Post on 22-Jan-2018
transcript
Lokaladverbien hin und her
Das Adverb "her" gibt eine Richtung an, die sich
zum Sprecher hinbewegt.
Das Adverb "hin" gibt eine Richtung an, die sich vom Sprecher wegbewegt
Deutsch Matifmarin
Wohin und woherDie beiden Fragwörter "wohin" und "woher" fragen
nach der entsprechenden Richtung. Sie können zusammen oder getrennt geschrieben werden:
Alle Bewegungsverben lassen sich mit "hin" und"her„ kombinieren und können dadurch eine genaue Richtung anzeigen:
bringen, fahren, fallen, fliegen, gehen, klettern, kommen, laufen, schauen, schwimmen, springen, ...
Wohin gehst du jetzt?
Wo gehst du jetzt ?hinWo kommst du gerade ?
her
Deutsch Matifmarin
LOKALADVERBIEN
ORT RICHTUNGVOM SPRECHER WEG (WOHIN?)
RICHTUNGAUF DEN SPRECHER ZU(WOHER?)
hierdadortwo?Irgendwodroben (oben)drunten (unten)drübendrinnen (innen)draussen (aussen)
hinhierhindahindorthin
wohin?
Irgendwohinhinaufhinunter/ hinabhinüberhineinhinaus
herhierherdaherdorther
woher?
irgendheraufherunter/ herabherüberhereinherauswoher
UGS.raufrunterrüberreinraus
UGS.raufrunterrüberreinraus
Deutsch Matifmarin
Vergleich mit Wechselpräpositionen
ORT ORTSWECHSELWo ist der Wecker? – Auf dem Tisch. (DAT)Wo ist der Wecker? - Dort.
Wohin hast du ihn gestellt? - Auf den Tisch. (AKK)Wohin hast du ihn gestellt? – Dorthin
Die Wechselpräpositionen (an, auf, in, unter, hinter, vor, zwischen, über, neben) verlangen Dativ, wenn ein Ort beschrieben wird und Akkusativ, wenn es sich um einen Ortswechsel handelt.
Bei den Lokaladverbien wird dieselbe Unterscheidung gemacht. Der Unterschied wird aber durch verschiedene Wörter gekennzeichnet. (z.B. dort, wenn ein Ort, dorthin/dorther, wenn ein Ortswechsel beschrieben wird.)
Deutsch Matifmarin
HINAUS - HERAUS
Sie geht hinaus
Sie kommt heraus
Hier drin ist es zu heiss. Ich gehe hinaus
,,raus” Umgangssprache (UGS./fam): heraus, hinaus:
HERAUS = RAUS ([hacia] fuera, afuera)
HINAUS = RAUS (fuera, afuera)
Deutsch Matifmarin
Hier ist es mir zu kalt. ich gehe
wieder
Sie kommt
hinein
herein
,,rein” Umgangssprache (UGS./fam): herein, hinein:
HEREIN = REIN (adentro / hacia a dentro)
HINEIN = REIN (adentro / hacia a dentro)
Sie geht schon wieder
hinein
Deutsch Matifmarin
AUFGABEN1. Du bist in deinem Büro. Es klopft. Ein Freund von
dir steht an der Tür. Du sagst: „Komm doch
2. Paul ist in der Küche und will einen Kuchen backen.
Sein kleiner Bruder stört ihn dauernd.
Paul sagt zu ihm: „ mit dir!
Oder auch :
3. Es fängt an zu regnen.
Lasst uns gehen!
oder:
herein”
HinausRaus mit dir!
hinein
reingehen
Deutsch Matifmarin
HINAUF – HERAUF – HINUNTER- HERUNTER
Komm bitte Nein! Komm
du doch herunter herauf
Deutsch Matifmarin
HINAUF – HERAUF – HINUNTER- HERUNTER
Okay! Ich kommezu dir
!
hinauf
Oh Meine Liebe!Du bist gekommen!
herauf
Deutsch Matifmarin
HINAUF – HERAUF – HINUNTER- HERUNTER
Und was machen wir jetzt? Gehen
wir in dein Zimmer
hinein?
Nein! Wir gehen lieber
hinunter
Okay!Jetzt sind wir beideGehen wir wieder
unten
hinauf? Nein! Ich gehe lieber weg!
Deutsch Matifmarin
AUFGABENJulia steht auf dem Balkon. Romeo steht unten und möchte zu ihr . Sie wirft ihm die Strickleiter und ruft: „ Komm doch
Zuerst musst du den Berg klettern und dann musst du ihn wieder klettern.
Elke kam ins Zimmer und ging sofort wieder
Hans zog sein Geld und steckte es sogleich wieder
hinauf hinunterherauf!
hinaufherunter
herein hinaus.
heraushinein.
