anleitung ei-nes erfahrenen Verkosters die Geheimnisse, um sich dem Weinanbau von Langhe und Roero zu nähern.
mit der Kutsche Aufs lAndAn Bord einer eleganten Kutsche, die von kräftigen Kutschpferden gezogen wird, geht es über Wege und Pfade durch die Weingärten und Hügel von Langhe und Roero. Man hat den Eindruck, vergangene Zeiten wie derzuerleben, die durch mittlerweile leider verlorenge gangene Rhythmen bestimmt werden.
In den „Rocche vom RoeRo“ zwIschen BIenen, honIg und unterirdischen gängenEin Tag ganz im Zeichen der Entdeckung des Roero, seiner typischen Produkte und seiner Naturlandschaft: eine Wanderung über die wilden Hügelkämme der „rocche“ genannten Felsabbrüche, tiefe Abgründe mit sandigen Wänden, wo Bie-nen und Bienenzüchter die natürlichen Bewohner sind. Auf den Bauernpfaden ge langt man zu den Bienenstöcken und den originellen „Bienenhäusern“ zu rusti-kalen sogenannten „ciabot“ (gemauerte Schuppen) und den alten „crutin“, d.h. in den Tuffstein gegrabene unterirdische Tunnel, die als Keller oder Eiskeller genutzt werden. Zum Abschluss eine Führung durch die mittelalterliche Burg von Cisterna, wo ein Museum für historisches Handwerk und Kunsthandwerk seinen Sitz hat.
treKKing in lAnghe und roeroVon einem Naturführer geleitete und entworfene Touren zu aufgrund ihrer Natur beeindruckenden Orten. In den Hügeln von Langhe, Roero und in der Alta Langa folgt die Natur ihrem Lauf und verändert dementspre chend ihre Gerüche, Far-ben und Landschaften. Mit den Wanderausflügen, die an allen Tagen der Woche ange boten werden, kann man umfassend dieses wunderbare Gebiet entdecken.
treKKing mit eseln in der AltA lAngAInmitten der ansprechenden Landschaften der Alta Langa, auf den Spuren der literari-schen Personen von Fenoglio, auf Entdeckungstour zu unberührten Orten: eine originel-le Wanderung, ideal für Familien und Kinder, in Begleitung von Eseln und Maultieren.
TRekkIng zu den lITeRaRIschen schaupläTzenvon PAvese und fenoglioEntdecken Sie die bezaubernden Landschaften auf den Spuren der berühmten Fi-guren aus den Erzählungen von Beppe Fenoglio und Cesare Pavese. Gleichzeitig er lebt man völlig unberührte Gebiete, die noch die volle Faszination vergangener Zeiten haben. Die Langhe sind Weinanbaugebiet und reich an typischen Produk-ten, die in der ganzen Welt bekannt sind, aber sie sind auch ein Gebiet mit einer großen literarischen Tradition, die sich ihrer Geschichte, Kultur und einer echten, tiefgehenden und unauflöslichen Verbindung mit eben diesem Gebiet rühmt.
nordic WAlKingDas Nordic Walking basiert auf einer biomechanisch korrekten Lauftechnik, es ist natürlich und dynamisch. Hinzu kommt die Verwendung von Laufstöcken und die Technik vom Langlauf, wobei die Muskeln des Rumpfes aktiviert werden, um die Bewegungen zu vervollständi gen und eine korrekte Körperhaltung zu bewirken. Auf den Routen kann man aktiv das Gebiet erleben, man durchquert die Wein-gärten der edlen Weine wie Barolo und Barbaresco, oder es geht auch durch die dichten Wälder und ausgedehnten Wiesen der Alta Langa.
veRleIh von FahRRädeRn, vespa, auTo und mInIBusLanghe und Roero sind für ihre durch Weinanbau und Hügel gekennzeichnete Schönheit bekannt; für dieje nigen, die sie mit dem Fahrrad entdecken wollen, gibt es unzählige Möglichkeiten: Touren über Pfade, durch Weinberge, über Panora-malandstraßen und Wege im Schatten, die alle mit dem sportlichen Mountainbike oder einem Citybike bewältigt werden können. Es gibt die Möglichkeit, eine ech-te Vespa Piaggio oder Motorroller zu mieten für ansprechende und vergnügliche Touren durch die wunderbaren Landschaften. Wer es hingegen vorzieht, sich in völliger Sicherheit und bequem fortzube wegen, der hat die Möglichkeit, mit allem Komfort ausge stattete Autos und Minibusse zu mieten.
