Post on 15-Feb-2019
transcript
Deutschenglish
AlphADur®Mikro Invasives Instrumenten SystemOperationen ohne kosmetisch relevante NarbenMicro invasive instrument systemSurgery without visible scars
Cat. No. 200 | 2011
Designpreis derBundesrepublikDeutschland
Nominiert 2004
Technische Änderungen vorbehaltenDieser Prospekt/Katalog darf ausschließlich zur Anbietung und dem An- und Verkauf
unserer Erzeugnisse dienen. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Bei Missbrauch
behalten wir uns Rücknahme der Kataloge und Preislisten sowie Regressmaßnahmen vor.
Technical modifications reserved.This brochure/catalogue is intended for preparation of offers and purchase and sale
of our products only. Any reproduction of its contents, as a whole or in part, is not
permitted. In case of misuse we may reclaim the catalogue and price lists and reserve
the right to take legal actions.
II GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany · contact@gimmi.de
GIMMI® KataloGe / GIMMI® CataloGues / GIMMI® CatáloGos / GIMMI® CataloGhI
Cat. No. 060ProktologieProktologyProctologíaProctologia
Cat. No. 200AlphADur®-MikroInvasivesInstrumentensystem-Micro Invasive Instrument System- Sistema de instrumentos micro invasivo- Sistema strumenti micro invasivo
Cat. No. 143AlphATripArTSystem-DieneueGenerationlaparoskopischerInstrumente- The new generation of Laparoscopic Instruments- La nueva generación de instrumentos laparoscópicos- La nuuva generazione di strumenti laparosopici
Cat. No. 080BariatricInstrumentenSystem–BISBariatric Instrument System – BISSistema de Instrumental Bariatrico – BISStrumenti per chirurgia d’obesitá – BIS
Cat. No. 210“Mini”und“Mikro”InstrumentefürdieMinimalInvasiveChirurgienachCarbon“Mini” and “micro” instruments for minimally invasive surgery acc. CarbonInstrumental “Mini” y “Micro” para la Cirugía Mini Invasiva según CarbonStrumenti “Mini” e “Macro” per la Chirurgia Mini Invasiva secondo Carbon
Cat. No. 122EndoskopischeGeräteEndoscopic unitsEquiposApparecchiature
Cat. No. 150GynäkologieGynaecologyGinecologíaGinecologia
Cat. No. 100ChirurgischeInstrumenteSurgical InstrumentsInstrumental quirúrgicoStrumenti chirurgici
Cat. No. 130AlphAScope -OptikenundZubehör- Telescopes and accessories- Ópticas y accesorios- Ottiche e accessori
Cat. No. 160UrologieUrologyUrologíaUrologia
Cat. No. 140Endo-ChirurgieEndo-SurgeryEndo-CirugíaEndo-Chirurgia
Cat. No. 170ArthroskopieundArthrotomieArthroscopy and ArthrotomyArtroscopia y ArthrotomíaArtroscopia e Artrotomia
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany · contact@gimmi.de III
GIMMI® KataloGe / GIMMI® CataloGues / GIMMI® CatáloGos / GIMMI® CataloGhI
Cat. No. 410NeurochirurgieNeurosugeryNeurocirugiaNeurochirurgia
Cat. No. 280HF-ChirurgieZubehörElectrosurgical accessoriesAccesorios para electrobisturíesAccessori per elettrobisturi
Cat. No. 510SinuskopieSinuscopySinuscopíaSinuscopia
Cat. No. 220Bauch-undThoraxring-SystemfürdieKinderchirurgieundMini-LaparotomiennachCarbonCarbon’s abdomen and thorax ring system for pediatric surgery and mini laparotomySeparador abdominal / torácico para cirugía pediátrica y Mini-Laparotomías segun CarbonDivaricatore addominale / toracico per chirurgia pediatrica e per Mini-Laparotomie secondo Carbon
Cat. No. 290WAYNE®IIAlphAcerA
-LaminektomieStanze- Laminectomy Punch- Pinza cortante par laminectomía- Pinza per laminectomia
