Schlauchumflechtungen
Braid-reinforced hoses
2
Chronik
History
1963 Gründung der Firma durch RolfWindhösel in Genkingen. In den Anfangs-jahren umfasst das Fertigungsprogrammdie Herstellung von Büroklammern.
1965 Erweiterung des Fertigungspro-grammes. Hinzu kommen Umflechtungenfür Maschinenschläuche
1969 Bezug von neu erstellten Fertigungs-hallen. Das Fertigungsprogramm umfasstjetzt auch die Herstellung von Umflechtun-gen für Hoch- und Höchstdruckschläuche.
1987 Ortswechsel innerhalb der GemeindeSonnenbühl. Wegen zu klein gewordenerFertigungshallen wird der Firmensitz vomOrtsteil Genkingen nach Undingen verlegt.
1995 Windhösel kann sich als Zuliefererder Automobilindustrie einen Namen erwerben.
1998 Erlangung des Zertifikates nach DIN EN ISO 9002
2000 Fertigungsstart der Produktionsstättein Spanien
2002 Installation eines neuen ERP-Systems
2003 Zertifizierung nach DIN EN ISO 9001:2000
2006 Teilnahme an der Hannover MesseIndustrie als Wertschöpfungspartner derFirma ContiTech AG
1963: The company was established byRolf Windhösel in Genkingen. In the earlyyears, the production programme focussedon the manufacture of paper clips.
1965: The manufacturing programme wasexpanded and braiding for machine hosewas added.
1969: The company moved to newly constructed manufacturing halls. The production programme now includedthe manufacture of braiding for high-pressure and ultra-high pressure hose.
1987: The company changed location within the Sonnenbühl district. Since themanufacturing halls in Genkingen had become too small, the company relocatedwithin the district to Undingen.
1995: Windhösel made itself a name as asupplier to the automotive industry.
1998: Certified in accordance with DIN EN ISO 9002
2000: Production start-up in Spain
2002: Installation of a new ERP system
2003: Certification in accordance with DIN EN ISO 9001:2000
2006: Participation at the Hannover Industrial Fair as a value-added partner with ContiTech AG.
3
Der Spezialist für Schlauchumflechtungen
The specialist for braid-reinforced hoses
Die Firma Windhösel ist ein führender
Lieferant für Schlauchumflechtungen
und Schlauchgeflechte mit hoher tech-
nischer Kompetenz. Wir umflechten
Schläuche direkt oder liefern alternativ
loses Geflecht aus den unterschied-
lichsten Materialien. Als mittelständiger
Familienbetrieb verfügen wir in der
Herstellung dieser Produkte über mehr
als 40 Jahre Erfahrung.
StärkenAls Familienunternehmen nutzen wir
seit Jahren den Vorteil kurzer Entschei-
dungswege. Eine flache Hierarchie in
der Unternehmensstruktur, hochmoti-
vierte und fortwährend geschulte
Mitarbeiter garantieren in eigenverant-
wortlichem Arbeiten eine schnelle und
sorgfältige Ausführung von Kunden-
wünschen.
StandortUnser Sitz ist in Sonnenbühl, Ortsteil
Undingen, einer landschaftlich reizvoll
gelegenen Gemeinde auf der Schwäbi-
schen Alb. Darüberhinaus haben wir
einen Produktionsstandort in Spanien.
Insgesamt beschäftigt unsere Firma
rund 50 Mitarbeiter.
Windhösel’s technical expertise has
long made it a leading supplier of
braid-reinforced hoses and braided
sleeves. We fabricate braided hose or,
as an alternative, supply loose braided
sleevings made from all kinds of
materials. We are a medium-sized
family enterprise with over 40 years’
experience in fabricating such
products.
StrengthsAs a family enterprise, we have been
making use of the advantages of
shorter decision times for years and
a flat hierarchy as our company
structure, highly motivated staff, who
are continually being trained further
guarantee a rapid and precision
execution of customer desires.
