®®
Endoscopic Technology
OtologieOtologyOtologíaOtologia
Cat. No. 530
Designpreis derBundesrepublikDeutschland
Nominiert 2004
zertifiziert nach: ISO 13485, Richtlinie Nr. 93/42/EWG
certified according to:ISO 13485, Council Directive 93/42/EEC
Certificado conforme a:ISO 13485, Directiva nº 93/42/CEE
certificato secondo:ISO 13485, Direttiva n. 93/42/CEE
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany I
®
Technische Änderungen vorbehaltenDieser Prospekt/Katalog darf ausschließlich zur Anbietung und dem An- und Verkauf unserer Erzeugnisse dienen. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.Bei Missbrauch behalten wir uns Rücknahme der Kataloge und Preislisten sowie Regressmaßnahmen vor.
Technical modifications reserved.This brochure/catalog is intended for preparation of offers and purchase and sale of our products only. Any reproduction of itscontents, as a whole or in part, is not permitted.In case of misuse we may reclaim the catalog and price lists andreserve the right to take legal actions.
Se reserva cualquier modificación técnica.El único fin de este prospecto/catálogo es la preparación de ofertas y lacompra y venta de nuestros productos. Queda totalmente prohibida laimpresión total o parcial del mismo.En caso de uso incorrecto nos reservamos el derecho a la retirada delcatálogo y de las listas de precios y a tomar acciones legales.
Con riserva di modifiche tecnicheL'uso di questo prospetto/catalogo è esclusivamente destinato all'offerta,nonché alla vendita e all'acquisto dei nostri prodotti. È vietata qualsiasiriproduzione, anche parziale, dei suoi contenuti.In caso di abuso, ci riserviamo il diritto di chiedere la restituzione dei cataloghi e dei listini prezzi, nonché il diritto di regresso.
II GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
GIMMI® KATALOGE / GIMMI® CATALOGUES / GIMMI® CATÁLOGOS / GIMMI® CATALOGHI
Cat. No. 122GeräteUnitsEquiposApparecchiature
Cat. No. 140Endo-ChirurgieEndo-SurgeryEndo-CirugíaEndo-Chirurgia
Cat. No. 150GynäkologieGynaecologyGinecologíaGinecologia
Cat. No. 130Optiken / KaltlichtkabelEndoscopes / Fibre optic light cablesÓpticas / Cable de fibra ópticaOttiche / Cavi luce fredda
Cat. No. 170ArthroscopieArthroscopyArtroscopiaArtroscopia
Cat. No. 100Chirurgische InstrumenteSurgical InstrumentsInstrumental quirúrgicoStrumenti chirurgici
Cat. No. 080Bariatric Instrumenten System – BISBariatric Instrument System – BISSistema de Instrumental Bariatrico – BISStrumenti per chirurgia d’obesitá – BIS
Cat. No. 060ProktologieProctologyProctologíaProctologia
Cat. No. 160UrologieUrologyUrologíaUrologia
Cat. No. 143ALPHATRIPART System
Cat. No. 180Moderne Arthrotomie & ArthroskopieModern arthrotomy & arthroscopyArtrotomía e artroscopia modernaArtrotomia e artroscopia moderna
Cat. No. 200ALPHADUR® Minimal Invasives InstrumentensystemMinimally Invasive Instrument System
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany III
®
GIMMI® KATALOGE / GIMMI® CATALOGUES / GIMMI® CATÁLOGOS / GIMMI® CATALOGHI
Cat. No. 210Mini- und Mikro Instrumente für die Minimal Invasive Chirurgie nach CarbonMini and micro instruments for minimally invasive surgery acc. CarbonInstrumental Mini y Micro para la Cirugía Mini Invasiva según CarbonStrumenti Mini e Micro per la Chirurgia Mini Invasiva secondo Carbon
