Smontagomme / Equilibratrici / Assetto ruoteReifenmontiermaschinen / Auswuchtmaschinen / AchsmessgeräteDémonte-pneus / Equilibreuses / Appareils pour géométrieDesmontadoras de neumáticos / Equilibradoras / Alineación de ruedas
TYRE CHANGERS / BALANCERS / WHEEL ALIGNMENT
Foto di copertina: Progetto Santiago Calatrava-Comune di Reggio E.-Foto Pdp
Via F. Brunelleschi, 12 - 42124 Cadè (RE) ItalyTel. +39 0522 9431 +39 346 98 37 325 +39 346 98 37 443
Fax +39 0522 941997 e-mail: [email protected]
www.wertherint.com
WERTHER INTERNATIONAL 2
WERTHER BY NUMBERS
Founded by Mr. Enea Zanini and Mr. Werter Iori in 1970
- 12 company branches
- Total revenue: 85 million EURO
- 340 worldwide staff
- 42 year market presence
- Strategic worldwide locations
- 57 authorized distributors worldwide
- 89 authorized service centres
- Customers Support in 97 countries
- Major O.E.M supplies
- 23 production / commercial / warehouse sites
- 174.000 Sq.mt. of facilities
- 6 week lead-time from manufacturer to installation site
WERTHER INTERNATIONAL
WERTHER USAHuston, Texas
TECALEMIT UK
HH LIONS UKLondon, England
WERTHERDEUTSCHLAND
Worldwide Partners
WERTHER IBERICABarcelona, Spain
Germany
Plymouth, England
BOXTOP do BrasilRio do Sul, Brasil
www.wertherint.com 3
Via F. Brunelleschi, 12 - 42124 Cadè (RE) ItalyTel. +39 0522 9431 +39 346 98 37 325 +39 346 98 37 443Fax +39 0522 941997 e-mail: [email protected]
www.wertherint.com
EGI FRANCEVierzon, France
Copenaghen, Denmark
WERTHER POLSKAPoland
WERTHER TURKEYTurkey
Vicenza, Italy
Vierzon, France
Vicenza, Italy Reggio Emilia, Italy WT EngineeringBergamo, Italy
HH IntertechDanmark ApS
WERTHER INTERNATIONAL 4WERTHER INTERNATIONAL 4
Titanium bike
Smontagomme semiautomatico con braccio a bandiera per ruote moto e motocicli, go-kart e ruote ATV da 4” a 23”.
Semi automatic tyre changer with swing arm for motorbike wheels, go-kart and ATV wheels from 4” to 23”.
Halbautomatische Reifenmontier-maschine mit Schwenkarm für Motorräder, Gokart und ATV-Reifen von 4” bis 23”.
Démonte-pneus semi-automa-tique avec bras pivotant pour roues de moto, kart et roues ATV de 4” à 23”.
Desmontadora de neumáticos semiautomática con brazo a bandera, para ruedas de moto y motocicletas, karts y ruedas ATV de 4” a 23”.
• Autocentranteadunavelocitàneiduesensidi rotazione • Pistoladigonfiaggio • Limitatorepressionedigonfiaggio max.3,5Bar (50PSI) • Levaalzatallone • Gruppo filtro • Anelloebarattoloportagrasso • Pala stallonatrice speciale per ruote moto.
• Auto-centeringturntablewithone-speedinbothrotationways•Inflatinggun•Pressurelimitingvalvemax3,5Bar(50PSI)•Mountinglever•Filterregulatorassy•Ringbracketandgreasepot•Specialbeadbreakerformotorbikewheels.
• DrehtischmiteinerGeschwindigkeitinbeidenDrehrichtungen•Reifenfüllvorrichtung•KalibriertenDruckventilmax3,5Bar(50PSI)•Montierhebel•Öler•RibghaltermitFettkessel•SonderabdrückschaufelfürMotorräder.
• Tableauto-centreuseàunevitessedanslesdeuxsensderotation•Pistoletdegonflage•Limiteurdepresiondegonflagemax3,5Bar(50PSI)•Levierdécolle-talon•Groupemano-détendeur•Supportpourseauàgraisse•Détalonneurspécialpour roues moto.
• Platoautocentrantedeuna velocidadenambasdireccionesde rotación • Pistolade inflado • Limitadordepressionmàximo3,5Bar(50PSI)•Palancasube-talón•Grupofiltro•Soporteytarroportagrasa•Paladestalonadoraespecialpararuedas de moto.
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior noticewww.wertherint.com 5
Tavola autocentrante ottagonale con scorrevoli mobili a due posizioni che consentono di operare su ruote da 4 a 23”, autocentrante dotato di griffe di bloccaggio specifiche per ruote moto.Octagonal, self-centering table with mobile sliding guides with two positions to operate on wheels from 4 to 23”. Equipped with locking jaws specific for motor-bike wheels.Achteckiger Drehtisch mit mobilen zweistufigen Felgenhalteklemmen, die die Aufnahme von Felgen 4 bis 23” ermöglichen. Mit Sonderaufnahmeklemmen für Motorradfelgen.Table autocentreuse octogonale avec guides coulissants mobiles à deux posi-tions permettant d’opérer sur roues de 4 à 23”; table autocentreuse équipée de morse de blocage spécifique pour roues moto.Platooctogonalcondesplazamientodedosposicionesmóvilesquelepermitenoperar con ruedas de 4 a 23 «, autocentrante equipado con mordazas especifi-cas para ruedas de motocicleta.
* Disponibile solo in versione monofase •Availableinsingle-phaseversiononly•LieferbarnurinEinphasen-Ausführung•Disponibleuniquementenversionmonophasée •Disponiblesóloenversiónmonofásica
Bloccaggio posizioneinterna
Bloccaggio posizioneesterna
Diametro max. ruota
Larghezzamax.ruota
Forza cilindro stallonatore
Pressionediservizio
Alimentazione
Potenzamotore
Peso
Dimensioni
Lockingofinnerposition
Lockingofouterposition
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Bead-breaking cylinder force
Operating pressure
Powersupply
Motor power
Weight
Dimension
Blocage position interne
Blocage position externe
Diamètre max. roue
Largeurmax.roue
Force du vérin détalloneur
Pressiondeservice
Alimentation
Puissancemoteur
Poids
Encombrement
Innenaufspannung
Ausenaufspannung
Max. Raddurchmesser
Max. Radbreite
KraftdesAbdrückzylinders
Betriebsdruck
Versorgungsspannung
Motorleistung
Gewicht
Abmessungen
4”- 15”
11”- 23”
1000 mm
220 mm
30200 N(3080Kg)
8 - 10 bar
230V 50 Hz - 1 ph *
0,8 kW
190Kg
995 x 760 x 950
Elbloqueodelaposicióninterna
Elbloqueodelaposiciónexterna
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Fuerza cilindro destalonador
Presióndeservicio
Alimentación
Potenciamotor
Peso
Medidas
KitcambiorapidoutensileQuick re-tooling kitSchnellwechselsatz des Montage-/DemontagewerkzeugsKitaccouplementrapidedel’outildemontage/démontageKituñasdecambiorápido
Titanium bike
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales
WERTHER INTERNATIONAL 6WERTHER INTERNATIONAL 6
TITANIUM 100/22
Smontagomme semiautomatico con braccio a bandiera per ruote di auto, moto e veicoli commerciali leggeri da 11" a 24".
Semi automatic tyre changer with swing arm for car, motorcycle and commercial vehicle wheels. Rim diameter 11" to 24".
Halbautomatische Reifenmontier-maschine mit Schwenkarm für Autos, Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge mit 11" bis 24" Felgendurchmesser.
Démonte pneus semi-automatique avec bras pivotant pour roues de voitures, motos et véhicules commerciaux légers de 11” à 24” de diamètre.
Desmontadora de neumáticos con brazo en bandera para ruedas de turismos, motos y vehículos comerciales ligeros entre 11” y 24”.
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(6-12giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggiomax.3,5Bar(50PSI)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltro•Serieprotezionemorsetticerchiinlega •Anelloebarattoloportagrasso•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega.
• Doublespeedturntable(6-12rpm)•Inflatinggun•Pressurelimitingvalvemax3,5Bar(50PSI)•Mountingleverwithplasticprotectionforalloyrims•Filterregulatorassy•Setofalloyrimsprotection•Ringbracketandgreasepot•Beadbreakerwithplastic protection for alloy rims.
• DrehtischmitzweiDrehgeschwindigkeiten (6-12UpM) • Reifenfüllvorrichtung• KalibriertenDruckventilmax3,5Bar (50PSI) •MontierhebelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen•Öler•SatzvonSchutzkappenfürAlufelgen•RibghaltermitFettkessel •AbdrückschaufelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen.
• Plateauàdeuxvitesses(6-12tours/min.)•Pistoletdegonflage•Limiteurdepresiondegonflagemax3,5Bar(50PSI)•Levierdécolle-talonavecprotectionenplasiquepourjantesenalliage•Groupemano-détendeur•Jeudeprotectionsjantesenalliage •Supportpourseauàgraisse•Décolleuravecprotectionenplastiquepourjantesenalliage.
• Plato de rotación condos velocitades (6-12 rpm) • Pistola de inflado • Limitador depressionmàximo 3,5 Bar (50 PSI) • Palancasube-talónconprotecciónpara llantasdealeación • Grupofiltro • Juegodeproteccionespara llantasdealeación •Soporteytarroportagrasa•Paladeldestalonadorconprotecciónparallantasdealeación.
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior noticewww.wertherint.com 7
TITANIUM 100/22
KitruotemotociclettaMotorcycle adapter kitMontagesatz f. Motorrad-RäderKitpourrouesmotoKitgarasparamotocicleta
X4
Tavola autocentrante ottagonaleOctagonal self-centering turntableAchteckiger AufspanntischTable autocentreuse octogonaleTablero autocentrante octagonal
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph
Esecuzione con motore monofase (1 velocità)Single-phase motor (single speed)Ausführung mit Einphasenmotor (1 Geschwindigkeit)Moteur monophasé (1 vitesse)Motor monofásico (1 velocitad)
KitcambiorapidoutensileQuick re-tooling kitSchnellwechselsatz des Montage-/DemontagewerkzeugsKitaccouplementrapidedel’outildemontage/démontageKituñasdecambiorápido
Bloccaggio cerchio dall’esterno
Bloccaggio cerchiodall’interno
Diametro max. ruota
Larghezzamax.ruota
Forza cilindro stallonatore
Pressionediservizio
Alimentazione
Potenzamotore
Peso
Dimensioni
Rim clamping from outside
Rim clamping from inside
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Bead-breaking cylinder force
Operating pressure
Powersupply
Motor power
Weight
Dimension
Serrage jante de l’extérieur
Serrage jante de l’intérieur
Diamètre max. roue
Largeurmax.roue
Force du vérin détalloneur
Pressiondeservice
Alimentation
Puissancemoteur
Poids
Encombrement
Aussenaufspannung der Felge
Innenaufspannung der Felge
Max. Raddurchmesser
Max. Radbreite
KraftdesAbdrückzylinders
Betriebsdruck
Versorgungsspannung
Motorleistung
Gewicht
Abmessungen
11”- 22”
13”- 24”
1000 mm
295 mm
30200 N(3080Kg)
8 - 10 bar
400V 50 Hz - 3 ph *
0,8 - 1,1 kW
190Kg
995 x 760 x 950
Bloqueo llanta por el exterior
Bloqueo llanta por el interior
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Fuerza cilindro destalonador
Presióndeservicio
Alimentación
Potenciamotor
Peso
Medidas
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
WERTHER INTERNATIONAL 8WERTHER INTERNATIONAL 8
TITANIUM 200/22
Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento pneumatico per ruote di auto, moto e veicoli commerciali leggeri da 11” a 24”.
Automatic tyre changer with air operated tilting column for car, motorcycle and commercial wheels. Rim diameter 11” to 24”.
Vollautomatische Reifenmontier-maschine mit pneumatisch kippbarer Säule für Autos, Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge mit 11” bis 24” Felgendurchmesser.
Démonte pneus automatique avec colonne basculante pneuma-tiquement pour roues de voitures, motos et véhicules commerciaux légers de 11” à 24” de diamètre.
Desmontadora de neumáticos automática con columna abatible neumáticamente para ruedas de turismos, motos y vehículos comerciales ligeros entre 11” y 24”.
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(6-12giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggiomax.3,5Bar(50PSI)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiinlega •Anelloebarattoloportagrasso•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega.
• Double speed turntable (6-12 rpm) • Inflating gun • Pressure limiting valvemax 3,5 Bar (50 PSI) • Mounting lever withplasticprotectionforalloyrims• Lubricator+filterregulatorassy • Setofalloyrimsprotection•Ringbracketandgreasepot •Beadbreakerwithplasticprotectionforalloyrims.
• DrehtischmitzweiDrehgeschwindigkeiten (6-12UpM) • Reifenfüllvorrichtung• KalibriertenDruckventilmax3,5Bar (50PSI) •MontierhebelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen•Öler•SatzvonSchutzkappenfürAlufelgen•RibghaltermitFettkes-sel•AbdrückschaufelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen.
• Plateau à deux vitesses (6-12 tours/min.) • Pistolet de gonflage • Limiteur de presion de gonflage max 3,5 Bar (50 PSI) •Levierdécolle-talonavecprotectionenplasiquepourjantesenalliage•Groupemano-détendeur•Jeudeprotectionsjantesenalliage•Supportpourseauàgraisse•Décolleuravecprotectionenplastiquepourjantesenalliage.
• Plato de rotación condos velocitades (6-12 rpm) • Pistola de inflado • Limitador depressionmàximo 3,5 Bar (50 PSI) •Palancasube-talónconprotecciónparallantasdealeación•Grupofiltrolubricador•Juegodeproteccionesparallantasdealeación•Soporteytarroportagrasa•Paladeldestalonadorconprotecciónparallantasdealeación.
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior noticewww.wertherint.com 9
Tavola autocentrante ottagonaleOctagonal self-centering turntableAchteckiger AufspanntischTable autocentreuse octogonaleTablero autocentrante octagonal
11”- 22”
13”- 24”
1000 mm
315 mm
30200 N(3080Kg)
8 - 10 bar
400V 50 Hz - 3 ph *
0,8 - 1,1 kW
230Kg
975 x 760 x 950
Bloccaggio cerchio dall’esterno
Bloccaggio cerchiodall’interno
Diametro max. ruota
Larghezzamax.ruota
Forza cilindro stallonatore
Pressionediservizio
Alimentazione
Potenzamotore
Peso
Dimensioni
Rim clamping from outside
Rim clamping from inside
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Bead-breaking cylinder force
Operating pressure
Powersupply
Motor power
Weight
Dimension
Serrage jante de l’extérieur
Serrage jante de l’intérieur
Diamètre max. roue
Largeurmax.roue
Force du vérin détalloneur
Pressiondeservice
Alimentation
Puissancemoteur
Poids
Encombrement
Aussenaufspannung der Felge
Innenaufspannung der Felge
Max. Raddurchmesser
Max. Radbreite
KraftdesAbdrückzylinders
Betriebsdruck
Versorgungsspannung
Motorleistung
Gewicht
Abmessungen
Bloqueo llanta por el exterior
Bloqueo llanta por el interior
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Fuerza cilindro destalonador
Presióndeservicio
Alimentación
Potenciamotor
Peso
Medidas
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph
Assistant H Titanium
Esecuzione con motore monofase(1 velocità)Single-phase motor (single speed)Ausführung mit Einphasenmotor (1 Geschwindigkeit)Moteur monophasé (1 vitesse)Motor monofásico (1 velocitad)
Sollevatore ruoteWheel liftRadheberÉlévateur de roueElevador de ruedes
KitcambiorapidoutensileQuick re-tooling kitSchnellwechselsatz des Montage-/DemontagewerkzeugsKitaccouplementrapidedel’outildemontage/démontageKituñasdecambiorápido
KitruotemotociclettaMotorcycle adapter kitMontagesatz f. Motorrad-RäderKitpourrouesmotoKitgarasparamotocicleta
X4
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
TITANIUM 200/22
WERTHER INTERNATIONAL 10WERTHER INTERNATIONAL 10
TITANIUM 300/24IT
Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento pneumatico per ruote di auto, moto e veicoli commerciali leggeri da 11” a 24”.
Fully automatic tyre changer with air operated tilting column for car, motorcycle and commercial wheels. Rim diameter 11” to 24”.
Vollautomatische Reifenmontier-maschine mit pneumatisch kippbarer Säule für Autos, Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge mit 11” bis 24” Felgendurchmesser.
Démonte pneus automatique avec colonne basculante pneuma-tiquement pour roues de voitures, motos et véhicules commerciaux légers de 11” à 24” de diamètre.
Desmontadora de neumáticos automática con columna abatible neumáticamente para ruedas de turismos, motos y vehículos comerciales ligeros entre 11” y 24”.
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(6-12giri/minuto)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiinlega•Anelloebarattoloportagrasso•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega•Limitatorepressionedigonfiaggiomax.3,5Bar(50PSI)•DispositivodigonfiaggioINFLATOR.
• Double speed turntable (6-12 rpm) • Mounting leverwithplasticprotection for alloy rims• Lubricator+filter regulator assy • Set of alloy rims protection • Ring bracket and grease pot • Bead breaker with plastic protection for alloy rims •Pressurelimitingvalvemax3,5Bar(50PSI)•INFLATORtyresinflationsystem.
