+ All Categories
Home > Documents > 6932 · Beim Artikel 6932 handelt es sich um eine Außenstelle für Türsprechanlagen DUE FILI...

6932 · Beim Artikel 6932 handelt es sich um eine Außenstelle für Türsprechanlagen DUE FILI...

Date post: 02-Jun-2020
Category:
Upload: others
View: 4 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
6
Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy www.vimar.com 6932 49401310A0 00 1808 Descrizione L’articolo 6932 è un posto esterno per impianti citofonici DUE FILI PLUS. Può essere installato solo in targhe serie 8100 (8101/19, 8102/19) e coesistere con solo un eventuale secondo posto esterno 6932. Da installare solamente con citofoni 8879 (massimo 5 citofoni per impianto), senza eventuali separatori. Microfono Microphone Microphone Mikrofon Micrófono Microfone Μικρόφωνο C2 - C3 Componenti • Components • Composants • Komponenten • Componentes • Componentes • Εξαρτήματα Cablaggi per due pulsanti di chiamata CH1 e CH2 (connettori C2-C3) (Due fili di colore verde) Wiring for two call buttons CH1 and CH2 (C2-C3 connectors) (Two green wires) Câblage pour deux boutons d'appel CH1 et CH2 (connecteurs C2-C3) (Deux fils de couleur verts) Kabelverbindungen für zwei Ruftasten CH1 und CH2 (Steckverbinder C2-C3) (zwei grüne Drähte) Cableados para dos pulsadores de llamada CH1 y CH2 (conectores C2-C3) - (Dos hilos de color verde) Cablagens para dois botões de chamada CH1 e CH2 (conectores C2-C3) (Dois fios de cor verde) Καλωδιώσεις για δύο μπουτόν κλήσης CH1 και CH2 (συνδετήρες C2-C3) (Due fili πράσινου χρώματος) Cablaggio per illuminazione cartellino portanome (connettore C5) - (Due fili di colore: uno verde e uno nero) Wiring for name plate lighting (C5 connector) - (Two coloured wires: one green and one black) Câblage pour éclairage du porte-étiquettes (connecteur C5) - (Deux fils de couleur : un vert et un noir) Kabelverbindung für die Beleuchtung des Namensschilds (Steckverbinder C5) - (zwei farbige Drähte: ein grüner und ein schwarzer) Cableado para la iluminación del tarjetero (conector C5) - (Dos hilos: uno verde y otro negro) Cablagem para iluminação do cartão porta-nome (conector C5) - (Dois fios de cor: um verde e um preto) Καλωδίωση για φωτισμό της ετικέτας ονόματος (συνδετήρας C5) - (Due fili πράσινου και μαύρου χρώματος) Description L’article 6932 est un poste extérieur pour système d'interphone DUE FILI PLUS. Il peut être installé uniquement sur les plaques de la série 8100 (8101/19, 8102/19) et avec seulement un second poste extérieur 6932. À installer uniquement avec les interphones 8879 (maximum 5 interphones par circuit), sans séparateur. Descrição O artigo 6932 é um posto externo para sistemas de intercomunicador DUE FILI PLUS. Só pode ser instalado em botoneiras da série 8100 (8101/19, 8102/19) e só pode coexistir com um eventual segundo posto externo 6932. A instalar apenas com intercomunicadores 8879 (máximo 5 intercomunicadores por sistema), sem eventuais separadores. Περιγραφή Το προϊόν κωδ. 6932 είναι ένας εξωτερικός σταθμός για εγκαταστάσεις θυροτηλέφωνου DUE FILI PLUS. Μπορεί να εγκατασταθεί μόνο στις μπουτονιέρες σειράς 8100 (8101/19, 8102/19) και να συνδυαστεί μόνο με ενδεχόμενο δεύτερο εξωτερικό σταθμό 6932. Πρέπει να εγκαθίσταται μόνο με θυροτηλέφωνα 8879 (5 θυροτηλέφωνα το μέγιστο ανά εγκατάσταση), χωρίς ενδεχόμενους διαχωριστές. Descripción El artículo 6932 es un aparato externo para instalaciones de porteros automáticos DUE FILI PLUS. Se puede montar únicamente en placas de la serie 8100 (8101/19, 8102/19), pudiendo coexistir solo con un posible segundo aparato externo 6932. Se puede montar únicamente con porteros automáticos 8879 (máximo 5 porteros automáticos por instalación), sin separadores. Beschreibung Beim Artikel 6932 handelt es sich um eine Außenstelle für Türsprechanlagen DUE FILI PLUS. Die Außenstelle kann nur in Klingeltableaus der Serie 8100 (8101/19, 8102/19) installiert und lediglich gemeinsam mit einer zweiten Außenstelle 6932 eingesetzt werden. Die Installation ist ausschließlich mit Haustelefonen 8879 (maximal 5 pro Anlage) ohne Separatoren möglich. Description Item 6932 is an outdoor unit for DUE FILI PLUS entryphone systems. It can only be installed in series 8100 (8101/19, 8102/19) panels and may coexist with just one possible second outdoor unit 6932. Only for installation with entryphones 8879 (maximum 5 entryphones per system), without any screens. M CA B2 B1 S- S+ Fig. - Abb. - Εικ. 1 5 6 8 4 3 2 1 7 Vista frontale • Front view • Vue de face • Frontansicht • Vista frontal • Vista frontal • Μπροστινή πλευρά 1) C1 = Microfono 2) C2 = Pulsante di chiamata CH2 3) C3 = Pulsante di chiamata CH1 4) C4 = Assegnazione identificativo 5) C5 = LED di illuminazione cartellino portanomi 6) Pulsante di RESET 7) Morsettiera di collegamento 8) Connettore di configurazione 1) C1 = Microphone 2) C2 = Call button CH2 3) C3 = Call button CH1 4) C4 = Identification assignment 5) C5 = Name plate LED lighting 6) RESET push button 7) Connection terminal block 8) Configuration connector 1) C1 = Micro 2) C2 = Bouton d'appel CH2 3) C3 = Bouton d'appel CH1 4) C4 = Définition d'un identifiant 5) C5 = LED éclairage porte- étiquettes 6) Bouton RESET 7) Bornier de connexion 8) Connecteur de configuration 1) C1 = Mikrofon 2) C2 = Ruftaste CH2 3) C3 = Ruftaste CH1 4) C4 = Zuweisung der Kennung 5) C5 = LED für Namensschildbeleuchtung 6) Taste RESET 7) Anschlussklemmenleiste 8) Konfigurationsverbinder 1) C1 = Micrófono 2) C2 = Pulsador de llamada CH2 3) C3 = Pulsador de llamada CH1 4) C4 = Asignación del identificador 5) C5 = LED de iluminación del tarjetero 6) Pulsador de RESET 7) Caja de bornes de conexión 8) Conector de configuración 1) C1 = Microfone 2) C2 = Botão de chamada CH2 3) C3 = Botão de chamada CH1 4) C4 = Atribuição de código identificativo 5) C5 = LED de iluminação do cartão porta-nomes 6) Botão de RESET 7) Placa de terminais de ligação 8) Conector de configuração 1) C1 = Μικρόφωνο 2) C2 = Μπουτόν κλήσης CH2 3) C3 = Μπουτόν κλήσης CH1 4) C4 = Αντιστοίχιση κωδικού αναγνώρισης 5) C5 = LED φωτισμού ετικέτας ονόματος 6) Μπουτόν ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣComponenti 7) Κλέμα σύνδεσης 8) Συνδετήρας διαμόρφωσης
Transcript
Page 1: 6932 · Beim Artikel 6932 handelt es sich um eine Außenstelle für Türsprechanlagen DUE FILI PLUS. Die Außenstelle kann nur in Klingeltableaus der Serie 8100 (8101/19, 8102/19)

