Candy Dulfer
John Scofield
Lyambiko
26. April bis 12. Mai 2018
20Pr
og
rA
MM
18
Schirmherr: Oberbürgermeister Ashok Sridharan
Liebe Freunde des Jazzfest Bonn,
Kunst bedeutet Miteinander. Kunst öffnet Türen, ermöglicht Räume und schafft Begegnungen. Sie verbindet Menschen mit unterschied-lichen kulturellen Hintergründen und sozialer Herkunft, jenseits vermeintlicher Sprachbarrieren sensibilisiert sie für Fremdes und Neues. Insbesondere Jazz-Musik befördert Dialoge. Sie ist die Musik von heute, ein Ausdruck kreativer Spontaneität, immer einmalig im Hier und Jetzt.
In diesem Sinne möchten wir Sie sehr herz-lich zum neunten Jazzfest Bonn einladen. Freuen Sie sich auf die Vielfalt des Jazz in 24 Konzerten an 12 Abenden in 10 renom-mierten Räumen der Stadt. Werden Sie Teil einer Musik, die immer genauso klingt, wie das Leben selbst: mal entspannend und harmonisch, mal energiegeladen, schroff oder rau.
Unser Programm richtet sich an neugierige Jazz-Debütanten und erfahrene Genreliebhaber gleichermaßen. Nähere Infos zu den Künstlern, den Inhalten, unseren Einführungsveranstaltungen und anderes finden Sie immer aktuell auf www.jazzfest-bonn.de und in den sozialen Medien. Ich wünsche Ihnen viel (Vor-)Freu-de beim Lesen und noch mehr Freude beim Hören des Jazz-fest Bonn 2018!
Peter MaternaKünstlerischer LeiterArtistic Director
Anzeige (Bechtle?)
WILLKOMMENIN DER ZUKUNFT.ZUKUNFT.
bechtle.com
SYH000414 Anzeigenerstellung_Jazzfest_10-2016.indd 1 26.10.16 15:56
Dear Friends of Jazzfest Bonn, Art means coming together. It opens doors, creates spaces, and encourages communication. Art unites people from different social and cultural backgrounds. It allows us to be receptive to new and exotic influences, beyond sup-posed barriers of language. Jazz music in particular encourages dialogue. It is the
music of our time, an expression of creative spontaneity, always uniquely grounded in the here and now.
With this in mind, we invite you to join us for the ninth Jazzfest Bonn. Relish the great variety of jazz in 24 concerts on 12 evenings in 10 of the city’s most renowned performance spaces. Immerse yourself in this music that sounds like life itself: sometimes soothing and harmonious, sometimes energetic, tough, and raw. Our program is meant for interested new listeners as well as experienced jazz aficionados. You can find further informa-tion about the artists, the programs, our introductory events and more on our website and on social media. I hope you will enjoy this booklet and, even more so, the tremendous performances during Jazzfest Bonn 2018!
Donnerstag, 26. April 2018Post Tower
19 Uhr
Freitag, 27. April 2018Telekom Forum
19 Uhr
Samstag, 28. April 2018 Universität Bonn
19 Uhr
Sonntag, 29. April 2018Universität Bonn
19 Uhr
Donnerstag, 3. Mai 2018Beethoven-Haus Bonn
19 Uhr
Freitag, 4. Mai 2018Brotfabrik
19 Uhr
Samstag, 5. Mai 2018Haus der Geschichte
19 Uhr
Sonntag, 6. Mai 2018Volksbank-Haus
19 Uhr
Montag, 7. Mai 2018Opernhaus Bonn
19 Uhr
Donnerstag, 10. Mai 2018LVR-LandesMuseum Bonn
19 Uhr
Freitag, 11. Mai 2018LVR-LandesMuseum Bonn
19 Uhr
Samstag, 12. Mai 2018Bundeskunsthalle
19 Uhr
SASKYANils Landgren Quartet
Ed MottaIncognito
A Novel Of AnomalyNils Wülker
Django Bates TrioUlita Knaus
Inga Lühning & André NendzaJulia Hülsmann & Christopher Dell
Lage Lund TrioPhilip Catherine & Martin Wind Duo
Julia BielWolfgang Haffner Quartett
Richie Beirach & Gregor HuebnerLYAMBIKO
John Scofield Bundesjazzorchester
Eyolf Dale QuintetMakoto Ozone Trio
Pablo Held QuartettAaron Goldberg Trio
Martin Albrecht – Scriabin CodeMichael Wollny Trio
Sponsoren und Förderer SpielorteImpressum, Bildnachweise, Hinweise
Seite
6
8
10
12
14
16
20
22
24
26
28
30
193234
Unser Engagement für Kultur. Musik, Film, Theater, Tanz, Literatur oder die Vielfalt der Museen: Ein breites kulturelles Angebot macht unsere Region lebendig. Daher unterstützen wir kulturelle Groß-veranstaltungen, aber auch die vielen kleinen Bühnen und Initiativen in Köln und Bonn. Mit jährlich über 500 geför-derten Projekten sind wir einer der größten Kulturförderer in der Region.
gut.sparkasse-koelnbonn.de
Begeistern ist einfach.
Kultur Note_4c_90x200-RZ.indd 1 17.11.16 14:28
Wir danken herzlich Köllen Druck + Verlagfür die Unterstützung bei der Produktion unserer Drucksachen.
www.jazzfest-bonn.deKarten an allen
VVK-Stellen und unter www.bonnticket.de
Donnerstag, 26. April, 19 UhrPost Tower
In Deutschland hat sich in den letzten Jahren eine auffallend junge, talentierte und enga-
gierte Jazzszene entwickelt. Diese drei Musikerinnen gehören hier zu den Besten, trotz ihrer jungen Jahre schwärmen Musikkritiker von ihrer „enorm musikalischen Reife“. 2017 präsentierten sich die für ihre innovativen Klangwege und mitreißenden Grooves Hochgelobten beim Echo Jazz der internationalen Öffentlichkeit. Eine Band, von der noch vieles zu hören sein wird. In recent
years, a surprisingly young, talented, and motivated jazz scene has developed in Germany. These three musicians are among the best. Critics rave about their “enormous musical maturity”, in spite of their young age. Known for their innovative sounds and infectious grooves, they first played for an internatio-nal audience at the 2017 Echo Jazz. We can expect to hear a lot more from this band in the future.