• Drehtisch mit zwei Drehgeschwindigkeiten (6-12 UpM) • Montierhebel mit Kunststoffschutz für Leichtmetallfelgen • Öler •SatzvonSchutzkappenfürAlufelgen•RibghaltermitFettkessel•AbdrückschaufelmitKunststoffschutzfürLeichtmetallfelgen •KalibriertenDruckventilmax3,5Bar(50PSI)•INFLATORSchnelleinblasvorrichtungt.
• Plateau à deux vitesses (6-12 tours/min.) • Levier décolle-talon avec protection en plasique pour jantes en alliage •Groupemano-détendeur•Jeudeprotectionsjantesenalliage•Supportpourseauàgraisse•Décolleuravecprotectionenplastiquepourjantesenalliage•Limiteurdepresiondegonflagemax3,5Bar(50PSI)•SistèmegonflageINFLATOR.
• Plato de rotación con dos velocitades (6-12 rpm) • Palanca sube-talón con protección para llantas de aleación •Grupofiltrolubricador•Juegodeproteccionesparallantasdealeación•Soporteytarroportagrasa•Paladeldestalonadorconprotecciónparallantasdealeación•Limitadordepressionmàximo3,5Bar(50PSI)•DispositivodeinfladoINFLATOR.
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior noticewww.wertherint.com 11
TITANIUM 300/24IT
Tavola autocentrante ottagonaleOctagonal self-centering turntableAchteckiger AufspanntischTable autocentreuse octogonaleTablero autocentrante octagonal
11”- 22”
13”- 24”
1000 mm
350 mm
30200 N(3080Kg)
8 - 10 bar
400V 50 Hz - 3 ph *
0,8 - 1,1 kW
70 dB(A) /1mt
279Kg
1280 x 1750 x 1970
Bloccaggio cerchio dall’esterno
Bloccaggio cerchiodall’interno
Diametro max. ruota
Larghezzamax.ruota
Forza cilindro stallonatore
Pressionediservizio
Alimentazione
Potenzamotore
Rumorosità
Peso
Dimensioni
Rim clamping from outside
Rim camping frominside
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Bead-breaking cylinder force
Operating pressure
Powersupply
Motor power
Noise
Weight
Dimension
Serrage jante de l’extérieur
Serrage jante de l’intérieur
Diamètre max. roue
Largeurmax.roue
Force du vérin détalloneur
Pressiondeservice
Alimentation
Puissancemoteur
Niveau sonore
Poids
Encombrement
Aussenaufspannung der Felge
Innenaufspannung der Felge
Max. Raddurchmesser
Max. Radbreite
KraftdesAbdrückzylinders
Betriebsdruck
Versorgungsspannung
Motorleistung
Geräuschpegel
Gewicht
Abmessungen
Bloqueo llanta por el exterior
Bloqueo llanta porel interior
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Fuerza cilindro destalonador
Presióndeservicio
Alimentación
Potenciamotor
Ruido
Peso
Medidas
* Optional 230 50 Hz - 3 ph
Assistant H Titanium
Esecuzione con motore monofase(1 velocità)Single-phase motor (single speed)Ausführung mit Einphasenmotor (1 Geschwindigkeit)Moteur monophasé (1 vitesse)Motor monofásico (1 velocitad)
Sollevatore ruoteWheel liftRadheberÉlévateur de roueElevador de ruedes
KitcambiorapidoutensileQuick re-tooling kitSchnellwechselsatz des Montage-/DemontagewerkzeugsKitaccouplementrapidedel’outildemontage/démontageKituñasdecambiorápido
Dispositivo di gonfiaggio a pedale con uscita del getto d’aria di intallonatura del pneumatico dagli scorrevoli.Pedalinflatorforthebeadingin.Theairoutlettakesplacefrom the slide guides.PedalgesteuerteEinblasvorrichtungzumAndrückenderReifenschulterandasFelgehorn.AustrittdesLuftstrahlsaus den FelgenhalteklemmenDispositif de gonflage à pédale pour l’entalonnage du pneu. Sortie de l’air par les guides coulissants. Dispositivo de inflado a través de un pedal y con salida del chorro de aire para talonar el neumático por deslizamiento.
KitruotemotociclettaMotorcycle adapter kitMontagesatz f. Motorrad-RäderKitpourrouesmotoKitgarasparamotocicleta
X4
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
WERTHER INTERNATIONAL 12WERTHER INTERNATIONAL 12
TITANIUMACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS
CodiceCodeKenn-NrCodeCódigo.
DescrizioneDescriptionBeschreibungDescriptionDescripción T
ITA
NIU
MB
IKE
TIT
AN
IUM
100
/22
TIT
AN
IUM
20
0/2
2
TIT
AN
IUM
30
0/2
4
H647
Assistant H TitaniumDispositivo alza/ premi tallone per operare supneumaticiribassatiUHPeRunFlat.
Assistant H TitaniumBead pressing/lifting tool for use with on Low-profile, UHP and Run-Flat tires.
Assistant H TitaniumWulstheber/Wulstniederhalter für NiederquerschnittreifenUHPundRunFlat.
Assistant H TitaniumDispositif lève/presse talon pour pneus à profilbasUHPetRunFlat
Assistant HTitaniumDispositivolevanta/aprietatalónpara actuar sobre neumáticos de perfil bajo UHPyRunFlat.
– – O O
H649
Sollevatore ruote
Wheel lift
Radheber
Elévateur roues
Elevador ruedas
– O O O
H910
Rulliera
Roller unit
Rollenbahn
Convoyeur à rouleaux
Grupo de rodillos
O O O O
H915
Kitadattatorimoto(4 pcs)
Motorcycle adapter kit (4 pcs)
Adapterkit für Motorräder (4 Stk)
Kitadaptateursmoto(4 pièces)
Kitadaptadoresmoto(4 un.)
– O O O
H916
Kitcambiorapidoutensile
Quick re-tooling kit
Werkzeugschnellwechselkit
Kitchangementrapideoutil
Kitcambiorápidodeútil
O O O O
A0630
Utensileinplastica
Plastic tool
WerkzeugausKunststoff
Outil en plastique
Útil de plástico
O O O O
S Standard / O Optional / – Not available
X4
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior noticewww.wertherint.com 13
CodiceCodeKenn-NrCodeCódigo.
DescrizioneDescriptionBeschreibungDescriptionDescripción T
ITA
NIU
MB
IKE
TIT
AN
IUM
100
/22
TIT
AN
IUM
20
0/2
2
TIT
AN
IUM
30
0/2
4
H929
Inserto utensile (10 pcs)
Tool insert (10 pcs)
Werkzeugeinsatz (10 Stk)
Elément outil (10 pièces)
Insertodeútil(10un.)
– O O O
H930
Protezioneutensile(10pcs)
Tool protector (10 pcs)
Werkzeugschutz (10 Stk)
Protectionoutil(10pièces)
Proteccióndelútil(10un.)
– O O O
H931
Kitprotezionigriffapercerchiinlega (8 pcs)
Kit of claw clamp protectors for alloy rims (8 pcs)
SpannklauenschutzkitfürLeichtmetallfelgen(8 Stk)
Kitprotectionsgriffepourjantesenalliage(8 pièces)
Kitproteccionesgarraparallantasdealeación(8un.)
– O O O
H932
Protezionelevaalzatallone(4pcs)
Bead-lifting lever protector (4 pcs)
Wulstheberhebelschutz (4 Stk)
Protectionlevierdétalonneur(4pièces)
Proteccióndepalancalevantatalón(4un.)
– O O O
H933
Protezionepaletta(4pcs)
Blade protector (4 pcs)
Schaufelschutz (4 Stk)
Protectionpalette(4pièces)
Proteccióndepaleta(4un.)
– O O O
H937
Portaoggetti(puòesseremontato sia a sinistra che a destra)
Tool holder (can be fixed both on the left and on the right)
Kleinteilehalter (kann links oder rechts montiert werden)
Porte-objets(peutsemonteràgauche ou à droite)
Portaobjetos(Sepuedemontartanto a la izquierda como a la derecha)
O O O O
S Standard / O Optional / – Not available
X10
X10
8 pcs
X4
X4
TITANIUMACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS
WERTHER INTERNATIONAL 14WERTHER INTERNATIONAL 14
Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento pneumatico di nuova generazione ideale per operare su tutti itipidipneumatici(EMT,RFT,CRS,DSST,PAXetc)presentisul mercato per auto, moto e veicoli commerciali leggeri da 10 a 23”.
Automatic tire changer with pneumatically-operated til-ting column of the latest generation, ideal for working on all types of tires (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX, etc.) for cars, motorcycles and light commercial vehicles from 10” to 23”.
Automatische Reifenmontiermaschine mit pneumatischer KippsäuleneuerGeneration,idealfüralleaufdemMarktan-gebotenenReifentypen fürKraftfahrzeuge,Motorräderundleichte Nutzfahrzeuge von 10 bis 23” (EMT, RFT, CRS, DSST, PAXusw.).
Démonte-pneus automatique à colonne de basculement pneumatique de nouvelle génération idéal pour opérer sur touslestypesdepneus(EMT,RFT,CRS,DSST,PAX,etc.)dis-ponibles sur le marché pour voitures, motos et véhicules com-merciaux légers de 10 à 23”.
Desmontadora automática de neumáticos con columna de volteo neumático de nueva generación, ideal para actuarsobretodaclasedeneumáticos(EMT,RFT,CRS,DSST,PAX,etc.)entre10“y23“presentesenelmercadodeautomóviles,motos y vehículos comerciales ligeros.
Gemini 1522 macchina base Standard machine Maschine in der Grundau-sführung
machine de base máquina base
Gemini 1522 S stallonatore speciale Special bead-breaker Spezial-Abdrückscheibe détalonneur spécial destalonador especial
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio• Limitatorepressionedigonfiaggiomax3,5Bar(50PSI)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiinlega•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega
•Self-centringchuckwithtworotationspeeds(7-14rpm)•Inflationgun•Max.inflationpressurelimiter3.5Bar(50Psi)•Beadliftingleverwithprotectorforalloyrims•Lubricationfilterunit•Setofclampprotectorsforalloyrims•Bead-breakerbladewithprotector for alloy rims.
• SelbstzentrierendmitzweiDrehgeschwindigkeiten(7-14Drehungen/Minute)•Füllpistole-Fülldruckbegrenzermax.3,5bar(50PSI)•WulstheberhebelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen•Filter-Schmierer-Gruppe•KlammerschutzsatzfürLeichtmetallfelgen•AbdrückschaufelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen
• Serrageconcentriqueàdeuxvitessesderotation(7-14toursparminute)•Pistoletdegonflage•Limiteurpressiondegonflagemax.3,5bars(50PSI•Levierlève-talonavecprotectionpourjantesenalliage•Groupefiltregraisseur•Sérieprotectionmâchoiresjantesenalliage•Paledétalonneuravecprotectionpourjantesenalliage
• Autocentrantecondosvelocidadesderotación(7-14rpm)•Pistoladeinflado•Limitadordepresióndeinfladomáx.3,5Bar(50PSI)•Palancalevantatalónconprotecciónparallantasdealeación•Grupofiltrolubricador•Serieproteccióndegarrasparallantasdealeación•Paladestalonadoraconprotecciónparallantasdealeación
GEMINI 1522 S
GEMINI 1522 - 1522 S
The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior noticewww.wertherint.com 15
Standard version S version
Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Siehe spezifische Tabelle - Voir tableau correspondant - Véase la tabla específica
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph
Bloccaggio cerchio dall’esterno
Bloccaggio cerchiodall’interno
Diametro max. ruota
Larghezzamax.ruota
Forza cilindro stallonatore
Pressionediservizio
Alimentazione
Potenzamotore
Peso
Rumorosità
Dimensioni
Rim clamping from outside
Rim clamping from inside
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Bead-breaking cylinder force
Operating pressure
Powersupply
Motor power
Weight
Noise
Dimension
Serrage jante de l’extérieur
Serrage jante de l’intérieur
Diamètre max. roue
Largeurmax.roue
Force du vérin détalloneur
Pressiondeservice
Alimentation
Puissancemoteur
Poids
Niveau sonore
Encombrement
Aussenaufspannung der Felge
Innenaufspannung der Felge
Max. Raddurchmesser
Max. Radbreite
KraftdesAbdrückzylinders
Betriebsdruck
Versorgungsspannung
Motorleistung
Gewicht
Geräuschpegel
Abmessungen
10”- 20”
12”- 23”
1160 mm
406 mm (16”)
25500 N(2500Kg)
8 - 12 bar
400V 50 Hz - 3 ph*
0,9 - 1,2 kW
220 kg - 238 kg
70 dB(A)/1 mt
760 x 1070 x 1130
Bloqueo llanta por el exterior
Bloqueo llanta por el interior
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Fuerza cilindro destalonador
Presióndeservicio
Alimentación
Potenciamotor
Peso
Ruido
Medidas
Larobustezzaelaformadellostallonatorerendequestemacchineparticolarmenteadatteadoperareconruotedigrandidimensioni(oltre13”dilarghezza).LeversioniSsonodotatediunospecialedispo-sitivo che permette di variare la misura di apertura della paletta con estrema facilità.
The ruggedness and the conformation of the bead-breaker make these machines particularly suitable for working on large wheels (over 13” in width). The S version has a special device to adjust the opening of the blade with utmost simplicity.
Die Widerstandsfähigkeit und die Form des Wulstabdrückers tragen dazu bei, dass diese Maschinen besonders für die Bearbeitung großer Reifen (Breite über 13“) geeignet sind. Die S-Ausführungen sindmit einer speziellenVorrichtungausgestattet,dieesermöglicht, außerordentlich leichtdieÖf-fnungsweite der Schaufel zu verändern.
Grâceàlarobustesseetàlaformedudétalonneur,cesmachinessontparticulièrementadaptéespouropéreravecdesrouesdegrandesdimensions(plusde13»delargeur).LesversionsSsontéquipéesd’un dispositif spécial qui permet de varier l’ouverture de la palette avec une grande facilité.
Larobustezylaformadeldestalonadorhacensíqueestasmáquinasseanespecialmenteidóneasparaactuarconruedasgrandes(másde13“deanchura).LasversionesSequipanundispositivoespecialquepermite modificar muy fácilmente la medida de apertura de la paleta.
GEMINI 1522 - 1522 S
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
WERTHER INTERNATIONAL 16
Gemini 1528 macchina base Standard machine Maschine in der Grun-dausführung
machine de base máquina base
Gemini 1528 IT dispositivo di gonfiaggio tubeless
Tubelessinflationdevice Tubeless-Füllvorrichtung dispositif de gonflage tubeless
dispositivo de inflado tubeless
Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento pneumatico di nuova generazione ideale per operare su tuttiitipidipneumatici(EMT,RFT,CRS,DSST,PAXetc)pre-senti sul mercato per auto, moto e veicoli commerciali leg-geri da 10 a 31”.
Automatic tire changer with pneumatically-operated til-ting column of the latest generation, ideal for working on all types of tires (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX etc.) for cars, motorcycles and light commercial vehicles from 10” to 31”.
Automatische Reifenmontiermaschine mit pneumatischer Kippsäule neuerGeneration, ideal für alle auf demMarktangebotenen Reifentypen für Kraftfahrzeuge, Motorräderund leichte Nutzfahrzeuge von 10 bis 31” (EMT, RFT, CRS, DSST,PAXusw.).
Démonte-pneus automatique à colonne de basculement pneumatique de nouvelle génération idéal pour opérer sur tous les typesdepneus (EMT, RFT,CRS,DSST, PAX, etc.)disponibles sur le marché pour voitures, motos et véhicules commerciaux légers de 10 à 31”.
Desmontadora automática de neumáticos con columna de volteo neumático de nueva generación, ideal para actuarsobretodaclasedeneumáticos(EMT,RFT,CRS,DSST,PAX,etc.)entre10“y31“presentesenelmercadodeautomó-viles, motos y vehículos comerciales ligeros.
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio• Limitatorepressionedigonfiaggiomax3,5Bar(50PSI)•Levaalzatalloneconprotezionepercerchiinlega•Gruppofiltrolubrificatore•Serieprotezionemorsetticerchiinlega•Palastallonatriceconprotezionepercerchiinlega
• Self-centringchuckwithtworotationspeeds(7-14rpm)•Inflationgun•Max.inflationpressurelimiter3.5Bar(50Psi)•Beadliftingleverwithprotectorforalloyrims•Lubricationfilterunit•Setofclampprotectorsforalloyrims•Bead-breakerbladewithprotector for alloy rims.