FahRT Im heIssluFTBallonZwischen den Wolken über den Weinbergen und cha rakteristischen Dörfern. Aus der Stille des Weidenkorbes, den Luftströmungen folgend, erscheinen die Hügel von Langhe und Roero in ihrer ganzen Schönheit. Eine Gelegenheit, unvergessli-che Landschaften zu sehen und ein tatsächlich einzigartiges Erlebnis.
FüR InFoRmaTIonen und Buchungen:call cenTRe consoRzIo TuRIsTIco
lAnghe monferrAto roero tel. +39 0173 362562 – fAx +39 0173 220237
www.tartufoevino.it – [email protected]
AutobahnenA6 Torino-Savona – Ausfahrt Marene-CherascoA21 Torino-Piacenza – Ausfahrt Asti Est und dannA33 Asti-Cuneo – Ausfahrt Alba
Italienische Staatsbahnwww.ferroviedellostato.it
FlughäfenCuneo Levaldigi – 50 kmTurin Caselle – 90 kmGenua – 150 kmMailand Linate – 170 kmMailand Malpensa – 180 km
Texte: Valentina Montisci, Barbara Giorio, Isabella Gianicolo, Mauro Carbone, Antonio Degiacomi, Marco Scuderi.
Fotos: Giulio Morra, Mauro Rosso, Severino Marcato, Enzo Massa, Bruno Murialdo, Beppe Malò, Clic Foto, Foto Carlo, Foto Giaccone, Le Tue Foto di Gallo Mauro, Silvia Muratore, Bullphotos, Marco Molino, Foto Dutto, ATL Langhe&Roero, Dafna Tal per “Focus On Monferrato”, archivio “anViagi”.
Graphisches Projekt, Layout und Übersetzungen: Pop-Art Studio – Alba
Verlag: Edizioni Estel – Treiso © 2011
Druck: Stargrafica – San Mauro Torinese (TO)
Supplemento al n. 143 di “anViagi, vini, miti e strade del Piemonte”. Aut. del Trib. di Alba n. 5/97 del 6/5/1997.
LO
MB
AR
DI
A
L I G U R I A
S V I Z Z E RA
FR
AN
CI
A
Torino
Alessandria
Cuneo
Asti
Alba
Milano
GenovaSavona
Caselle
Levaldigi
Malpensa 2000D ´ A O S T AV A L L E
PI
EM
O
NT
E
2011
Barolo
Tartufo
Barbaresco
Sightseeing ToursBarolo Barbaresco Tartufo
dal/from 16/9al/to 14/11
BAROLO TOURPartenza/Departureh. 10.30
BARBARESCO TOURPartenza/Departureh. 14.00
TARTUFO TOURPartenza/Departureh. 17.15
Biglietteria e luogo di partenzaTickets and place of departure
Alba, piazza Risorgimentoantistante l’Uffi cio Turisticoin front of the Tourist Offi ce
Tutti iLUNEDÌ eVENERDÌEveryMONDAYandFRIDAY
Tour con minibus e accompagnatoreMinibus tour with escort
Organizzatore:
Per informazioni e prenotazioni / For information and bookingCALL CENTER
CONSORZIO TURISTICO LANGHE MONFERRATO ROEROTel. +39 0173 362562
So erreichen Sie uns
MIT DEM BEITRAG VON:
Ente TurismoAlba BraLanghe Roero
MIT DER HAUPTUNTERSTÜTZUNG VON:
ENTE FIERA INTERNAZIONALE DEL TARTUFO BIANCO D’ALBA e GIOSTRA DELLE CENTO TORRI Alba (CN) – piazza Medford, 3Tel +39.0173.36.10.51Fax +39 [email protected]
ENTE TURISMOALBA BRA LANGHE E ROEROAlba (CN) – piazza Risorgimento, 2Tel +39.0173.35.833Fax [email protected]
INFORMATIONEN:
UNA FIERA PER TU.TTI:Turismo per Tutti
SPORTABILIAlba (CN) – via Armando Diaz, 4/aTel +39.334.10.77.250www.sportabili.org
RESERVIERUNGSSERVICE
CONSORZIO TURISTICOLANGHE MONFERRATO ROEROAlba (CN) – piazza Risorgimento, 2Tel +39.0173.36.25.62Fax [email protected]
TECHNISCHE SPONSOREN:
HAUPTSPONSOREN:
© 2
011
– tu
tti i
dirit
ti ris
erva
ti