Viale Vicenza, 1436063 Marostica VI - Italy

www.vimar.com

6932

49401310A0 00 1808

DescrizioneL’articolo 6932 è un posto esterno per impianti citofonici DUE FILI PLUS. Può essere installato solo in targhe serie 8100 (8101/19, 8102/19) e coesistere con solo un eventuale secondo posto esterno 6932.Da installare solamente con citofoni 8879 (massimo 5 citofoni per impianto), senza eventuali separatori.

MicrofonoMicrophoneMicrophoneMikrofonMicrófonoMicrofoneΜικρόφωνο

C2 - C3

Componenti • Components • Composants • Komponenten • Componentes • Componentes • Εξαρτήματα

Cablaggi per due pulsanti di chiamata CH1 e CH2 (connettori C2-C3) (Due fili di colore verde)Wiring for two call buttons CH1 and CH2 (C2-C3 connectors) (Two green wires)Câblage pour deux boutons d'appel CH1 et CH2 (connecteurs C2-C3) (Deux fils de couleur verts)Kabelverbindungen für zwei Ruftasten CH1 und CH2 (Steckverbinder C2-C3) (zwei grüne Drähte)Cableados para dos pulsadores de llamada CH1 y CH2 (conectores C2-C3) - (Dos hilos de color verde)Cablagens para dois botões de chamada CH1 e CH2 (conectores C2-C3) (Dois fios de cor verde)Καλωδιώσεις για δύο μπουτόν κλήσης CH1 και CH2 (συνδετήρες C2-C3) (Due fili πράσινου χρώματος)

Cablaggio per illuminazione cartellino portanome (connettore C5) - (Due fili di colore: uno verde e uno nero)Wiring for name plate lighting (C5 connector) - (Two coloured wires: one green and one black)Câblage pour éclairage du porte-étiquettes (connecteur C5) - (Deux fils de couleur : un vert et un noir)Kabelverbindung für die Beleuchtung des Namensschilds (Steckverbinder C5) - (zwei farbige Drähte: ein grüner und ein schwarzer)Cableado para la iluminación del tarjetero (conector C5) - (Dos hilos: uno verde y otro negro)Cablagem para iluminação do cartão porta-nome (conector C5) - (Dois fios de cor: um verde e um preto)Καλωδίωση για φωτισμό της ετικέτας ονόματος (συνδετήρας C5) - (Due fili πράσινου και μαύρου χρώματος)

DescriptionL’article 6932 est un poste extérieur pour système d'interphone DUE FILI PLUS. Il peut être installé uniquement sur les plaques de la série 8100 (8101/19, 8102/19) et avec seulement un second poste extérieur 6932.À installer uniquement avec les interphones 8879 (maximum 5 interphones par circuit), sans séparateur.

DescriçãoO artigo 6932 é um posto externo para sistemas de intercomunicador DUE FILI PLUS. Só pode ser instalado em botoneiras da série 8100 (8101/19, 8102/19) e só pode coexistir com um eventual segundo posto externo 6932.A instalar apenas com intercomunicadores 8879 (máximo 5 intercomunicadores por sistema), sem eventuais separadores.

ΠεριγραφήΤο προϊόν κωδ. 6932 είναι ένας εξωτερικός σταθμός για εγκαταστάσεις θυροτηλέφωνου DUE FILI PLUS. Μπορεί να εγκατασταθεί μόνο στις μπουτονιέρες σειράς 8100 (8101/19, 8102/19) και να συνδυαστεί μόνο με ενδεχόμενο δεύτερο εξωτερικό σταθμό 6932.Πρέπει να εγκαθίσταται μόνο με θυροτηλέφωνα 8879 (5 θυροτηλέφωνα το μέγιστο ανά εγκατάσταση), χωρίς ενδεχόμενους διαχωριστές.

DescripciónEl artículo 6932 es un aparato externo para instalaciones de porteros automáticos DUE FILI PLUS. Se puede montar únicamente en placas de la serie 8100 (8101/19, 8102/19), pudiendo coexistir solo con un posible segundo aparato externo 6932.Se puede montar únicamente con porteros automáticos 8879 (máximo 5 porteros automáticos por instalación), sin separadores.

BeschreibungBeim Artikel 6932 handelt es sich um eine Außenstelle für Türsprechanlagen DUE FILI PLUS. Die Außenstelle kann nur in Klingeltableaus der Serie 8100 (8101/19, 8102/19) installiert und lediglich gemeinsam mit einer zweiten Außenstelle 6932 eingesetzt werden.Die Installation ist ausschließlich mit Haustelefonen 8879 (maximal 5 pro Anlage) ohne Separatoren möglich.

DescriptionItem 6932 is an outdoor unit for DUE FILI PLUS entryphone systems. It can only be installed in series 8100 (8101/19, 8102/19) panels and may coexist with just one possible second outdoor unit 6932.Only for installation with entryphones 8879 (maximum 5 entryphones per system), without any screens.

M CA B2 B1 S- S+

Fig. - Abb. - Εικ. 1

5

6

8

4

3

2

1

7

Vista frontale • Front view • Vue de face • Frontansicht • Vista frontal • Vista frontal • Μπροστινή πλευρά

1) C1 = Microfono2) C2 = Pulsante di chiamata CH23) C3 = Pulsante di chiamata CH14) C4 = Assegnazione identificativo5) C5 = LED di illuminazione

cartellino portanomi6) Pulsante di RESET7) Morsettiera di collegamento8) Connettore di configurazione

1) C1 = Microphone2) C2 = Call button CH23) C3 = Call button CH14) C4 = Identification assignment5) C5 = Name plate LED lighting6) RESET push button7) Connection terminal block8) Configuration connector

1) C1 = Micro2) C2 = Bouton d'appel CH23) C3 = Bouton d'appel CH14) C4 = Définition d'un identifiant5) C5 = LED éclairage porte-

étiquettes6) Bouton RESET7) Bornier de connexion8) Connecteur de configuration

1) C1 = Mikrofon2) C2 = Ruftaste CH23) C3 = Ruftaste CH14) C4 = Zuweisung der Kennung5) C5 = LED für