• SelbstzentrierendmitzweiDrehgeschwindigkeiten(7-14Drehungen/Minute)•Füllpistole•Fülldruckbegrenzermax.3,5bar(50PSI)•WulstheberhebelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen•Filter-Schmierer-Gruppe•KlammerschutzsatzfürLeichtmetallfelgen•AbdrückschaufelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen
• Serrageconcentriqueàdeuxvitessesderotation(7-14toursparminute)•Pistoletdegonflage•Limiteurpressiondegonflagemax.3,5bars(50PSI)•Levierlève-talonavecprotectionpourjantesenalliage•Groupefiltregraisseur•Sérieprotectionmâ-choiresjantesenalliage•Paledétalonneuravecprotectionpourjantesenalliage
• Autocentrantecondosvelocidadesderotación(7-14rpm)•Pistoladeinflado•Limitadordepresióndeinfladomáx.3,5Bar(50PSI)•Palancalevantatalónconprotecciónparallantasdealeación•Grupofiltrolubricador•Serieproteccióndegarrasparallantasdealeación•Paladestalonadoraconprotecciónparallantasdealeación
GEMINI 1528 IT
GEMINI 1528 – 1528 IT
www.wertherint.com 17The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Siehe spezifische Tabelle - Voir tableau correspondant - Véase la tabla específica
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph
Bloccaggio cerchio dall’esterno
Bloccaggio cerchiodall’interno
Diametro max. ruota
Larghezzamax.ruota
Forza cilindro stallonatore
Pressionediservizio
Alimentazione
Potenzamotore
Peso
Rumorosità
Dimensioni
Rim clamping from outside
Rim clamping from inside
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Bead-breaking cylinder force
Operating pressure
Powersupply
Motor power
Weight
Noise
Dimension
Serrage jante de l’extérieur
Serrage jante de l’intérieur
Diamètre max. roue
Largeurmax.roue
Force du vérin détalloneur
Pressiondeservice
Alimentation
Puissancemoteur
Poids
Niveau sonore
Encombrement
Aussenaufspannung der Felge
Innenaufspannung der Felge
Max. Raddurchmesser
Max. Radbreite
KraftdesAbdrückzylinders
Betriebsdruck
Versorgungsspannung
Motorleistung
Gewicht
Geräuschpegel
Abmessungen
10”- 28”
12”- 31”
1160 mm
406 mm (16”)
25500 N(2500Kg)
8 - 12 bar
400V 50 Hz - 3 ph*
0,9 - 1,2 kW
220 kg - 238 kg
70 dB(A)/1 mt
760 x 1070 x 1130
Bloqueo llanta por el exterior
Bloqueo llanta por el interior
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Fuerza cilindro destalonador
Presióndeservicio
Alimentación
Potenciamotor
Peso
Ruido
Medidas
Losmontagommeèdotatodiseriedigriffedibloccaggiodaldesigninnovativoconrangediserraggioda 10” a 28” per cerchi in alluminio, e da 12” a 31” per cerchi in acciaio. Di serie questo smontagomme utilizza sempre lo stallonatore sfilabile di tipo S.
The tire changer features some innovative clamping claws with a clamping range from 10” to 28” for alu-minium rims, and from 12” to 31” for steel rims. In the standard version, this tire changer always utilises the removable bead-breaker type S.
Die Reifenmontiermaschine ist serienmäßig mit einer Reihe Spannklauen innovativen Designs ausges-tattetundistfürdasAufspannenvonLeichtmetallfelgenzu10”bis28”undvonStahlfelgenzu12”bis31” geeignet. Diese Reifenmontiermaschinen sind serienmäßig mit dem ausziehbaren Wulstabdrücker Typ S ausgestattet.
Ledémonte-pneusstandardestéquipédegriffesdeblocageaudesigninnovantavecuneplagedeserrage de 10” à 28” pour les jantes en aluminium, et de 12” à 31”pourlesjantesenacier.Ledémonte-pneus standard est toujours équipé d’un détalonneur amovible de type S.
Ladesmontadoradeneumáticosestáequipadadeseriecongarrasbloqueadorasdediseñoinnovador,con un rango de apriete entre 10” y 28” para llantas de aluminio y entre 12” y 31” para llantas de acero. Di serie esta desmontadora utiliza siempre el destalonador extraíble de tipo S.
IT version
IldispositivodigonfiaggioITpuòessereincorporato,arichiesta,sututtelemacchine.Sicomponediuncircuitosupplementarediariache ha un passaggio diretto agli orifizi di ogni corsia, favorendo l’intallonamento di qualsiasai tipo di pneumatico.
TheITinflationdevicecanbebuiltintoallthemachines,onrequest.Itconsistsofasupplementaryaircircuitwithpassagedirectlytothe orifices of each lane, making it easier to fit the bead on any type of tire.
Die Füllvorrichtung IT kann auf Anfrage in alle Maschinen eingebaut werden. Sie besteht aus einem zusätzlichen Luftkreis mitDirektdurchgangzudenÖffnungenallerFührungen,wasdasEinsetzenderReifenwulstejedesReifentypserleichtert.
LedispositifdegonflageITpeutêtreincorporé,surdemande,danstouteslesmachines.Ilcomprenduncircuitd’airsupplémentairequi offre un passage direct aux orifices de chaque course, favorisant ainsi le montage de tout type de pneu.
En todas las máquinas se puede incorporar, bajo pedido, el dispositivo de inflado IT. Se compone de un circuito suplementario del aire que tiene un pasaje directo a los agujeros en cada pista, facilitando el entalonado de todo tipo de neumático.
GEMINI 1528 – 1528 IT
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales
WERTHER INTERNATIONAL 18
Gemini 1528 LL macchina base Standard machine Maschine in der Grun-dausführung
machine de base máquina base
Gemini 1528 LL IT dispositivo di gonfiaggio tubeless
Tubelessinflationdevice Tubeless-Füllvorrichtung dispositif de gonflage tubeless
dispositivo de inflado tubeless
• Autocentranteaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Pistoladigonfiaggio•Limitatorepressionedigonfiaggio max3,5Bar (50PSI) • Gruppofiltro lubrificatore • Serieprotezionemorsetticerchi in lega • Palastallonatriceconprotezione per cerchi in lega
• Self-centring chuckwith two rotation speeds (7-14 rpm) • Inflation gun • Max. inflation pressure limiter 3.5 Bar (50Psi)•Lubricationfilterunit•Setofclampprotectorsforalloyrims•Bead-breakerbladewithprotectorforalloyrims.
• SelbstzentrierendmitzweiDrehgeschwindigkeiten(7-14Drehungen/Minute)•Füllpistole•Fülldruckbegrenzermax.3,5bar(50PSI)•Filter-Schmierer-Gruppe•KlammerschutzsatzfürLeichtmetallfelgen•AbdrückschaufelmitSchutzfürLeichtmetallfelgen
• Serrageconcentriqueàdeuxvitessesderotation(7-14toursparminute)•Pistoletdegonflage•Limiteurpressiondegonflagemax. 3,5bars (50PSI) • Groupe filtregraisseur • Sérieprotectionmâchoires jantesenalliage • Paledétalonneur avec protection pour jantes en alliage
• Autocentrantecondosvelocidadesderotación(7-14rpm)•Pistoladeinflado•Limitadordepresióndeinfladomáx.3,5Bar(50PSI) • Grupofiltrolubricador•Serieproteccióndegarrasparallantasdealeación•Paladestalonadoraconprotecciónparallantasdealeación
Smontagomme automatico con colonna a ribaltamento pneumatico di nuova generazione ideale per operare su tuttiitipidipneumatici(EMT,RFT,CRS,DSST,PAXetc)pre-senti sul mercato per auto, moto e veicoli commerciali leg-geri da 10 a 31”.
Automatic tire changer with pneumatically-operated til-ting column of the latest generation, ideal for working on all types of tires (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX etc.) for cars, motorcycles and light commercial vehicles from 10” to 31”.
Automatische Reifenmontiermaschine mit pneumatischer Kippsäule neuerGeneration, ideal für alle auf demMarktangebotenen Reifentypen für Kraftfahrzeuge, Motorräderund leichte Nutzfahrzeuge von 10 bis 31” (EMT, RFT, CRS, DSST,PAXusw.).
Démonte-pneus automatique à colonne de basculement pneumatique de nouvelle génération idéal pour opérer sur tous les typesdepneus (EMT, RFT,CRS,DSST, PAX, etc.)disponibles sur le marché pour voitures, motos et véhicules commerciaux légers de 10 à 31”.
Desmontadora automática de neumáticos con columna de volteo neumático de nueva generación, ideal para actuarsobretodaclasedeneumáticos(EMT,RFT,CRS,DSST,PAX,etc.)entre10”y31”presentesenelmercadodeautomó-viles, motos y vehículos comerciales ligeros.
GEMINI 1528 LL IT+ TECNOARM (optional)+ HELPER GROUP (optional)
GEMINI 1528 LL – 1528 LL IT
www.wertherint.com 19The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Voir tableau correspondant - Siehe spezifische Tabelle - Véase la tabla específica
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph / Motoinverter 230 V 50 Hz 1 ph
Bloccaggio cerchio dall’esterno
Bloccaggio cerchiodall’interno
Diametro max. ruota
Larghezzamax.ruota
Forza cilindro stallonatore
Pressionediservizio
Alimentazione
Potenzamotore
Peso
Rumorosità
Dimensioni
Rim clamping from outside
Rim clamping from inside
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Bead-breaking cylinder force
Operating pressure
Powersupply
Motor power
Weight
Noise
Dimension
Serrage jante de l’extérieur
Serrage jante de l’intérieur
Diamètre max. roue
Largeurmax.roue
Force du vérin détalloneur
Pressiondeservice
Alimentation
Puissancemoteur
Poids
Niveau sonore
Encombrement
Aussenaufspannung der Felge
Innenaufspannung der Felge
Max. Raddurchmesser
Max. Radbreite
KraftdesAbdrückzylinders
Betriebsdruck
Versorgungsspannung
Motorleistung
Gewicht
Geräuschpegel
Abmessungen
10”- 28”
12”- 31”
1160 mm
406 mm (16”)
25500 N(2500Kg)
8 - 12 bar
400V 50 Hz - 3 ph*
0,9 - 1,2 kW
220 kg - 238 kg
70 dB(A)/1 mt
760 x 1070 x 1130
Bloqueo llanta por el exterior
Bloqueo llanta por el interior
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Fuerza cilindro destalonador
Presióndeservicio
Alimentación
Potenciamotor
Peso
Ruido
Medidas
IlsistemaLL,(Patent)puòessereapplicatosututtalagammadeglismontagommeautomaticimantenendoinalteratelecaratte-ristichedibasedellemacchine. IlsistemaLLrivoluzionailconcettodi lavorosulpneumaticoesullaruota ingenerale.Risolveinmodosempliceetotaleleproblematichelegatealleruotediultimagenerazione:Run-flat,Low-profileegrandidimensionisenzadanneggiare cerchi e pneumatici.
ThepatentedLLsystemmaybefittedonthewholerangeofGeminiautomatictirechangers,maintainingthestandardcharacteris-tics of the machine unaltered. It revolutionises the concept of working on tires and wheels in general. It simply and totally resolves problemsrelatedtomodernwheels:Run-flat,Low-profileandlargewheelswithoutdamagingrimsandtires.
DasLL-System(Patent)kannanallenvonunsangebotenenautomatischenReifenmontiermaschinenangebrachtwerden,verändertnicht die Grundeigenschaften der Maschinen und revolutioniert die Bearbeitung von Reifen und Rädern im Allgemeinen. Es löst auf einfacheArtundWeiseallemitdenReifenjüngsterGeneration-Run-Flat,Low-profileundgroßeReifen-verbundenenProbleme,ohne Felgen oder Reifen zu beschädigen.
LesystèmeLL(Patent)peutêtreappliquésurtoutelagammedesdémonte-pneusautomatiques,sansaltérerlescaractéristiquesdebasedesmachines.Ilrésoutdemanièresimpleettotalelesproblèmesliésauxrouesdedernièregénération:RunFlat,LowProfileet de grandes dimensions, sans endommager les jantes et les pneus.
ElsistemaLL(Patentado)sepuedeaplicarentodalagamadedesmontadorasautomáticassincambiarlascaracterísticasbásicasdelasmáquinas.ElsistemaLLrevolucionaelconceptodetrabajoconelneumáticoyconlaruedaengeneral.Solucionadeunamanerasimpleytotallosproblemasrelacionadosconlasruedasdeúltimageneración:Run-flat,Low-profileygrandesmedidas,sindañarni las llantas ni los neumáticos.
GEMINI 1528 LL – 1528 LL IT
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales
WERTHER INTERNATIONAL 20
• Autocentranteaplatorelloaduevelocitàdirotazione(7-14giri/minuto)•Limitatorepressionedigonfiaggiomax3,5Bar(50PSI) • Dispositivodigonfiaggioapedaleconunitàdi lettura.SistemaLL (brevettato).Stallonatore lateraleapaletta.Pressore/stallonatoreverticaleadischi • Gruppofiltro lubrificatore • Seriecompletadiprotezioni inplasticapercerchi in lega
• Self-centringchuckwithbackingplateandtworotationspeeds(7-14rpm)•Max.inflationpressurelimiter3.5Bar(50Psi)• Pedal-operated inflationdevicewith readingunit • PatentedLLsystem • Sidebead-breakerwithblade.Verticaldiscbead-breaker/presser•Lubricationfilterunit•Setofplasticprotectorsforalloyrims.
• Selbstzentrierender Teller mit 2 Drehgeschwindigkeiten (7-14 Drehungen/Minute) • Fülldruckbegrenzer max. 3,5 bar (50PSI)•PedalfüllvorrichtungmitAnzeigeeinheit.LL-System(patentiert).SeitlicheAbdrückschaufel.VertikalerWulstnieder-halter/WulstabdrückermitScheiben•Filter-Schmierer-Gruppe•KompletterSchutzsatzausKunststofffürLeichtmetallfelgen
• Serrage à disque à deux vitesses de rotation (7-14 tours par minute) • Limiteur pression de gonflage max. 3,5 bars (50PSI)•DispositifdegonflageàpédaleavecunitédelectureSystèmeLL(breveté).•Détalonneurlatéralàpalette.Disquepresseur/détalonneurverticalàdisques•Groupefiltregraisseur•Sériecomplètedeprotectionsenplastiquepourjantesen alliage
• Autocentranteconplatillo condos velocidadesde rotación (7-14 rpm) • Limitadordepresiónde infladomáx.3,5Bar(50PSI) • Dispositivode infladoapedalconunidadde lectura.SistemaLL (patentado).Destalonador lateralconpaleta.Prensador/destalonadorverticalcondiscos • Grupofiltro lubricador • Seriecompletadeproteccionesdeplásticoparallantasdealeación
Smontagomme superautomatico leverless con colonna a ribaltamento pneumatico di nuova generazione ideale per operare su tutti i tipi di pneumatici (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX etc) presenti sul mercato per auto, moto e veicolicommerciali leggeri da 10 a 30”.
Super automatic leverless tire changer with pneumatically-operated tilting column of the latest generation, ideal for working on all types of tires (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX etc.) for cars, motorcycles and light commercial vehicles from 10” to 30”.
Superautomatische Leverless-Reifenmontiermaschine mitpneumatischerKippsäuleneuerGeneration,idealfüralleaufdem Markt angebotenen Reifentypen für Kraftfahrzeuge,Motorräder und leichte Nutzfahrzeuge von 10 bis 30” (EMT, RFT,CRS,DSST,PAXusw.).
Démonte-pneus super automatique leverless à colonne de basculement pneumatique de nouvelle génération idéal pour opérer sur tous les types de pneus (EMT, RFT, CRS, DSST, PAX, etc.) disponibles sur le marché pour voitures,motos et véhicules commerciaux légers de 10 a 30”.
Desmontadora superautomática de neumáticos sin palanca con columna de volteo neumático de nueva generación,ideal para actuar sobre toda clase de neumáticos (EMT, RFT,CRS,DSST,PAX,etc.)entre10”y30”presentesenelmercado de automóviles, motos y vehículos comercialesligeros.
GEMINI 1555 SL+ WHEEL LIFT (optional)+ HELPER GROUP (optional)
GEMINI 1555 SL
www.wertherint.com 21The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
IlsistemaLL(Patent)applicatosututtalagammadeglismontagommeautomaticimantieneinalteratelecaratte-ristiche di base delle macchine. Rivoluziona il concetto di lavoro sul pneumatico e sulla ruota in generale. Risolve inmodosempliceetotaleleproblematichelegatealleruotediultimagenerazione:Run-flat,Low-profileegrandidimensioni senza danneggiare cerchi e pneumatici.
ThepatentedLLsystemfittedonthewholerangeofGeminiautomatictirechangersmaintainsthestandardcha-racteristics of the machine unaltered. It revolutionises the concept of working on tires and wheels in general. It simply and totally resolvesproblems related tomodernwheels: Run-flat, Low-profile and largewheelswithoutdamaging rims and tires.
DasanallenunserenautomatischenReifenmontiermaschinenangebrachteLL-System(Patent)verändertnichtdieGrundeigenschaften der Maschinen und revolutioniert die Bearbeitung von Reifen und Rädern im Allgemeinen. Es löstaufeinfacheArtundWeiseallemitdenReifenjüngsterGeneration-Run-Flat,Low-profileundgroßeReifen-verbundenenProbleme,ohneFelgenoderReifenzubeschädigen.
LesystèmeLL(Patent)appliquésurtoutelagammedesdémonte-pneusautomatiquespermetdenepasaltérerles caractéristiques de base des machines. Il révolutionne le concept de travail sur le pneu et sur la roue en géné-ral.Ilrésoutdemanièresimpleettotalelesproblèmesliésauxrouesdedernièregénération:RunFlat,LowProfileet de grandes dimensions, sans endommager les jantes et les pneus.