Deutsch Matifmarin
Hinüber – herüber (rüber)
Pluto! Komm doch herüber
Nein! Ich komme nicht hinüber
Alles klar! Ich komme zu dir hinüber
Deutsch Matifmarin
EKLÄRUNGENDeutsch Matifmarin
her dirección hacia el hablante
Komm sofort her!¡Ven (aquí) enseguida!
hin alejamiento del hablante
Geh nicht hin!No vayas (allí).
herein el hablante se encuentra en el
recinto
Der Polizist kommt herein.Entra el policía.
hinaus Der Polizist geht hinaus.El policía sale del local.
heraus el hablante se
encuentra fuera del recinto
Der Polizist kommt heraus.El policía sale del local.
hinein Der Polizist geht hinein.El policía entra en el local.
EKLÄRUNGENDeutsch Matifmarin
HER Y HIN SE PUEDEN COMBINAR CON OTROS ADVERB IOS LOCALES. EN SU MAYORÍA, SE RESPETA EL SIGNIFICADO ORIGINAL HER: HACIA EL HABLANTE; HIN: ALEJAMIENTO DEL HABLANTE.
hierher [para acá]; dorthin [hacia allá]herein – hinein [hacia adentro]heraus – hinaus [hacia afuera]herauf – hinauf [hacia arriba]herunter – hinunter [hacia abajo]herüber – hinüber [hacia el otro lado]irgendwoher – irgendwohin [desde / hacia algún lado]nirgendwoher – nirgendwohin [desde / hacia ninguna parte]
Deutsch Matifmarin
Zusammenfassung
Lokaladverbien hin und her
En alemán hay muchos verbos de desplazamiento (kommen, fahren, gehen, fliegen…) a los que se les añade un prefijo para indicar la dirección del movimiento.Este prefijo suele ser un adverbio de lugar direccional. Los principales son „hin” y „her” y sus compuestos. El adverbio „her” indica dirección hacia el hablante y „hin” expresa alejamiento del hablante.
A continuación se presentan algunos ejemplos en forma de esquema:
Deutsch Matifmarin
Zusammenfassung
Lokaladverbien hin und her
□ A veces es un poquito complicado porque no siempre queda claro dónde está el hablante. Además, muchas veces no hay la perspectiva del hablante y se considera el sujeto de la oración como el protagonista.Nada que la práctica y el uso no puedan solucionar!!
Deutsch Matifmarin
ZusammenfassungLokaladverbien: hin und her
□ En el lenguaje coloquial (Umgangssprachlich) una forma corta, simplificada. Esta forma es más sencilla y no se distingue la idea de acercamiento o alejamiento del hablante.
□ rein = hinein / herein□ raus = hinaus / heraus□ rauf = hinauf / herauf□ runter = hinunter / herunter□ rüber= hinüber / herüber
Deutsch Matifmarin
Lokaladverbien hin und her.
EJEMPLOS CON OLIVIALink: https://oliviagontor.wordpress.com/tag/adverbios-locales-en-aleman/
Deutsch Matifmarin
Lokaladverbien hin und her.
EJEMPLOS CON OLIVIALink: https://oliviagontor.wordpress.com/tag/adverbios-locales-en-aleman/
Deutsch Matifmarin
Lokaladverbien hin und her.
EJEMPLOS CON OLIVIALink: https://oliviagontor.wordpress.com/tag/adverbios-locales-en-aleman/
Deutsch Matifmarin
Lokaladverbien hin und her.
EJEMPLOS CON OLIVIALink: https://oliviagontor.wordpress.com/tag/adverbios-locales-en-aleman/
Deutsch Matifmarin
Lokaladverbien hin und her.
EJEMPLOS CON OLIVIALink: https://oliviagontor.wordpress.com/tag/adverbios-locales-en-aleman/
Deutsch Matifmarin
Lokaladverbien hin und her.
EJEMPLOS CON OLIVIALink: https://oliviagontor.wordpress.com/tag/adverbios-locales-en-aleman/
Der Unterschied zwischen her und hin ist nicht immer klar. Manchmal sind sowohl her als auch hin möglich. Das ist vor allem bei Kombinationen mit ab, aus und unter so:
Wissenswert- interesante -
Ihm fällt der Bleistift hinunter/herunter.Er steigt vom Berg herab/hinab.Er muss das Medikament hinunterschlucken/ herunterschlucken
Viele Richtungsadverbien können durch das dazu passende Ortsadverb und einePräposition (von/nach) ersetzt werden. Z.B
In der Umgangssprache werden viele verkürzte Formen gebraucht, so dass dieUnterscheidung nicht mehr sichtbar ist. Das macht es einfacher.
Deutsch Matifmarin
Deutsch Matifmarin