Namensschildbeleuchtung6) Taste RESET7) Anschlussklemmenleiste8) Konfigurationsverbinder

1) C1 = Micrófono2) C2 = Pulsador de llamada CH23) C3 = Pulsador de llamada CH14) C4 = Asignación del identificador5) C5 = LED de iluminación del

tarjetero6) Pulsador de RESET7) Caja de bornes de conexión8) Conector de configuración

1) C1 = Microfone2) C2 = Botão de chamada CH23) C3 = Botão de chamada CH14) C4 = Atribuição de código

identificativo5) C5 = LED de iluminação do

cartão porta-nomes6) Botão de RESET7) Placa de terminais de ligação8) Conector de configuração

1) C1 = Μικρόφωνο2) C2 = Μπουτόν κλήσης CH23) C3 = Μπουτόν κλήσης CH14) C4 = Αντιστοίχιση κωδικού

αναγνώρισης5) C5 = LED φωτισμού ετικέτας

ονόματος6) Μπουτόν

ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣComponenti7) Κλέμα σύνδεσης8) Συνδετήρας διαμόρφωσης

Page 2: 6932 · Beim Artikel 6932 handelt es sich um eine Außenstelle für Türsprechanlagen DUE FILI PLUS. Die Außenstelle kann nur in Klingeltableaus der Serie 8100 (8101/19, 8102/19)

Viale Vicenza, 1436063 Marostica VI - Italy

www.vimar.com

6932

49401310A0 00 1808

Vista posteriore • Rear view • Vue arrière • Rückansicht • Vista trasera • Vista traseira • Πίσω πλευρά

Fig. - Abb. - Εικ. 2

Regolazioni• Volume interno• Volume esterno• Tempo di attivazione: regola il tempo

di attivazione del posto esterno per i tre stati nei quali è previsto possa funzionare:

Modo Mimimo(s)

Massimo(s)

Chiamata 7,5 30Conversazione 30 120Autoinserimento 5 20

Nota: Il tempo serratura viene impostato da software di configurazione.

Settings• Internal volume• External volume• Activation time: adjusts the outdoor

unit activation time for the three status-es in which it is envisaged to operate:

Mode Minimum(s)

Maximum(s)

Call 7.5 30Talk 30 120Auto-activation 5 20

Note: The lock time is set by the config-uration software.

Réglages• Volume intérieur• Volume extérieur• Temps d'activation : réglage du

temps d'activation du poste extérieur pour ses trois états de fonctionnement:

Mode Minimum(s)

Maximum(s)

Appel 7,5 30Conversation 30 120Auto-activation 5 20

Remarque : la temporisation de la ser-rure électrique se définit avec le logiciel de configuration.

Einstellungen• Innenlautstärke• Außenlautstärke• Aktivierungszeit: stellt die

Aktivierungszeit der für die drei vor-gesehenen Funktionszustände der Außenstelle ein:

Modus Min.(s)

Max.(s)

Ruf 7,5 30Gespräch 30 120Selbsteinschal-tung

5 20

Hinweis: Die Türöffnerzeit wird anhand der Konfigurationssoftware eingestellt.

Ajustes• Volumen interno• Volumen externo• Tiempo de activación: ajusta el tiem-

po de activación del aparato externo para los tres estados en los que puede funcionar:

Modo Mímimo(s)

Máximo(s)

Llamada 7,5 30Comunicación 30 120Activación auto-mática

5 20

Nota: El tiempo de la cerradura se programa desde el software de confi-guración.

Regulações• Volume interno• Volume externo• Tempo de ativação: regula o tempo

de ativação do posto externo para os três estados nos quais está previsto que pode funcionar:

Modo Mínimo(s)

Máximo(s)

Chamada 7,5 30Conversação 30 120Auto-ativação 5 20

Nota: O tempo do trinco é programado a partir do software de configuração.

Ρυθμίσεις• Ένταση εσωτερικού ήχου• Ένταση εξωτερικού ήχου• Χρόνος ενεργοποίησης: ρυθμίζει τον

χρόνο ενεργοποίησης του εξωτερικού σταθμού για τις τρεις καταστάσεις στις οποίες μπορεί να λειτουργήσει:

Λειτουργία Ελάχιστος(δευτ.)

Μέγιστος(δευτ.)

Κλήση 7,5 30Συνομιλία 30 120Αυτόματη ενεργο-ποίηση

5 20

Σημείωση: Ο χρόνος κλειδαριάς ρυθ-μίζεται από το λογισμικό διαμόρφωσης.

Placa de terminais de ligaçãoTerminais DescriçãoM CA M=Massa -

CA=Comando de abertura de porta

B2 B1 Bus Due FiliS- S+ Saída do trinco (Nota 1)

Nota: O posto externo fornece um pico de corrente IT> 1A durante 10 mS após o qual se segue uma corrente de manutenção IM= 200mA durante todo o comando do trinco (consulte o tempo do trinco).

Regleta de conexiónBornes DescripciónM CA M=Masa -

CA=Mando abrepuertasB2, B1 Bus Due FiliS- S+ Salida cerradura (Nota 1)

Nota: El aparato externo suministra un pico de corriente IT> 1 A durante 10 ms y después una corriente de mantenimiento IM= 200 mA por toda la duración del mando de apertura de la cerradura (consulte el tiempo de activación de la cerradura).

AnschlussklemmenleisteKlemmen BeschreibungM CA M=Masse -

CA=TüröffnerbefehlB2 B1 Bus Due FiliS- S+ Türöffnerausgang (Hinweis 1)

Hinweis: Die Außenstelle liefert eine Stromspitze IT> 1A für 10 ms, danach folgt ein Haltestrom IM= 200mA für die gesamte Dauer des Türöffnerbefehls (siehe Türöffnerzeit).

Κλέμα σύνδεσηςΕπαφές κλέμας

Περιγραφή

M CA M=Γείωση - CA=Διακόπτης ανοίγματος πόρτας

B2 B1 Bus Due FiliS- S+ Έξοδος κλειδαριάς (Σημείωση

1)

Σημείωση: Ο εξωτερικός σταθμός παρέχει για 10 mS ρεύμα αιχμής IT> 1A και, στη συνέχεια, ρεύμα συγκράτησης IM= 200mA για όλη τη διάρκεια ελέγχου της κλειδαριάς (βλ. χρόνος κλειδαριάς).

Bornier de connexionBornes DescriptionM CA M=Masse -

CA=Commande ouverture porteB2 B1 Bus Due FiliS- S+ Sortie serrure (remarque 1)

Remarque : le poste extérieur génère un courant de crête de IT>1A pendant 10 ms puis un courant de maintien IM= 200 mA pendant toute la durée de la commande serrure (voir temps serrure électrique).