LocationWe are located in Undingen in the
Sonnenbühl district, which is a
picturesque small town in the Swabian
Jura. We also have a production site
in Spain. We have a total of around
50 staff working for our company.
4
ProdukteDer Fokus liegt eindeutig auf Edel-
stahldraht in verschiedenen Werkstoff-
qualitäten und Festigkeiten. Verzinkter
Stahldraht, Kupferdraht blank oder
beschichtet, Kunststofffäden rechteckig
oder rund bis l 0,6 mm, Nirodraht –
mit l 0,036 mm dünner als ein mensch-
liches Haar – und verschiedene Poly-
estergarne sind lagerhaltige Standard-
materialien, aus denen wir jährlich
etwa 3 – 5 Millionen Meter Umflech-
tungen und Geflechte produzieren.
Je nach Anforderung können Schläuche
bis zu einem Außendurchmesser von
ca. 120 mm umflochten werden.
Umflechtungen führen wir nach Kun-
denspezifikation oder hausinternen
Standards aus.
ProductsOur main focus is on stainless steel
wire in various material qualities. Our
standard materials on stock include
zinc-coated steel wire, bare or coated
copper wire, square or circular plastic
filaments up to l 0.6 mm – stainless
steel wire at l 0.036 mm thinner than
a human hair – and various polyester
yarns, from which we produce around
3 to 5 million metres of braiding and
braided sleeves.
Hoses can be braided up to an external
diameter of around 120 mm according
to requirements. We fabricate braiding
according to customer specifications
or our own in-house standards.
… jährlich ca. 4 Millionen Meter Geflechte
… approximately 4 million meters of braidings p. a.
5
EinsatzgebietGeflochtene Artikel sind allgemein
bekannt bei vielen Dingen wie z. B.
Schnürsenkeln, Kordeln, Bergsteiger-,
oder Abschleppseilen, Brems-, Flex-
oder Sanitärverbindungsschläuchen.
Bei vielen Produkten und Anwendungen
der Automobilindustrie und im Maschi-
nenbau werden Geflechte als mecha-
nischer Schutz, zum Stabilisieren, zur
Abschirmung gegen elektromagnetische
Einflüsse oder als Festigkeitsträger
eingesetzt. Ähnlich wie Stahl, der zur
Armierung von Beton dient, wird eine
Umflechtung hauptsächlich eingesetzt,
um die Druckbeständigkeit eines
Schlauches entscheidend zu steigern.
ApplicationsThere are many familiar everyday
things that are braided products,
e. g. shoe laces, cords, mountaineering
and towing ropes, brake hoses,
flexi-hoses or sanitary hoses.
Many products and applications in
the automotive and manufacturing
industries use braiding as a mechanical
protection to stabilise, or shield against
electromagnetic effects, or as struc-
tural integrity support. Similar to steel
which is used to reinforce concrete,
braiding is mainly used to significantly
increase the pressure resistance of
the hose.
… als Partner von Automobilzulieferern anerkannt
… respected partner of automotive suppliers
6
QualityIn the continual daily drive to improve
our processes, our manufactured
products have gained a reputation for
first-class quality in Europe and
throughout the world. Our flexibility
when it comes to short delivery times,
and diversity through our extensive
know-how of the materials we work
with is what sets us apart from our
competitors. Our integrated quality
management system is certified in
accordance with DIN EN ISO 9001:2000.
MachineryWe produce on braiding machines
from all renowned manufacturers with
16, 24, 32, 36 and 48 carriers. This range
of carefully maintained systems means
that almost any braiding imaginable
can be produced. Constant investment
guarantees that our products are
always of the best quality and ensures
that our machines are always state-of-
the-art.
QualitätIm ständigen Bemühen, unsere
Prozesse und Verfahren tagtäglich zu
verbessern, fertigen wir Produkte, die
in Europa und weltweit ein sehr hohes
qualitatives Ansehen genießen. Von
unseren Wettbewerbern heben wir uns
durch Flexibilität in Form von kurzen
Lieferzeiten und Vielseitigkeit durch
ein umfangreiches Know-how bei den
verarbeitbaren Materialen ab. Unser
durchgängiges Qualitätsmanagement-
system ist nach DIN EN ISO 9001:2000
zertifiziert.