Eine rote Posaune ist sein Markenzeichen: Der Schwede Nils Landgren prägt seit über 30 Jahren die europäische Jazzszene als Posaunist, Sänger und Produzent. Mit einer einzigartigen Mischung aus Witz, Charme und hochqualitativen Projekten geht er weit über die vermeintlichen Genre-Grenzen hinaus. Große Unterhaltung im Jazz-Gewand.
Nils Landgren Quartet
DO
PP
EL
KO
NzE
RT
6 7
His trademark is a red trombone. For more than
30 years, the Swede Nils Landgren has been a defining influence on the European jazz scene as a trombone player, singer,
and producer. With a unique mixture of humor, charm,
and artistic ambition, Landgren ranges far beyond
the supposed borders of the genre. This is great
entertainment that comes along as jazz.
Doppelkonzert: Kategorie A: 50 €, red. 35 €; Kategorie B: 42 €, red. 30 € zzgl. VVK-Gebühren
SASKYAAnna-Lena Schnabel Saxophon, Flöte saxophone, flute
Lisa Wulff Kontrabass, E-Bass, Gesang double bass, e-bass, vocals
Clara Haberkamp Klavier, Gesang piano, vocals
Nils Landgren Posaune, Gesang trombone, vocals
Eric Staiger Klavier piano
Lisa Wulff Bass bass
Silvan Strauß Schlagzeug drums
Eröffnet wird das neunte Jazzfest Bonn von einer hoch-gelobten Nachwuchsband aus Deutschland und einem der charismatischsten europäischen Jazzmusiker. Zwei Acts von einnehmender Bühnenpräsenz. The ninth Jazzfest
Bonn opens with a highly praised young band from Germany as well as one of Europe’s most charismatic jazz artists. Two acts with captivating stage presence.
Die Besetzung stand bei Drucklegung noch nicht fest.Personnel to be announced.
8 9
Freitag 27. April, 19 UhrTelekom Forum
Eingängige, clubtaugliche Musik mit fettem Sound: Diesen Traum verwirk-lichte sich der Gitarrist und Komponist Jean-Paul „Bluey“ Maunick mit der Band Incognito. Das multikulturelle Kollektiv führt mit komplexer und tanzbarer Mu-sik inzwischen seit über 30 Jahren die Acid-Jazz-Bewegung an und gehört zu den international bekannten, groß be-setzten Discofunk-Bands. In Search of Better Days ist das 17. Studioalbum der Band. Starke Arrangements, einneh-mende Energie und berührende Soul- und Bläser-Stimmen der versammelten Top-Künstler werden Sie unweigerlich in Tanzlaune bringen. Captivating club
music with a nice, fat sound: gui-tarist-composer Jean-Paul “Bluey” Maunick realizes this dream with hisband Incognito. For more than 30 years, this multi-cultural collective has produced complex yet danceable music and been a trendsetter in the acid jazz movement. The group is one of the world’s best-known large disco funk bands. In Search of Better Days is their 17th studio album. Superb arrangements, infectious energy, and powerful soul vocals and horns will inevitably bring you into a dancing mood.
Ed Motta steht für die perfekte Mischung aus Black Jazz und Soul. Sein kräftiger Bariton, sein großartiges Spiel an Piano und Rhodes und seine funky Band machen Mottas Musik nicht nur auf Platte, sondern vor allem live zum großen Vergnü-gen. Der Grammy-nominierte Sänger, Songwriter und Entertainer landete mit seiner bestens eingespielten Band bereits einige Radiohits. Beim Jazzfest Bonn stellt er Auszüge seines im Frühjahr 2018 erscheinenden Albums vor.
Doppelkonzert: Kategorie A: 45 €, red. 32 €; Kategorie B: 35 €, red. 25 € Kategorie C: 28 €, red. 20 € zzgl. VVK-Gebühren
Ed Motta’s music is a perfect mixture of black jazz and soul. With his powerful baritone voice, his fabulous Rhodes and piano playing, and his seriously funky band, his recordings are irresistible, and the effect is even more powerful in live performance. This Grammy-nominated singer, songwriter, and entertainer has had a number of radio hits. At Jazzfest Bonn, he will present material from his new album, which will be released in the spring of 2018.
Incognito
Ed MottaFender Rhodes, Gesang Fender Rhodes, vocals
Matti Klein Klavier, Keyboard piano, keyboard
Arto MäkeläGitarre guitar
Laurent Salzard E-Bass e-bass
Yoràn VroomSchlagzeug drums
DO
PP
EL
KO
NzE
RT
Ed Motta
Clubatmosphäre im Telekom Forum: Ein international angesehener Multi-Instrumentalist und eine Maßstäbe setzende Band der Acid-Jazz-Bewegung spielen mitreißende Beats. Eine packende Live-Performance.
A powerful club atmosphere takes over the Telekom Forum: an internationally acclaimed multi-instrument virtuoso and a trendsetting band from the acid-jazz scene deliver irresistible beats. An intoxicating live performance.
Ein rauschender Klang-Tornado wird Sie aus den Stühlen heben – gefolgt von einem wärmenden Trompetensound, der Sie melodisch ins Hier und Jetzt zurückbegleitet. A raging tornado of sound will lift you out of your seat –
followed by soothing trumpet sounds that will transport you melodically back to the here and now.