Connection terminal blockTerminals DescriptionM CA M=Earth -

CA=Door release controlB2 B1 Due Fili BusS- S+ Lock output (Note 1)

Note: The outdoor unit supplies a current peak of IT> 1A for 10 mS, followed by a maintenance current of IM= 200mA for the entire duration of the lock control (see lock time).

Morsettiera di collegamentoMorsetti DescrizioneM CA M=Massa -

CA=Comando apriportaB2 B1 Bus Due FiliS- S+ Uscita serratura (Nota 1)

Nota: Il posto esterno fornisce un picco di corrente IT> 1A per 10 mS dopo il quale segue una corrente di mantenimento IM= 200mA per tutta la durata del comando serratura (vedi tempo serratura).

M CA B2 B1 S- S+

Fig. - Abb. - Εικ. 3

Page 3: 6932 · Beim Artikel 6932 handelt es sich um eine Außenstelle für Türsprechanlagen DUE FILI PLUS. Die Außenstelle kann nur in Klingeltableaus der Serie 8100 (8101/19, 8102/19)

Viale Vicenza, 1436063 Marostica VI - Italy

www.vimar.com

6932

49401310A0 00 1808

InstallazioneL’assemblaggio e installazione del posto esterno Art. 6932 richiede le seguenti fasi:- installazione del posto esterno- cablaggio dei cavetti- collegamento del posto esterno

all’impianto - assegnazione identificativo

N.B. Non collegare il bus del posto esterno all’impianto fino a quando i suoi cablaggi non sono stati collegati alla targa.

InstallationInstallation and assembly of outdoor unit Art. 6932 requires the following phases:- installation of the outdoor unit- wiring of leads- connection of the outdoor unit to the

system - identification assignment

N.B. Do not connect the outdoor unit bus to the system until its wiring has been connected to the panel.

InstallationPour l'assemblage et l'installation du poste extérieur art. 6932, suivre les étapes ci-dessous :- installation du poste extérieur- câblage- branchement du poste extérieur à

l'installation - définition de l'identifiant

N.B. Ne pas connecter le bus du poste extérieur à l'installation tant que ses câblages ne pas reliés à la plaque.

InstallationFür die Montage und Installation der Außenstelle Art. 6932 sind folgende Phasen erforderlich:- Installation der Außenstelle- Verdrahtung der Kabel- Anschluss der Außenstelle an die

Anlage - Zuweisung der Kennung

HINWEIS: Den Bus der Außenstelle erst dann an die Anlage anschließen, wenn deren Kabelverbindungen am Klingeltableau angeschlossen sind.

MontajePara ensamblar y montar el aparato externo art. 6932, se requieren los pasos siguientes:- montaje del aparato externo- cableado- conexión del aparato externo - asignación del identificador

NOTA: no conecte el bus del aparato externo a la instalación hasta que los cables estén conectados a la placa.

InstalaçãoA montagem e a instalação do posto externo Art. 6932 requer as seguintes fases:- instalação do posto externo- cablagem dos cabos- ligação do posto externo ao siste-

ma - atribuição de código identificativo

N.B.: Não ligue o bus do posto externo ao sistema enquanto as suas cabla-gens não tiverem sido ligadas à boto-neira.

ΕγκατάστασηΗ συναρμολόγηση και η εγκατάσταση του εξωτερικού σταθμού κωδ. 6932 περι-λαμβάνει τις παρακάτω φάσεις:- εγκατάσταση εξωτερικού σταθμού- καλωδίωση καλωδίων- σύνδεση εξωτερικού σταθμού στην εγκατάσταση - αντιστοίχιση κωδικού αναγνώρισης

ΣΗΜ. Μη συνδέετε το bus του εξωτερικού σταθμού στην εγκατάσταση εάν οι καλω-διώσεις του δεν έχουν συνδεθεί στην μπουτονιέρα.

8101/198102/19

Identification assignmentThe identification is assigned via the C4 jumper:- ID1 (MASTER)= C4 jumper inserted (Default).- ID2 (SLAVE)= C4 jumper not inserted.

Définition de l'identifiantL'identifiant est défini par le pontage C4 :- ID1 (MASTER) = pontage C4 installé (par défaut)- ID2 (SLAVE) = pontage C4 non installé.

Zuweisung der KennungDie Kennung wird mittels Steckbrücke C4 zugewiesen:- ID1 (MASTER)= Steckbrücke C4 einge-steckt (Standard).- ID1 (SLAVE)= Steckbrücke C4 nicht ein-gesteckt.

Asignación del identificadorEl identificador se asigna mediante el puente C4:- ID1 (MASTER)= Puente C4 conectado (por defecto).- ID2 (SLAVE)= Puente C4 sin conectar.

Atribuição de código identificativoO código identificativo é atribuído através do jumper C4:- ID1 (MASTER)= Jumper C4 ativado (Por defeito).- ID2 (SLAVE)= Jumper C4 não ativado.

Αντιστοίχιση κωδικού αναγνώρισηςΟ κωδικός αναγνώρισης αντιστοιχίζεται μέσω της γέφυρας C4:- ID1 (MASTER)= Τοποθετημένη γέφυρα C4 (προεπιλογή).- ID2 (SLAVE)= Μη τοποθετημένη γέφυρα C4.

Assegnazione identificativoL’identificativo è assegnato mediante pon-ticello C4:- ID1 (MASTER)= Ponticello C4 inserito (Default).- ID2 (SLAVE)= Ponticello C4 non inserito.

Advanced software configurationsAdvanced configurations can only be made using the "SaveProg" PC software, connect-ing interface 692I or 692I/U to the right side of the outdoor unit (see Fig. 1).

Configurations logiciel avancéesLes configurations avancées peuvent être exécutées uniquement avec le logiciel pour PC SaveProg, en reliant l'interface 692I ou 692I/U au côté droit du poste extérieur (voir fig. 1).

Erweiterte SoftwarekonfigurationenErweiterte Konfigurationen sind nur mit-tels der Software für PC "SaveProg" durch Anschluss der Schnittstelle 692I oder 692I/U an der rechten Seite der Außenstelle möglich (siehe Abb. 1).

Configuraciones avanzadas del softwareLos ajustes avanzados se pueden reali-zar solo mediante el software para PC "SaveProg", conectando la interfaz 692I o 692I/U en el lado derecho del aparato exter-no (Fig. 1).

Configurações de software avançadasAs configurações avançadas só podem ser efetuadas através do Software para PC "SaveProg", ligando a interface 692I ou 692I/U no lado direito do posto externo (ver Fig. 1).

Προηγμένες διαμορφώσεις λογισμικούΟι προηγμένες διαμορφώσεις μπορούν να πραγματοποιηθούν μόνο μέσω του λογισμι-κού για PC «SaveProg» με σύνδεση του interface 692I ή 692I/U στη δεξιά πλευρά. του εξωτερικού σταθμού (βλ. εικ. 1).