ElsistemaLL(Patentado)aplicadoentodalagamadedesmontadorasautomáticasnocambialascaracterísticasbásicas de las máquinas. Revoluciona el concepto de trabajo con el neumático y con la rueda en general. Soluciona deunamanerasimpleytotallosproblemasrelacionadosconlasruedasdeúltimageneración:Run-flat,Low-pro-fileygrandesmedidas,sindañarnilasllantasnilosneumáticos.
Vedere tabella specifica - Refer to specific table - Voir tableau correspondant - Siehe spezifische Tabelle - Véase la tabla específica
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph / Motoinverter 230 V 50 Hz 1 ph
Bloccaggio cerchio
Diametro max. ruota
Larghezzamax.ruota
Forza cilindro stallonatore
Pressionediservizio
Alimentazione
Potenzamotore
Peso
Rumorosità
Dimensioni
Rim clamping from Rim
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Bead-breaking cylinder force
Operating pressure
Powersupply
Motor power
Weight
Noise
Dimension
Serrage jante
Diamètre max. roue
Largeurmax.roue
Force du vérin détalloneur
Pressiondeservice
Alimentation
Puissancemoteur
Poids
Niveau sonore
Encombrement
Aussenaufspannung
Max. Raddurchmesser
Max. Radbreite
KraftdesAbdrückzylinders
Betriebsdruck
Versorgungsspannung
Motorleistung
Gewicht
Geräuschpegel
Abmessungen
10”- 30”
1160 mm (46“)
406 mm (16”)
25500 N(2500Kg)
8 - 12 bar
400V 50 Hz - 3 ph*
0,9 - 1,2 kW
380 - 398 kg
70 dB(A)/1 mt
1260 x 1040 x 1980
Bloqueo llanta
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Fuerza cilindro destalonador
Presióndeservicio
Alimentación
Potenciamotor
Peso
Ruido
Medidas
GEMINI 1555 SL
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opcionales
WERTHER INTERNATIONAL 22
TECNOARM
Gruppo Helper per Tecnoarm dispositivo supplementare per Tecnoarm facilita le procedure di montaggio e smontaggio dei pneumaticiUHP,RunFlatlowprofile
The supplementary Helper device for the Tecnoarm makes it easier to mount and demount UHP, Run-Flat and Low-profile tires.
Helper-Einheit für Tecnoarm, die zusätzliche Vorrichtung für Tecnoarm, erleichtert das Auf- und Abziehen von UHP-, Run Flat- undNiederquerschnittreifen.
Groupe Helper pour Tecnoarm dispositif supplémentaire pour Tecnoarm, facilite le montageetledémontagedespneusUHP,RunFlatetLowProfile.
Grupo Helper para Tecnoarm, dispositivo suplementario para Tecnoarm, facilita las operaciones de montaje y desmontaje de los neumáticosUHP,RunFlatyLow-profile
Utensile alza/premi tallone perpneumatici ribassati.
Bead pressing/lifting tool for low profile tyres.
Reifenschulter-Hebe/Press- werkzeug für Niederquer_schnittreifen.
Outil lève/presse talon pour pneus à profil bas.
Útil levanta/aprieta talón paraneumáticos de perfil bajo.
www.wertherint.com 23The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
TECNOARM
Utensile alza/premi tallone perpneumatici ribassati.
Bead pressing/lifting tool for low profile tyres.
Reifenschulter-Hebe/Press- werkzeug für Niederquer_schnittreifen.
Outil lève/presse talon pour pneus à profil bas.
Útil levanta/aprieta talón paraneumáticos de perfil bajo.
Per facilitare le procedure di montaggio esmontaggio dei pneumatici UHP, Run Flat lowprofile può essere applicato al Tecnohelp ildispositivo Helper.
To make it easier to mount and demount UHP, Run-Flat and Low-Profile tires, the Helper device can be fitted on the Tecnohelp unit.
FüreinleichteresAuf-undAbziehenvonUHP-,Run Flat- und Niederquerschnittreifen kann die Helper-Vorrichtung am Tecnohelp angebracht werden.
Pour faciliter lemontageet ledémontagedespneusUHP,RunFlatetLowProfile,ledispositifHelperpeutêtreappliquéauTecnohelp.
Para facilitar las operaciones de montaje ydesmontaje de los neumáticos UHP, Run-flaty Low-profile, se puede aplicar el dispositivoHelper al Tecnohelp
TECNOHELP + HELPER
WERTHER INTERNATIONAL 24
CodiceCodeKenn-NrCodeCódigo.
DescrizioneDescriptionBeschreibungDescriptionDescripción 15
22
1522
S
1522
IT
1522
LL
1522
LL
S
1522
LL
IT
1528
1528
PG
1528
IT
1528
LL
1528
LL
PG
1528
LL
IT
1555
SL
H934
LevaalzatalloneBead leverHebel zur WulstanhebungLevierléve-talonPalancaalzatalones
S S S S S S S S S S S S S
H673
TecnohelpUtensilealza/premitalloneperpneumaticiribassati.Bead pressing/lifting tool for low profile tyres. Reifenschulter-Hebe/PresswerkzeugfürNiederquerschnittreifen.Outil lève/presse talon pour pneus à profil bas.Útillevanta/aprietatalónparaneumáticosdeperfilbajo.
O O O O O O O O O O O O –
H676
Helper per TecnohelpSupplementary Helper device for the TecnohelpHelper-Einheit für TecnohelpGroupe Helper pour TecnohelpGrupo Helper para Tecnohelp
O O O O O O O O O O O O –
H672
TecnoarmUtensilealza/premitalloneperpneumaticiribassati.Bead pressing/lifting tool for low profile tyres. Reifenschulter-Hebe/PresswerkzeugfürNiederquerschnittreifen.Outil lève/presse talon pour pneus à profil bas.Útillevanta/aprietatalónparaneumáticosdeperfilbajo.
O O O O O O O O O O O O –
H677
Gruppo helper per TecnoarmSupplementary Helper device for the TecnoarmHelper-Einheit für TecnoarmGroupe Helper pour TecnoarmGrupo Helper para Tecnoarm
O O O O O O O O O O O O O
V089
PistoladigonfiaggioInflation gunAufblasspistolePistoletsdegonflagePistoladehinchado
S S – S S – S S – S S – –
H682
Sistema gonfia - tubelessTubeless inflation system System für schlauchlose ReifenSystèmedegonflagedespneustubeless.Sistemadeinfladotubeless.
O O S O O S O O S O O S –
H668
Sistema gonfia - tubelessTubeless inflation system System für schlauchlose ReifenSystèmedegonflagedespneustubeless.Sistemadeinfladotubeless.
- - - - - - - - - - - - O
H697
Sollevatore ruoteWheel liftRadheberElévateur rouesElevador ruedas
O O O O O O O O O O O O –
H680
Sollevatore ruoteWheel liftRadheberElévateur rouesElevador ruedas
- - - - - - - - - - - - O
H699
Attacco scooter Scooter wheel adaptorHalter für ScooterKitscooterKitgarrasscooter
O O O O O O O O O O O O –
H698
Attacco motocicletta Motorbike wheel adaptorMotorradhalterkit motokit garras moto
O O O O O O O O O O O O –
H910
RullieraRoller unitRollenbahnConvoyeur à rouleauxGrupo de rodillos
O O O O O O O O O O O O –
S Standard / O Optional / – Not available
GEMINIACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS
www.wertherint.com 25The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
CodiceCodeKenn-NrCodeCódigo.
DescrizioneDescriptionBeschreibungDescriptionDescripción 15
22
1522
S
1522
IT
1522
LL
1522
LL
S
1522
LL
IT
1528
1528
PG
1528
IT
1528
LL
1528
LL
PG
1528
LL
IT
1555
SL
H686
Inserto utensile Tool insert Werkzeugeinsatz Elément outil Insertodeútil
O O O – – – O O O – – – –
H694
Inserto utensile Tool insert Werkzeugeinsatz Elément outil Insertodeútil
– – – O O O – – – O O O O
H687
ProtezioneutensileTool protector Werkzeugschutz ProtectionoutilProteccióndelútil
O O O – – – O O O – – – –
H695
ProtezioneutensileTool protector Werkzeugschutz ProtectionoutilProteccióndelútil
– – – O O O – – – O O O O
H688
Kitprotezionigriffapercerchiinlega(4pcs)Kit of claw clamp protectors for alloy rims (4 pcs)SpannklauenschutzkitfürLeichtmetallfelgen(4Stk)Kitprotectionsgriffepourjantesenalliage(4pièces)Kitproteccionesgarraparallantasdealeación(4un.)
O O O O O O O O O O O O –
H689
ProtezionepalettaBlade protector Schaufelschutz ProtectionpaletteProteccióndepaleta
O O O O O O O O O O O O O
H692
Protezionebordocerchio.Rim-edge protectionKunstoffeschutzfürFelgenProtectionborddejanteProteccionbordedelallanta
O O O O O O O O O O O O O
H691
LevaalzatalloneUHP/RunflatBead lever UHP / Run flatHebelzurWulstanhebungUHP/RunflatLevierléve-talonUHP/RunflatPalancaalzatalonesUHP/Runflat
O O O O O O O O O O O O O
H690
ProtezionelevaalzatalloneBead-lifting lever protectorWulstheberhebelschutzProtectionlevierdétalonneurProteccióndepalancalevantatalón
O O O O O O O O O O O O O
H935
Morsetto RFTRFT bead clampRFTKlemmePince–étauRFTMordaza RFT
O O O O O O O O O O O O O
H684
Flangia per cerchi a canale rovesciato e senza foro centrale.Flange for reversed well rims without central hole.Flansch für “umgekehrte” Tiefbettfelgen und solche ohne Mittelloch.Bride pour jantes à gorge retournée et sans trou central.Brida para llantas de canal invertido y sin orificio central.
– – – – – – – – – – – – O
H683
DistanzialeSpacerAbstandhalterEntretoiseEspaciador
– – – – – – – – – – – – O
H936
ProtezioneplasticaplatorelloPlastic protection for self-centering chuckKunstoffeschutzfürSpindelProtectionplastiquepourmandrinuniverselProtecciondeplasticoparaplatoautocentrante
– – – – – – – – – – – – S
S Standard / O Optional / – Not available
X4
GEMINIACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS
WERTHER INTERNATIONAL 26
TITANIUM 1000Smontagomme elettroidraulico per rapido smontaggio e montaggio pneumatici con e senza camera d’aria di autocarri, autobus e veicoli industriali, con cerchi a canale e ad anello elastico.
Easy demounting and mounting electro-hydraulic tyre changer for trucks, buses and industrial vehicles tubed or tubeless, with groove rim and split ring rim.
Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für schlauchlose und Schlauchreifen für Lkw,BusseundNutzfahrzeuge,mitTiefbett-oderSprengringfelgen.
Démonte-pneus électro-hydraulique pour camion pour le montage et le démontage de roues de camions, bus et véhicules industriels avec ou sans chambre à air, avec jante à rainure ou à bague fendue.
Desmontadora electrohidráulica para desmontaje y montaje rapido de neumáticos de camiones, autobuses y vehiculos industriales, con y sin cámara de aire, para llantas canál o llantas con anillo elástico.
• Mandrinoautocentranteaduevelocitàdirotazione(5-10giri/minuto).•Perpneumaticitubeetubelessda13”a27”.
• Doublespeedself-centringchuck(5-10rpm).•Fortubeandtubeless-typetyresfrom13”to27”diameters.
• SelbstzentrierendesUniversal-SpannfuttermitzweiDrehgeschwindigkeiten(5-10UpM).•FürReifenmitoderohneSchlauchvon13” bis 27” Durchmesser.
• Mandrinuniverselàdeuxvitesses(5-10tours/min.).•Pourpneusavecchambreairettubelessde13”à27”dediamètre.
• Autocentrantecondosvelocidades(5-10rpm).•Paraneumáticostubeytubelessentre13”y27”.
www.wertherint.com 27The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
Carrello con movimento idraulico e braccio utensili con traslazione manuale
Hydraulically operated carriage, tool holder arm with manual traverse
Schlitten mit hydraulischem Antrieb und Montagewerkzeug mit manueller Verfahrsteuerung
Chariot à mouvement hydraulique et bras porte-outils à translation manuelle
Carro con movimiento hidráulico y brazo para herramientas con traducciónmanuál
Unitàdicontrolloportatile
Portablecontrolunit
Mobile Steuereinheit
Unitédecommandemobile
Unidaddecontrolportátil
13”- 27”
1.600 mm (63“)
780 mm (31“)
1.270Kg
1,1 kW
1,3/1,8 kW
400V 50 Hz - 3 ph
14700N(1.500Kg)
0-130 bar
Diametro cerchio
Diametro massimo ruota
Larghezzamassimaruota
Pesomassimoruota
Motore centralina idraulica
Motore riduttore
Tensione di alimentazione trifase
Forza di stallonatura
Pressionediesercizio
Rim diameter
Max.wheel diameter
Max.wheel width
Max. wheel weight
Motor of hydraulic pump
Gear motor
Feeding tension (3-phase)
Bead breaking force
Operating pressure
Diamètre de la jante
Diamètre max. du pneu
Largeurmax.dupneu
Poidsmax.delarue
Moteur de la pompe hydraulique
Moteur du réducteur
Tension de alimentation triphasée
Force du détalloneur
Pressiondetravail
Felgendurchmesser
Max.Reifendurchmesser
Max.Reifenbreite
Max. Radgewicht
Motor der Hydraulikpumpe
Motorleistungdes Getriebes
Drehstrom-Versorgungsspannung
Abdrückkraft
Betriebsdruck
Diámetro llanta
Diámetro máximo rueda
Anchura máxima rueda
Pesomáximorueda
Motor centralita hidráulica
Motor reductor
Tensióndealimentacióntrifásica
Fuerza de destalonado
Presióndeservicio
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
TITANIUM 1000
WERTHER INTERNATIONAL 28
TITANIUM 2000Smontagomme elettroidraulico per rapido smontaggio e montaggio pneumatici con e senza camera d’aria di autocarri, autobus e veicoli industriali, con cerchi a canale e ad anello elastico.
Easy demounting and mounting electro-hydraulic tyre changer for trucks, buses and industrial vehicles tubed or tubeless, with groove rim and split ring rim.
Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für schlauchlose und Schlauchreifen für Lkw,BusseundNutzfahrzeuge,mitTiefbett-oderSprengringfelgen.
Démonte-pneus électro-hydraulique pour camion pour le montage et le démontage de roues de camions, bus et véhicules industriels avec ou sans chambre à air, avec jante à rainure ou à bague fendue.
Desmontadora electrohidráulica para desmontaje y montaje rapido de neumáticos de camiones, autobuses y vehiculos industriales, con y sin cámara de aire, para llantas canál o llantas con anillo elástico.
• Mandrinoautocentranteaduevelocitàdirotazione(5-10giri/minuto)•Perpneumaticitubeetubelessda14”a46”(56”conestensioni opzionali).
• Doublespeedself-centringchuck(5-10rpm)•Fortubelessandtube-typetyresfrom14”to46”diameters(56”withoptionalextensions).
• SelbstzentrierendesUniversal-SpannfuttermitzweiDrehgeschwindigkeiten(5-10UpM)•FürReifenmitoderohneSchlauchvon14“ bis 46“ Durchmesser (56“ mit Sonderaufsätzen).
• Mandrinuniverselàdeuxvitesses(5-10tours/min.)•Pourpneusavecchambreairettubelessde14”à46”dediamètre(56”avecjeu de rallonges en option).
• Autocentrantecondosvelocidades(5-10rpm)•Paraneumáticostubeytubelessentre14”y46”(56”conextensionesopcionales).
www.wertherint.com 29The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
14” - 46” - 56“*
2.300 mm (90”)
1.065 mm (41“)
1.500 Kg
1,1 kW
1,3/1,8 kW
400V 50 Hz - 3 ph
15600 N (1.630 Kg)
0-130 bar
Diametro cerchio
Diametro massimo ruota
Larghezzamassimaruota
Pesomassimoruota
Motore centralina idraulica
Motore riduttore
Tensione di alimenta-
zione trifase
Forza di stallonatura
Pressionediesercizio
Rim diameter
Max.wheel diameter
Max.wheel width
Max. wheel weight
Motor of hydraulic pump
Gear motor
Feeding tension (3-phase)
Bead breaking force
Operating pressure
Diamètre de la jante
Diamètre max. du pneu
Largeur max.du pneu
Poids max. de la rue
Moteur de la pompe hydraulique
Moteur du réducteur
Tension de alimentation triphasée
Force du détalloneur
Pression de travail
Felgendurchmesser
Max.Reifendurchmesser
Max.Reifenbreite
Max. Radgewicht
Motor der Hydraulikpumpe
Motorleistungdes Getriebes
Drehstrom-Versorgungsspannung
Abdrückkraft
Betriebsdruck
Diámetro llanta
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Peso máx. rueda
Motor centralita hidráulica
Motor reductor
Tensión de alimentación (trifásica)
Fuerza de destalonado
Presión de servicio
* Optional
Carrello con movimento idraulico e braccio utensili con traslazione manuale
Hydraulically operated carriage, tool holder arm with manual traverse
Schlitten mit hydraulischem Antrieb und Montagewerkzeug mit manueller Verfahrsteuerung
Chariot à mouvement hydraulique et bras porte-outils à translation manuelle
Carro con movimiento hidráulico y brazo para herramientas con traducciónmanuál
Unitàdicontrolloportatile
Portablecontrolunit
Mobile Steuereinheit
Unitédecommandemobile
Unidaddecontrolportátil
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
TITANIUM 2000
WERTHER INTERNATIONAL 30
GEMINI HD30Smontagomme elettroidraulico indicato per operare su ruote camion e bus, con cerchio tubeless, a canale ed anello e cerchietto da 14” a 30”.