Cat. No. 220Bauch und Thoraxring-System für die Kinderchirurgie und Mini Laparotomien nach CarbonAbdomen and thorax ring system for pediatric surgeryand mini laparotomy acc. CarbonSeparador abdominal / torácico para cirugía pediátrica y Mini Laparotomías según CarbonDivaricatore addominale / toracico per chirurgia pediatrica e per Mini-Laparotomie secondo Carbon
Cat. No. 240Double ClipperDouble clipperDouble ClipperDouble Clipper
Cat. No. 250Aneurysmen-ClipsAneurysm clipsClips para aneurismaClips per aneurisma
Cat. No. 270Hämorrhoidal-Ligatur SetHaemorrhoidal ligator setSet de ligadura para hemorroidesSet di legatura per emorroidi
Cat. No. 280HF-Chirurgie ZubehörElectrosurgical accessoriesAccesorios para electrobisturíesAccessori per elettrobisturi
Cat. No. 290WAYNE® LaminektomiestanzeWAYNE® Laminectomy punchWAYNE® Pinza cortante para laminectomíaWAYNE® Pinza per laminectomia
Cat. No. 310Steril Container SystemSterile container systemSistema de contenedores para esterilizaciónSistema di cestelli per sterilizzazione
Cat. No. 410NeurochirurgieNeurosurgeryNeurocirugiaNeurochirurgia
Cat. No. 510SinuskopieSinuscopySinuscopíaSinuscopia
IV GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
InhaltsübersichtTable of contents
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany V
®
InhaltsübersichtTable of Contents
VI GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 1
®
einlegbarsoakablediseñado para limpieza en liquidopuò essere emesso in soluzione
Otoskope Ø 1,9 mm, 2,7 mm und 4,0 mmOtoscopes Ø 1,9 mm, 2,7 mm and 4,0 mmOtoscopios Ø 1,9 mm, 2,7 mm y 4,0 mmOtoscopi Ø 1,9 mm, 2,7 mm e 4,0 mm
ALPHASCOPE II
ALPHASCOPE II
E.8187.10 Ø 1,9 mm L = 10,0 cm 0°
E.8187.15 Ø 1,9 mm L = 10,0 cm 30°
E.8187.20 Ø 2,7 mm L = 7,5 cm 0°
E.8187.25 Ø 2,7 mm L = 7,5 cm 30°
E.8187.30 Ø 2,7 mm L = 7,5 cm 70°
E.8187.35 Ø 4,0 mm L = 5,0 cm 0°
E.8187.40 Ø 4,0 mm L = 5,0 cm 30°
E.8187.11 Ø 1,9 mm L = 10,0 cm 0°
E.8187.16 Ø 1,9 mm L = 10,0 cm 30°
E.8187.21 Ø 2,7 mm L = 7,5 cm 0°
E.8187.26 Ø 2,7 mm L = 7,5 cm 30°
E.8187.31 Ø 2,7 mm L = 7,5 cm 70°
113344°°CCAAUUTTOOCCLLAAVVEE
22,,33 bbaarr
L
L
2 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Das Fiberglas-Lichtleitkabel mit Silicon-Kautschuk-Ummantelung ist auto-klavierbar (134°C/2,3 bar), wasserdicht, weitgehend beständig gegenChemikalien und Lösungsmittel, zugentlastet und sehr flexibel. Überlängen und Sonderwünsche auf Anfrage.
The fibre optic light cable with silicon encasing is autoclavable(134°C/2,3 bar), waterproof, particularly resistant to chemicals, solu-tions, and load tension and very flexible. Special length and special requirements upon request.
Fiberglas - LichtleitkabelFibre optic light cableCable de fibra ópticaCavo a fibre ottiche
Fiberglas-Lichtleitkabel ohne AdapterFibre optic light cable without adaptorsCable de fibra óptica sin adaptadoresCavo a fibre ottiche senza adattatori
El cable di fibra de vidrio óptica con cubierta de silicona es esterilizable por autoclave (134°/2,3 bar), impermeable, considerablemente resistente a productos químicos y disolventes,con protección frente a tracción, y muy flexible.Medidas y diametros especiales disponibles sobre demanda.
Il cavo a fibre ottiche con guaina in silicone é autoclavabile(134°/2,3 bar), é immergibile, particolarmente resistente alle soluzioni chimiche, molto flessible e resistente alle tensioni.Speciali lunghezze e diametri sono disponibili su richesta.