Configurazioni software avanzateLe configurazioni avanzate si possono effettuare solo tramite Software per PC "SaveProg", collegando interfaccia 692I o 692I/U sul lato destro del posto esterno (vedi Fig. 1).

Fig. - Abb. - Εικ. 4

Page 4: 6932 · Beim Artikel 6932 handelt es sich um eine Außenstelle für Türsprechanlagen DUE FILI PLUS. Die Außenstelle kann nur in Klingeltableaus der Serie 8100 (8101/19, 8102/19)

Viale Vicenza, 1436063 Marostica VI - Italy

www.vimar.com

6932

49401310A0 00 1808

FunzionamentoChiamataLa suoneria della chiamata da posto esterno non segue il ritmo di chi preme il pulsante, ma viene rigenerata. Il numero di cicli è programmato in ogni posto esterno, ed è pari a due per default. La suoneria segue il ritmo 1 s di suono – 2 s di pausa. Questo vale sia per la suoneria presso i citofoni che l’eventuale controllo chiamata nel posto esterno.La risposta può essere data in qualsiasi momento entro il tempo impostato nel posto esterno, tempo che parte dalla fine dell’ultimo ciclo di suoneria.Per rispondere basta sganciare il microtelefono. Se nel momento della chiamata il microtelefono è già sganciato, per ottenere la conversazione premere e rilasciare il gancio. La durata della conversazione è fissata in ogni posto esterno.C’è un’eccezione al dover premere e rilasciare il gancio per rispondere: la manovra non serve, si è in fonica direttamente, se la chiamata avviene entro 10 secondi dallo sgancio forzato dal posto esterno .

SerraturaQuando entrambi i posti esterni sono a riposo, i citofoni aprono sempre la serratura del posto esterno Master, mai la Slave.Quando un posto esterno è in conversazione, il citofono corrispondente aziona la serratura di quel posto esterno.

NoteEventuali programmazioni eseguite sui posti interni tramite SaveProg, che riguardino:

• Serrature verso PE specifico• Autoaccensione ciclica

Non hanno effetto.Inoltre, la chiamata a centralino che normalmente viene inviata premendo il tasto serratura dai posti interni a riposo e con cornetta sganciata, viene inter-pretata dal posto esterno Master come un normale azionamento della sua serratura.

OperationCallThe ringtone of the call from an outdoor unit does not follow the rhythm of the push button being pressed, but is regenerated. The number of cycles is programmed at each outdoor unit and is equal to two by default. The ringtone cycle follows the rhythm of 1 s ringtone and 2 s pause. This applies to both the ringtone at the entryphones as well as any call control at the outdoor unit.The call may be answered at any moment within the time set on the outdoor unit; this time starts from the end of the last ringtone cycle.To answer the call simply unhook the handset. If the handset is already unhooked at the time of the call, press and release the hook to have a conversation The duration of the conversation is set at each outdoor unit.There is an exception to having to press and release the hook to answer a call: this process is unnec-essary, and speaking is direct, if the call occurs within 10 seconds after the forced release from the outdoor unit.

LockWhen both outdoor units are at rest, the entryphones always open the lock on the Master outdoor unit, never the one on the Slave.When an outdoor unit is busy with a conversation, the corresponding entryphone activates the lock for that outdoor unit.

NotesAny programming carried out on the outdoor units via SaveProg, which concern:

• Locks to a specific outdoor unit• Cyclic self-start

have no effect.In addition, the call to switchboard which is normally sent by pressing the lock button from outdoor units at rest and with the handset released is interpreted by the Master outdoor unit as a normal activation of the lock.

FonctionnementAppelLa sonnerie de l'appel depuis le poste extérieur ne suit pas le rythme de la personne qui appuie sur le bouton ; elle se répète automatiquement. Le nombre de cycles est programmé sur chaque poste extérieur, par défaut, il est égal à deux. Le rythme de la son-nerie est le suivant : 1 son de 1 seconde, 1 pause de 2 secondes. Cette remarque est valable pour la sonnerie des interphones comme pour le contrôle d'appel du poste extérieur.La réponse peut être donnée à tout moment, dans le délai prédéfini sur le poste extérieur qui commence à la fin du dernier cycle de sonnerie.Pour répondre, il suffit de décrocher le combiné. Si au moment de l'appel le combiné est déjà décroché, pour obtenir la conversation, appuyer sur le crochet commutateur et le relâcher. La durée de la conversa-tion est prédéfinie sur chaque poste extérieur.Il y a un cas où il n'est pas nécessaire de relâcher le crochet commutateur pour répondre : l'opération n'est pas utile si on est directement en phonie et si l'appel a lieu dans les 10 secondes après le décro-chage forcé du poste extérieur.

Serrure électriqueQuand les deux postes extérieurs sont au repos, les interphones ouvrent toujours la serrure électrique du poste extérieur maître mais pas celle du poste esclave.Quand un poste extérieur est en conversation, l'inter-phone correspondant actionne la serrure électrique du poste extérieur.

RemarqueLes programmations exécutées sur les postes inté-rieurs avec SaveProg sur :

• les serrures électriques vers un PE spécifique• l'allumage automatique cyclique

n'ont aucun effet.De plus, l'appel au standard qui est normalement envoyé par une pression sur la touche de la serrure électrique depuis les postes intérieurs au repos avec le combiné décroché, est interprété par le poste extérieur maître comme un actionnement normal de la serrure électrique.

FunktionsweiseRufDas Läutwerk des Rufs von der Außenstelle folgt nicht dem Rhythmus des Tastendrucks, sondern wird regeneriert. Die Anzahl der Zyklen ist in jeder Außenstelle programmiert; der Standardwert ist zwei. Das Läutwerk folgt dem Rhythmus 1 s Ton – 2 s Pause. Dies gilt sowohl für das Läutwerk der Haustelefone als auch für die Rufkontrolle in der Außenstelle.Es kann jederzeit innerhalb der in der Außenstelle vorgegebenen Zeit, die ab dem Ende des letzten Klingelzyklus beginnt, geantwortet werden.Zum Antworten einfach den Hörer abnehmen. Wenn der Hörer in dem Augenblick, in dem der Ruf eingeht, bereits abgenommen ist, kurz auf die Gabel drücken, um das Gespräch anzunehmen. Die Gesprächsdauer ist in jeder Außenstelle festgelegt.Auf das Drücken und Loslassen der Gabel zur Entgegennahme des Rufs kann verzichtet werden, wenn der Ruf von der Außenstelle bei aktivier-ter direkter Sprechverbindung innerhalb von 10 Sekunden nach Abnahme erfolgt.

TüröffnerWenn sich beide Außenstellen im Ruhezustand befinden, öffnen die Haustelefone immer das Türschloss der Master, aber niemals der Slave Außenstelle.Bei einem Gespräch mit einer Außenstelle betätigt das entsprechende Haustelefon das Schloss dieser Außenstelle.