10 11
Samstag, 28. April, 19 UhrUniversität Bonn
Mit seiner Band Hildegard Lernt Fliegen erzeugte Andreas Schaerer 2017 einen beflügelnden, tonalen Sturm. Nun kommt der Ausnahme-Vokalist mit einem anderen Stamm-Projekt zurück nach Bonn: A Novel Of Anomaly. „Anormal“ ist dieses Quartett im besten Sinne, denn Katalysator Andreas Schaerer glänzt im Verbund mit jaz-zigen Bella-Vita-Klängen des Italieners Luciano Biondini und nordisch-rauen, elektronischen Tönen des Finnen Kalle Kalima. Feinster Klanggenuss für offene Ohren. In 2017, Andreas Schaerer unleashed a musical whirlwind with his band Hildegard Lernt Fliegen (Hildegard Learns To Fly). Now this exceptional vocalist returns to Bonn with another one of his regular projects: A Novel of Anomaly. This quartet is “anomalous” in the best sense, because Schaerer, the catalyst of the group, shines here with the jazzy Bella vita spirit of the Italian Luciano Biondini and the rugged Nordic electronic sounds of the Finn Kalle Kalima. Pure sonic enjoyment for open ears.
Nils Wülker
DO
PP
EL
KO
NzE
RT
Doppelkonzert: Kategorie A: 40 €, red. 28 €; Kategorie B: 32 €, red. 23 €zzgl. VVK-Gebühren
Bonn native Nils Wülker is – along with Till Brönner – one of the most successful jazz trumpet players in Germany. Die Zeit called him a “great melodicist”, and he has made a name for himself with his open musical mind, his pop-influenced songs, and his energetic im-provisations. On his latest album, ON, he opens doors to new worlds of sound. A high-spirited and elegant treat uniting hip-hop, pop, and jazz.
Andreas Schaerer Stimme voice
Luciano Biondini Akkordeon accordion
Kalle Kalima Gitarre, Elektro guitar, electro
Lucas Niggli Schlagzeug, Perkussiondrums, percussion
Nils Wülker Trompete trumpet
Rob Summerfield Gesang vocals
Maik Schott Keyboards keyboards
Arne Jansen Gitarre guitar
Edward Maclean Bass bass
Simon gattringer Schlagzeug drums
A Novel
of A
nomaly
Der aus Bonn stammende Nils Wülker gilt – neben Till Brönner – als einer der erfolgreichsten Jazz-Trompeter Deutsch-lands. Musikalisch weit offen hat sich der „große Melodiker“ (Die Zeit) mit seinen oft pop-nahen Songs und energiege-ladenen Improvisationen einen Namen erspielt. ON heißt sein aktuelles Album, mit dem er die Tür zu neuen Klangwelten aufstößt. Ein ausgelassen klingender, eleganter Hörgenuss aus Hip-Hop, Pop und Jazz.
Ein internationaler Tausendsassa der Jazzgeschichte, den man einmal im Leben live gesehen haben sollte. Dazu elegant schwebende, farbige Lovesongs von einer der ver-siertesten Sängerinnen im Jazz und Pop. A multi-talented
international jazz legend that everyone needs to experience live. Plus elegantly crafted love songs from one of the world’s most sophisticated jazz and pop singers.
1312
Sonntag, 29. April, 19 UhrUniversität Bonn
DO
PP
EL
KO
NzE
RT
Doppelkonzert: Kategorie A: 40 €, red. 28 €; Kategorie B: 32 €, red. 23 €zzgl. VVK-Gebühren
An Django Bates führt kein Weg vorbei. Der Pianist wurde bereits als „Monty Python des
Jazz” beschrieben, 1997 wurde er mit dem „Nobelpreis für Jazz“, dem Jazzpar Prize, ausgezeichnet, sowie mit dem Prix Bobby Jaspar als „bester europäischer Jazzmusiker“. Hochvirtuos ist seine Musik und voller Kreativität, dazu agiert Bates am Klavier mit begnadeter Fingerfertigkeit. Mit Belovèd erwartet Sie ein spektakuläres Kaleidoskop aus Rhythmen und Episoden. There is no getting around Django Bates. This pianist has been called “The Monty Python of Jazz.”In 1997, he won the “Nobel Prize in Jazz”, the Jazzpar Prize, as well as the
Prix Bobby Jaspar as “Best European Jazz Musician.” His music is full of virtuosity and creativity, and Bates is an exceptional pianist. Belovèd will be a spectacular kaleidoscope of rhythm and entertainment.
Django Bates TrioBelovèd
Die Sängerin und Songschreiberin Ulita Knaus legt mit ihrem siebten Album Love In This Time ein so romantisches wie energisches Album vor. Die in Hamburg lebende Sängerin, die 2015 den Post Tower zum Schmelzen brachte, wird neben ihren eigenen Kompositionen eine berührende Version von Stevie
Wonders Visions vorstellen. Ein Abend zum Zurück-lehnen: leicht und sinnlich, charmant und mit viel Herz.
Ulita KnausLove In This Time
Django Bates Klavier piano
Petter Eldh Bass bass
Peter Bruun Schlagzeug drums
Ulita Knaus Gesang vocals
Tino Derado Klavier piano
Achim rafain E-Bass e-bass
Tupac Mantilla Schlagzeug, Perkussion drums, percussion
Singer-songwriter Ulita Knaus’s seventh album, Love In This Time, is both ro-mantic and lively. Knaus, who lives in Hamburg, melted hearts in Bonn’s Post Tower in 2015. This year she will present her own compositions as well as a mo-ving version of Stevie Wonder’s Visions. An evening to lean back and enjoy: light and sensuous, authentic and full of charm.
