una película de Montxo Armendáriz
basada en Obabakoak de Bernardo Atxaga
Bernardo Atxaga
Oft als bester zeitgenössischer baskischer Autor bezeichnet
Geb. 1951 also Joxe Irazu Garmendia in Asteasu, Gipuzkoa
Landschaft und Einwohner prägen die Kindheit Atxagas
Bernardo Atxaga
Beginnt in den 70er Jahren mit der
Publikation seiner Werke Im Zentrum seines Schreibens:
-realistische und fantastische Elemente
-die Liebe zum Geschichten-Erzählen Studiert Wirtschaft und arbeitet in einer Bank Beginn der 80er: nach einer Reihe von Jobs beschließt er
sich voll und ganz auf das Schreiben zu konzentrieren
(+Studium der Philosophie) Lebt von seiner Literatur Liste der „21 top writers for the 21st century“ des Observer
Obabakoakdas Buch
1988 Publikation markiert den Start seiner internationalen Karriere Übersetzung in 26 Sprachen (Katalanisch, Italienisch, Deutsch,
Portugiesisch, Niederländisch, Englisch ... ) Obabakoak oder Das Gänsespiel Obabakoak: A Novel
Preise: Premio Nacional de Narrativa (1989) Premio Euskadi (1989) Premio Milepages (1991) Premio de la Crítica de Narrativa en Euskera (1988) Premio Tres Coronas de los Pirineos Atlánticos (1995)
Obabakoak – das Buch
Beeindruckte sowohl nationale als auch internationale Kritiker
Wendepunkt bzw. neuer Höhepunkt moderner baskischer Literatur
Aufbau
„Vorwort“Narrative Texte„Nachwort“
Mitteilung des Autors in der Originalversion
A modo de introducción a la literatura vasca (Ibon Sarasola)
Stellungnahme zur linguistischen Situation 600 000–700 000 Sprecher Geschichte der baskischen Literatur Literatur: bis 1880 kaum Publikationen Aufschwung in den 60er Jahren (Gabriel Aresti) Obabakoak: zum ersten Mal konkurriert ein
baskisches Werk mit den besten Werken des Jahres anderer Literaturen
A modo de autobiografía
el Juego de la Oca
-„Nosotros, los que ahora empezamos a ser traducidos a otras lenguas, partimos con muy poco equipaje. Mirábamos nuestro hatillo y allí no encontrábamos más que cinco o diez libros escritos en la lengua en que pretendíamos escribir. Yo leí a Gabriel Aresti a los veinte años; tres años más tarde, a los veintitrés, ya había acabado de leer toda la literatura vasca que el dictador no había conseguido quemar.“ (Atxaga 1993: 492-493)
es fehlt nicht an Tradition, sondern an Vorgängern, an Büchern die einem zeigen, wie man in seiner Muttersprache schreibt
Mitteilung des Autors im der Originalversion
Geschichten können in beliebiger Reihenfolge gelesen werden (Ausnahme, diese, deren Titel kursiv gedruckt sind
Narrative Texte
3 Teile: Infancias Nueve palabras en honor del pueblo de
Villamediana En busca de la última palabra
Infancias Esteban Werfell Exposición de la carta del canónigo Lizardi Post tenebras spero lucem Saldría a pasear todas las noches
I. Declacación de Katharina Saldría a pasear todas las noches
II. Declaración de Marie
En busca de la última palabra
1. Jóvenes y verdes 1a El criado del rico mercader 2. Acerca de los cuentos 2a Dayoub, el criado del rico mercader 3. Mister Smith 3a De soltera, Laura Sligo 4. Finis Coronat Opus 5. Por la mañana 5a Hans Menscher 5b Para escribir un cuento en cinco
minutos 5c Klaus Hanhn 5d Margarete y Heinrich, gemelos 5e Yo, Jean Baptiste Hargous 5f Método para plagiar 5g Una grieta en la nieve helada 6. Un vino del Rhin 7. Samuel Tellería Uribe 7a Wei Lie Deshang 8. X e Y 9. La antorcha
Literarische Metaebene
Diskussionen über Kurzgeschichten Kürze Integration von Essentiellem
„En primer lugar, nos pareció evidente el paralelismo que existe entre el cuento y el poema. Como dijo mi amigo al hacer el resumen de lo hablado, ambos provienen de la tradición oral, y suelen ser breves. Además, y debido quizás a esas dos características, ambos han de cumplir el requisito de ser muy significativo.” (Atxaga 1993: 266)
Erzählweise des Autors Ende
Obabakoak als Fantastische Literatur
AngstAberglaubeMetamorphosen und DeformationenDer Wald
Obaba – der Film
Spanien, 2005 Sprachen: Spanisch, Baskisch Untertitel: Spanisch, Baskisch,
Englisch, Französisch Dauer: 112 min. Ab 7 Jahren „esta película está basada en varios relatos del
libro OBABAKOAK de Bernardo Atxaga“
Obaba – der Film
Regie und Drehbuch: Montxo Armendáriz Produktion: Puy Oria, Montxo Armendáriz, Karl