Cat. No. 520OtologieOtologyOtologíaOtologia
Cat. No. 250AneurysmenClipsAneurysm ClipsClips para aneurismaClips per aneurisma
Cat. No. 270Hämorrhoidal-LigaturSetHaemorrhoidal ligator setSet de ligadura para hemorroidesSet di legatura per emorroidi
Cat. No. 310SterilContainerSystemSterile container systemSistema de contenedores para esterilizaciónSistema di cestelli per sterilizzazione
Cat. No. 530Rhinologie|RhinoplastikRhinology | RhinologyRinología | RinoplastiaRinologia | Rinoplastica
1 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany · contact@gimmi.de
AlphADur® Mikro Invasives Instrumenten System – operationen ohne kosmetisch relevante NarbenAlphADur® Micro invasive instrument system – surgery without visible scars
SurGICal INdICatIoN
General surgery:
Herniarepair(TAP)
Appendectomy
Cholecystectomy
FenestrationofCysts
Adhesiolysis
AssistingportsinBowel resectionsandFundoplications
EndoscopicThyroidectomy
Gynaecology:
Adhesiolysis
Endometriosiscoagulation
Fenestrationofcysts
Oophorectomy*
Salpingectomy*
Myomectomy*
(*:specimentoberemoved trans-vaginally)
EctopicPregnancy
Appendectomy
AssistingportsinHysterectomies
(Tuballigation)
Pediatric Surgery:
Appendectomy
Gastrostomy
Adhesiolysis
Pyloroplasty/-tomy
SuturedAnastomoses
Orchiopexy
nach10Tagen|10 days later
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany · contact@gimmi.de 2
AlphADur® Mikro Invasives Instrumenten System – operationen ohne kosmetisch relevante NarbenAlphADur® Micro invasive instrument system – surgery without visible scars
AlphADur®, die neue dimension für die Mikro Invasive Chirurgie.
DieAlphADur® Instrumente sindverformungsstabil.Dieswurdedurcheineneuartige Keramik-titan legierungerreicht.Dieser-möglicht ein komfortables,mikro invasives Operierenüber eine Stichinzision. Zum Beispiel kann eine Leistenhernie oder eineVerwachsungohnekosmetischrelevanteNarbenoperiertwerden.EinentscheidenderBeitragzurSchmerzreduzierungundErhöhungdesPatientenkomfort.
AlphADur®,eineEntscheidungfürdieZukunft!
AlphADur®, a new dimension in micro invasive surgery.
The AlphADur® instruments offer a very high form stability. This has been achieved by using a state of art of ceramic titanium alloy. Using these new instruments, surgeons can conveniently perform micro invasive “key-hole” surgery via a small skin pick incision. This kind of surgery can be used, for example, to repair an inguinal hernia or remove adhesions without causing cosmetically relevant scars. A significant reason for less pain and higher patient comfort.
AlphADur®, a decision for the future.
DurchleichtenDruckaufdieergonomischgeformtenFingerauflagendesFedergriffsschließtsichdasArbeitsende,beimLösendesDrucksöffnetsichdasMaulwiederdurchdieFederkraft.
Close the jaw by applying a light pressure to the ergonomically shaped grip plates on the spring handle. Upon releasing the pressure the spring-loaded jaw opens again.
AlphADur®InstrumentemitSperre,sindmiteinerinnenliegendenSperreausgestattet.DieAktivierungerfolgtdurchZusammendrückenderHandgriffe.ZurDeaktivierungderSperresinddieGriffeerneutzusammenzudrücken.
AlphADur®instruments with ratchet are fitted with an inside ratchet mechanism. The ratchet is activated by pressing the handles together halfway.To deactivate the ratchet, press the handles together fully.