Der Abend beginnt mit purem, berührendem Gesang mit Bassbegleitung. Im Anschluss werden Sie Zeuge einer Welturaufführung an historischer Stätte: zwei deutsche Ausnahmemusiker erstmals im direkten, rhythmisch
denkenden Dialog. Pure and touching vocals with bass accompaniment begin the evening. Then the audience will be part of a world premiere in this historic location: two of Germany’s top musicians together for the first time in a direct and rhythmically driven dialogue.
14 15
Donnerstag, 3. Mai, 19 UhrBeethoven-Haus
DO
PP
EL
KO
NzE
RT
Doppelkonzert: 35 €, red. 25 €zzgl. VVK-Gebühren
Die Jazz- und Popsängerin Inga Lühning und der Bassist und Komponist André Nendza wagen in ihrer Musik den Spagat von Degenhardt bis Michael Jackson, sie spielen eigene Songs und Cover-Versionen. Mal ganz pur nur mit Stimme und Kontrabass, mal aufregend komplex mit Loops, E-Bass, Effekten und Bass-Schlitz-trommel. Einnehmende Klangräume fürs Herz. Jazz-pop singer Inga Lühning and
bass player-composer André Nendza explore a broad spectrum of musical styles from Degenhardt to Michael Jackson. They perform their own material as well as cover versions of other
artists – sometimes pure and simple with only voice and bass, sometimes strikingly complex with loops, electric bass, electronic effects, and a bass slit drum. Captivating sound spaces for the heart.
Inga Lühning & André Nendza
Beide prägen seit Jahrzehnten die Jazzszene in Deutschland, beide wohnen in Berlin – doch ist dies ihre erste Zusammen-arbeit. Julia Hülsmann ist dem Bonner Publikum seit vielen Jahren bekannt, Christopher Dell gab 2017 eine äußerst beeindruckende Vorstellung seiner rhythmisch fließenden Improvisationskunst. Ein Ausnahme-Konzert: Freuen Sie sich auf große Kunst an zwei perkussiven Instrumen-ten, präsentiert von zwei struk-turiert denkenden, harmonisch und melodisch ausdrucksstar-ken, erfahrenen Architekten kreativer Jazzmusik.
Julia Hülsmann & Christopher
Dell
Inga Lühning Gesangvocals
Julia Hülsmann Klavier piano
Christopher Dell Vibraphon vibraphone
Although both of these artists live in Berlin and have influenced the German jazz scene for
decades, this is the first time they work together. Julia Hülsmann is well known to Bonn audiences;
Christopher Dell first appeared here in 2017 with an impressive presentation of his
rhythmical and flowing improvisational skills. A rare summit meeting: treat yourself to the
artistry of two percussion instruments played by two of the most experienced architects of
creative jazz, whose music is structured yet harmonically and melodically expressive.
André Nendza Bass, Bass-Schlitztrommel bass, bass slit drum
Dieses Konzert findet statt in Kooperation mit dem Beethoven-Haus Bonn.
Gitarre at its best: Erleben Sie die Kunst der freien Töne an diesem für den Jazz so zentralen Instrument in seiner ganzen Brillanz. Generationenübergreifend von großer Faszination. Guitar at its best: experience the full
spectrum of free sounds from this instrument that is of such central importance for jazz. A fascinating experience for all generations.
16 17
Freitag, 4. Mai, 19 UhrBrotfabrik
DO
PP
EL
KO
NzE
RT
Doppelkonzert: 30 €, red. 21 €zzgl. VVK-Gebühren
Der 38jährige Lage Lund gilt als einer der besten Gitarristen seiner Generation. Lund spielt das Standardrepertoire sowie seine eigenen Kompositionen mit großer Kompetenz, faszinierend harmonischer Raffinesse und außerordent-licher Technik. Der Mix enthält Originale und sorgfältig ausgewählte Standards, darunter das legendäre Bobby-Hutcherson-Stück Isn’t This My Sound Around Me.
38-year-old Lage Lund is widely considered one of the best guitarists of his generation. He plays the standard repertoire as well as his own compositions with technical virtuo-sity and harmonic refinement. The program will include original material as well as carefully selected standards, among them Bobby Hutcherson’s legendary Isn’t This My Sound Around Me.
Lage Lund Trio
Philip Catherine gehört mit seinen 76 Jahren zu den erfah-rensten, großen europäischen Jazzlegenden. Der Belgier tourte bereits mit Lou Bennett, Dexter Gordon und Chet Baker. Der Glanz seines unverwechsel-baren Improvisationsstils und seines unbestechlichen Gespürs für Zeit und Raum ist besonders gut im Duo mit dem Bassisten Martin Wind zu erleben.
Philip Catherine &
Martin Wind Duo
Lage Lund Gitarre guitar
Matt Brewer Bass bass
Johnathan Blake Schlagzeug drums
Philip Catherine Gitarre guitar
Martin Wind Bass bass
At the age of 76, Belgian guitarist
Philip Catherine is one of the greatest
and most experienced jazz legends. He has toured withLou Bennett, Dexter Gordon and
Chet Baker. The power of his unmistakable improvisational style
and his unerring feeling for time and space is particularly apparent in
combination with bass player Martin Wind.
Wir bedanken uns herzlich bei unseren Förderern, die das Jazzfest Bonn erst ermöglichen!
Hauptsponsoren
Sponsoren
Partner
Öffentliche Förderer
Medienpartner
DRUCK VERLAGKÖLLEN GmbH
+
Konzepte, Bilder und Texte
Danke!
19
Spannende Künstler-Interviews, exklusive Reporta-gen und aktuelle Hintergrund-informationen u.a. zu unseren Einführungsveranstaltungen finden Sie in der neuen Ausgabe des Festival-Magazins „zettbe:“. Ab März kostenlos erhältlich.