Electro-hydraulictyre changer, particularly suitable for operating on tubeless, grooved with ring and rim bead from 14” to 30” truck and bus wheels.
ElektrohydraulischesReifenmontiergeraet,besonderespassendzuLKW-derBusreifenvon jedem Typ von 14” bis 30” .
Démonte - pneu électro-hydraulique indiqué pour agir sur des rouesde camion et de bus, avec jante tubeless, à gorge et cercle et petit cercle de 14” à 30”.
Desmonta neumaticos electroidràulico, especialmente indicado para ruedas de camiones y autobuses, con llantas tubeless, a canal y aro refuerzos talons de 14” a 30”.
Il braccio operante è dotato di un sistema rapido che permette con notevole facilità il cambio operativo (stallonatura - estrazione).
The operating chuck has a fast system making the bead removing and extraction operations remarkably easy.
Der Arbeitsarm ist mit einem sonder-Schnellanschluss versehen, dank dem ausserst schnell die Arbeit umgestellt (Wulstabdnjecken - Demontage) werden kann.
Lebrasestmunid’unsystèmerapidequipermetentoutefacilitélechangementd’opération(décollage - extraction).
El brazo de operaciones consta de un sistema rapido que permite cambiar con grande facilidadlaoperación(destalonamiento-extraccion).
www.wertherint.com 31The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
GEMINI HD30
Autocentrante universale a 4 griffe, nei due sensi di rotazione, apertura e chiusura idraulica a pressione regolabile le griffe sono state studiate in modo da offrire diverse possibilità di presa essenziali per adattarsi a tutte le forme e profili di cerchi garantendo sempre la massima sicurezza di bloccaggio .
The self-centering chuck with 4 jaws warks in both directions of rotation and it has hydraulic opening and closing with adjustable pressure. The jaws are planned in such a way to offer you various possibilities of locking rims, in order to be suitable for every shape or different kind of rims, always assuring a perfect locking.
Universeller Selbstzentrierermit 4 Spannbacken, er arbeitet in . denbeidenRotationsrièhtungenundhathydraulischer Oeffnung und Versthluss mit regulierbarem Druck. Die Spannbacken sind geplant, uril verschiedene Blockierungsmoeglichkeiten anzubieten, die noetig sind, um alle Formen von Reifen blockièren zu koennen und alles mit der hoechsten Sicherheit.
Autocentreur universel à 4 griffes, il opère dans le deux sens de rotation, ouverture et fermeture hydraulique àpressionréglable.Legriffesantétéétudiéespouroffrirdifférentespossibilitésdeprise,essentieliespourl’adaptation à toutes les formes et à tous les profils de jantés, en assurant toujours le maximum de sécurité de blocage.
Autocentrànte universal de 4 grapas, trabaja en las dos direcciones de rotacion con abertura y cierre hidraulico,depresi6nregulable.Lasgrapashansidoestudicidasparaofrecerdiferentesposibilidadesdeagarre, esenciales para adaptarse ci todas farmas y perfil de llantas, garantizando siempre la mayor seguridad en el bloqueo.
14”- 30”
1640 mm
850 mm
1200Kg
1,1 kW
1,5 kW
400V 50 Hz - 3 ph
16500 N (110 bar)
605Kg
0-130 bar
Diametro cerchio
Diametro massimo ruota
Larghezzamassimaruota
Pesomassimoruota
Motore centralina idraulica
Motore riduttore
Tensione di alimentazione trifase
Forza di stallonatura
Peso
Pressionediesercizio
Rim diameter
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Max. wheel weight
Motor of hydraulic pump
Gear motor
Feeding tension (3-phase)
Bead breaking force
Weight
Operating pressure
Diamètre de la jante
Diamètre max. du pneu
Largeurmax.dupneu
Poidsmax.delarue
Moteur de la pompe hydraulique
Moteur du réducteur
Tension de alimentation triphasée
Force du détalloneur
Poids
Pressiondetravail
Diámetro llanta
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Pesomáx.rueda
Motor centralita hidráulica
Motor reductor
Tensióndealimentación (trifásica)
Fuerza de destalonado
Peso
Presióndeservicio
* Optional 230 V 50 Hz - 3 ph
Felgendurchmesser
Max.Reifendurchmesser
Max.Reifenbreite
Max. Radgewicht
Motor der Hydraulikpumpe
Motorleistungdes Getriebes
Drehstrom- Versorgungsspannung
Abdrückkraft
Gewicht
Betriebsdruck
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
WERTHER INTERNATIONAL 32
Gemini HD60 LLSmontagomme elettroidraulico indicato per operare su ruote camion e bus, con cerchio tubeless, a canale ed anello e cerchietto da 14” a 42” (60” con estensioni opzionali).
Electro-hydraulictyre changer, particularly suitable for operating on tubeless, grooved with ring and rim bead from 14” to 42” truck and bus wheels (60” with optional extensions).
ElektrohydraulischesReifenmontiergeraet,besonderespassendzuLKW-derBusreifenvon jedem Typ von 14” bis 42” (56“ mit Sonderaufsätzen).
Démonte - pneu électro-hydraulique indiqué pour agir sur des rouesde camion et de bus, avec jante tubeless, à gorge et cercle et petit cercle de 14” à 42” (60” avec jeu de rallonges en option).
Desmonta neumaticos electroidràulico, especialmente indicado para ruedas de camiones y autobuses, con llantas tubeless, a canal y aro refuerzos talons de 14” a 42” (60” con extensiones opcionales).
Progettatoconlatecnologiadilavoro«sempreintangenza»:ildiscoel’unghiasitrovanosemprenellacorretta posizione, garantendo così una maggiore facilità e rapidità delle operazioni di smontaggio e montaggio, una maggiore sicurezza per l’operatore e la salvaguardia del pneumatico e del cerchio. Altezza minima di carico cerchio: 390 mm.
Its designed with an innovative ‘’tools always in line» working technology: this allows the disc and the tool to be always in the right working position, thus ensuring greater ease and speed in the M/D operations, more safety for the operator and greater protection of tire and rim. Minimum rim clamping height: 390 mm.
WurdefürdieArbeitanallenRädem-LKWs,Busse,Landwirtschafts-undErdbe-wegungsmaschinen-konzipiert. Sie ist mit einem innovativen «Werkzeug immer tangential» Arbeitstechnologie entwickelt: damit finden sich die Disk und das Werkzeug immer in die richtige Arbeitsposition und das ermöglicht mehrLeichtigkeitundGeschwindigkeitindenM/DVerfahren,mehrSicherheitfürdenBedienerundeinen besseren Schutz von Reifen und Felge. Minimale Höhe der Felgenladung: 390 mm.
Projeté selon la technologiede travail «toujours en tangence»: le disqueet l’outil dedémontagese trouvent toujours dans la position correcte pour assurer plus de facilité et de rapidité dans les opérations de montage et démontage et plus de sécurité à l’opérateur, ainsi que la protection du pneu et de la jante. Hauteur min. de chargement jante: 390 mm.
Diseñadoconlatecnología«siempretangente»:eldiscoylasuñassonsiempreenlaposicióncorrecta,garantizando así una mayor facilidad y rapidez de montaje y desmontaje, una mayor seguridad para eloperadorylaconservacióndelneumáticoydelallanta.Alturamínimadecargallanta:390mm
www.wertherint.com 33The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
BraccioportautensiUcompletamenteautomatico in alzatae rotazione.Sistemadi lavorosenzaleva(L-L)graziealbloccaggiodell’unghiainposizionearretrata.Possibilitàdioperarecon il disco libero (non bloccato): in questo modo esso si trova sempre nella posizione ottimale di lavoro (minore sforzo e maggiore rapidità di esecuzione).
Fullyautomaticelevationandrotationofthetoolarm.Leverless(L-L)workingsystemthankstothetoolclampinginaretractedposition.Possibilitytoworkwithfreedisc(unlocked):inthis way it is always in the best working position (less effort and greater working speed).
VollautomatischeErhebungundRotationdesWerkzeugsarm.Hebellose(L-L)Arbeitssystemdankder BlockierungderWerkzeugs in einer zurückgezogenenPosition.Möglichkeitmitfreien Disc zu arbeiten (nicht eingespannt): Aut diese Weise ist es immer in der optimalen Arbeitsposition (weniger Aufwand und mehr höhere Geschwindigkeit der Ausführung).
Bras porte outils complètement automatique en levée et en rotation. Système de travail sans levier (L-L)grâceaubloquagede l’outildedémontageenpositionarrière. Ilestpossibled’opérer avec le disque libre (non bloqué): de cette façon il se trouve toujours dans la position optimale de travail (moins d’effort et exécution plus rapide).
Brazoportaherramientaconelevaciónyrotacióntotalmenteautomático.Sistemadetrabajosinpalanca(LL),graciasalauñadebloqueoenposiciónretraída.Capacidaddetrabajarconeldiscolibre(nobloqueado):deestamanerasiempreseponeenposicióndetrabajoóptima(menosesfuerzoymayorvelocidaddeejecución).
14”- 42/60” *
2700 mm
1500 mm
2500Kg
1,5 kW
2,2 - 3,0 kW
400V 50 Hz - 3 ph
23500 N (150 bar)
1550Kg
0-130 bar
Diametro cerchio
Diametro massimo ruota
Larghezzamassimaruota
Pesomassimoruota
Motore centralina idraulica
Motore riduttore
Tensione di alimentazione trifase
Forza di stallonatura
Peso
Pressionediesercizio
Rim diameter
Max. wheel diameter
Max. wheel width
Max. wheel weight
Motor of hydraulic pump
Gear motor
Feeding tension (3-phase)
Bead breaking force
Weight
Operating pressure
Diamètre de la jante
Diamètre max. du pneu
Largeurmax.dupneu
Poidsmax.delarue
Moteur de la pompe hydraulique
Moteur du réducteur
Tension de alimentation triphasée
Force du détalloneur
Poids
Pressiondetravail
Diámetro llanta
Diámetro máx. rueda
Anchura máx. rueda
Pesomáx.rueda
Motor centralita hidráulica
Motor reductor
Tensióndealimentación (trifásica)
Fuerza de destalonado
Peso
Presióndeservicio
* Optional
Felgendurchmesser
Max.Reifendurchmesser
Max.Reifenbreite
Max. Radgewicht
Motor der Hydraulikpumpe
Motorleistungdes Getriebes
Drehstrom- Versorgungsspannung
Abdrückkraft
Gewicht
Betriebsdruck
Gemini HD60 LL
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
WERTHER INTERNATIONAL 34
CodiceCodeKenn-NrCodeCódigo.
DescrizioneDescriptionBeschreibungDescriptionDescripción
Tita
nium
100
0
Tita
nium
200
0
Gem
ini H
D30
Gem
ini H
D60
LL
H977
Levaalzatalloni
Bead lifting lever
LangesMontiereisen
Levierdémontepneus
Palancaalzatalones
S S S S
H979
Levapercerchietti
Split rim lever
Sprengring-Demontierhebel
Levierdedémontagedecercle
Palancaparallantas
S S S S
H987
Pinzapercerchi
Rim plier
Wulsthalter
Pince-étau
Pinzaparallantas
S S S S
H992
Pinzapercerchiinlega
Pliers for alloy rims
WulsthalterfürLeichtmetallräder
Pince-étaupourouesenalliage
Pinzaparallantasde aluminio
O O O O
H991
Griffe per cerchi in lega
Jaws for alloy rim
AufsatzbackenfürLeichtmetallräder
Griffes pour roues en alliage
Garras para llantas de aluminio
O - - -
H993
Griffe per cerchi in lega
Jaws for alloy rim
AufsatzbackenfürLeichtmetallräder
Griffes pour roues en alliage
Garras para llantas de aluminio
- O - -
H999
Protezionicerchiinlega
Protections for alloy rims
SatzSchutzkappenfürLeichtmetallfelgen
Protectionspourjantesenalliage
Proteccionesparallantasaluminio
- - O -
H995
Kitprotezionigriffe
Protection kit for jaws
Satz Schutzkappen für Greifklemmen
Kitprotectiongriffes
Kitprotecciongarras - - - O
S Standard / O Optional / – Not available
SMONTAGOMME TRUCKACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS
www.wertherint.com 35The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
CodiceCodeKenn-NrCodeCódigo.
DescrizioneDescriptionBeschreibungDescriptionDescripción
Tita
nium
100
0
Tita
nium
200
0
Gem
ini H
D30
Gem
ini H
D60
LL
H924
Prolunghepermandrinoautocentrante(finoa56”)
Extensions for self-centering chuck (up to 56”)
Spannbereichsverlängerungen bis 56”
Rallonges jusqu’à 56”
Prolongacionesparaautocentrante(hasta56”)
- O - -
H997
Prolunghepermandrinoautocentrante(finoa60”)
Extensions for self-centering chuck (up to 60”)
Spannbereichsverlängerungen bis 60”
Rallonges jusqu’à 60”
Prolongacionesparaautocentrate(hasta60”)
- - - O
H919
Kitadattatorecaterpillar
Adapter kit for caterpillar
Adaptersatz für Caterpillar
Kitadapteurcaterpillar
Kitadaptadorcaterpilar - - - O
H984
Coppia morsetti con vite per ruote ad anelli elastici
Pair of bead clamps for split rim wheels
Wulsthalter für Sprengringräder
Pince-étaupourrouesen3/5pieces
Pardegarrascontuercapararuedasyanilloselásticos
O O O O
H923
Rullo tubeless per pneumatici autocarro ed autobus
Tubeless roller for truck and bus wheels
Walkrolle(Montierrolle)fürschlauchlosenLKWundBusreifen
Rouleaudemontage/démontagepourpneusPLetbus
Rodillotubelessparaneumáticoscamiónyautobus
O O - -
H983
Levaguidatalloniperruoteagricole
Bead guide lever for agricoltural wheels
MontierhilfefürLandmaschinenräder
Levierguide-talonpourrouesagricoles
Palancaguiatalonespararuedasagricolas
O O - -
H998
Stallonatore pneumatico truck
Pneumatic bead-braker for truck
PneumatischerLKW-Abdrücker
Détalonneur pneumatique camion
Destalonadorneumáticocamión - O - O
S Standard / O Optional / – Not available
SMONTAGOMME TRUCKACCESSORI – ACCESSORIES – ZUBEHÖR – ACCESOIRES – ACCESSORIOS
WERTHER INTERNATIONAL 36
OLIMP2500
• Autodiagnosieautotaratura•Programmastaticoruotemoto•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•3funzioniALU •FunzioneALUS
• Self-diagnosisandselfcalibration•Staticmotorbike-wheelprogram•User-friendlycoverpanelwithweightholder •3ALUfunctions•ALUSfunction
• Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme•StatikprogrammfürMotorradräder•AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen•3ALU-Funktionen•ALUSFunktionen
• Autoétalonnageetautodiagnostique•Programmestatiquerouesmoto•Bacàplombspratique•3fonctionsALU •FonctionALUS
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Programaestáticoderuedasdemoto•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas •3funcionesALU•FuncionesALUS
Equilibratrice elettronica a doppio display per equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli commerciali leggeri.
Computerized wheel balancer with double display for cars, motorcycles and light commercial vehicles.
Rechnerunterstützte Reifenaus wuchtmaschine mit Doppelt- Display fürPKW’s,Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur à double display pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers.
Equilibradoraelectrónicade doble pantella para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros.
www.wertherint.com 37The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
OLIMP2500
Alimentazione standard monofase
Potenzamaxassorbita
Larghezzacerchione
Diametro cerchione
Pesomassimoruota
Tempo di ciclo
Velocità di equilibratura
Precisionediequilibratura
Dimensioni
Dimensioni imballo
Pesonettocon accessori standard
Pesolordo
230V 50 Hz
0,25 kW
1,5” - 20” (40 - 510 mm)
10” - 24”
65Kg
6 - 8 sec.