E.8180.35 Ø 3,5 mm 1800 mm
E.8230.35 Ø 3,5 mm 2300 mm
E.8230.35X (Xenon) Ø 3,5 mm 2300 mm
E.8250.35 Ø 3,5 mm 2500 mm
E.8300.35 Ø 3,5 mm 3000 mm
E.8002.01
Adapter für Fluid-Lichtkabel – Wolf/HSW LichtquelleAdaptor for fluid light cable – Wolf/HSW light sourceAdaptador para cable de luz liquida - Wolf/HSW fuente de luzAdattori per cavo luce a cristalli liquidi - Wolf/HSW font di luce
E.8006.09
Adapter für Fluid-Lichtkabel – Olympus LichtquelleAdaptor for fluid light cable – Olympus light sourceAdaptor para cable de lu liquida - Olympus fuente de luzAdattori per cavo luce a cristalli liquidi - Olympus fonte di luce
Adapter “Instrumentenseite” siehe auf Seite 3.Adaptors “Instrument end” see page 3.Adaptadores “para óptica” ver pag. 3.Adattatori “per ottica” vedre pag. 3.
113344°°CCAAUUTTOOCCLLAAVVEE
22,,33 bbaarr
Adapter Lichtquellen-Seite Instrumentenseite AdapterAdaptor Light source end Instrument end Adaptor
Ø Adaptador lado proyector lado instrumento AdaptadorAdattatore fonte di luce ottica/strumento Adattatore
3,5/4,8 mm E.8000.01 GIMMI/STORZ E.8001.02
3,5/4,8 mm E.8002.03 WOLF/HSW E.8002.04
3,5/4,8 mm E.8003.05 ACMI/Stryker E.8003.06
3,5/4,8 mm E.8006.11 OLYMPUS
3,5/4,8 mm E.8008.15 VOLPI
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 3
®
Adapter für Fiberglas - LichtleitkabelAdaptors for fibre optic light cableAdaptadores para cable de fibra ópticaAdattatori per cavo a fibre ottiche
Sterilisations-ZubehörSterilizing accessoriesAccesorios para esterilizaciónAccessori per sterilizzazione
T.1002.90
Autoklavierbare Schutzhülsen für Endoskope bis Ø 4 mm, (Box 10 Stück)Durch Zusammenstecken von 2 Hülsen erweiterbar für Urologie /Gynäkologie - Optiken
Autoclaveable protection tubes for telescopes up to Ø 4mm, (Box 10 pcs.)Assembling of two tubes will allow protection for Urology / Gynaecology scopes
Fundas de protección esterilizables por autoclave para endoscopios de hasta 4 mm Ø, (Caja 10 unds.)Ampliable para ópticas de Urología / Ginecología empalmando dos tubos.
Camicie di protezione autoclavabili per ottiche fino a Ø 4 mm, (Conf. 10 pz.)Possibilitá di assemblaggio 2 pezzi per protezione ottiche Urologiche / Ginecologiche
4 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
StirnspiegelHead mirrorsEspejos frontalesSpecchi frontali
AQ.1453.19 Ø 90 mm
ZIEGLERReflexspiegel, komplett, bestehend aus:AQ.1456.20 1 Stirnspiegel ø 90 mm, mit GummifassungAQ.1460.10 1 Stirnband aus schwarzem Plastik, mit Kugelgelenk
Head mirror, complete, consisting of:AQ.1456.20 1 Head mirror ø 90 mm, with rubber coatingAQ.1460.10 1 Head band of black plastic, with ball-and-socket joint
Espejo frontal, completo, compuesto de:AQ.1456.20 1 Espejo frontal ø 90 mm, con montura de gomaAQ.1460.10 1 Cinta frontal de plástico negro, con articulación esféricaa
Specchio frontale, composto di:AQ.1456.20 1 Specchio frontale ø 90 mm, con incastronatura di gommaAQ.1460.10 1 Fascia frontale di materia plastica nera, con sondo sferico
AQ.1456.21 Ø 100 mm
AQ.1456.20 Ø 90 mm
ZIEGLERStirnspiegel mit Gummifassung Head mirrors with rubber coatingEspejos frontales con montura de gomaSpecchi frontali con incastronatura di gomma
AQ.1458.13
Gelenk für Stirnband und -spiegelJoint for head band and mirrorArticulación para cinta y espejo frontalSnodo sferico per fascia frontale e specchio frontale
AQ.1460.10
ZIEGLER Stirnband aus schwarzem Plastik, mit GelenkHead band of black plastic, with jointCinta de plástico negro, con articulaciónFascia frontale di materia plastica nera, con snodo sferico
AQ.1462.11
MURPHY Stirnband aus weißem Celluloid, mit GelenkHead band of white celluloid, with jointCinta de celuloide blanco, con articulación Fascia frontale di celluloide bianca, con snodo sferico
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 5
®
Stirnlampen für SchwachstromHead lights for low voltage currentLámparas frontales para corriente de baja tensiónLampade frontali con energia elettrica a bassa tensione
AQ.1463.01 Ø 55 mm
AQ.1463.04 Ø 55 mm AQ.1463.07 6 Volt
CLAR 55Stirnlampe (6 Volt), komplett mit Reflektor ø 55 mm, weißem Stirnband ausCelluloid, Schaumgummipolsterung und Kabel mit Zwischenstecker zu TrafoAQ.1464.25.