3 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany · contact@gimmi.de
AlphADur® Mikro Invasives Instrumenten System – operationen ohne kosmetisch relevante NarbenAlphADur® Micro invasive instrument system – surgery without visible scars
mitLuerLockReinigungsanschlußwith LUER LOCK cleaning port
L
S.0598.13 L=30cm Fasszange,1x2Zähne,Schaftbeschichtet,GriffmitSperreohneRingeGrasping forceps, 1x2 teeth, shaft coated, handle with ratchet, without rings
1/1
S.0598.16 L=16cm
S.0598.12 L=30cm Fasszange,1x2Zähne,Schaftbeschichtet,GriffmitSperreundRingeGrasping forceps, 1x2 teeth, shaft coated, handle with ratchet and ringsS.0598.15 L=16cm
S.0598.23 L=30cm Fasszange,atraumatisch,stumpf,Schaftbeschichtet,GriffmitSperreohneRingeGrasping forceps, atraumatic, blunt, shaft coated, handle with ratchet and without ringsS.0598.26 L=16cm
S.0598.22 L=30cm Fasszange,atraumatisch,stumpf,Schaftbeschichtet,GriffmitSperreundRingeGrasping forceps, atraumatic, blunt, shaft coated, handle with ratchet and rings 1/1S.0598.25 L=16cm
S.0598.32 L=30cm MARYLANDDissektor,atraumatisch,linksgebogen,Schaftbeschichtet,GriffohneSperremitRingeMARYLAND dissector, atraumatic, left curved, shaft coated, handle without ratchet, with rings 1/1S.0598.35 L=16cm
S.0598.52 L=30cm Schere,stumpf,gerade,Schaftbeschichtet,GriffohneSperreohneRingeScissors, blunt, straight, Shaft coated, handle without ratchet, without rings 1/1S.0598.55 L=16cm
S.0598.62 L=30cmNadelhalter,Schaftbeschichtet,GriffmitSperre,ohneRingeNeedle holder, shaft coated, handle with ratchet, without rings
1/1S.0598.65 L=16cm
HochdruckspritzezurReinigungderAlphADur®InstrumenteHigh pressure syringe for cleaning of AlphADur® instruments
S.0598.90
InzisionsPickfürAlphADur®SystemIncision Pick for AlphADur® system
S.0598.91
InzisionsPick“Pädiatrisch”fürAlphADur®SystemIncision Pick "Pediatric” for AlphADur® system
S.0598.93
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany · contact@gimmi.de 4
trokarhülsen und trokardorne für AlphADur®Cannula sleeves and trocars for AlphADur®
Ø 3,0 mm, 50 mmt.8081.03 t.8041.03 t.8050.03
Ø 3,0 mm, 80 mmt.8084.03 t.8062.03 t.8054.03
RostfreieTrokarhülseohneLUERLOCKStainless steel trocar sleeve without LUER LOCK
t.8009.64 L=5cm t.8009.52 t.8009.56t.8009.65 L=8cm t.8009.54 t.8009.58
TrokarhülsemitLUERLOCKAdapterzurInsufflation,Ø2,8mmTrocar sleeve with LUER LOCK stopcock for insufflation, Ø 2,8 mm
t.8009.63 L=5cm t.8009.43 t.8009.45t.8009.69 L=8cm t.8009.44 t.8009.46t.8009.61 L=10cm t.8009.40 t.8009.42
trokardorne | trocars
trokarhülsen / StahlCannula / steel
bladelessbladeless
dreikantspitzepyramidal tip
trokarhülsenCannula
trokar, kegelförmigtrocar, conical tip
obturator, stumpfobturator, blunt
AlphAport
5 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany · contact@gimmi.de
Monopolare”L”Hakenelektrode,90°Monopolar ”L” hook electrode 90°
t.0120.58 II L=30cm
t.0120.59 II L=16cm
NetzhäkchenfürHernia-NetzeMesh hook for hernia mesh
S.0598.95 L=30cm
AlphADur® Mikro Invasives Instrumenten System – operationen ohne kosmetisch relevante NarbenAlphADur® Micro invasive instrument system – surgery without visible scars
Saug-/Spüler-SatzmitSchiebeventilSuction/Irrigation set with sliding valve
t.0034.03 Ø2,8mm L=30cm
t.0034.04 Ø2,8mm L=16cm
GriffalleinHandle only
t.0032.15
Rundlochsauger2x4Bohrungen,alleinSuction tube 2 x 4 holes only
t.0034.30 Ø2,8mm L=30cm
t.0034.24 Ø2,8mm L=16cm
L
L
t.0034.30 t.0032.15
L
L
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany · contact@gimmi.de 6
AlphADur® Mikro Invasives Instrumenten System – operationen ohne kosmetisch relevante NarbenAlphADur® Micro invasive instrument system – surgery without visible scars
L
AlphAScope™ II Wa = Weitwinkel / wide angle
e.8282.01 Ø 2,7mm L=18,5cm 0°Wa
e.8282.31 Ø 2,7mm L=18,5cm 30°Wa
AlphAScope™ IIe.8297.40 I Ø 2,9mm L=30,0cm 0°HM
e.8297.43 I Ø 2,9mm L=30,0cm 30°HM
HM=HighMagnificationbietetdemBetrachtereingrößeresBildbeiunverminderterBrillanz.HM = High Magnification offers the user a larger image without loss of brightness.