200 rpm
± 1 g
1115x950x1700 mm
960x760x1160 mm
96Kg
122Kg
Standard power supply single phase
Powerdraw
Rim width
Rim diameter
Max. wheel weight
Spin time
Balancing speed
Balancing accuracy
Dimensions
Packagingdimensions
Net weight withstandard accessories
Gross weight
Alimentation standard mono
Absorption
Largeurjante
Diamètre jante
Poidsmaxidelaroue
Temps de cycle
Vitesse de rotation
Précisiond’équilibrage
Encombrement
Dimensions emballage
Poidsnetavecaccessoires standard
Poidsbrut
Stromversorgung, einphasig
Leistungsaufnahme
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgeschwindigkeit
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mit Standardzubehör
Bruttogewicht
Alimentaciónestándarmonofásica
Potenciamáx.absorbida
Anchura llanta
Diámetro llanta
Pesomáximorueda
Tiempo de ciclo
Velocidad de equilibrado
Precisióndeequilibrado
Medidas
Pesonetocon accesorios estándar
Pesobruto
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
CalibroGaugeCompásCalibreLehre
Pesocampioneda100gr/Pinza100g.sampleweight/PliersMustergewicht Gewicht von 100 gr. / ZangeMasseétalondupoidsde100g./PincePesomuestrade100gr./Tenazas
Set coniCone kitKonensatzKitdecônesJuegodeconos
Ghiera rapida con distanziale e calotta con protezione in plasticaQuick nut with spacer and cap with plastic protectionSchnellspannflanschmitDistanzhalterundKalottemitPlastikschutzkappeÉcrou rapide avec cale d’espacement et protection en plasticTuercarápidaconseparadorycoberturaconprotecciónenplastico
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
WERTHER INTERNATIONAL 38
OLIMP TRUCK
• Autotaraturaconqualsiasiruota•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Funzioni‘Alu’e‘AluS’•Levafreno• Sollevatorepneumaticoruota
• Selfcalibrationwithanykindofwheel•User-friendlycoverpanelwithweighttrays•Brakelever•ALUandALUSfunctions• Pneumaticwheellift
• Kalibrierungsprogramm•AbdeckungmitpraktischenGewicht-saufnahmewannen•Bremshebel•ALUundALUS-Funktionen• PneumatischerRadheber
• Autoétalonnage•Bacàplombspratique•Levierfrein•Fonctions‘Alu’et‘AluS’•Élévateurpneumatiqueroues
• Autocalibradoconcualquierrueda•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Funciones‘Alu’y‘AluS’• Palancadefreno•Elevadorneumáticoderueda
Equilibratrice elettronica con monitor a doppio display per vetture, autobus e camion con sollevatore pneumatico ruota.
Computerized electronic wheel balancer with double display for cars coaches and trucks with pneumatic wheel lift.
RechnerunterstützteReifenaus-wuchtmaschinemitDoppelt-DisplayfürLKW,PKWund Busse; mit pneumatischem Radheber.
Equilibreuse à microprocesseur à double display pour roues voitures, tourisme et poids lourds avec élévateur pneumatique roues.
Equilibradoraelectrónicadedoblepantellaparaturismos,autobusesycamionescon elevador neumático de la rueda.
www.wertherint.com 39The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
OLIMP TRUCK
Pinza•Pesocampioneda100Gr•CalibroMozzofilettatoPliers•100g.sampleweight•GaugeThreadedshaftZange•Gewichtvon100gr•CompàsGewindenabePince•Masseétalondupoidsde100grCalibre•MoyeufiletéTenazas•Pesomuestrade100gr.•LehreCuboroscado
Ghieracondistanziale•2coniperautovettureRingnutwithspacer•2conesforcarsRingmuttermitDistanzstück•2KegelfürPKWsÉcrouavecentretoise•2CônespourvoituresAnillaconseparador•2Conosparaautomóviles
Disco distanziale Cono bifronte per veicoli commerciali leggeriSpacerdisc•DualfrontconeforlightcommercialvehiclesDistanzscheibe•ZweiteiligerKegelfürLeichttransporterPlateauentretoise CônedoublecôtépourvéhiculescommerciauxlégersDisco separador Cono bifrontal para vehículos comerciales ligeros
Ghiera manuale Flangia di appoggio e set di centraggio ruote per autocarroManualringnut•ContactflangeandwheelcentringsetfortrucksManuellerDrehring•AuflageflanschundZentrierungssetfürLKWRäderÉcrou standard Plateaud’appuietsetdecentragerouespourcamionAnilla manual Bridadeapoyoyconjuntodecentradoruedasparacamión
230V 50 Hz
400 W
1,5”- 20” (40 - 510 mm)
10” - 24”
150Kg
8 sec.
± 5 gr
1160x1550x1680 mm
267Kg
310Kg
Alimentazione standard monofase
Potenzamassimaassorbita
Larghezzacerchione
Diametro impostabile
Pesomassimoruota
Tempo di ciclo
Precisionediequilibratura
Dimensioni
Pesonettoconaccessori standard
Pesolordo
Standard power supply single phase
Powerdraw
Rim width
Rim diameter
Max. wheel weight
Spin time
Balancing accuracy
Dimensions
Net weight with standard accessories
Gross weight
Alimentation standard mono
Absorption
Largeurjante
Diamètre jante
Poidsmaxidelaroue
Temps de cycle
Précisiond’équilibrage
Encombrement
Poidsnetavecaccessoires standard
Poidsbrut
Stromversorgung, einphasig
Leistungsaufnahame
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Nettogewicht mit Standardzubehör
Bruttogewicht
Alimentaciónestándarmonofásica
Potenciamáximaabsorbida
Anchura llanta
Diámetro configurable
Pesomáximorueda
Tiempo de ciclo
Precisióndeequilibrado
Medidas
Pesonetoconaccesorios estándar
Pesobruto
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
WERTHER INTERNATIONAL 40
ALPHA 2010-2020-2040Equilibratrice per ruote vettura, moto e veicoli commerciali leggeri
Wheel balancer for cars, motorcycles and light commercial vehicles
RechnerunterstützteReifenauswuchtmaschinefürPKW’s,Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers.
Equilibradoraelectrónicapararuedasdeturismos,motosyvehículos comerciale ligeros.
Alpha 2010 electronic digital display
Alpha 2020 2D graphical display
Alpha 2040 2D graphical display
ALPHA 2020
www.wertherint.com 41The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
ALPHA 2010-2020-2040
•Autodiagnosi e autotaratura • Pannello con pratiche vaschette portapesi e portaconi • Rilevamento automatico diametro edistanza (2020 e 2040) • RilevamentoTOUCHLESSdella larghezza ruota • Posizionamento automaticodella ruota nei punti disquilibrio•Programmamultioperatore4(2per2010)•Pesonascosto/separazionepesi•ProgrammadiOttimizzazione•Programmi:Dinamica,Statica,2ALU+moto
•Self-diagnosisandselfcalibration•User-friendlycoverpanelwithconesandweightholder•Automaticmeasurementofwheeldiameteranddistance (2020and2040) •AutomaticTOUCHLESSWidthMeasurement (2040) •Automatic stopof thewheel inbalancing position • 4 operators function (2 for 2010) • Hidden weight program (split) Unbalance optimization programme •Programmes:DynamicStatic,2ALU+motorbike
• Selbstdiagnose und Selbstkalibrierung • Praktische Ablagefächer für Auswuchtgewichte und Konensätze • AutomatischeErfassungvonFelgenentfernungundFelgendurchmesser(Modelle2020und2040)•BERÜHRUNGSLOSE(Touchless-)ErmittlungderFelgenbreite•AutomatischePositionierungdesRadesindenUnwuchtstellungen•Mehrfachbedienung(4)(2aufder2010)•Splitting-ProgrammzurunkompliziertenAnbringungderKlebegewichtehinterdenSpeichen•Unwucht-Optimierungsprogramm•VorgeseheneProgramme:Dynamisch,Statisch2xALU,Motorrad.
•Autodiagnosticetauto-étalonnage•Panneauéquipédecuvettesporte-poidsetporte-cônes•Relèvementautomatiquedudiamètreetdeladistance•(2020et2040)•RelèvementTOUCHLESSdelalargeurdelaroue•Positionnementautomatiquedelarouesurlespointsdedéséquilibre•Programmemulti-operateur4(2pour2010)•Poidscaché/séparationdespoids•Programmed’Optimisation•Programmes:Dynamique,Statique,2ALU+moto
•Autodiagnósticoyautocalibración•Paneldecubiertaconbandejasdepesoyprácticosoporteparaconos•Detecciónautomáticadeldiametroydistancia(2020y2040)•DeteccióndeanchuraruedasTOUCHLESS(2040y4040)•Posicionamientoautomáticodelaruedaenlospuntosdedesequilibriodemuchospuestos•Programamultioperadorhasta4usuario(2de2010)•Pesoocultado•Separacióndepeso/programadeoptimización•Programas:dinámico,estático,2ALU+moto
Alimentazione standard monofase
Potenzamaxassorbita
Larghezzacerchione
Diametro cerchione
Diametrp massimo ruota
Pesomassimoruota
Tempo di ciclo
Velocità di equilibratura
Precisionediequilibratura
Dimensioni
Dimensioni imballo
Pesonettocon accessori standard
Pesolordo
230V 50 Hz
0,25 kW
2” - 15”
10” - 30”
940 mm (37“)
70Kg
6-8 sec.
120-150 rpm
± 1 g
1115x950x1700 mm
660x760x1160 mm
96Kg
122Kg
Standard power supply single phase
Powerdraw
Rim width
Rim diameter
Max. wheel diameter
Max. wheel weight
Spin time
Balancing speed
Balancing accuracy
Dimensions
Packagingdimensions
Net weight withstandard accessories
Gross weight
Alimentation standard mono
Absorption
Largeurjante
Diamètre jante
Diamètre max. du pneu
Poidsmaxidelaroue
Temps de cycle
Vitesse de rotation
Précisiond’équilibrage
Encombrement
Dimensions emballage
Poidsnetavecaccessoires standard
Poidsbrut
Stromversorgung, einphasig
Leistungsaufnahme
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Reifendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgeschwindigkeit
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mit Standardzubehör
Bruttogewicht
Alimentaciónestándarmonofásica
Potenciamáx.absorbida
Anchura llanta
Diámetro llanta
Diámetro max. rueda
Pesomáximorueda
Tiempo de ciclo
Velocidad de equilibrado
Precisióndeequilibrado
Medidas
Medidas embalaje
Pesonetocon accesorios estándar
Pesobruto
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
Alberoda40mm•Setdi3coni•Ghierarapida•Calibroacompasso•Pinza
40mmshaft•3-coneset•Quicknut•Manualgauge•Pliers
40mmWelle•3Kegel-Satz•Schnellnutmutter•Zirkellehre•Zange
Arbrede40mm•Jeude3cônes•Écrourapide•Calibreàcompas•Pince
Ejede40mm•Setde3conos•Apreterápido•Calibredemedicióndeanchura•Licateparacontrapesos
WERTHER INTERNATIONAL 42
ALPHA 4040Equilibratrice 3D per ruote vettura, moto e veicoli commerciali leggeri
3D Wheel balancer for cars, motorcycles and light commercial vehicles
3DRechnerunterstützteReifenauswuchtmaschinefürPKW’s,Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse 3D à microprocesseur pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers.
Equilibradora3Delectrónicapararuedasdeturismos,motosyvehículos comerciale ligeros.
LCDdisplay
www.wertherint.com 43The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
ALPHA 4040
•Autodiagnosi e autotaratura • Pannello con pratiche vaschette portapesi e portaconi • Rilevamento automatico diametro edistanza • Rilevamento TOUCHLESS della larghezza ruota • Posizionamento automatico della ruota nei punti di squilibrio •Programmamultioperatore4•Pesonascosto/separazionepesi•ProgrammadiOttimizzazione•Programmi:Dinamica,Statica,2ALU+moto
• Self-diagnosis and self calibration • User-friendly cover panel with cones and weight holder • Automatic measurement ofwheeldiameteranddistance•AutomaticTOUCHLESSWidthMeasurement•Automaticstopofthewheelinbalancingposition •4operatorsfunction•Hiddenweightprogram(split)Unbalanceoptimizationprogramme•Programmes:DynamicStatic,2ALU+ motorbike
• Selbstdiagnose und Selbstkalibrierung • Praktische Ablagefächer für Auswuchtgewichte und Konensätze • Automatische Erfassung von Felgenentfernung und Felgendurchmesser • BERÜHRUNGSLOSE (Touchless-) Ermittlung der Felgenbreite• Automatische Positionierung des Rades in den Unwuchtstellungen • Mehrfachbedienung (4) • Splitting-Programm zurunkomplizierten Anbringung der Klebegewichte hinter den Speichen • Unwucht-Optimierungsprogramm • VorgeseheneProgramme:Dynamisch,Statisch2xALU,Motorrad.
•Autodiagnosticetauto-étalonnage•Panneauéquipédecuvettesporte-poidsetporte-cônes•Relèvementautomatiquedudiamètre et de la distance • Relèvement TOUCHLESS de la largeur de la roue • Positionnement automatique de la roue surles points de déséquilibre • Programmemulti-operateur 4 • Poids caché/séparation des poids • Programme d’Optimisation •Programmes:Dynamique,Statique,2ALU+moto
•Autodiagnósticoyautocalibración•Paneldecubiertaconbandejasdepesoyprácticosoporteparaconos•Detecciónautomáticadeldiametroydistancia•DeteccióndeanchuraruedasTOUCHLESS•Posicionamientoautomáticodelaruedaenlospuntosdedesequilibriodemuchospuestos•Programamultioperadorhasta4usuario•Pesoocultado/separacióndepeso/programadeoptimización•Programas:dinámico,estático,2ALU+moto
Alimentazione standard monofase
Potenzamaxassorbita
Larghezzacerchione
Diametro cerchione
Diametrp massimo ruota
Pesomassimoruota
Tempo di ciclo
Velocità di equilibratura
Precisionediequilibratura
Dimensioni
Dimensioni imballo
Pesonettocon accessori standard
Pesolordo
230V 50 Hz
0,25 kW
2” - 15”
10” - 30”
940 mm (37“)
70Kg
6-8 sec.
120-150 rpm
± 1 g
1115x950x1700 mm
660x760x1160 mm
96Kg
122Kg
Standard power supply single phase
Powerdraw
Rim width
Rim diameter
Max. wheel diameter
Max. wheel weight
Spin time
Balancing speed
Balancing accuracy
Dimensions
Packagingdimensions
Net weight withstandard accessories
Gross weight
Alimentation standard mono
Absorption
Largeurjante
Diamètre jante
Diamètre max. du pneu
Poidsmaxidelaroue
Temps de cycle
Vitesse de rotation
Précisiond’équilibrage
Encombrement
Dimensions emballage
Poidsnetavecaccessoires standard
Poidsbrut
Stromversorgung, einphasig
Leistungsaufnahme
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Reifendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgeschwindigkeit
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mit Standardzubehör
Bruttogewicht
Alimentaciónestándarmonofásica
Potenciamáx.absorbida
Anchura llanta
Diámetro llanta
Diámetro max. rueda
Pesomáximorueda
Tiempo de ciclo
Velocidad de equilibrado
Precisióndeequilibrado
Medidas
Medidas embalaje
Pesonetocon accesorios estándar
Pesobruto
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
Alberoda40mm•Setdi3coni•Ghierarapida•Calibroacompasso•Pinza
40mmshaft•3-coneset•Quicknut•Manualgauge•Pliers
40mmWelle•3Kegel-Satz•Schnellnutmutter•Zirkellehre•Zange
Arbrede40mm•Jeude3cônes•Écrourapide•Calibreàcompas•Pince
Ejede40mm•Setde3conos•Apreterápido•Calibredemedicióndeanchura•Licateparacontrapesos
WERTHER INTERNATIONAL 44
GALAXY 1255
• Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamentoautomaticodiametroedistanzadellaruota•5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesiamollettaoadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Ottimizzazionesquilibrio•Pedalefreno
• Self-diagnosisandselfcalibration•User-friendlycoverpanelwithweightholder•Automaticmeasurementofwheeldiameteranddistance • 5programsALU fordynamicbalancingwithadhesiveweights • 3programs for staticbalancing (withspringweightsoradhesiveweights)•2specialprogramsforPAXtireswithmmmeasures•Unbalanceoptimization•Pedalbrake.
• Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme•AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen•Autom.AufnahmevonAbstand und Raddurchmesser • 5 ALU Programme zumdynamischenAuswuchtenmit Klebstoffengewichten • 3 statischeAuswuchtprogramme (mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten) • 2 spezielleProgramme fürPax-ReifenmitmmGröße •Unwucht-Optimierung-programm•Bremspedal.
• Autoétalonnageetautodiagnostique•Bacàplombspratique•Mesureautomatiquedudiamètreetdeladistancedelaroué•5programmesALUpouréquilibragedynamiqueavecdesmassesadhésifs•3programmespouréquilibragestatique(avecmassesàressortoúmassesadhésifs)•2programmesspéciauxpourlespneusPaxavecdimensionsenmm•Programmeoptimisationéquilibrage•pédaledefreinage.
• Autodiagnósticoyautocalibrado • Panelconprácticascubetaspara lascontrapesas • Mediciónautomáticadediámetroy distancia de la rueda • 5 programas ALU para el equilibrio dinámico con pesos adhesivos • 3 programas de equilibrioestático (conpesoscon resorteoconpesosadhesivos) • 2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm •Programaoptimizacióndesequilibrio•Pedaldelfreno.
Equilibratrice elettronica a doppio display per equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli commerciali leggeri.
Computerized electronic wheel balancer with double display for cars, motorcycles and light commercial vehicles.
Rechnerunterstützte Reifenaus-wuchtmaschine mit Doppelt- Display für PKW’s, Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur à double display pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers.