MaschinenparkWir produzieren auf Flechtmaschinen
aller namhaften Hersteller mit 16, 24,
32, 36 und 48 Spulen. Durch diese
Auswahl sorgfältig gewarterter Anlagen
lassen sich nahezu alle erdenklichen
Geflechte produzieren. Regelmäßige
Investitionen garantieren ein gleich-
bleibend hohes Qualitätsniveau
unserer Produkte und halten unsere
Maschinen auf dem allerneusten
Stand.
… qualitativ hochwertige Produkte
… high-quality products
7
KundenGeflechte und Umflechtungen werden
im Automobil- und Maschinenbau,
in der Medizin- und Elektrotechnik und
im Sanitärbereich eingesetzt. Durch
qualitativ hochwertige Produkte zu
wettbewerbsfähigen Preisen haben wir
uns zu einem bedeutenden Lieferanten
und Wertschöpfungspartner für leis-
tungsstarke Unternehmen jeder Größe
entwickelt. Seit einigen Jahren sind
wir auch international als Partner von
Automobilzulieferern anerkannt.
Inzwischen findet man fast keinen
Industriezweig mehr, in dem nicht von
uns hergestellte Geflechte verwendet
werden.
KundenzufriedenheitDie Zufriedenheit der Kunden steht
für uns an oberster Stelle. Durch die
Anwendung von sicheren Prozessen
und Verfahren garantieren wir eine
optimale Erfüllung der Bedürfnisse
und Wünsche unserer Kunden. In der
Vergangenheit konnten wir durch
einige erfolgreich abgewickelte Projekte
die Erwartung unserer Kunden sogar
übertreffen.
CustomersBraidings and sleevings are used in
the automotive and manufacturing
industries, in medicine and electrical
engineering and in the sanitary sector.
Our high quality products at compe-
titive prices have advanced us to a key
supplier and valued-added partner for
high-performance companies of all
sizes. Some years ago, we also gained
international recognition as a partner
for suppliers to the automotive industry.
Today, there are almost no branches
of industry that do not use braided
products produced by us.
Customer SatisfactionCustomer satisfaction is our number
one priority. By ensuring safe pro-
cesses and practices, we guarantee
that our customers’ needs and desires
are optimally fulfilled. In the past,
we have been able to even surpass
customer expectations with success-
fully executed projects.
… kundenspezifische Lösungen
… customized solutions
8
Die Firma Windhösel ist ein führender Lieferant für
Schlauchumflechtungen und Schlauchgeflechte
mit hoher technischer Kompetenz.
Als mittelständiger Familienbetrieb verfügen wir
in der Herstellung dieser Produkte über mehr als
40 Jahre Erfahrung.
Windhösel’s technical expertise has long made it
a leading supplier of braid-reinforced hoses and
braided sleeves.
We are a medium-sized family enterprise with over
40 years’ experience in fabricating such products.
Rolf Windhösel GmbH + Co. KG72820 Sonnenbühl-Undingen, Lichtensteinstr. 19
Fon +49 7128 9294-0, Fax +49 7128 9294-99
[email protected], www.windhoesel.de
27
312
27
312
312
32313
55 52
61 62
122
127
28
31
34
A8
A8A7
A7
A81
A81
Stuttgart
Reutlingen
AirportStuttgart
Tübingen
Herrenberg
Mössingen
Balingen
RottweilAlbstadt
Sigmaringen
Ulm
Ehingen
Laichingen
Münsingen
EngstingenSonnenbühl
Wendlingen
Biberach
Riedlingen
Saulgau
– Karlsruhe
München —
Wür
zbur
g —
Singen —
Heilb
ronn
—
Pfullingen
Der Spezialist für Schlauchumflechtungen
The specialist for braid-reinforced hoses