Dr. T. Aupperle Dr. B. Buran‐Kilian Dr. M. Zirbes
Leidenschaft, Herz und ein ausgezeichnetes Gefühl fürs Timing: Eine Sängerin, die mit großer Stimme auf sanfte Weise Folk-, Pop- und Jazzeinflüsse mischt. Im Anschluss ein „must hear“ für jeden Fan erstklassiger
Schlagzeug-Kunst. Passion, heart, and an exquisite feeling for timing: a strong-voiced singer who is able to gently mix folk, pop, and jazz influences. Followed by a “must hear” performance for all fans of first-rate percussion artistry.
20 21
Samstag, 5. Mai, 19 UhrHaus der Geschichte
DO
PP
EL
KO
NzE
RT
Doppelkonzert: 38 €, red. 27 €zzgl. VVK-Gebühren
Sie klingt wie die perfekte Mischung aus Billie Holiday, Björk und Amy Winehouse. Julia Biels Stimme ist berührend schön und doch so markant, verletzlich, rau. Mit ihren poetischen und gleichzeitig lyrischen Stücken gehört das Londoner Multitalent zu den Entdeckungen des Festivals. In ihrem aktuellen Programm wirft Biel einen melodischen, chorusgesteuerten Blick auf das zeitgenössische Leben und die Liebe.
Julia Biel
Wolfgang Haffner hat im Laufe seiner 30jährigen Bühnenkarriere mit nahezu allen großen Namen des Jazz- und Rock-Metiers zusammengearbeitet. Kaum jemand, der nicht von Wolfgang Haffners Kunst an den Fellen schwärmt. 2017 veröffentlichte er gemeinsam mit langjährigen, virtuosen Weggefährten sein Album Kind of Spain. Ein leidenschaftliches Projekt, in dem sich die spanische Lebensfreude vor allen Dingen in Balladen von entspannter Schönheit zeigt.
Wolfgang Haffner
Quartett
Julia Biel Gesang, Klavier, Gitarre
vocals, piano, guitar
N.N. Gitarre guitar
Idris rahman Bass bass
Saleem raman Schlagzeug drums
Wolfgang HaffnerSchlagzeug drums
roberto Di gioia Klavier piano
Christopher Dell Vibraphon vibraphone Christian Diener Bass bass
In the course of his 30 years on the stage, Wolfgang Haffner has worked
with almost all of the big names in jazz and rock. Tales of his mastery are
legendary. In 2017, he and a group of trusted virtuoso friends released the
album Kind of Spain, a heartfelt project
where ballads of serene and exquisite beauty
celebrate the Spanish joy of living.
She sounds like a perfect mixture of Billie Holiday, Björk, and Amy Winehouse. Julia Biel’s voice is movingly tender yet also striking, vulnerable, and raw. With her poetic and lyrical music, this multi-talented young artist from London is one of the festival’s big discoveries. With her new program, Biel takes a melodic look at contemporary life and love.
Die Vielfalt des Jazz an einem Abend: Zwei Pioniere der stiloffenen Improvisation zeigen höchste Virtuosität an Geige und Klavier. Im Anschluss beseelende Liebesschwüre, präsentiert von einer wunderbar weichen Stimme.
The rich variety of jazz on a single evening. Two pioneers of open style improvisation demonstrate their virtuosity on violin and guitar, followed by inspiring love songs presented by a wonderfully tender voice.
22 23
Sonntag, 6. Mai, 19 UhrVolksbank-Haus
DO
PP
EL
KO
NzE
RT
Doppelkonzert: 35 €, red. 25 €zzgl. VVK-Gebühren
Dieses Duo wurde als eines der besten modernen Jazz- und Kammerensembles unserer Zeit, ohne stilistische Grenzen beschrieben. Tatsächlich sind die beiden Vollblutmusiker das Idealbild eines „musician-composers“, Gregor Huebner undRichie Beirach haben in ih-rem jeweiligen Genre alles erreicht. Gemeinsam präsen-tieren sie betörende Lyrik und kraftvollen Modern Jazz auf Weltklasse-Niveau.
richie Beirach & gregor Huebner
Seit 2001 leiht Lyambiko der erfolgreichen Band ihren Namen. Mit großem Timbre und Witz erzählt die Thüringerin Geschichten mit Tiefgang. Vergilbte Liebesbriefe, die sie im Elternhaus ihres Mannes fand, waren die Inspiration für ihr aktuelles Album Love Letters. Lyambiko singt Klassiker wie Some Day My Prince Will Come sowie eigene Stücke, die mitunter Soulcharakter haben.
LYAMBIKo
richie BeirachKlavier piano
LyambikoGesang vocals
Martin Auer Trompete trumpet
Marque Lowenthal Klavier piano robin Draganic Bass bass
Tilman Person Schlagzeug drums
Since 2001, Lyambiko has lent her name to this highly successful band. With rich timbreand humor, this singer from Thuringia tells thoughtful and profound stories. Old and yellowed letters she found in the home of her husband’s parents were the inspiration for her newest album, Love Letters. Lyambiko sings classics like Some Day My Prince Will Come as well as her own compositions that sometimes have a soul music flair.
This duo has been described as one of the best modern jazz and chamber ensembles of our time, moving freely across stylistic borders. These two full-blooded musicians are perfect examples of “musician-composers”. Gregor Huebner and Richie Beirach have achieved everything in their individual fields. Now, together, they present enchanting lyricism and powerful modern jazz of the highest standard.gregor Huebner
Violine violin
Der beste Jazznachwuchs Deutschlands präsentiert sich auf einer Bühne mit einer amerikanischen Jazz-Legende. Ein einmaliger Abend mit Country-nahen Klängen und einer exklusiven multimedialen Neuproduktion.
The finest young German jazz talents on the same stage with an American jazz legend. A unique evening with country-tinged sounds and an exclusive new multi-media production.