Head light (6 volts), complete with mirror ø 55 mm, white celluloid headband, foam rubber pad and cord with plugs for transformer AQ.1464.25.
Lámpara frontal (6 voltios), completa con reflector ø 55 mm, cinta frontalblanca de celuloide, almohadilla de goma-espuma y cable con enchufe inter-medio para transformador AQ.1464.25.
Lampada (6 volt), completa con specchio riflettore ø 55 mm, fascia frontalebianca di celluloide, imbottitura frontale e cavo con spina intermedia per tras-formatore AQ.1464.25.
Reflektor Mirror Reflector Riflettore
AQ.1463.05
Stirnband aus weißem Celluloid, mit Kabellaschen und Schaumgummipolsterung
Head band of white celluloid, with cable clips and foam rubber pad
Cinta frontal de celuloide blanco con bridas de cable y almohadilla de goma-espuma
Fascia frontale di celluloide bianca, porta-cordini e imbottitura frontale
AQ.1463.08
Ersatz-Schaumgummipolsterung für Stirnband Spare foam rubber pad for head bandAlmohadilla de goma-espuma de repuesto para cinta frontalImbottitura frontale per fascia frontale
ErsatzbirneSpare bulb Bombilla de repuestoLampadina di ricambio
AQ.1464.25
Klein-Transformator für 220 Volt Wechselstrom, mit Gummikabel und Steckbuchse für Schwachstrom, stufenlos regelbar 0-10 Volt.
Mini transformer unit, 220 volts AC, with cable and outlet for low voltage output,infinitely variable from 0-10 volts.
Mini-trasformatore elettrico, per 220 volt, corrente alternata a bassa tensione, regolazione continua da 0-10 volt.
Transformador eléctrico pequeño para 220 voltios corriente alterna, con cable y borne para corriente de baja tensión, regulador sin escalones desde 0-10 voltios.
6 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Stirnlampen für SchwachstromHead lights for low voltage currentLámparas frontales para corriente de baja tensiónLampade frontali con energia elettrica a bassa tensione
AQ.1463.10 Ø 55 mm
AQ.1463.14 Ø 55 mm AQ.1463.07 6 Volt
CLAR 55-ECONOMYStirnlampe (6 Volt), komplett mit Reflektor ø 55 mm, weißem Stirnband ausCelluloid, Schaumgummipolsterung und Kabel mit Zwischenstecker zu TrafoAQ.1464.25.
Head light (6 volts), complete with mirror ø 55 mm, white celluloid headband, foam rubber pad and cord with plugs for transformer AQ.1464.25.
Lámpara frontal (6 voltios), completa con reflector ø 55 mm, cinta frontalblanca de celuloide, almohadilla de goma-espuma y cable con enchufe inter-medio para transformador AQ.1464.25.
Lampada (6 volt), completa con specchio riflettore ø 55 mm, fascia frontalebianca di celluloide, imbottitura frontale e cavo con spina intermedia pertrasformatore AQ.1464.25.
Reflektor Mirror Reflector Riflettore
AQ.1463.15
Stirnband für AQ.1463.10 aus weißem Celluloid, mit Kabellaschen und Schaumgummipolsterung
Head band for AQ.1463.10 of white celluloid, with cable clips and foam rubber pad
Cinta frontal para AQ.1463.10 de celuloide blanco con bridas de cable y almohadilla de goma-espuma
Fascia frontale per AQ.1463.10 di celluloide bianca, porta-cordini e imbottitura frontale
ErsatzbirneSpare bulb Bombilla de repuestoLampadina di ricambio
AQ.1464.25
Klein-Transformator für 220 Volt Wechselstrom, mit Gummikabel und Steckbuchse für Schwachstrom, stufenlos regelbar 0-10 Volt.
Mini transformer unit, 220 volts AC, with cable and outlet for low voltage output,infinitely variable from 0-10 volts.