Baumgartner, Michael Eckelt Bild: Javier Aguirresarobe Montage: Rori Sáiz de Rozas Musik: Xavier Capellas Ton: Carlos Bonmatí Preise: Goya-Preis für den besten Ton (2006) Drehort: Pamplona und diverse Orte im Roncal-Tal in
Navarra Oskarverleihung
Bárbara Lennie (Lourdes)Juan Diego Botto (Miguel)Eduard Fernández (Lucas)Pilar López de Ayala (la maestra)Peter Lohmeyer (ingeniero)Mercedes Sampietro (madre de Miguel)Héctor Colomé (Ismael)Txema Blasco (Tomás)Pepa López (Merche)
Infancias Esteban Werfell Exposición de la carta del canónigo Lizardi Post tenebras spero lucem Saldría a pasear todas las noches
I. Declacación de Katharina Saldría a pasear todas las noches
II. Declaración de Marie
En busca de la última palabra
1. Jóvenes y verdes 1a El criado del rico mercader 2. Acerca de los cuentos 2a Dayoub, el criado del rico mercader 3. Mister Smith 3a De soltera, Laura Sligo 4. Finis Coronat Opus 5. Por la mañana 5a Hans Menscher 5b Para escribir un cuento en cinco
minutos 5c Klaus Hanhn 5d Margarete y Heinrich, gemelos 5e Yo, Jean Baptiste Hargous 5f Método para plagiar 5g Una grieta en la nieve helada 6. Un vino del Rhin 7. Samuel Tellería Uribe 7a Wei Lie Deshang 8. X e Y 9. La antorcha
Unidad en la diversidad
“Son relatos independientes, no se repiten personajes, pero cuando acabas la obra sabes que hay una unidad. Visualmente me costó encontrar esa estructura de puzzle porque se podía romper el ritmo. Mi objetivo fue mantener una unidad dentro de la diversidad de la historia.” (Armendáriz)
La elección de los relatos
“Al principio hice un análisis del espíritu de todos los relatos, de lo que mantenía su unidad. Porque la primera sensación al leer Obabakoak fue que, a pesar de la independencia de cada relato, había una unidad. La soledad, la identidad personal y cultural, la violencia, la reflexión sobre la creación literaria... estaban presentes en todas las historias. A mi me interesaba extraer todos esos temas y, en función de ellos, busqué los relatos que mejor se adaptaban. En el relato de la maestra, por ejemplo, está la soledad y la historia de amor. En el de Esteban hay un poco de amor, pero sobre todo está la búsqueda de la identidad personal y del desarraigo...” (Armendáriz)
La participación de Atxaga
“Leyó el primer esbozo del guión y le pareció estupendo. Fue de una gran generosidad y me dijo que la película me correspondía a mí, que él no entiende nada de cine. Así que he gozado de total libertad de creación y, aunque intentando siempre mantener el espíritu de la novela, he podido crear algunos personajes y variar situaciones.” (Armendáriz)
Atxaga´s Meinung zum Film
“Al verla sentí euforia, alivio, aligeramiento.” (Atxaga, 2005)
Narrative Struktur
Verschiedene narrative Ebenen Lourdes als Erzähler-Figur Kamera Flashbacks
Themen
EinsamkeitRacheGewaltLiebeSoziale und kulturelle Entwurzelung -
Identität
Was vom Buch bleibt:
8 Geschichten, davon 3 Geschichten die im Film in der Vergangenheit spielen und einen anderen Titel haben La maestra (Post tenebras spero lucem) Los hermanos Pellot (Klaus Hahn) El hijo del alemán (Esteban Werfell)
Die wichtigsten ThemenEndeLiterarische Metaebene
Was dazukommt
Lourdes Ihre Videokamera Ihre persönliche Geschichte Ihre Beziehung zu den anderen Charakteren Ihre Suche nach Erkenntnis Weitere Personen (zB Miguel, Carlos)
Verflechtung (zB Geschichte der maestra verbunden mit el hijo del alemán)
Veränderung der Charaktere (zB Manuel) Veränderung der Ereignisse (zB Liebesszene Manuel – la maestra) Veränderung von Details und Namen (zB Klaus Hanhn – Alexander
->Lucas Pellot – Marga, París -> Le Petit Relais) Anderer Handlungsort (Hamburgo -> lugar en España)
Kritik
+die Repräsentation der Geschichten + die Verschmelzung von Genres +Ausdrucksstärke der Bilder
-Lourdes als oberflächliche Person - Armendáriz hat es nicht geschafft, die
Geschichten auf eine natürliche Art und Weise in das Leben der Studentin zu integrieren
-die Geschichten der Vergangenheit, die eigentlich im Zentrum stehen sollen, stellen eher den ermüdenderen Teil des Films dar
Circulábamos por el centro de la carretera, charlando acerca de aquella costumbre de mi tío, cuando, de pronto, después de la curva número doce, vimos un coche aparcado en la orilla de la carretera. Era un Lancia de color rojo.