AnmerkungenGegebenenfalls über SaveProg an den Innenstellen ausgeführte Programmierungen wie:

• Türöffner zu einer bestimmten AS• zyklische Selbsteinschaltung

sind wirkungslos.Darüber hinaus wird der normalerweise durch Drücken der Türöffnertaste von den Innenstellen im Ruhezustand mit abgenommenem Hörer an die Pförtnerzentrale gesendete Ruf von der Außenstelle Master als normale Betätigung ihres Türschlosses ausgelegt.

FuncionamientoLlamadaEl timbre de llamada desde el aparato externo está desfasado respecto a quien pulsa el pulsador y se genera internamente. El número de ciclos se programa en cada aparato externo y, por defecto, es igual a dos. El timbre sigue el ritmo de 1 segundo de sonido – 2 segundos de pausa. Esto vale tanto para el timbre de los porteros automáticos como el posible control de llamada en el aparato externo.La respuesta puede darse en cualquier momento del tiempo programado en el aparato externo, que comienza desde el final del último ciclo del timbre.Para contestar basta descolgar el microteléfono. Si en el momento de la llamada el microteléfono está descolgado, para poder hablar hay que apretar y soltar el gancho. La duración de la conversación se fija en cada aparato externo.Existe una excepción a la obligación de pulsar y soltar el gancho para contestar: no hay que hacerlo, al estar directamente en línea fónica, si la llamada se realiza en el plazo de 10 segundos a partir del descuelgue forzado desde el aparato externo.

CerraduraCuando ambos aparatos externos están en reposo, los porteros automáticos siempre abren la cerradura del aparato externo Master, nunca la Slave.Cuando un aparato externo está comunicando, el portero automático correspondiente acciona la cerradura de ese aparato externo.

NotasNo tienen efecto las posibles programaciones reali-zadas en los aparatos internos mediante SaveProg, que atañen a:

• Cerraduras hacia aparato externo específico• Autoencendido cíclico

.Además, el aparato externo Master interpreta la llamada a la centralita -que normalmente se envía pulsando la tecla Cerradura desde los aparatos inter-nos en reposo y con el auricular descolgado- como un normal accionamiento de su cerradura.

FuncionamentoChamadaO toque da chamada de posto externo não segue o ritmo de quem carrega no botão, mas é regenerado. O número de ciclos é programado em cada posto externo e é equivalente a dois por defeito. O toque segue o ritmo de 1 segundo de som – 2 segundos de pausa. Isto vale quer para o toque nos intercomuni-cadores, quer para o eventual controlo da chamada no posto externo.A resposta pode ser dada a qualquer momento den-tro do tempo definido no posto externo, tempo esse que começa a partir do fim do último ciclo de toque.Para responder, basta levantar o microtelefone. Se, no momento da chamada, o microtelefone já estiver levantado, para obter a conversação prima e solte o botão do áudio. A duração da conversação é fixada em cada posto externo.Há uma exceção ao ato de ter de premir e soltar o botão do áudio para atender: a manobra não é necessária, estando diretamente no modo áudio, se a chamada ocorrer no espaço de 10 segundos depois de se levantar o auscultador de forma força-da a partir do posto externo.

TrincoQuando ambos os postos externos estão em repou-so, os intercomunicadores abrem sempre o trinco do posto externo Master, nunca o Slave.Quando um posto externo está em conversação, o intercomunicador correspondente aciona o trinco daquele posto externo.

NotasEventuais programações feitas nos postos internos através do SaveProg, que concernem:

• Trincos para um PE específico• Autoacendimento cíclico

Não surtem efeito.Além disso, a chamada para a central que normal-mente é enviada premindo a tecla do trinco a partir dos postos internos em repouso e com o auscultador fora do descanso, é interpretada pelo posto externo Master como um acionamento normal do seu trinco.

ΛειτουργίαΚλήσηΤο κουδούνι κλήσης από εξωτερικό σταθμό δεν ακολουθεί τον ρυθμό του ατόμου που πατάει το μπουτόν, αλλά γίνεται αναπαραγωγή του ήχου. Ο αριθμός κύκλων είναι προγραμματισμένος σε κάθε εξωτερικό σταθμό και βάσει προεπιλογής είναι δύο. Το κουδούνι ακολουθεί τον εξής ρυθμό: ήχος κου-δουνιού 1 δευτ. – παύση 2 δευτ. Αυτό ισχύει τόσο για το κουδούνι στα θυροτηλέφωνα όσο και για τυχόν έλεγχο κλήσης στον εξωτερικό σταθμό.Η κλήση μπορεί να απαντηθεί ανά πάσα στιγμή εντός του ρυθμισμένου χρόνου στον εξωτερικό σταθ-μό, ο οποίος ξεκινά από το τέλος του τελευταίου κύκλου κουδουνιού.Για να απαντήσετε στην κλήση, αρκεί να σηκώσετε το ακουστικό. Εάν τη στιγμή της κλήσης το ακουστικό είναι ήδη σηκωμένο, για να συνομιλήσετε πατήστε και αφήστε το άγκιστρο. Η διάρκεια της συνομιλίας καθορίζεται σε κάθε εξωτερικό σταθμό.Δεν είναι απαραίτητο να πατήσετε και να αφήσετε το άγκιστρο για να απαντήσετε στην εξής περίπτωση: μπορείτε να συνομιλήσετε άμεσα εάν η κλήση γίνει εντός 10 δευτερολέπτων από τη στιγμή που θα σηκωθεί υποχρεωτικά το τηλέφωνο από τον εξωτε-ρικό σταθμό.

ΚλειδαριάΌταν και οι δύο εξωτερικοί σταθμοί βρίσκονται σε κατάσταση αδράνειας, τα θυροτηλέφωνα ανοίγουν πάντα την κλειδαριά του εξωτερικού σταθμού Master και ποτέ του Slave.Όταν ένας εξωτερικός σταθμός βρίσκεται σε κατά-σταση συνομιλίας, το σχετικό θυροτηλέφωνο ενερ-γοποιεί την κλειδαριά του συγκεκριμένου εξωτερικού σταθμού.

ΣημειώσειςΤυχόν προγραμματισμοί που έχουν εκτελεστεί στους εσωτερικούς σταθμούς μέσω του SaveProg και αφορούν:

• Κλειδαριές προς συγκεκριμένο εξωτερικό σταθ-μό PE

• Κυκλική αυτόματη ενεργοποίησηΔεν έχουν κανένα αποτέλεσμα.Επίσης, η κλήση προς τον πίνακα που αποστέλλεται συνήθως με πάτημα του πλήκτρου κλειδαριάς από τους εσωτερικούς σταθμούς σε κατάσταση αδράνει-ας και με το ακουστικό σηκωμένο, ερμηνεύεται από τον εξωτερικό σταθμό Master ως κανονική ενεργο-ποίηση της κλειδαριάς του.