hauptsächlichnachgefragteModelle|most required items
optimiertoptimized
SiebschalefürAlphADur®InstrumentenSystemNutzlänge16cm540x260x90mm(ohneInstrumente)Sterilization tray for AlphADur® instrument system working length 16 cm540 x 260 x 90 mm (without instrumentation)
S.0598.84
SiebschalefürAlphADur®InstrumentenSystemNutzlänge30cm540x260x90mm(ohneInstrumente)Sterilization tray for AlphADur® instrument system working length 30 cm540 x 260 x 90 mm (without instrumentation)
S.0598.86
AlphAScope™ IIVollbildausführung/Full screen version
e.8290.42 Ø5,5mm L=42,5cm 0°
e.8293.42 Ø5,5mm L=42,5cm 30°
e.8294.42 Ø5,5mm L=42,5cm 45°
l
7 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany · contact@gimmi.de
ersatzteilespare Parts
trokarkörperCannula body
t.8009.75 Ø2,8mm
Nutzlänge Working lengthtrokarschäfte
Cannula sleevest.8009.93 50 mm
t.8009.92 80 mm
t.8009.91 100 mm
AlphAport
trokarkörperCannula body
t.8080.00 Ø3,0mm
Ø 3,0 mmtrokarschäfte StahlCannula sleeves steel
t.8066.03 50 mm
t.8067.03 80 mm
dichtkappensealing caps
Ø 2,8 mm t.9602.99
Ø 3,0 mm t.9050.08
o-ringfürHochdruckspritze|for high pressure syringe
S.0598.98
Schutzkappe fürInzisionsPickProtective cap for incision pick
Y.9003.50
ersatz-Silikonventilsilicon valve
t.8004.36
luer loCK VerschlußkappelueR loCK silicon cap
Z.0001.04
L
L
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany · contact@gimmi.de 8
t.1003.00Reinigungspistole,komplettmit8Adaptern(anWasserhahnoderzentraleDruckluftanlageanschließbar)Cleaning pistol, complete with 8 adapters (attachable to standard water tap or compressed-air system)
t.1003.04 ReinigungspistolemitSchlauchCleaning pistol incl. tube
t.1003.05 ErsatzteilNachrüstsatz(Dosierung)Spare parts (dosage system)
t.1003.06 A
t.1003.07 B
t.1003.08 C
t.1003.09 D
t.1003.10 E
t.1003.11 F
t.1003.12 G
t.1003.13 H
Reinigungsbürste,Länge49cm(Packungà10Stück)Cleaning brush, length 49 cm (10 pcs. p. box)
t.1003.49 Ø 3mm
t.1003.50 Ø 5mm
t.1003.53 Ø 7mm
t.1003.51 Ø10mm
GIMMI®InstrumentenPflegeöl,100ml,VE12StückGIMMI® instrument care oil, 100 ml, box of 12 pcs.
J.8860.08
SpezialölzurInstrumentenpflege,500mlSpecial oil for instrument care, 500 ml
J.8860.06 Bitte beachten: luftfracht-GefahrtransportPlease note: special demands for air freight shipping
Zubehör für die reinigung / Pflegeaccessories for cleaning and care
a
B
C d e F G H
9 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany · contact@gimmi.de
achtungAufgrund des Produktdesigns und der verwendeten Materialien, kann keindefiniertes Limit von max. durchführbaren Aufbereitungszyklen festgelegtwerden.DieLebensdauerderMedizinproduktewirddurchderenFunktionunddenschonendenUmgangbestimmt.DefekteProduktemüssenvorRücksendungzurReparaturdengesamtenWiederaufbereitungsprozessdurchlaufenhaben.BittefordernSiebeiBedarfdieproduktspezifischeGebrauchsanleitungan.