24 25
Montag, 7. Mai, 19 UhrOpernhaus
DO
PP
EL
KO
NzE
RT
Doppelkonzert: Kategorie A: 45 €, red. 32 €; Kategorie B: 38 €, red. 27 €; Kategorie C: 30 €, red. 21 € zzgl. VVK-Gebühren
Der Grammy-Gewinner John Scofield hat nie ein Geheimnis aus seinen Wurzeln im Coun-try- und Folk-Bereich gemacht. Nun endlichhat der Gitarrenvirtuose diese Seite seiner Musik in Form gegossen. Mit einem starken Fo-kus auf die Melodie und einem akzentuierten, humorvollen Ton treffen Countryklänge auf Mo-dern Jazz feinster Klasse.
John Scofield Country For old Men
Das Bundesjazzorchester gilt seit Jahr- zehnten als ausgezeichnete Talent-schmiede für zukünftige Jazzmusiker. Die rund 20 jungen Künstler spielen unter der Leitung von Niels Klein Big-band-Jazz auf hohem Niveau, konven-tionell und experimentell. Im Gepäck haben sie eine exklusive multimediale Neuproduktion mit dem Titel Klingende Utopien – 100 Jahre Bauhaus.
BundesjazzorchesterFor decades now, the Bundesjazz-orchester has been a proving ground for talented jazz musicians. Under the direction of Niels Klein, the 20 young performers play both conventional and experimental Big Band jazz at a high artistic level. They are also bringing an exclusive new multi-media production to Bonn with the title Utopias in Sound – 100 Years of Bauhaus.
Grammy winner John Scofield has never made a secret of his roots in country and folk music. Now the guitar virtuoso is finally expressing this side of his musical personality. With a strong focus on melody and a humo-rous touch, country sounds meet the finest modern jazz.
John ScofieldGitarre guitar
gerald ClaytonKeyboard keyboard
Vicente Archer Bass bass
Bill Stewart Schlagzeug drums
Niels Klein Leitung conductor
Klingende Utopien100 Jahre Bauhaus
Zwei Virtuosen am Klavier: Selig fließende Klangland-schaften eines norwegischen Wunderknaben erwarten Sie im ersten Teil, danach ein japanisch-amerikanischer Superstar mit klassischen Einflüssen. Two virtuoso pianists
on the same evening: the blissful, flowing landscapes of a Norwegian Wunderkind in the first half, followed by a classically influenced Japanese-American superstar.
26 27
Donnerstag, 10. Mai, 19 UhrLVR-LandesMuseum
DO
PP
EL
KO
NzE
RT
Doppelkonzert: 30 €, red. 21 €zzgl. VVK-Gebühren
Eyolf Dale wird Sie betören. Der Pianist, Arrangeur, Komponist und Improvisator gehört zum festen Bestandteil der norwegischen Jazzszene. Der gebürtige Osloer kreiert breite melodische und harmonische Klanglandschaften, eine ungemein lyrische, berührende Klaviermu-sik, die vorbehaltlos zum Genießen einlädt.
Eyolf Dale Quintet
Der in Tokyo lebende, mehrfach Grammy-nominierte japanische Pianist Makoto Ozone zählt schon seit Jahr-zehnten zur weltweiten Crème de la Crème der Jazz- und Klassikpianisten. Einen Künstler wie ihn, der sonst auf den großen Konzertbühnen der Welt zu Hause ist, mit den in der internationalen Jazzszene hoch angesehenen New Yorker Musikern James Genus am Bass (u.a. Herbie Hancock) und Clarence Penn am Schlagzeug (u.a. Steps Ahead) live zu erleben, ist ein seltenes Glück.
Makoto ozone
Trio
Eyolf Dale Klavier piano
Atle Nymo Saxophon, Klarinette saxophone, clarinet
Adrian Løseth Waade Violine violin
Per Zanussi Bass bass
Audun Kleive Schlagzeug drums
Makoto ozone Klavier piano James genus Bass bass
Clarence Penn Schlagzeug drums
Japanese pianist Makoto Ozone, who lives in
Tokyo, has received numerous Grammy nominations and
belongs to the international jazz and classical crème-de-
la-crème since decades. This is a rare fortune to experience an artist who is at home in the great concert
halls of the world together with New York bass player James Genus (Herbie Hancock, etc.) and drummer
Clarence Penn (Steps Ahead etc.).
Eyolf Dale will beguile you. This pianist, arranger, and improviser from Oslo is an important figure in the Norwegian jazz scene. He creates broad melodic and harmonic landscapes with uncommonly lyrical and moving piano music that offers limitless listening enjoyment.
Tradition und Innovation in faszinierender Einheit: Zwei international gefeierte Pianisten erweitern mit großem Wagemut und lebendigen Mainstreamtönen bekannte
Genre-Grenzen. A fascinating synthesis of tradition and innovation: two internationally popular pianists explode conventional stylistic barriers with daring and exuberant mainstream sounds.
28 29
Freitag, 11. Mai 19 UhrLVR-LandesMuseum
DO
PP
EL
KO
NzE
RT
Doppelkonzert: 30 €, red. 21 €zzgl. VVK-Gebühren
Der Pianist Pablo Held ist längst kein Geheimtipp mehr. Mit seinem achtsamen Gefühl für radikale Spontaneität und seiner anhaltend grenzüberschreitenden Klangästhetik gehört er zu den derzeit
kreativsten Protagonisten des deutschen Jazz. Nun kommt er mit einem neuen, europäisch besetzten Quartett und einem mit Spannung erwarteten Programm nach Bonn. Seien Sie dabei und werden Sie Zeuge, wie der Mut zum Risiko Flügel verleihen kann. The pianist Pablo Held has long been more than just an insider’s
tip. With his attentive feeling for radical spontaneity and his borderless sound aesthetic, he is one of the most creative prota-gonists of German jazz. Now he is coming to Bonn with a new European quartet and an eagerly anticipated program. Come and witness what the courage to take risks can create.