Equilibradora electrónica de doble pantellapara equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros.
www.wertherint.com 45The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
GALAXY 1255
Distanziale, 4° cono, 5° cono4rd - 5th cone spacerAbstandstück,4°Kegel,5°KegelEntretoise 4êmecône,5êmecôneDistanciador, 4° cono, 5° cono
Flangia 3 -4 -5 fori3-4-5holeflangeFlansch mit 3 -4 -5 BohrungenPlateauà3-4-5trousAdaptador 3 -4 -5 agujeros
CalibroGaugeCompásCalibreLehre
Flangia motoMotorcycleflangeMotorradflanschPlateaumotoAdaptador de moto
Alimentazione standard monofase
Potenzamaxassorbita
Larghezzacerchione
Diametro cerchione
Pesomassimoruota
Tempo di ciclo
Velocità di equilibratura
Precisionediequilibratura
Dimensioni
Dimensioni imballo
Pesonettocon accessori standard
Pesolordo
230V 50 Hz
300 W
2” - 20” (50 - 510 mm)
8” - 30”
70Kg
10 sec.
170 rpm
± 1 g
1035x855x1270 mm
760x1070x1130 mm
90Kg
108Kg
Standard power supply single phase
Powerdraw
Rim width
Rim diameter
Max. wheel weight
Spin time
Balancing speed
Balancing accuracy
Dimensions
Packagingdimensions
Net weight withstandard accessories
Gross weight
Alimentation standard mono
Absorption
Largeurjante
Diamètre jante
Poidsmaxidelaroue
Temps de cycle
Vitesse de rotation
Précisiond’équilibrage
Encombrement
Dimensions emballage
Poidsnetavecaccessoires standard
Poidsbrut
Stromversorgung, einphasig
Leistungsaufnahme
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgeschwindigkeit
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mit Standardzubehör
Bruttogewicht
Alimentaciónestándarmonofásica
Potenciamáx.absorbida
Anchura llanta
Diámetro llanta
Pesomáximorueda
Tiempo de ciclo
Velocidad de equilibrado
Precisióndeequilibrado
Medidas
Pesonetocon accesorios estándar
Pesobruto
Pesocampioneda100gr/Pinza100g.sampleweight/PliersMustergewicht Gewicht von 100 gr. / ZangeMasseétalondupoidsde100g./PincePesomuestrade100gr./Tenazas
Flangia completa a coni Flange complete with conesCompletterKegelflanschPlateaucompletdecôneBrida y cono para furgonetas
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones
WERTHER INTERNATIONAL 46
GALAXY 1277
• Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamento automatico diametro, distanza e larghezza•5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesiamollettaoadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Ottimizzazionesquilibrio•Pedalefreno
• Self-diagnosis and self calibration • User-friendly cover panel withweight holder • Automaticmeasurement of wheeldiameter, distance and width •5programsALUfordynamicbalancingwithadhesiveweights•3programsforstaticbalancing(withspringweightsoradhesiveweights) • 2specialprograms forPAXtireswithmmmeasures • Unbalanceoptimization •Pedalbrake.
• Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme• AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen • Autom.Aufnahmevon Abstand, Raddurchmesser und Radbreite •5ALUProgrammezumdynamischenAuswuchtenmitKlebstoffengewichten • 3statischeAuswuchtprogramme(mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten) • 2spezielleProgrammefürPax-Reifen mitmmGröße•Unwucht-Optimierung-programm•Bremspedal.
• Auto étalonnage et auto diagnostique • Bac à plombs pratique • Mesure automatique du diamètre, de la distance et de la largeur de la roué • 5programmesALUpouréquilibragedynamiqueavecdesmassesadhésifs • 3programmes pour équilibrage statique (avecmasses à ressort oúmasses adhésifs) • 2 programmes spéciaux pour les pneus Pax avecdimensionsenmm•Programmeoptimisationéquilibrage•pédaledefreinage.
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetro,distancia y anchura de la rueda •5programasALUparaelequilibriodinámicoconpesosadhesivos•3programasdeequilibrioestático(conpesosconresorteoconpesosadhesivos)•2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm •Programaoptimizacióndesequilibrio•Pedaldelfreno.
Equilibratrice elettronica a doppio display per equilibratura di ruote vetture, moto e veicoli commerciali leggeri.
Computerized electronic wheel balancer with double display for cars, motorcycles and light commercial vehicles.
Rechnerunterstützte Reifenaus-wuchtmaschine mit Doppelt- Display für PKW’s, Motosrräderund leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur à double display pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers.
Equilibradora electrónica de doble pantellapara equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros.
www.wertherint.com 47The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
GALAXY 1277
Alimentazione standard monofase
Potenzamaxassorbita
Larghezzacerchione
Diametro cerchione
Pesomassimoruota
Tempo di ciclo
Velocità di equilibratura
Precisionediequilibratura
Dimensioni
Dimensioni imballo
Pesonettocon accessori standard
Pesolordo
230V 50 Hz
300 W
2” - 20” (50 - 510 mm)
8” - 30”
70Kg
10 sec.
170 rpm
± 1 g
1035x855x1270 mm
760x1070x1130 mm
95Kg
113Kg
Standard power supply single phase
Powerdraw
Rim width
Rim diameter
Max. wheel weight
Spin time
Balancing speed
Balancing accuracy
Dimensions
Packagingdimensions
Net weight withstandard accessories
Gross weight
Alimentation standard mono
Absorption
Largeurjante
Diamètre jante
Poidsmaxidelaroue
Temps de cycle
Vitesse de rotation
Précisiond’équilibrage
Encombrement
Dimensions emballage
Poidsnetavecaccessoires standard
Poidsbrut
Stromversorgung, einphasig
Leistungsaufnahme
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgeschwindigkeit
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mit Standardzubehör
Bruttogewicht
Alimentaciónestándarmonofásica
Potenciamáx.absorbida
Anchura llanta
Diámetro llanta
Pesomáximorueda
Tiempo de ciclo
Velocidad de equilibrado
Precisióndeequilibrado
Medidas
Pesonetocon accesorios estándar
Pesobruto
Distanziale, 4° cono, 5° cono4rd - 5th cone spacerAbstandstück,4°Kegel,5°KegelEntretoise 4êmecône,5êmecôneDistanciador, 4° cono, 5° cono
Flangia 3 -4 -5 fori3-4-5holeflangeFlansch mit 3 -4 -5 BohrungenPlateauà3-4-5trousAdaptador 3 -4 -5 agujeros
CalibroGaugeCompásCalibreLehre
Flangia motoMotorcycleflangeMotorradflanschPlateaumotoAdaptador de moto
Pesocampioneda100gr/Pinza100g.sampleweight/PliersMustergewicht Gewicht von 100 gr. / ZangeMasseétalondupoidsde100g./PincePesomuestrade100gr./Tenazas
Flangia completa a coni Flange complete with conesCompletterKegelflanschPlateaucompletdecôneBrida y cono para furgonetas
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones
WERTHER INTERNATIONAL 48
GALAXY 1640
• Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamento automatico diametro, distanza e larghezza •5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesiamollettaoadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Funzionetriplooperatore•Ottimizzazionesquilibrio•Pedalefreno
• Self-diagnosis and self calibration • User-friendly cover panel withweight holder • Automaticmeasurement of wheeldiameter, distance and width •5programsALUfordynamicbalancingwithadhesiveweights•3programsforstaticbalancing(withspringweightsoradhesiveweights)•2specialprogramsforPAXtireswithmmmeasure •Three-operators function •Unbalanceoptimization•Brakepedal
• Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme• AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen • Autom.AufnahmevonAbstand,RaddurchmesserundRadbreite•5ALUProgrammezumdynamischenAuswuchtenmitKlebstoffengewichten•3statischeAuswuchtprogramme(mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten)•2spezielleProgrammefürPax-ReifenmitmmGröße•DreifacheBetreiberFunktion •Unwucht-Optimierungs-programm•Bremspedal
• Autoétalonnageetautodiagnostique • Bacàplombspratique • Mesureautomatiquedudiamètre,de ladistanceetde la largeur de la roué •5programmesALUpouréquilibragedynamiqueavecdesmassesadhésifs•3programmespouréquilibragestatique(avecmassesàressortoúmassesadhésifs)•2programmesspéciauxpourlespneusPaxavecdimensionsenmm•Functiontripleoperateur •Programmed’optimisation•Pedaldefreinage
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetro,distanciayanchuradelarueda•5programasALUparaelequilibriodinámicoconpesosadhesivos•3programasdeequilibrioestático(conpesosconresorteoconpesosadhesivos)•2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm •Funcióntripleoperatór •Optimizacióndeldesequilibrios•Pedaldefreno
Equilibratrice elettronica, con monitor LCDacolori,perequilibraturadi ruote,moto e veicoli commerciali leggeri.
Computerized wheel balancer with colour monitor for cars, motorcycles and light commercial vehicles.
Rechnerunterstützte Reifenauswucht-maschine mit Farbmonitor für PKW’s,Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur avec écran couleur pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers.
Equilibradoraelectrónica conpantallaencolor de para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros.
www.wertherint.com 49The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
230V 50 Hz
300 W
2”- 20” (50 - 510 mm)
8” - 30”
70Kg
10 sec.
170 rpm
± 1 gr
1035x1009x1270 mm
760x1070x1130 mm
95Kg
113Kg
Alimentazione standard monofase
Potenzamassimaassorbita
Larghezzacerchione
Diametro impostabile
Pesomassimoruota
Tempo di ciclo
Velocità di equilibratura
Precisionediequilibratura
Dimensioni
Dimensioni imballo
Pesonettoconaccessori standard
Pesolordo
Standard power supply single phase
Powerdraw
Rim width
Rim diameter
Max. wheel weight
Spin time
Balancing speed
Balancing accuracy
Dimensions
Packagingdimensions
Net weight with standard accessories
Gross weight
Alimentation standard mono
Absorption
Largeurjante
Diamètre jante
Poidsmaxidelaroue
Temps de cycle
Vitesse de rotation
Précisiond’équilibrage
Encombrement
Dimensions emballage
Poidsnetavecaccessoires standard
Poidsbrut
Stromversorgung, einphasig
Leistungsaufnahame
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgeschwindigkeit
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mit Standardzubehör
Bruttogewicht
Alimentaciónestándarmonofásica
Potenciamáximaabsorbida
Anchura llanta
Diámetro configurable
Pesomáximorueda
Tiempo de ciclo
Velocidad de equilibrado
Precisióndeequilibrado
Medidas
Medidas embalaje
Pesonetoconaccesorios estándar
Pesobruto
Distanziale, 4° cono, 5° cono4rd - 5th cone spacerAbstandstück,4°Kegel,5°KegelEntretoise 4êmecône,5êmecôneDistanciador, 4° cono, 5° cono
Flangia 3 -4 -5 fori3-4-5holeflangeFlansch mit 3 -4 -5 BohrungenPlateauà3-4-5trousAdaptador 3 -4 -5 agujeros
CalibroGaugeCompásCalibreLehre
Flangia motoMotorcycleflangeMotorradflanschPlateaumotoAdaptador de moto
Pesocampioneda100gr/Pinza100g.sampleweight/PliersMustergewicht Gewicht von 100 gr. / ZangeMasseétalondupoidsde100g./PincePesomuestrade100gr./Tenazas
Flangia completa a coni Flange complete with conesCompletterKegelflanschPlateaucompletdecôneBrida y cono para furgonetas
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones
GALAXY 1640
WERTHER INTERNATIONAL 50
GALAXY 1680
• Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamentoautomaticodiametroedistanzadellaruota•5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesiamollettaoadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Funzionetriplooperatore•Ottimizzazionesquilibrio•Pedalefreno.
• Self-diagnosis and self calibration • User-friendly cover panel withweight holder • Automaticmeasurement of wheeldiameter and distance • 5programsALU fordynamicbalancingwithadhesiveweights • 3programs for staticbalancing(withspringweightsoradhesiveweights)•2specialprogramsforPAXtireswithmmmeasures•Three-operatorsfunction •Unbalanceoptimization•Brakepedal.
• Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme• AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen • Autom.Aufnahmevon Abstand und Raddurchmesser 5ALUProgrammezumdynamischenAuswuchtenmitKlebstoffengewichten•3statischeAuswuchtprogramme(mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten)•2spezielleProgrammefürPax-ReifenmitmmGröße •DreifacheBetreiberFunktion •Unwucht-Optimierungs-programm•Bremspedal.
• Autoétalonnageet autodiagnostique • Bac àplombspratique • Mesure automatiquedudiamètre etde ladistance de la roué •5programmesALUpouréquilibragedynamiqueavecdesmassesadhésifs•3programmespouréquilibragestatique (avecmassesà ressortoúmassesadhésifs) • 2programmesspéciauxpour lespneusPaxavecdimensionsenmm •Functiontripleoperateur•Programmed’optimisation•Pedaldefreinage.
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetro ydistanciade la rueda • 5programasALUparael equilibriodinámicoconpesosadhesivos • 3programasdeequilibrioestático(conpesosconresorteoconpesosadhesivos)•2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm •Funcióntripleoperatór •Optimizacióndeldesequilibrios•Pedaldefreno.
Equilibratrice elettronica, con schermo a colori, per equilibratura di ruote, moto e veicoli commerciali leggeri.
Computerized wheel balancer with colour monitor for cars, motorcycles and light commercial vehicles.
Rechnerunterstützte Reifenauswucht-maschine mit Farbmonitor für PKW’s,Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur avec écran couleur pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers.
Equilibradora electrónica con pantallaen color de para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros.
www.wertherint.com 51The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
230V 50 Hz
300 W
2”- 16” (50 - 406 mm)
8” - 30”
80Kg
10 sec.
170 rpm
± 1 gr
1500x1200x1460 mm
760x1070x2030 mm
135Kg
160Kg
AlimentazioneMotoinverter
Potenzamassimaassorbita
Larghezzacerchione
Diametro impostabile
Pesomassimoruota
Tempo di ciclo
Velocità di equilibratura
Precisionediequilibratura
Dimensioni
Dimensioni imballo
Pesonettoconaccessori standard
Pesolordo
Powersupply Motoinverter
Powerdraw
Rim width
Rim diameter
Max. wheel weight
Spin time
Balancing speed
Balancing accuracy
Dimensions
Packagingdimensions
Net weight with standard accessories
Gross weight
Alimentation Motoinverter
Absorption
Largeurjante
Diamètre jante
Poidsmaxidelaroue
Temps de cycle
Vitesse de rotation
Précisiond’équilibrage
Encombrement
Dimensions emballage
Poidsnetavecaccessoires standard
Poidsbrut
Stromversorgung, Motoinverter
Leistungsaufnahame
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgeschwindigkeit
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Abmessungen, verpackt
Nettogewicht mit Standardzubehör
Bruttogewicht
AlimentaciónMotoinverter
Potenciamáximaabsorbida
Anchura llanta
Diámetro configurable
Pesomáximorueda
Tiempo de ciclo
Velocidad de equilibrado
Precisióndeequilibrado
Medidas
Medidas embalaje
Pesonetoconaccesorios estándar
Pesobruto
Distanziale, 4° cono, 5° cono4rd - 5th cone spacerAbstandstück,4°Kegel,5°KegelEntretoise 4êmecône,5êmecôneDistanciador, 4° cono, 5° cono
Flangia 3 -4 -5 fori3-4-5holeflangeFlansch mit 3 -4 -5 BohrungenPlateauà3-4-5trousAdaptador 3 -4 -5 agujeros
CalibroGaugeCompásCalibreLehre
Flangia motoMotorcycleflangeMotorradflanschPlateaumotoAdaptador de moto
Pesocampioneda100gr/Pinza100g.sampleweight/PliersMustergewicht Gewicht von 100 gr. / ZangeMasseétalondupoidsde100g./PincePesomuestrade100gr./Tenazas
Flangia completa a coni Flange complete with conesCompletterKegelflanschPlateaucompletdecôneBrida y cono para furgonetas
GALAXY 1680
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones
WERTHER INTERNATIONAL 52
• Autodiagnosieautotaratura•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Rilevamentoautomaticodiametroedistanzadellaruota•5programmiAluperl’equilibraturadinamicaconpesiadesivi•3programmidiequilibraturastatica(conpesiamollettaoadesivi)•2programmispecialiperpneumaticiPaxconmisureinmm•Funzionetriplooperatore•Ottimizzazionesquilibrio •Pedalefreno•Sensorelaserpermisuraeccentricità•Dispositivodibloccaggioruotaelettromeccanico.
• Self-diagnodsisandselfcalibration•User-friendlycoverpanelwithweightholder•Automaticmeasurementofwheeldiameterand distance •5programsALUfordynamicbalancingwithadhesiveweights•3programsforstaticbalancing(withspringweightsoradhesiveweights•2specialprogramsforPAXtireswithmmmeasures•Three-operatorsfunction•Unbalanceoptimization•Brakepedal•Lasersensormeasuringeccentricity•Electro-mechanicallockingwheeldevice.
• Autoétalonnageetautodiagnostique•Bacàplombspratique•Mesureautomatiquedudiamètreetdeladistancedelaroué • 5programmesALUpouréquilibragedynamiqueavecdesmassesadhésifs • 3programmespouréquilibragestatique (avecmassesàressortoúmassesadhésifs)•2programmesspéciauxpourlespneusPaxavecdimensionsenmm •Functiontripleope-rateur •Programmed’optimisation•Pedaldefreinage •Capteurlaserpourmesureexcentricité•Dispositifélectromécaniquede verrouillage roue.
• Kalibrierungs-undDiagnoseprogramme• AbdeckungmitpraktischenGewichtsaufnahme-wannen• Autom.AufnahmevonAbstand und Raddurchmesser 5ALUProgrammezumdynamischenAuswuchtenmitKlebstoffengewichten•3statischeAuswucht-programme(mitFedergewichtenoderKlebstoffegewichten)•2spezielleProgrammefürPax-ReifenmitmmGröße •DreifacheBetreiber Funktion •Unwucht-Optimierungs-programm•Bremspedal •Laser-SensorzumMessenderExzentrizität•Sperradelektromechanische Geräte.