Page 5: 6932 · Beim Artikel 6932 handelt es sich um eine Außenstelle für Türsprechanlagen DUE FILI PLUS. Die Außenstelle kann nur in Klingeltableaus der Serie 8100 (8101/19, 8102/19)

Viale Vicenza, 1436063 Marostica VI - Italy

www.vimar.com

6932

49401310A0 00 1808

PRI

B2B121

A

CB

456S

21

6P

CAM

B1S-S+

B2

CH1

12

CH1

C3 C2C4C5

C1

PRI

B2B121

A

CB

456S

21

6PA

CB

456S

21

6P

CAM

B1S-S+

B2

CH1

CH2

12

CH2

CH1

C3 C2C4C5

C1

6932

6932

Rete-MainsReseau-NetzRed- Rede

Rete-MainsReseau-NetzRed- Rede

P

P

L

L

X

X

X

X

K

K K

A

A A

F

F

Impianto citofonico con posto esterno 6932 con un pulsante (CH1).Entryphone system with outdoor unit 6932 with one push button (CH1).Système interphone avec poste extérieur 6932 à un bouton (CH1).Türsprechanlage mit Außenstelle Art. 6932 mit einer Taste (CH1).Instalación de portero automático con aparato externo 6932 con un pulsador (CH1).Sistema de intercomunicador com posto externo 6932 com um botão (CH1).Εγκατάσταση θυροτηλέφωνου με εξωτερικό σταθμό 6932 με ένα μπουτόν (CH1).

Impianto citofonico con due pulsanti (CH1-CH2).Entryphone system with two push buttons (CH1-CH2).Système interphone à deux boutons (CH1-CH2).Türsprechanlage mit zwei Tasten (CH1-CH2).Instalación de portero automático con dos pulsadores (CH1-CH2).Sistema de intercomunicador com dois botões (CH1-CH2).Εγκατάσταση θυροτηλέφωνου με δύο μπουτόν (CH1-CH2).

Impianto citofonico con due posti esterni 6932 e citofoni 8879 (fino a 5)Entryphone system with two outdoor units 6932 and entryphones 8879 (up to 5)Système interphone avec deux postes extérieurs 6932 et des interphones 8879 (5 max.)Türsprechanlage mit zwei Außenstellen 6932 und Haustelefonen 8879 (bis zu 5)Instalación de portero automático con dos aparatos externos 6932 y porteros automáticos 8879 (hasta 5)Sistema de intercomunicador com dois postos externos 6932 e intercomunicadores 8879 (até 5)Εγκατάσταση θυροτηλέφωνου με δύο εξωτερικούς σταθμούς 6932 και θυροτηλέφωνα 8879 (έως 5)

Schemi di collegamento • Wiring diagrams • Schéma de raccordement • Anschlusspläne • Esquemas de conexión • Esquemas de ligação • Διαγράμματα σύνδεσης •

Max 5 citofoniMax 5 entryphonesMax 5 interphones

Max. 5 HaustelefoneMáx 5 p. automáticos

Máx. 5 intercomunicadoresΜέγ. 5 θυροτηλέφωνα

PRI

B2B121

A

CB

456S

21

6PA

CB

456S

21

6P

A

CB

456S

21

6P

CAM

B1S-S+

B2

CH1

CH2

12

CH2

CH1

C3 C2C4C5

C1

CAM

B1S-S+

B2

CH1

CH2

12

CH2

CH1

C3 C2C4C5

C1

A

CB

456S

21

6P

A

CB

456S

21

6P

6932 6932

Rete-MainsReseau-NetzRed- Rede

P

L

P

L

X

X

X

X

X

X

K K

KK

A A

A A

F

X

K

A

ID2(SLAVE)

ID1(MASTER)

C4 C4 C4 C4Max 5 citofoni

Max 5 entryphonesMax 5 interphones

Max. 5 HaustelefoneMáx 5 p. automáticos

Máx. 5 intercomunicadoresΜέγ. 5 θυροτηλέφωνα

Max 5 citofoniMax 5 entryphonesMax 5 interphones

Max. 5 HaustelefoneMáx 5 p. automáticos

Máx. 5 intercomunicadoresΜέγ. 5 θυροτηλέφωνα

Page 6: 6932 · Beim Artikel 6932 handelt es sich um eine Außenstelle für Türsprechanlagen DUE FILI PLUS. Die Außenstelle kann nur in Klingeltableaus der Serie 8100 (8101/19, 8102/19)

Viale Vicenza, 1436063 Marostica VI - Italy

www.vimar.com

6932

49401310A0 00 1808

• Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.• If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means the product must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must take the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a new one. Products for disposal can be consigned free of charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales area of at least 400m2, if they measure less than 25cm. An efficient sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative effects on the environment and people’s health, and encourages the re-use and/or recycling of the construction materials.• Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil ou l’emballage, indique que le produit en fin de vie doit être collecté séparément des autres déchets. Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre à un centre de collecte séparée ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m2. La collecte séparée appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en fin de vie au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 können zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemessene Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.• El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el envase, indica que el producto, al final de su vida útil, se debe recoger separado de los demás residuos. Al final del uso, el usuario deberá encargarse de llevar el producto a un centro de recogida selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con ocasión de la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una superficie de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin obligación de compra, los productos que se deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación del aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.• O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz, afixado no equipamento ou na embalagem, indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos. No final da utilização, o utilizador deverá encarregar-se de entregar o produto num centro de recolha seletiva adequado ou de devolvê-lo ao revendedor no ato da aquisição de um novo produto. Nas superfícies de venda com, pelo menos, 400 m2, é possível entregar gratuitamente, sem obrigação de compra, os produtos a eliminar com dimensão inferior a 25 cm. A adequada recolha diferenciada para dar início à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos materiais que constituem o aparelho.• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, όπου υπάρχει επάνω στη συσκευή ή στη συσκευασία της, υποδεικνύει ότι το προϊόν στο τέλος της διάρκειας ζωής του πρέπει να συλλέγεται χωριστά από τα υπόλοιπα απορρίμματα. Στο τέλος της χρήσης, ο χρήστης πρέπει να αναλάβει να παραδώσει το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής ή να το παραδώσει στον αντιπρόσωπο κατά την αγορά ενός νέου προϊόντος. Σε καταστήματα πώλησης με επιφάνεια πωλήσεων τουλάχιστον 400 m2 μπορεί να παραδοθεί δωρεάν, χωρίς καμία υποχρέωση για αγορά άλλων προϊόντων, τα προϊόντα για διάθεση, με διαστάσεις μικρότερες από 25 cm. Η επαρκής διαφοροποιημένη συλλογή, προκειμένου να ξεκινήσει η επόμενη διαδικασία ανακύκλωσης, επεξεργασίας και περιβαλλοντικά συμβατής διάθεσης της συσκευής, συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή/και ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.