Pablo Held
Quartett
Aaron Goldberg ist sich sicher: „Keine Aufführung wird je dieselbe sein“. Der amerikanische Pianist, der zu den meist-gefragtesten in der internationalen Szene gehört, empfindet auf der einen Seite eine tiefe Verbundenheit zur Tradition, doch er möchte das kreative Erbe mit seinem eigenen Stil neu prägen und weiterent-
wickeln. Vom amerikanischenDownBeat Magazine wurde er für seine „geistreichen har-monischen Reflexe“ gefeiert. In Bonn ist er nun erstmals zu erleben.
Aaron goldberg
TrioAaron goldberg
Klavier piano
Yasushi NakamuraBass bass
Leon ParkerSchlagzeug drums
Aaron Goldberg is quite certain that “no per- formance will ever be like any other.” The American pianist – among the most sought-after on the international scene – feels a deep connection to tradition, but hopes to influence and develop this creative inheritance with his own personal style. DownBeat Magazine praised his “quick-witted harmonic reflexes.” This will be the first chance to experience him and his music in Bonn.
Kit DownesOrgel organ
Percy PursgloveTrompete trumpet
Sean CarpioSchlagzeug drums
Pablo HeldKlavier piano
Der Abschlussabend macht Musik mit allen Sinnen erleb-bar: schönste Préludes eines visionären Komponisten des 20. Jahrhunderts und Weltklasse-Jazz eines heute
populären Musik-Erfinders. The final evening of the festival presents music for all the senses: exquisite preludes by one of the 20th century’s most visionary composers and world-class jazz from one of today’s most popular musical innovators.
30 31
Samstag, 12. Mai, 19 UhrBundeskunsthalle
DO
PP
EL
KO
NzE
RT
Doppelkonzert: 40 €, red. 28 €zzgl. VVK-Gebühren
Das Markenzeichen von Michael Wollny ist
das Unberechenbare, die Suche nach dem bisher Ungehörten, der Mut, sich
dem Moment hinzugeben, das Unvor-hergesehene selbstverständlich
klingen zu lassen. Sein Wille: sich klanglich wie kompositorisch immer neu zu erfinden. Das macht ihn zu einem „vollkommenen Klaviermeister“ (FAZ) und zur „stärksten (Jazz)Musikerpersönlichkeit, die Deutsch-land seit Albert Mangelsdorff hervorgebracht hat“ (Hamburger Abendblatt). Bei uns präsentiert er mit seinem Trio sein druckfrisches Album. Michael Wollny’s
trademark is unpredictability, the search for previously unheard sounds, and the courage to embrace the moment and make the unexpected seem natural. He is constantly reinventing himself and his music.
All this makes him “a complete master of the piano” (FAZ) and “the most powerful (jazz) musical perso-nality to come out of Germany since Albert Mangelsdorff” (Hamburger Abendblatt). In Bonn, he and his trio will present their brand new album.
Michael Wollny Trio
Eric SchaeferSchlagzeug drums
Martin AlbrechtKlarinetten, Electronics clarinet, electronics
Daniel Prandl Klavier piano
Katharina gross Bass bass
Dirik Schilgen Schlagzeug drums
reinhard geller Visuals visuals
Christian WeberBass bass
Michael WollnyKlavier piano
Dieses Konzert findet statt in Kooperation mit der Bundeskunsthalle.
Alexander Skrjabin (1872-1915) war ein russischer Pianist, Komponist und Vi-sionär. Der Scriabin Code ist ein multi-mediales Liveperfomance-Projekt, das mit einer klassischen Pianistin, einem Medienkünstler und einem modernen Jazz-Ensemble in einem Dialog die Musik Skrjabins entschlüsselt, weiterentwickelt und in etwas Neues verwandelt.
Alexander Skrjabin (1872-1915) was a visionary Russian composer and pianist. The Scriabin Code is a live multimedia performance project in which a classical pianist, a media ar-tist, and a modern jazz ensemble take part in a dialogue with Skrjabin’s music – unlocking its secrets, developing it further, and transforming it into something never heard before.
Martin Albrecht –Scriabin Code
WILLKOMMEN AN BORD - WILLKOMMEN ZU HAUSE!
Internet: www.PhoenixReisen.com • Telefon: (0228) 9260-200
Buchen Sie jetzt Ihre Wunschkabine!
Seit über 40 Jahren Ferien mit
BBu hchen SSiie jjettzttIh
In Ihrem Reisebüro finden Sie diese
Kataloge für Ihren Urlaub mit
Phoenix Reisen!
Der Katalog “Seereisen 2019” erscheint MitteDezember 2017.
I
Jazzfest 100x210mm 11-2017.indd 1 08.11.17 14:34
Di
e
sc
hö
ns
te
n
Ko
nz
er
ts
äl
e
fü
r
Ja
zz
i
n
Bo
nn
Telekom ForumLandgrabenweg 15153227 BonnBeuel-Süd
Post TowerCharles-de-Gaulle-Str. 2053113 Bonn Rheinaue
Haus der GeschichteWilly-Brandt-Allee 1453113 BonnMuseumsmeile
Brotfabrik Kreuzstr. 1653225 BonnBeuel-Zentrum
Beethoven-Haus BonnKammermusiksaalBonngasse 24-26 53111 BonnBonn-Zentrum
LVR-LandesMuseum BonnColmantstr. 14-1653115 BonnBonn-Zentrum
Bundeskunsthalle ForumFriedrich-Ebert-Allee 453113 BonnMuseumsmeile
Universität Bonn AulaAm Hof (gegenüber Fürstenstr.)53113 BonnBonn-Zentrum
OpernhausAm Boeselagerhof 153111 BonnBonn-Zentrum
Volksbank-HausVolksbank Bonn Rhein-SiegHeinemannstr. 1553175 BonnRheinaue
32
Willkommen im Kleingedruckten!
