Regionalsprachen_WS 2001/02
Ägypten
http://touregypt.net/edestinations.htm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Ägypten
http://go.hrw.com/atlas/norm_htm/egypt.htm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Ägypten
http://www.ethnologue.com/show_map.asp?name=Egypt&seq=1
Regionalsprachen_WS 2001/02
Ägypten
http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=Egypt
Regionalsprachen_WS 2001/02
Ägyptisch-Arabisch
Sprachgeschichte Arabisierung sehr früh; Randgebiete schon vor chr.
Zeitrechnung
grobe Einteilung: Delta- und Niltaldialekte (Ober- u. Unterägypten): Trennlinie südlich von Kairo vor allem nach der Betonung: madrása : mádrasa
Regionalsprachen_WS 2001/02
Ägyptisch-Arabisch
Ägyptisch-Arabisch
Delta Niltal
Nord OstZentrum
SüdMittel-ägypten
Ober-ägypten
ähnlich Kairinisch
hebt sich ab Trennline:Asyut
Regionalsprachen_WS 2001/02
Kairinisch
Charakteristika
g für SA ʤ: in anderen äg. Dialekten ʤ, dj, j, d
ʔ für SA q: in anderen äg. Dialekten g, q
Betonung: madrása, in anderen äg. Dialekten mádrasa
konservativer Vokalismus
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Konsonanten θ > t (s), ð > d (z)ʔ für q g für ʤʔ Brunnen“ oder Semivokal sa:ʔiq > sa:jiʔ „(Auto) lenkend“, final elidiert; auch initial instabil Ausweitung der Pressartikulation: B, M, R, L (auch
im Standardarabischen SA)
Regionalsprachen_WS 2001/02
Phonologie
Vokale Langvokale nur unter Akzent erhalten
Kurzvokale: a, i [e], u [o]; Opposition i:u schwach
Langvokale a:, i: , u:, e:, o:
2 Diphthonge aw, aj
Regionalsprachen_WS 2001/02
PhonologieSilbenstruktur, Prosodie Altarabisch: CV und CVC (CVVC, CVCC)
Kairinisch: ebenso, CC am Silbenende ohne Sprengung (im Gegensatz zu den meisten and. ar. Dialekten)
Sproßvokal zwischen C2 und C3: :bint ə gami:la
Akzent: madrása
3-Silben-Synkope: wenn die ersten beiden offen sindund der zweite Vokal i oder u ist, wird dieser elidiert : katabit > katabit, aber: fahimat > *fihimit > fihmit, auch über Wortgrenze hinweg bint ə kbi:ra
Regionalsprachen_WS 2001/02
MorphologieVerben I. Stamm:
faʕala > faʕal (katab)faʕil > fiʕil (ʃirib) faʕula > fiʕil (kibir)
geminiert R2=R3 : ħabb; mit Suffix analog zu
R3= w, j: ħabbe:t
defektiv R3 = Semivokal:a-Perfekt: bana, bane:t, jibnii-Perfekt: 2 Typen:
nisi, nisēt, jinsa und miʃi, miʃi:t, jimʃi;
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben II. Stamm: faʕʕal, jifaʕʕal oder faʕʕil, jifaʕʕil : kassar,
fahhim
III. Stamm: fa:ʕil, jifa:ʕil
kein IV. Stamm: tlw. Zusammenfall mit I. Stamm, tlw. Ersatz durch II. Stamm
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
VerbenReflexiv-Medio-Passiv Stämme:
Ia: t + I. Stamm: katab > itkatab „er schrieb – es wurde geschrieben“
IIa: t + II. Stamm: xallil > itxallil „er legte ein – es wurde eingelegt“
IIIa: t + III. Stamm: ʔa:bil > itʔa:blu “er traf – sie trafen einander”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben VII. Stamm: oft auch medio-reflexive Bedeutung:
inkasar „es zerbrach“
VIII. Stamm: iftaʕal: iftakar, jiftikir
IX. Stamm: ifʕall: iħmarr, jiħmarr; iswadd, jiswadd (Konj. siehe R2=R3)
X. Stamm: istafʕal: istaʕmal, jastaʕmil