-¿No es ése el coche de ...? –empecé a decir.Pero antes de que yo acabara la frase, la persona que en aquel momento tenía en mente surgió de detrás de un matorral.
-¡Ismael! –exclamó mi amigo. Para entonces las luces de nuestros faros le daban de lleno, y se podía distinguir con toda claridad la cabecilla achatada y el ojo redondo que asomaban del hueco que formaban sus manos unidas.
-¿Has visto lo que lleva? –le dije.-Es un lagarto, no hay duda –suspiró mi amigo.Fue entonces cuando sentimos la cercanía del bailarín que da, dirige y
arrebata la vida. No sé hasta qué punto influyó en ello el cansancio y la cháchara que habíamos tenido aquella noche. Quizás habíamos hablado y bebido demasiado; pero, de cualquier forma, el hecho es que nos asustamos. Nos pareció que […] también nosotros estábamos sometidos al dictado de las oscuras potencias, y que eran esas mismas potencias las que habían tramado y dispuesto algunos de los incidentes que nos habían ocurrido antes de aquella noche: ellas nos habían dado la ocasión de ampliar la fotografía de la escuela; ellas habían dirigido nuestra mirada hacia el lagarto que estaba junto a la oreja de Albino María; ellas nos habían hecho descubrir el artículo que hablaba de los lizards y la mental pathology.
-Pero ¿qué hace este hombre? –dijo mi amigo cuando le adelantamos.-Ni lo sé, ni quiero saberlo. Bastante tenemos ya con todo lo que nos ha
pasado esta noche –le contesté apretando el acelerador. Mi único deseo era alejarme lo más rápidamente posible de aquel compañero de la escuela primaria. (Atxaga, 1993: 323)
Conclusión
Film reflektiert die Komplexität der narrativen Struktur
MetaliteraturNeue Situationen und CharaktereVerknüpfung der Geschichten (u.a. auch
durch Musik, Farbfilter)Beibehaltung wiederkehrender ThemenKreiert eigene Impressionen und
Aussagen
Bibliographie Atxaga, Bernardo (1993). Obabakoak. Barcelona: Ediciones B. Jose Olaziregi, Mari (2005). Walking the Hedgehog. The Literary Universe of Bernardo Atxaga. Reno: Center for
Basque Studies. „Obaba.“ [Online].
http://www.egeda.es/oriafilms/Obaba11.asp[Noviembre 24, 2009]
„Obaba.“ [Online].http://www.filmotecadeandalucia.com/recursospelis/1492_obaba/hojasala_obaba_1.pdf[Noviembre 24, 2009]
“Montxo Armendáriz, el hechicero de Obaba.” [Online].http://www.elcultural.es/version_papel/CINE/12725/Montxo_Armendariz_el_hechicero_de_Obaba[Noviembre 24, 2009]
“Armendáriz se metió a filmar en mi biografía: Bernardo Atxaga.” [Online].http://www.jornada.unam.mx/2005/09/15/a14n1esp.php[Noviembre 24, 2009]
“Obaba.” [Online]. http://juandiegobotto.iespana.es/obaba.htm[Noviembre 24, 2009]
Algunas reflexiones sobre la película Obabahttp://blogs.fu-berlin.de/beltran/2007/08/29/algunas-reflexiones-sobre-la-pelicula-obaba/[Noviembre 24, 2009]
„Obaba.“ [Online]http://www.24fxs.com/forward/ff_obaba.htm[Noviembre 24, 2009]
„Bernardo Atxaga.“ [Online].http://www.atxaga.org/en/[Noviembre 24, 2009]