PFleGe WäHreNd der aNWeNduNGNach jeder Anwendungwährend der operation ist grober Schmutz von denInstrumenten zu entfernen. Um dies zu gewähleisten, müssen die InstrumentemitderHochdruckspritzeS.0598.90durchdenLUER-LOCKAdaptermitsterilemWassergespültwerden.
Keine fixierenden Mittel oder heißes Wasser (>40°C) benutzen, da dies zurFixierungvonRückständenführtunddenReinigungserfolgbeeinflussenkann.
transportSichere Lagerung in einem geschlossenen Behältnis und beim Transport derInstrumente zum Aufbereitungsort, um Beschädigung der Instrumente undKontamination gegenüber der Umwelt zu vermeiden. Wir empfehlen unsereSiebkörbeS.0598.xx.
Vorbereitung zur dekontamination | Manuelle VorreinigungGeeigneteSchutzkleidungtragen:Handschuhe,Augenschutzu.ä.Instrumente inkaltemWasser fürmindestens5min.einlegen.DanachunterkaltemWassermiteinerweichenBürste(keineMetallbürstenverwenden), ingeöffnetemundgeschlossenemZustand reinigen,biskeineRückständemehrsichtbarsind.BeiHohlräumen,BohrungenundGewindegängenmindestens10sec.miteinerReinigungspistoledruckspülen(gepulstesVerfahren).WirempfehlenunsereGIMMI®ReinigungspistoleT.1003.00.
ultraschallreinigungInstrumentemindestens15min.beimaximal40°C(35–45KHz)mit0,5%alkalischenoderenzymatischenReinigereinlegenundbeschallen.HinweisedesGeräteherstellers beachten. Die Produkte während der Ultraschall Reinigungmehrmalswenden,danachabspülenundtrocknen.
Maschinelle reinigungZurOptimierungdesReinigungsprozessesempfehlenwirdieVerwendungvondestilliertem,demineralisiertemodervollentsalztemWasser.Instrumente vorsichtig in geöffnetem Zustand in eine geeignete Siebschalelegen.Der LUER-LOCK-Adapter vomInstrumentmitder Spülverbindung zumReinigungs/Desinfektionsgerätesverbinden.AnschließenddenReinigungsprozessstarten.1. 4min.VorspülenmitkaltemWasser2. Entleerung3. 6min.Vorspülenmitdeconex28ALKAONE0,5%bei70°C4. Entleerung5. 3minNeutralisationmitwarmemLeitungswasser(>40°C)undNeutralisator6. Entleerung7. 2minZwischenspülungmitwarmemLeitungswasser(>40°C)8. EntleerungHinweisedesGeräteherstellersbeachten.
desinfektionDiemaschinellethermischeDesinfektionunterBerücksichtigungdernationalenAnforderungenbezüglichdesA0-Wertes(sieheISO15883)sowiedesGeräteher-stellersdurchführen.Schlussspülungmitdestilliertem,demineralisiertemodervollentsalztemWasser.
trocknungTrocknung der Instrumente durch den Trocknungszyklus des Reinigungs/Desinfektionsgerätes.Fallsnotwendig,könnenzusätzlichvorhandeneHohlräumemitrückstandsfreierDruckluftgetrocknetwerden.HinweisedesGeräteherstellersbeachten.
WIederauFBereItuNGSaNleItuNG MaSCHINelle auFBereItuNG
Reinigung,Desinfektion,Wartung,PflegeundSterilisationfürAlphADur®Instrumente
Funktionsprüfung, Instandhaltung und PflegeInstrument auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Sicherstellen, dass alleGelenk-undGleitflächentrockensind.InstrumentenachjederReinigungundDesinfektionvisuellaufSauberkeitüberprüfen.ReinigungundDesinfektionggf.wiederholen.Instrumentewiez.B.Klemmen,Scheren,Nadelhalterusw.sindnachderReinigungundvorderSterilisationandenGelenken,Sperren,SchnittkantenundGleitflächengezieltzubehandeln,jedochnichtdasgesamteInstrument.HierdurcherhältdasInstrument optimale Schmierung und Korrosionsschutz. Überflüssiges Öl sollteentferntwerden.DasGIMMI®InStrumenten ÖlJ.8860.06undJ.8860.08istfürdasDampfsterilisations-verfahrenundzurHeißluftsterilisationbismax.180°Cgeeignet.KompatibilitätmitdenzugehörigenTeilenprüfen.InstrumenteaufBeschädigungen,loseTeileundAbnützungenüberprüfen.FunktionsprüfunggemäßBedienungsanleitungdurchführen.BeschädigteInstrumentemüssenaussortiertwerden.