• Autodiagnósticoyautocalibrado•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Mediciónautomáticadediámetroydis-tanciadelarueda•5programasALUparaelequilibriodinámicoconpesosadhesivos•3programasdeequilibrioestático(conpesosconresorteoconpesosadhesivos)•2programasespecialesparaneumáticosPaxconmedidasenmm •Funcióntripleoperatór •Optimizacióndeldesequilibrios•Pedaldefreno •Sensórlaserpormedidaexcentricidad•Dispositivodebloqueoruedas electromecánico.
Equilibratrice elettronica, con schermo a colori, per equilibratura di ruote, moto e veicoli commerciali leggeri.
Computerized wheel balancer with colour monitor for cars, motorcycles and light commercial vehicles.
Rechnerunterstützte Reifenauswucht-maschine mit Farbmonitor für PKW’s,Motosrräder und leichte Nutzfahrzeuge.
Equilibreuse à microprocesseur avec écran couleur pour roues voitures, motos et véhicules commerciaux légers.
Equilibradora electrónica con pantallaen color de para equilibrado de ruedas de turismos, motos y vehículos comerciale ligeros.
GALAXY 1680PLLASER - LED
www.wertherint.com 53The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
CalibroGaugeCompásCalibreLehre
Pesocampioneda100gr/Pinza100g.sampleweight/PliersMustergewicht Gewicht von 100 gr. / ZangeMasseétalondupoidsde100g./PincePesomuestrade100gr./Tenazas
Flangia completa a coni Flange complete with conesCompletterKegelflanschPlateaucompletdecôneBrida y cono para furgonetas
Ilprogrammad’eccentricitàèdisponibilecomeOPTIONALsuimodellivideo.Undispositivolaser,affiancatoadungrafico esplicativo della funzione, permettono di valutare l’eccentricità del pneumatico e del cechio individuando eventuali possibilità di miglioramento nel rotolamento.
The eccentricy program is available as anOPTIONAL on videomodels. A laser device, combined with a functionexplanatory graph, give tyre and rim imbalance readings and identify any possible ways of improving wheel spin.
Das Exzentrizltats-Programm steht als Zubenor bel den Video-Modelfen zur Verfügung. Eln laser, neben einerGraphik, die Exzentrizitat des Reifens und der Felge zu beurteilen und eventuelle Verbesserungsmoglichkelten belm Rollen herauszufinden.
Leprogrammedel’excentrlcitèestdisponibleentantqueFACULTATIFsurlesmodèlesvidéo.Undispositiflaser,soutenu d’un graphique explicatif de la fonction permet d’évaluer l’excentricité du pneu et de la jante en individuant les possibilités d’amélloration pendant le roulement.
El programa de excentricidad està disponible como OPCIONAL en los modelos video. Un dispositivo laser,flanqueandoporungràficoexplicativodelafunciòn,permitenevaluarlaexcentricidaddelneumàticoydelallantaindividuando eventuales posibilidades de mejora en el enrollamiento.
Nuovo sistema pneumatico con corsa di 60 mm consente il blocaggio rapido, ripetitivo ed affidabile di tutte le ruote.
New pneumatic system with il 60 mm stroke which allows a rapid, reliable and repetitive locking of all wheels.
Neue pneumatische Spamworrichtung mit einem Hub von 60 mm, die schnelle, zuverIässige und einfache Eimnspannung aller Räder ermöglicht.
Nouveau système pnéumatique avec une course e de 60 mm qui permét le blocage rapide, fiable et répétitive de toutes lès roues.
Nuevo sistema neumático con un movimiento de 60 mm que permite el bloqueo rápido, fiable y repetitivo de todas las ruedas.
Sistema di lancio con Motor Inverter: consente di lanciare e fermare la ruota in un tempo molto rapido (circa 7 sec. con una ruota15»x6) e con elevata silenziosità del gruppo meccanico. pulsante di arresto in posizione «Stop on top»: agevola l’applicazione del peso sul cerchio portando la ruota in posizione e mantenendola ferma (particolarmente indicato con i programmi Aludata).
Motor inverter start up system: makes it possible to start up and stop wheels in very short times (about 7 sec. with a wheel of 15»x6) and with extremely low noise output from the mechanical group. «Stop and top» position stop button: simplifier the application of weights on rims by moving the wheel into position and holding is stationary (particularly recommended with the Aludata programmes).
Startsystem mit Motor-Wechselrichter; Sie können das Rad sehr schnell starten un stoppen (ca 7 Sekunden bei einem Rad 15X6”), Ausgesprochen ruhlger Lauf dermechanischenGruppe. “Stopp-Taste in de position “Stop on top”: LeichteAnbringung des Gewichts auf der Felge, dabei wird das Rad in position gebracht und festgehalten (besenders nutzilich bei ALUDATA-Programm).
Systéme de lancer par inverseur de moteur: il permet de lancer et d’arréter la roue en un temps trés rapide (environ 7sec. por uneroue15»x6)parungroupemécaniquetrèssilencieux.Poussoird’arrétenposition«Stopontop»;ilfacilitel’applicationdela masse sur la jante en amenant à la position et en la maintenant arrétée (très indiqué avec les programmes Aludata).
Sistema de lanzamiento con motor inversor: permite lanzar yparar la rueda en tiempo muy ràpidos (unos 7 seg. para una rueda de15»x6),conunosnivelesderuidodelgrupomecànicomuybajos.Botòndeparadaenposiciòn«Stopontop»:facilitalaapplicaciòndelpesoenlallanta
GALAXY 1680PLLASER - LED
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
WERTHER INTERNATIONAL 54
GALAXY 1690
• Autotaraturaconqualsiasiruota•Pannelloconpratichevaschetteportapesi•Funzioni‘Alu’e‘AluS’•Levafreno• Sollevatorepneumaticoruota
• Selfcalibrationwithanykindofwheel•User-friendlycoverpanelwithweighttrays•Brakelever•ALUandALUSfunctions• Pneumaticwheellift
• Kalibrierungsprogramm•AbdeckungmitpraktischenGewicht-saufnahmewannen•Bremshebel•ALUundALUS-Funktionen• PneumatischerRadheber
• Autoétalonnage•Bacàplombspratique•Levierfrein•Fonctions‘Alu’et‘AluS’•Élévateurpneumatiqueroues
• Autocalibradoconcualquierrueda•Panelconprácticascubetasparalascontrapesas•Funciones‘Alu’y‘AluS’• Palancadefreno•Elevadorneumáticoderueda
Equilibratrice elettronica con monitor LCD per vetture,autobus e camion con sollevatore pneumatico ruota.
Computerized electronic wheel balancer for cars coaches and trucks with pneumatic wheel lift.
RechnerunterstützteReifenaus-wuchtmaschinefürLKW,PKWund Busse; mit pneumatischem Radheber.
Equilibreuse à microprocesseur pour roues voitures, tourisme et poids lourds avec élévateur pneumatique roues.
Equilibradora electrónica para turismos, autobuses ycamiones con elevador neumático de la rueda.
www.wertherint.com 55The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
GALAXY 1690
KitpercamionebusTruck and bus kitSetfuerLKWundBusseJeupourcamionettourismeJuegoparacamionesybuses
Flangia 3 -4 -5 fori3-4-5holeflangeFlansch mit 3 -4 -5 BohrungenPlateauà3-4-5trousAdaptador 3 -4 -5 agujeros
Flangia motoMotorcycleflangeMotorradflanschPlateaumotoAdaptador de moto
KitpertrasportoleggeroSUVLighttransportandSUVKitSetfuerPKVundSUVJeupourvoitureetSUVJuegoparaturismosySUV
Flangia completa a coni Flange complete with conesCompletterKegelflanschPlateaucompletdecôneBrida y cono para furgonetas
230V 50 Hz
300 W
2”- 20” (50 - 510 mm)
8” - 30”
200Kg
10 sec.
± 1 gr
200x795x1330 mm
200Kg
225Kg
Alimentazione standard monofase
Potenzamassimaassorbita
Larghezzacerchione
Diametro impostabile
Pesomassimoruota
Tempo di ciclo
Precisionediequilibratura
Dimensioni
Pesonettoconaccessori standard
Pesolordo
Standard power supply single phase
Powerdraw
Rim width
Rim diameter
Max. wheel weight
Spin time
Balancing accuracy
Dimensions
Net weight with standard accessories
Gross weight
Alimentation standard mono
Absorption
Largeurjante
Diamètre jante
Poidsmaxidelaroue
Temps de cycle
Précisiond’équilibrage
Encombrement
Poidsnetavecaccessoires standard
Poidsbrut
Stromversorgung, einphasig
Leistungsaufnahame
Felgenbreite
Felgendurchmesser
Max. Radgewicht
Dauer Messlauf
Auswuchtgenauigkeit
Abmessungen
Nettogewicht mit Standardzubehör
Bruttogewicht
Alimentaciónestándarmonofásica
Potenciamáximaabsorbida
Anchura llanta
Diámetro configurable
Pesomáximorueda
Tiempo de ciclo
Precisióndeequilibrado
Medidas
Pesonetoconaccesorios estándar
Pesobruto
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Accessori standard Standard accessories Standard-Zubehör Accessoires standards Accesorios estándar
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones
WERTHER INTERNATIONAL 56
SEROS 3000BT Truck - 3000BT Truck 4
SEROS3000BT TRUCK
Apparecchiatura per assetto ruote veicoli industriali e autobus con rilevatori bluetooth.
Wheel aligner for trucks and coaches with bluetooth-sensors.
Achsmessgerät für LKW und Reisebusse mitBluetooth.
Contrôleurdegéométriepourpoidslourdsetautocars avec capteurs bluetooth.
Equipoparaalineaciónderuedasdevehículosindustriales y autobuses con captores bluetooth.
• SistemabasatosuWindowsXP•DisplayLCD17”•Sistemaa4camereccd+2ripetitori(3000BTTruck•2rilevatoridipesoeingombroridottoconcomandiintegrati(3000BTTruck)•4rilevatoridipesoeingombroridottoconcomandiintegrati(3000BTTruck4)•Bancadativeicoliconpossibilitàdiintegrazionemanualeeaggiornabileperiodicamente•Bancadaticlientiperlaregistrazione di infiniti interventi con ricerca per nominativo o numero di targa veicolo
• OperatingsystembasedonWindowsXP•17”-LCD-Display•4ccdsensors+2signalamplifiers(3000BTTruck)•2sensorsdetect reducedweight and reduceddimensions,with integrated controls (3000BTTruck) • 4 sensorsdetect reducedweightandreduceddimensions,with integratedcontrols (3000BTTruck4) • Vehicledatabank;datacanbeenteredmanuallyand isperiodicallyupgradable•Customerdatabankallowstostoreaninfinitenumberofmainenancejobswithsearchfunctionthatworks either with customer name or vehicle number plate
• Betriebssystembasiert aufWindowsXP • 17”-LCD-Bildschirm • 4CCDMessköpfe+2Signalverstärker (3000BTTruck •2kompakte, leichteMessköpfemit integriertemBedienteil (3000BTTruck) • 4kompakte, leichteMessköpfemit integriertemBedienteil(3000BTTruck4)•Fahrzeug-Datenbank.ManuelleDateneingabeundperiodischeNachträgemöglich•DieKunden-Datenbank erlaubt die Speicherung einer unendlichen Anzahl Wartungseingriffe mit einer Suchfunktion, deren Suchkriterium entwederderKundennameoderdasamtlicheKnzeichenist
•Sistèmed’exploitationbasésurWindowsXP•ÉcranLCD17”•Sistèmeavec4capteursCCD+2répéteurs(3000BTTruck)•2têtesdemesurelégèresetcompactesaveccommandesintégrés(3000BTTruck)•4têtesdemesurelégèresetcompactesaveccommandesintégrés(3000BTTruck4)•BanquededonnéesConstructeurscomplèteavecpossibilitédeentréededonnéesetmiseàjourpériodique•Banquedesdonnéesclientsquipermetlamémorisationd’unequantitéeinfiniedetravauxd’entretienetdontlarecherchepeutêtrefaiteparnomduclientouparlaplaqueduvéhicule
• SistemabasadoenWindowsXP•PantallaLCD17”•Sistemade4cámarasCCD+2repetidores(3000BTTruck)•2captoresdepesodedimensiones reducidas conmandos integrados (3000BTTruck) • 4 captoresdepesodedimensiones reducidasconmandosintegrados(3000BTTruck4)•Bancodedatosdevehículosconlaposibilidaddeintegraciónmanualyactualizableperiódicamente•Bancodedatosdeclientespararegistrar infinitasactuacionesconbúsquedapornombreopornúmerodematrícula del vehículo
www.wertherint.com 57The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice
SEROS 3000BT Truck - 3000BT Truck 4
Stromversorgung Steuertafel
Aufgenommene Leistung
Stromversorgung Messköpfe
Abmessungen
Gewicht
Alimentation consolle
Puissance
Alimentation têtes
Dimensions
Poids
Angoli misurabili
ASSE ANTERIORE
convergenza
semiconvergenza
deviazione asse
inclinazione asse
incidenza montante
inclinazione montante
angolo incluso
sterzata interna
sterzata esterna
simmetria di sterzata a 20°
Measurable angles
REAR AXLE
total toe
partial toe
set-back
camber
caster
king pin
included angle
inner steering
outer steering
20° steering symmetry
Angles mesurés
ESSIEU ARRIERE
Parallélisme total
Parallélisme roue par roue
Décalage essieu
Inclinaison du pivot
Carrossage
Chasse
Angolo inclus
Braquage intérieur
Braquage extérieur
Divergence de braquage
Ángulos medibles
EJE DELANTERO
convergencia
convergencia rueda por rueda
desvío eje
inclinación eje
incidencia montante
inclinación montante
ángulo incluido
viraje interno
viraje externo
simetría de viraje a 20°
±2’ ±4°
±2’ ±4°
±3’ ±4°
±3’ ±6°
±9’
±9’
-
-
-
-
±22°
±22°
±22°
±22°
±18°
±18°
-
-
-
-
Campo Totale di Misura (su sterzata max)Total measuring field (at max. steering angle)Gesamt Messfeld (auf max. Lenkeinschlag gemessen)Champs de mesure total (à braquage max.) Campo total de medición (con viraje máx.)
Tolleranza/Campo di MisuraTolerance/Measuring fieldToleranz/MessfeldTolerance/Champ de mesureTolerancia/Campo de medición
Messbare Winkel
HINTERACHSE
Spur total
Spur Einzelräder
Achsversatz
Achsneigung
Nachlaufwinkel
Sturz
Lenkrollradius
Lenkeinschlag innen
Lenkeinschlag aussen
Spurdifferenz
1ph 230V 50/60 Hz
300 W
1 battery pack 7.2V ≠ 1.4 Ah
1.120 x 1.610 x 840 mm
~170 Kg.
V1601
Kit2piattirotanti+rampeperpiattirotanti
Radius plates (2 pcs.) + Radius plates ramps
2 Mechanische drehteller + halter f. Drehteller
Jeude2plateauxpivotants+supportspourplateaux pivotants
Kit2platosgiratorios+rampasparaplatosgiratorios
V1045
Kitgriffeperfurgoni98mm(4)
Kitof(4)wheelclampsforcommercialvehicles, 98mm
Satzradklammernf.Leichtenutzfa-hrzeuge, 98mm (4)
Jeude4griffespourfourgons98mm
Kitgarrasparafurgonetas98mm(4)
V1004
Barra taratura rilevatori
Sensor calibration bar
Messkopf-Kalibrierbalken
Barre d’étalonnage des têtes
Barra calibrado captores
Kitaggiornamentobancadati veicoli
Databank upgrading kit
Datenbank-Nachtragsset
Kitdemiseàjourdelabanque de données
Kitactualizaciónbancodedatos de vehículos
Alimentazione rilevatori
Dimensioni
Peso
Power supply of control panel
Power input
Power supply of sensors
Dimensions
Weight
Alimentación pupitre
Potencia absorbida
Alimentación captores
Medidas
Peso
3000BT Truck2 rilevatori2 sensors2 Messköpfe2têtes2 captores
3000BT Truck2 ripetitori2 repeaters2 Signalverstärker 2 répéteurs de signal2 repetidores
3000BT Truck2 aggrappi a 4 punti da 10” a 26”2 4-point wheel clamps (10” a 26”)24-Punkt-Radklammernvon10”bis26”2 griffes à 4 points de 10” à 26”2 garras de 4 punti de 10’’ a 26’’
3000BT Truck 44 rilevatori4 sensors4 Messköpfe4têtes4 captores
Dati tecnici Technical data Technische Eigenschaften
Caractéristiquestechniques Datos técnicos
Opzioni Optionals Sonderzubehör Options Opciones
WERTHER INTERNATIONAL
NOTE
via Brunelleschi 12, - 42124 Reggio Emilia ITALYTel. +39 0522 9431 / +39 346 98 37 325 / +39 346 98 37 443 / Fax +39 0522 941997
WERTHER INTERNATIONAL SpA
REV.
09
/ 201
6 - Y
M00
26-6
7