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verben vierradikalige Verben:
xarbiʃ “kratzen”
dardiʃ “plaudern”
laxbaT “durcheinanderbringen”
tarbis „verriegeln“
TarTaʃ „spritzen“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Semantik der Verbstämme Bedeutung ähnlich wie im SA
II. Stamm: oft kausativ: fihim > fahhim, xa:f > xawwif; denominal: xall > xallilabgeleitete Stämme: medio-passiv: misik > itmasak;
ʕallim > itʕallimIX. Stamm: „werden“: iħmarr, iswaddVII. Stamm: selten, auch medio-passiv: kasar > inkasar
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion: Präfix
Singular Plural
1.Pers. a- ni-
2.Pers. ti- ... –i (fem.) ti-
3.Pers.m. ji- ji-
fem. ti-
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion: Suffix
Singular Plural
1.Pers. -t -na
2.Pers.m. -t -tu
fem. -ti
3.Pers.m. _______ -u
fem. -it
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular Plural
1.Pers. aktib niktib
2.Pers. tiktib, tiktibi tiktibu
3.Pers.m. jiktib jiktibu
fem. tiktib
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular Plural
1.Pers. katabt katabna
2.Pers. katabt, katabti katabtu
3.Pers.m. katab katabu
fem. katabit
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular Plural
1.Pers. amʃi nimʃi
2.Pers. m. timʃi timʃu
fem. timʃi
3.Pers.m. jimʃi jimʃu
fem. timʃi
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular Plural
1.Pers. miʃi:t miʃi:na
2.Pers. m. miʃi:t miʃi:tu
fem. miʃi:ti
3.Pers.m. miʃi miʃju
fem. miʃjit
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular Plural
1.Pers. aʃu:f niʃu:f
2.Pers. m. tiʃu:f, tiʃu:fi tiʃu:fu
fem. jiʃu:f jiʃu:fu
3.Pers.m. tiʃu:f
fem. aʃu:f niʃu:f
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Verbflexion
Singular Plural
1.Pers. ʃuft ʃufna
2.Pers. m. ʃuft, ʃufti ʃuftu
fem. ʃa:f ʃa:fu
3.Pers.m. ʃa:fit
fem. ʃuft ʃufna
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Imperativ Stamm : i (vor Doppelkonsonanz) + Stamm + ____, -i, -u
i-ktib, i-ktib-i, i-ktib-u
irreguläre:gih: taʕa:la, taʕa:li, taʕa:lukal: kul, kuli, kuluxad: xud, xudi, xudu
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
PartizipI. Stamm
aktiv: fa:ʕil, faʕla, faʕli:n: ka:tib, katba, katbi:n
passiv: mafʕu:l: maktu:b, maftu:ħ “offen”
abgeleitete Stämme:
nur ein Partizip: Präfix mi: misa:fir, mirta:ħ, mitnaDDaf
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Partizip irreguläre Partizipien:
(ʔa)kal wa:kil „gegessen habend“
(ʔa)xad wa:xid „genommen habend“
idda middi „gegeben habend“
gih gajj “kommend”
Regionalsprachen_WS 2001/02
MorphologieAdjektiv: BildungstypenAdjektiv: Bildungstypen
häufiger Typ: faʕi:l mit Plural fuʕa:lgidi:d > guda:d, kibi:r > kuba:r
andere Typen:ʃa:Tir > ʃuTTa:rγani > aγnijjafaʔi:r > fuʔara
Regionalsprachen_WS 2001/02
MorphologieAdjektiv: Bildungstypen Diminutive: Suγajjar > Suγajjari:n
kuwajjis > kuwajjisi:n
häufig Adjektive mit externen Pluralen, kein femininer Plural
Regionalsprachen_WS 2001/02
MorphologieAdjektiv faʕla:n
Adjektive, die momentanen Zustand beschreiben, oft zu einem I. Stamm
birid barda:n „kalt, i.S. von mir ist kalt“
firiħ farħa:n „froh“
ʕaja ʕajja:n „krank“