Unser Vertriebspartner ist bonnticket.deErmäßigungen: Schüler, Studenten bis 30 Jahre, Auszubildende, Wehrdienst-leister, Teilnehmer am Bundesfreiwilli-gendienst, Arbeitslose, Bonn-Ausweis-Inhaber sowie Schwerbehinderte erhalten bei Vorlage ihres Ausweises eine Ermäßigung auf den Kartenpreis. Bitte bringen Sie Ihren Ausweis zum Konzertabend mit und zeigen Sie diesen bei der Einlasskontrolle unauf-gefordert vor.
Warteliste: Bei ausverkauften Konzer-ten können Sie sich für die jeweilige Veranstaltung unverbindlich auf eine Warteliste setzen lassen. Bitte mailen Sie an [email protected] Ihre Wunschveranstaltung, Ihren Namen und Ihre Rufnummer. Wir melden uns dann, oft kurzfristig, wenn für das Konzert wieder Karten erhältlich sind.
Gebühren: Die Vorverkaufsstellen erheben eine zusätzliche Vorverkaufs-gebühr. Bei telefonischen oder schrift- lichen Bestellungen erhebt Bonn-ticket eine weitere Bearbeitungs- und Versandkostenpauschale von 3,90 € pro Bestellung. Die Eintrittskarten werden mit einfacher Post zugeschickt, für das Verlustrisiko haftet der Käufer. Der Versand per Einschreiben (optional) kostet 6,90 €. Über bonnticket.de kön-nen Sie Ihre Karten bequem zu Hause ausdrucken (print@home).
Allgemeine Hinweise: Die Rückgabe und der Umtausch von Eintrittskarten sind auch bei nur teilweise erfüllten Bestellungen nicht möglich. Änderun-gen von Programmen, Besetzungen, Terminen und Spielstätten bleiben grundsätzlich vorbehalten. Änderun-gen berechtigen nicht zur Rückgabe von Eintrittskarten. Lediglich bei genereller Absage einer Veranstaltung wird innerhalb einer Frist von zwei Mo-naten gegen Vorlage der Eintrittskarte der Kaufpreis erstattet.
Reservierte Plätze: Wir bitten um Verständnis, dass in einigen Konzerten für unsere Spon-soren ein Platzkontingent reserviert wird. Nur mit Unterstützung unserer Förderer können wir die Eintrittspreise für Sie moderat halten.
Ton- und Bildaufzeichnungen: Jegliche Ton-, Foto- und Filmaufnah-men, auch für den privaten Gebrauch, sind untersagt. Bild- und Tonmaterial kann, wenn gegen diese Anordnung verstoßen wird, eingezogen werden. Alle Konzerte werden vom Jazzfest Bonn mitgeschnitten und online zur Ansicht gestellt, darüber hinaus wer-den einzelne Konzerte vom Rundfunk und/oder Fernsehen aufgezeichnet. Der Konzertbesucher erklärt sich damit und mit der eventuellen Abbildung sei-ner Person im Voraus einverstanden.
Impressum:Herausgeber: Jazzfest Bonn gemein-nützige Gesellschaft zur Förderung von Jazz-Musik UG (haftungsbeschränkt)Geschäftsführer: Peter Maternac/o Deutsche WelleKurt-Schumacher-Straße 3D-53113 BonnV.i.S.d.P.: Peter Materna
Texte, Redaktion: Dr. Anke SteinbeckMarketing, Lektorat: Birgit EinertDesign: Axel Grundhöfer, www.headware.deEnglish translation: Richard RievesDruck: Köllen Druck + Verlag, Bonn
Bildnachweise/Copyrights:Titel: Peter Materna | Materna: Hagen Willsch | SASKYA: Heide Benser | N. Landgren: Thron Ullberg | Ed Motta: Chachi Ramirez | Incognito: Marc Albert | A Novel Of Anomaly: Nicole Philipp | N. Wülker: David Königsmann | D. Bates Trio: Laura Pfeifer ECM | U. Knaus: Arnd Geise | I. Lühning /A. Nendza: Lühning/Nendza | C. Dell: Johanna Lippmann | J. Hülsmann: Volker Beushausen | L. Lund: Jimmy Katz | P. Catherine: Wim van Eesbeek | M. Wind: Olff Appold | D. Bates, Seite 18: Nick White |J. Biel: Jenna Foxton | W. Haffner: Antje Wiech | R. Beirach, G. Huebner: ACT Laura Carbone | LYAMBIKO: Uwe Arens | J. Scofield: Nick Suttle | Bundesjazz-orchester: DMR Christian Debus | E. Dale: CF-Wesenberg | M. Ozone Trio: Makoto Ozone | P. Held: Ramin Mazur | A. Goldberg: Alejandra Barragan | Scriabin Code: Daniel Janik | M. Wollny Trio: Jörg Steinmetz | Universität Bonn: Frank Luerweg | Opernhaus: Thilo Beu
34
WIR BRINGEN MUSIK, SPORT UND KULTUR NACH BONN
Gerne können Sie unseren News-letter unter www.jazzfest-bonn.de kostenlos abonnieren.
HOME OF THE JAZZ.Wir sind stolzer Partner des Jazzfest Bonn. Auch dieses Jahr steht unser Post Tower ganz im Zeichen von Saxophon, Piano und Co., wenn er für eine Nacht zum höchsten Jazzclub Deutschlands wird.
160113_AZ_DHL_DinLang_Jazz_Tower_RZ.indd 1 18.01.16 14:07