Ölpunkte der AlphADur® Instrumente
DiemitPfeilenmarkiertenPunktemüssengeöltwerden.Bei AlphADur® Scheren müssen zusätzlich die Blattinnenflächen und dieSchnittinnenkantengeöltwerden.
VerpackungNormgerechteVerpackungderProduktezurSterilisationnachISO11607undEN868.
SterilisationSterilisationderProduktemitPre-Vakuum-Verfahren(gem. ISO17665)unterBerücksichtigungderjeweiligennationalenAnforderungen.3Vorvakuumphasenmitmindestens60MillibarDruck.Aufheizung auf eine Sterilisationstemperatur von mindestens 134°C; max.137°CDruck: 2,0-2,3barKürzesteHaltezeit: 5minTrockenzeit: mindestens10minHinweisedesGeräteherstellersbeachten.
lagerungLagerung der sterilisierten Instrumente im geeigneten Sterilgutbehälter/Container in einer trockenen, sauberen und staubfreien Umgebung beiTemperaturenvon5°Cbis40°C.
Information zur Validierung der aufbereitungDiefolgendenPrüfanleitungen,MaterialienundGerätewurdenbeiderValidierungbenutz:
reinigungsmittel:deconex28ALKAONE(alkalisch)
Neutralisator:deconex23Neutraclean
reinigungs- desinfektionsgerät:HAMOLS950Endoclean
einschubwagen:MIC-WagenfürHAMOLS950Endoclean
details siehe Berichtreinigung: 4805041406Sterilisation: 5305021007
Zusätzliche anweisungenSollten die zuvor beschriebenen Chemikalien und Geräte nicht zu Verfügungstehen,obliegtesdemAnwender,seinVerfahrenentsprechendzuvalidieren.
Es istPflichtdesAnwenderssicherzustellen,dassderWiederaufbereitungs-prozess,einschließlichRessourcen,MaterialundPersonal,geeignetist,umdieerforderlichen Ergebnisse zu erreichen. Der Stand der Technik und nationaleGesetzeverlangendasBefolgenvalidierterProzesse.
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany · contact@gimmi.de 10
CautionReprocessing procedures have only limited implications to a surgical instrument. The limitation of the numbers of reprocessing procedures is therefore determined by the function / wear of the device.Used device needs to be reprocessed before sending back to the manufacturer.Please ask for the product-specific instructions for use.
Preparation at the point of useAfter each use during surgery remove excess soiling by submerging the instru-ment in cold water (<40°C) and flush the instrument with sterile water with our high pressure syringe S.0598.90 through the LUER-LOCK cleaning adapter.
Do not use a fixating detergent or hot water (>40°C) as this can cause the fixation of residues which may influence the result of the reprocessing process.
transportationSafe storage and transportation, for example in a closed containers, to the reprocess-ing area to avoid any damage and contamination to the environment. We recomend our trays S.0598.xx.
Preparation for decontamination / manual pre-cleaningWear suitable protective clothing: gloves, eye protection, etc.The devices must be reprocessed in an opened state.Immerse the instrument in cold tap water for at least 5 minutes. Brush (do not use metal brush) under cold tap water until all visible residues are removed. In-ner lumens, threads and holes are individually flushed with a water jet pistol for minimum 10 seconds in the pulsed mode.
ultrasonic cleaningImmerse the product in an ultrasonic bath with alkaline or enzymatic detergent (0,5%) and treat with ultrasonic for 15 minutes at 40°C (35 – 45 KHz). Change the position of the products once. The product is taken out of the bath and rinsed with cold tab water again. Follow the information provided by the equipment manufacturer.
automated cleaningIn order to optimize the cleaning prozess we recommend the use of distilled, demineralized or fully desalinated water. Open instruments and carefully place them into a suitable screen basket.If possible, connect the LUER-LOCK cleaning adapter of the using an existing LUER-LOCK connection to the wash-up system of the cleaning and disinfection unit.