ʕiTiʃ ʕaTʃan „durstig“
ga:ʕ gaʕa:n „hungrig“
ziʕil zaʕla:n “traurig, beleidigt”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Adjektiv: Farben und körperl. Eigenschaften parallel zu SA
iswid "schwarz" fem. so:da pl. su:d
aSfar "gelb" fem. Safr-a pl. Sufr
aʕrag "verkrüppelt" fem. ʕarga pl. ʕurg
aħmar „rot“ fem. ħamra pl. ħumr
aʕma „verrückt“ fem. ʕamja pl. ʕumj
abjaD “weiß” fem. be:Da pl. bi:D
Regionalsprachen_WS 2001/02
MorphologieAdjektiv: Komparativsynthetisch: Muster afʕal: akbar minnu „größer als er“
analytisch: Adjektiv + aktar: midda:jiʔ aktar minni „verärgerter als ich“
kibi:r akbar
Suγajjar aSγar
suxn asxan
ba:rid abrad
saʕi:d asʕad
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Nisba für Berufsbezeichnungen persönliche Eigenschaften wird durch Anhängen der Nisba-Endung -(a:n)i oder der
Endung –(an)gi an ein Nomen gebildet:
Sufra „Tafel (Mahl)“ Sufragi “Kellner”kaba:b “Kebab” kababgi „Kebabmann“kala:m „Gerede“ kalamangi “Vielredner”fakha „Obst“ fakaha:ni „Obstverkäufer“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Nisba-Formen auf –ani
awwil „erster“ awwalani
a:xir „letzter“ axra:ni
wiST „Mitte“ wiSTa:ni „mittlere“
wara „hinten“ wara:ni„hintere“
amri:ka „Amerika“ amrika:ni „Amerikaner“
iTalja „Italien“ iTalja:ni „Italiener
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Nomen unitatis wird im allg. vom Kollektivnomen oder MaSdar gebildet : +-a (a:ja)
Darb „Schlagen“ Darba „ein Schlag“
namu:s „Mosquitos“ namu:sa „ein Mosquito“
barʔu:ʔ „Plaumen“ baʔu:ʔa „eine Pflaume“
kummitra „Birnen“ kummitra:ja „eine Birne“
manga „Mangos“ manga:ja „eine Mangofrucht“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Pluralbildung: Externe Plurale externe (gesunde) Plurale auf –i:n und –a:t
externe Plurale mit –(ijj)a (Berufsbezeichnungen u.ä.):
SufragiSufragijja „Tischler“kababgi kababgijja “Kebabverkäufer”ʔahwagi ʔahwagijja „Kaffeehausbesitzer“Talja:ni Talajna “Italiener “maγribi maγarba “Marokkaner”
Regionalsprachen_WS 2001/02
MorphologiePluralbildung: Interne Pluraleinterne (gebrochene) Plurale:
afʕa:l/ifʕa:lwalad awla:d „Kinder“ʕamm aʕma:m „Onkel (Vater)“gidd igda:d “Großvater”ba:b ibwa:b „Tür“ fa/iʕa:lbint bana:t ”Mädchen”balad bila:d “Ort, Dorf”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Pluralbildung: Interne Plurale
fi/uʕu:lbe:t bi/uju:t “Haus”ward wuru:d „Rose, Blume“
fu/iʕalSura Suwar “Bild”ʃanTa ʃunaT „Tasche“o:Da u/iwaD “Zimmer”
fuʕulkita:b kutub “Buch”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Interne Plurale
mafa:ʕilmadrasa mada:ris “Schule”maktab maka:tib “Büro”
faʕali:lkurra:sa karari:s “Heft”sigga:da sagagi:d “Teppich”
fawa:ʕilga:miʕ gawa:miʕ “Moschee”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Morphologie
Pluralbildung: Interne Plurale
C1aC2aC3C4a
maγribi maγarba “Marokkaner”Talja:ni Talajna “Italiener “usta:z asadza “Professor”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
AussagesätzeSVO: ir-ra:gil-da katab il-gawa:b „dieser Mann schrieb den Brief“
topikalisierte Themen: il-gawa:b-da katabu ʕali „diesen Brief
schrieb Ali“ir-ra:gil da, ismu ʔe:h? „dieser Mann, wie heißt er?