Mini-trasformatore elettrico, per 220 volt, corrente alternata a bassa tensione, regolazione continua da 0-10 volt.
Transformador eléctrico pequeño para 220 voltios corriente alterna, con cable y borne para corriente de baja tensión, regulador sin escalones desde 0-10 voltios.
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 7
®
Kaltlicht-Stirnlampen Fiber optic head lights Lámparas frontales de luz fria Lampade frontali a lucce fredda
AQ.1463.20
CLAR 73Kaltlicht- Stirnlampe Fibre optic head lightLámpara frontal de luz friaLampada frontale a lucce fredda
AQ.1463.24 AQ.1463.25
Reflektor für CLAR 73Mirror for CLAR 73Reflector para CLAR 73Riflettore per CLAR 73
Stirnband aus weißem Celluloid, mit Gelenk für CLAR 73Head band of white celluloid, with joint for CLAR 73Cinta de celuloide blanco, con articulación para CLAR 73Fascia frontale di celluloide bianca, con snodo sferico per CLAR 73
8 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Stirnlupe, binokularHead loupe, binocularLupas frontales, binocularLenti d’ingrandimento frontale, binoculare
AQ.1464.30 230 V
120 VAQ.1464.32
Kaltlicht- Stirnlampe, schwenkbar, fokussierbar, Halogenbeleuchtung, inkl. Trafo, in Koffer
Fibre optic head light, adjustable, focusing, with halogen lamp, incl. trafo, in case
Lámpara frontal de luz fria, ajustable, enfocable, ??????
Lampada frontale a lucce fredda, regolabile,????????
AQ.1464.34 230 Volt
120 VoltAQ.1464.36
Kaltlicht- Stirnlampe, schwenkbar, fokussierbar, reversible Halogenbeleuchtung, inkl. Trafo, in Koffer
Fibre optic head light, adjustable, focusing, with reversible halogen lamp, incl. trafo, in case
Lámpara frontal de luz fria, ajustable, enfocable, ??????
Lampada frontale a lucce fredda, regolabile, ????????
AQ.1464.38 8 Volt
Ersatzlampe für AQ.1464.30 - AQ.1464.36Spare bulb for AQ.1464.30 - AQ.1464.36Bombilla de repuesto para AQ.1464.30 - AQ.1464.36Lampadina di ricambio per AQ.1464.30 - AQ.1464.36
AQ.1464.20 230 Volt
AQ.1464.22 120 Volt
Transformator für AQ.1464.30 - AQ.1464.36Transformer for AQ.1464.30 - AQ.1464.36Trasformatore elettrico para AQ.1464.30 - AQ.1464.36Transformador eléctrico per AQ.1464.30 - AQ.1464.36
AQ.1464.24
AQ.1464.26
AQ.1464.28
AQ.1464.24
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 9
®
NystagmusbrillenNystagmus spectaclesGafas para nystagmusOcchiali da nistagmo
AQ.1466.00
FRENZELNystagmus-Brille mit festen GläsernNystagmus spectacles with fixed lensesGafas para nystagmus con ridrio permanenteOcchiali da nistagmo con retri permanente
AQ.1466.03
FRENZELNystagmus-Brille mit Batteriegriff und festen GläsernNystagmus spectacles with battery attachment and fixed lensesGafas para nystagmus con manico per batteria y lentes fijasOcchiali da nistagmo con mango de pila e lenti fisse
AQ.1466.13
FRENZELErsatzlampe, 4 Volt, für NystagmusbrillenSpare bulb, 4 volt, for nystagmus specataclesLampara, 4 voltios, para gafas de nystagmosLampada, 4 volt, per occhiali da nistagmo
AQ.1466.01
FRENZELNystagmus-Brille mit aufklappbaren GläsernNystagmus spectacles with hinged lensesGafas para nystagmus con vidrios rebatiblesOcchiali da nistagmo con vetri decappotabili
AQ.1466.15
FRENZELRegeltransformator für Nystagmus-BrillenTransformer for nystagmus spectacles Transformador regulador para gafas de nystagmus Tansformatore reglabile per occhiali da nistagmo