1. Rinse 4 minutes with cold water2. Drain3. Rinse 6 minutes with deconex 28 ALKA ONE 0,5 % at 70°C4. Drain5. Neutralize for 3 minutes with warm water (>40°C) and neutralizer6. Drain7. Rinse 2 minutes with warm water (>40°C)8. DrainFollow the operation instructions of the equipment and detergent manufacturer
DisinfectionAutomated thermal disinfection in washer/disinfector under consideration of national requirements in regards to A0-Value (see ISO 15883).Final rinse with distilled, demineralized or fully desalinated water.
DryingDrying of product through drying cycle of washer/disinfector. If needed, additional manual drying can be performed through lint free towel. Insufflate cavities of products by using residue-free compressed air.Follow the information provided by the equipment manufacturer.
Functional test, maintenance and careLet products cool down to room temperature and make sure that all joints and sliding surfaces are dry. Inspect instruments visually after each cleaning and disinfection for cleanliness. If necessary, repeat cleaning and disinfection.Products, such as clamps, scissors, needle holders, etc. must be specifically treated at the joints, locks, cutting edges and sliding surfaces. Oiling the entire product is unnecessary. Excess oil should be removed.Oiling provides the product with optimal lubrication and protects against corrosion.GIMMI® InStrument oIlS J8860.06 and J.8860.08 are suitable for steam sterilization and dry heat sterilization for up to 180°C.Check for compatibility with corresponding parts. Inspect products for damages, loose parts, and wear. Perform a function test according to the instructions of use. Sort out damaged instruments.
lubrication areas
Areas marked with arrows needs to be lubricated.AlphADur™ scissors needs to be lubricated on the inside of the cutting blades, and on the cutting edges.
PackagingAppropriate packaging for sterilization according ISO 11607 and EN 868.
sterilizationSterilization of products by applying a pre-vacuum process (according ISO 17665) under consideration of the respective country requirements.Parameters for the pre-vacuum cycle:3 prevacuum phases with at least 60 millibarHeat up to a minimum sterilization temperature of 134°C; maximum temperature 137°C
Pressure: 2.0 - 2.3 barMinimum holding time: 5 minDrying time: minimum 10 minFollow the information provided by the equipment manufacturer.
storageStorage of sterilized instruments in containers (S.0598.xx), trays, etc. in a dry, clean and dust free environment at temperatures of 5°C to 40°C.
Reprocessing validation study informationThe following testing test devices, materials and equipment have been used in this validation study:
Detergent:deconex 28 ALKA ONE 0,5% (alkaline)
Neutralizer:deconex 23 Neutraclean
Washer / Disinfector:HAMO LS 950 Endoclean
Instrument Rack:MIS instrument rack for HAMO LS 950 Endoclean
Details see validation reports:Cleaning: 4805041406sterilization: 5305021007
additional instructionsIf the described chemistry and equipment are not available, it is the duty of the user to validate his process.
The user must ensure that the reprocessing process, including resources, material and personnel, is suitable to achieve the necessary results.The state of technology and national laws require that validated processes are complied with.
RePRoCessING INstRuCtIoNs FoR autoMateD CleaNING PRoCess
Cleaning, disinfection, maintenance and sterilization of AlphADur® Instruments
Tuttlingen
So finden Sie uns:– aus Stuttgart kommend: A 81 Abfahrt Tuningen, auf B 523 Richtung Tuttlingen– aus Zürich kommend: A 81 Richtung Stuttgart, Abfahrt Geisingen auf B 311 Richtung Tuttlingen– aus Freiburg kommend: auf B 31 Richtung Donaueschingen– aus Ulm kommend: B 311 Richtung Donaueschingenin Tuttlingen: Richtung Donautal, Industriegebiet Rudolf-Diesel-Straße, dann Querstrasse: Carl-Zeiss-Straße
How to find us:– from Stuttgart: A 81 exit Tuningen, on B 523 direction Tuttlingen– from Zürich: A 81 direction Stuttgart, exit Geisingen on B 311 direction Tuttlingen– from Freiburg: on B 31 direction Donaueschingen– from Ulm: B 311 direction Donaueschingenin Tuttlingen: direction Donautal, Industrial Area Rudolf-Diesel-Straße, then Carl-Zeiss-Straße