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
FragesätzeFragewort steht oft am Ende:
ʕa:jiz ʔe:h? „Was willst du?ra:jiħ fe:n? „Wohin gehst du?“
steigende Intonation ruħt iʃ-ʃuγl? „Bist du zur Arbeit gegangen?
keine Einleitung von Ja-Nein-Fragen > Intonation
Regionalsprachen_WS 2001/02
SyntaxNegationVerb mit ma....ʃ:
ma-ga:-ʃ „er kam nicht“ma-bi-jakul-ʃ “er ißt nicht”ma-bi-nʃuf-hum-ʃ “wir sehen sie nicht”ma-bi-jʔu:luha-l-na:ʃ “sie sagen es uns nicht”
Imperativ:
ma-tgi:-ʃ! “komm nicht!“ma-tiddihu-lu:-ʃ „gib es ihm nicht“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Negation
nicht-verbale Negation mit miʃ/muʃmiʃ kuwajjis „nicht gut“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
wie SA diskursive Unbestimmtheitsmarkierung mit wa:ħid, waħda
+ indet. Nomenwaħda sitt-ə ʔalitli... „eine Frau sagte mir...“ruħna s-su:ʔ u ʃufna wa:ħid ra:gil... “wir gingen zum Markt und sahen einen Mann...”
Indefinitheitspräfix ajj+ indet. Nomen:ajj-ə- ħa:ga “etwas”ajj-ə-ra:gil “irgendein Mann”ajj-ə-kta:b “irgendein Buch”
Regionalsprachen_WS 2001/02
SyntaxIDa:fa-Konstruktion
Ida:fa-Konstruktion (Nomen + Nomen oder Pronomen) nicht mehr produktiv
lexikalisierte Komposita: ba:b il-gine:na "die Gartentür"
produktiv: Besitzverhältnis in Verbindung mit Personalsuffixen: persönl. Beziehungen:
mara:ti, xalti, *kita:bi > il-kita:b bita:ʕi (s. unten)
Quantifizierung durch Zahlwörter: talat-t-uʃur „drei Monate“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Syntax
Genitivexponent Ablösung durch analytische Konstruktion mit Genitivexponent
Verbindung von Nomen + Attribut (Nomen oder Pronomen) durch bita:ʕ, bita:ʕit, bitu:ʕ:
il-o:Da btaʕti „mein Zimmer“
il-kita:b bita:ʕ abu:ja „das Buch des Vaters“
il-kutub bitu:ʕ/bitaʕt il-awla:d „die Bücher der Kinder“
Regionalsprachen_WS 2001/02
SyntaxKomparation Positiv: kongruiert
hijja nassa:ja zajj-i “sie ist so vergeßlich wie ich ”
Komparativ: unveränderlichhuwwa akbar minn-i „er ist älter als ich“
Superlativ: l- +Positiv (kongruiert) oder Elativ + wa:ħid, waħda:
huwwa l-kibir fi:-hum „er ist der älteste von ihnen“huwwa akbar wa:ħid fi:-hum
attributiv: wie SA: akbar balad „das größte Land“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus Aspektpräfix bi- für progressive, durative, habituelle Verbhandlungen
b-axrug „ich gehe (hin)aus“bi-jidxul „er kommt rein“bi-taʕmil ʔe:h hina? “Was machst du hier?
aktives Partizip: für progressive Verbhandlungen bei best. Verben (Bewegungsverben)
haben progressive Bedeutung, können auch je nachKontext futurischen oder vergangenen Zeitwert haben
bi-Imperfekt drückt hier nur durative und habituelle Handlung aus
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
huwwa da:xil „er kommt (gerade) rein“huwwa ʔa:ʕid „sitzt (da)“huwwa xa:rig „geht (gerade) raus“huwwa najim „schläft etc.“
huwwa ra:kib il-ʔoTobi:s „er ist in den Bus eingestiegen“
inta maʃi bukra? “Gehst/fährst du morgen?”
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
unaugmentiertes Imperfekt: Subjunktiv, potentiell, promissiv, optativ
lamma ti:gi tkallim ma:mitha „wenn sie kommt, soll sie ihre Mutter anrufen“
bukra txiff „morgen wirst du wieder gesund“
nimʃi? „Gehen wir (sollen wir gehen?)