• L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.• Installation should be carried out by qualified personnel in compliance with the current regulations regarding the installation of electrical equipment in the country where the products are installed.• L’installation doit etre confiee a des personnel qualifies et executee conformement aux dispositions qui regissent l’installation du materiel electrique en vigueur dans le pays concerne.• Die Installation muss durch Fachpersonal gema. den im Anwendungsland des Gerats geltenden Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.• La instalacion debe ser realizada por personal cualificado cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el montaje del material electrico en el pais donde se instalen los productos.• A instalação deve ser efetuada por pessoal qualificado de acordo com as disposições que regulam a instalação de material elétrico, vigentes no País em que os produtos são instalados.• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους κανονισμούς που διέπουν την εγκατάσταση του ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και ισχύουν στη χώρα όπου εγκαθίστανται τα προϊόντα.

• Regole di installazione • Installation rules • Règles d’installation • Installationsvorschriften • Normas de instalación • Regras de instalação • Κανονισμοι εγκαταστασης

• Conformità normativa • Conformity • Conformité aux normes • Normkonformität • Conformidad normativa • Cumprimento de regulamentação • Συμμορφωση προδιαγραφων• Direttiva EMC • EMC directive • Directive EMC • EMC-Richtlinie • Directiva EMC • Directiva EMC • Οδηγία EMC• Norme • Standards • Normes • Normen • Normas • Normas • Πρότυπα: EN 61000-6-1, EN 61000-6-3

• RAEE - Informazione agli utilizzatori • WEEE - Information for users • DEEE - Informations pour les utilisateurs • Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer • RAEE - Información para los usuarios • REEE - Informação dos utilizadores • ΑΗΗΕ - Ενημέρωση των χρηστών

Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com • The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com • Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com • Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar • El manual de instrucciones se puede des-cargar en la página web www.vimar.com • É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com • Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο για λήψη από την ιστοσελίδα www.vimar.com

Sezione conduttori • Cross sectional area • Section conducteurs • Leiterquerschnitt • Sección de los conductores • Secção dos condutores • Διατομή αγωγώνBus: B1, B2 • Bus: B1, B2 • Bus : B1, B2 • Bus: B1, B2 • Bus: B1, B2 • Bus: B1, B2 • Bus: B1, B2 Cavo • Cable • Câble • Kabel • Cable • Cabo • Καλώδιο : Elvox 732H.E, 732I.E

Serratura • Lock • Serrure • Türöffner • Cerradura • Trinco • Κλειδαριά 1,5 mm2 (Massimo 10 m • Maximum 10 • 10 m maximum • Maximal 10 m • Máximo 10 m • Máximo 10 m • 10 m το μέγιστ)

Altri (*) • Other specifications (*) • Autres (*) • Sonstige (*) • Otros (*) • Outros (*) • Άλλοι (*) 1 mm2 (Massimo 10 m • Maximum 10 • 10 m maximum • Maximal 10 m • Máximo 10 m • Máximo 10 m • 10 m το μέγιστο)

(*) Comando apriporta e pulsante di chiamata fuoriporta • (*) Door release control and door call button • (*) Commande ouverture porte et bouton d'appel palier • (*) Türöffnerbefehl und Etagenruftaste • (*) Mando abrepuertas y pulsador de llamada fuera de la puerta • (*) Comando de abertura de porta e botão de chamada de patamar • (*) Διακόπτης ανοίγματος πόρτας και μπουτόν κλήσης από εξώπορτα

Légende pour schémas de connexionA - Interphone série 8870 (8879)C0 - Plaque audio série 8100 (8101/19, 8102/19)C- Poste extérieur audio 6932C1- MicroC1- Bouton d'appel 1 (CH1)C3- Bouton d'appel 2 (CH2) F - Alimentateur du systèmeK - Bouton d'appel palier L - Serrure électrique 12 VccP - Commande ouverture porteX - Câble Art. 732H.E, 732I.E (paire torsadée)

Beschriftung für SchaltpläneA - Haustelefon Serie 8870 (8879)C0 - Audio-Klingeltableau Serie 8100 (8101/19, 8102/19)C- Audio-Außenstelle 6932C1- MikrofonC1- Ruftaste 1 (CH1)C3- Ruftaste 2 (CH2) F - System-NetzteilK - Etagenruftaste L - Elektroschloss 12VdcP - TüröffnerbefehlX - Kabel Art. 732H.E, 732I.E (verdrilltes Leiterpaar)

Legenda para esquemas de ligaçãoA - Intercomunicador série 8870 (8879)C0 - Botoneira áudio série 8100 (8101/19, 8102/19)C- Posto externo áudio 6932C1- MicrofoneC1- Botão de chamada 1 (CH1)C3- Botão de chamada 2 (CH2) F - Alimentador de sistemaK - Botão de chamada de patamar L - Trinco elétrico 12VccP - Comando de abertura de portaX - Cabo Art. 732H.E, 732I.E (Dois Fios

Entrançados)

Υπόμνημα διαγραμμάτων σύνδεσηςA - Θυροτηλέφωνο σειράς 8870 (8879)C0 - Μπουτονιέρα ήχου σειράς 8100 (8101/19,

8102/19)C- Εξωτερικός σταθμός ήχου 6932C1- ΜικρόφωνοC1- Μπουτόν κλήσης 1 (CH1)C3- Μπουτόν κλήσης 2 (CH2) F - Τροφοδοτικό συστήματοςK - Μπουτόν κλήσης από εξώπορτα L - Ηλεκτρική κλειδαριά 12VccP - Διακόπτης ανοίγματος πόρταςX - Καλώδιο κωδ. 732H.E, 732I.E (συνεστραμμένα

καλώδια Due Fili)

Leyenda para esquemas de conexiónA - Portero automático serie 8870 (8879)C0 - Placa audio serie 8100 (8101/19, 8102/19)C- Aparato externo audio 6932C1- MicrófonoC1- Pulsador de llamada 1 (CH1)C3- Pulsador de llamada 2 (CH2) F - Alimentador del sistemaK - Pulsador de llamada fuera de la puerta L - Cerradura eléctrica 12 VccP - Mando abrepuertasX - Cable Art. 732H.E, 732I.E (Due Fili Twistati)

Key for wiring diagramsA - Series 8870 entryphone (8879)C0 - Series 8100 audio panel (8101/19, 8102/19)C- Audio outdoor unit 6932C1- MicrophoneC1- Call button 1 (CH1)C3- Call button 2 (CH2) F - System supplyK - Door call button L - 12VDC electric lockP - Door release controlX - Cable Art. 732H.E, 732I.E (Twisted Due Fili)

Legenda per schemi di collegamentoA - Citofono serie 8870 (8879)C0 - Targa audio serie 8100 (8101/19, 8102/19)C- Posto esterno audio 6932C1- MicrofonoC1- Pulsante di chiamata 1 (CH1)C3- Pulsante di chiamata 2 (CH2) F - Alimentatore di sistemaK - Pulsante di chiamata fuoriporta L - Serratura elettrica 12VccP - Comando apriportaX - Cavo Art. 732H.E, 732I.E (Due Fili Twistati)


Recommended