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
Verbserien
„Koverben“ für temporale, modale und aspektuelle Situierung des Verbs
werden manchmal zu Partikeln: ra:jiħ > raħ, davon auch ħa- „Futurmarkierung“
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/ModusTEMPORAL
zukünftig ħa- ħ-amʃi „ich werde gehen“
vergangen ka:n kunt-e ba-ʃtaal “ich arbeitete“
ASPEKT.
kontinuierlich fiDil fiDil ja:kul „er hörte nicht auf ...“
beginnend baʔa, ibtada
ibdtade:t afakkar “ich begann zu denken”, ba ʔa ya:kul
erfolglos gih gih ya:kul, ħadd xabbaT ʕa-l-ba:b "er wollte gerade essen, da klopfte jemand an die Tür"
Regionalsprachen_WS 2001/02
Tempus/Aspekt/Modus
MODAL
können ʔidir ma-niʔdar-ʃ ni:gi “wir können nicht kommen”
wollen ʕa:jiz, -a, -i:n ʕa:jiz ji:gi „er will kommen“
müssen la:zim + Verb la:zim ji:gi „er muß kommen“
dürfen mumkin + Verb mumkin ji:gi „er darf kommen“
potentiell ga:jiz, jimkin ga:jiz ji:gi „vielleicht kommt er“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
1: wa:ħid 11: ħiDa:ʃar 20: ʕiʃri:n
2: itne:n 12: iTna:ʃar 30: talati:n
3: tala:ta 13: talaT:a:ʃar 40: arbaʕi:n
4: arbaʕa 14: arbaʕTa:ʃar 50: xamsi:n
5. xamsa 15: xamasTa:ʃar 60: sitti:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Numeralia: Kardinalzahlen
6: sitta 16: siTTa:ʃir 70: sabʕi:n
7: sabʕa 17: sabaʕTa:ʃir 80: tamani:n
8: tamanja 18: tamanTa:ʃir 90: tisʕi :n
9: tisʕa 19: tisaʕTa:ʃir 100: mijja
10: ʕaʃara 20 : ʕiʃri:n 200: mete:n
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Constructus der Zahlwörter
3: talat: talat-t-ala:f 8: taman: taman-t-ala:f
4: arbaʕ: arbaʕ-t-ala:f 9: tisaʕ: tisaʕ-t-ala:f
5. xamas: xamas-t-ala:f 10: ʕaʃar: ʕaʃar alaf
6: sitt: sitt-alaf 11: ħida:ʃir alf
7: sabaʕ: sabaʕ-t-alaf
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Syntax der Zahlwörter
wa:ħid: attributiv verwendet und nachgestellt:
sana waħda „ein Jahr“ 2: Dual: kitabe:n ab 3: IDa:fa: Constructus + Nomen wie im SA (ohne
Kasus) talat ʃuhu:r, vor Vokal Einschub von –t-: xamas-t-ala:f
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Verwandtschaftsbezeichnungen
männlich weiblich
Eltern ab(u) „Vater“ umm „Mutter“
Kinder ibn „Sohn“ bint „Tochter“
Geschwister ax(u) „Bruder“ uxt „Schwester“
Großeltern gidd „Großvater“ gidd-a „Großmutter“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Geschwister des Vaters
ʕamm „Onkel“ ʕamm-a “Tante“
Geschwister der
Mutter
xa:l „Onkel“ xa:l-a „Tante“
Geschwister der
Elterngeschwister
ibn ə ʕemm, (ʕamm-a, xa:l, xa:l-a) “Cousin, Cousine”
bint ʕamm (ʕamm-a, xa:l, xa:l-a) „Cousine“
adaptiert aus: Maas, Grundzüge des Marokkanischen
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
gut kuwajjis
schön ħelw
meine Dame ja sitti
mein Herr ja sidi
viel kiti:r
sehr awi
ein bißchen ʃuwajja
nichts wala ħa:ga
etwas ħa:ga
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
morgen bukra
gestern əmba:riħ
heute ənnaharda
jetzt dilwaʔti
immer dajman
was willst du? ʕa:jiz, ʕajza ʔe:h?
ich bin, du bist (verstärkt) da-na, da-nta, da-nti
da ist... ahó, ahé, ahúm
höfl. Frageeinleitung la muʔaxza
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
Flasche ʔiza:za
Schuhe gazma
jetzt dilwaʔti
immer dajman
Mund boʔʔ
Nase manaxi:r
Gesicht wiʃʃ
Socken ʃara:b
Regionalsprachen_WS 2001/02
Lexikon
hallo ahlan, saʕi:da
wie gehts? əzajjak, əzajjek, əzajjuku(m)?
guten morgen Sabaħ il-xe:r
guten abend masa: il-xe:r
gute nacht tiSbaħ(i) ʕala xe:r
macht nichts maʕliʃ
ok ma:ʃi
das genügt bass, kifa:ja