10 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
AQ.1467.00
BARANY-FRENZELLärmtrommel mit Schalltrichter Sound creator with funnelTambor ensordecedores con cono acústicoGeneratore di suoni con padiglione
AQ.1467.01
BARANYLärmtrommel mit Ohr-OliveSound creator with ear olive Tambor ensordecedor con olivaGeneratore di suoni con oliva auricolare
LärmtrommelnSound creator Tambor ensordecedoresGeneratori di suoni
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 11
®
StimmgabelnTuning forksDiapasónesDiapason
AQ.1447.04
AQ.1447.05
AQ.1447.06
AQ.1447.03
AQ.1447.02
AQ.1447.01
c2 512
c1 256
c 128
c3 1024
c4 2048
c5 4096
HARTMANN
LUCAE
AQ.1447.11AQ.1447.12
c 128c1 256
HARTMANN-FRENCHStimmgabel mit DämpferTuning fork with clampsDiapasónes con sordinasDiapason con cursore
AQ.1448.00 a1 440
AQ.1449.00 c 128
AQ.1449.04
AQ.1449.05
AQ.1449.06
AQ.1449.03
AQ.1449.02
AQ.1449.01
c2 512
c1 256
c 128
c3 1024
c4 2048
c5 4096
einstellbar bis hadjustable up to h (engl. b)ajustable hasta hregolabili fina a h
LUCAE
AQ.1450.00
RYDEL-SEIFFERmit Dämpfer c 64, ohne Dämpfer c 128with clamps c 64, without clamp c 128con sordina c 64, sin sordina c 128 con cursori c 64, senza cursori c 128
AQ.1447.08AQ.1447.09
c2 16
c2 32
AQ.1447.10 c 64
12 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
StimmgabelnTuning forksDiapasónesDiapason
AQ.1447.50
Satz mit 5 Stimmgabeln in Etui, bestehend aus:Set of 5 tuning forks in case, consisting of:Juego con 5 diapsónes en estuche, compuesto de:Serie di 5 diapason in astuccio, composto di:
AQ.1447.03 - c2 512AQ.1447.04 - c3 1024AQ.1447.05 - c4 2048AQ.1447.11 - c 128AQ.1447.12 - c1 256
Satz mit 6 Stimmgabeln in Etui, bestehend aus:Set of 6 tuning forks in case, consisting of:Juego con 6 diapsónes en estuche, compuesto de:Serie di 6 diapason in astuccio, composto di:
AQ.1447.03 - c2 512AQ.1447.04 - c3 1024AQ.1447.05 - c4 2048AQ.1447.06 - c5 4096AQ.1447.11 - c 128AQ.1447.12 - c1 256
AQ.1447.60
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 13
®
MessinstrumenteMeasuring instrumentsInstrumentos para medidasStrumenti per misurare
AQ.1487.20
AQ.1487.30
AQ.1487.50
AQ.1487.15 150 mm / 6”
200 mm / 8”
300 mm / 12”
500 mm / 20”
CASTROVIEJOZirkel mit 15 mm SkalaCaliper with 15 mm scaleCompás con escala de 15 mmCompasso con scala 15 mm
AQ.1492.08 80 mm / 3 1/4”
CASTROVIEJOZirkel mit 20 mm SkalaCaliper with 20 mm scaleCompás con escala de 20 mmCompasso con scala 20 mm
AQ.1494.08 80 mm / 3 1/4”
Stahl-Meßstab, rostfrei, Zentimeter- und ZolleinteilungRule, stainless steel, graduated in centimeters and inchesRegla de acero inoxidable, centimetros y pulgadasRiga graduata in acciaio inossidable, in centrimetri e pollici
14 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Modernstes, elegantes und hochpräzises Diagnostik-Besteck. Instrumentenköpfe aus Kunststoff, mit Fiber-Optik und Halogenbeleuchtung2,5/3,5V. Otoskop: Abnehmbare Linse vergrößert 2,5-fach. Schwenklinse vergrößert 4-fach. Spekulumauswerfer. Ophthalmoskop:Korrekturlinsen: -35 bis +40 Dioptrien. Blenden: Kreis groß + klein, Halbkreis, Fixierstern, Schlitz und Karo. Filter: Grün-, Blau-, undPolarisationsfilter. Jeder Filter kann zu jeder Linse zugeschaltet werden. Fokussiereinstellung. Spatelhalter. Plastikröhrchen mit 4 wiederver-wendbaren Ohrtrichtern 2, 3, 4 und 5 mm schwarz und je 5 Einwegohrtrichtern 2,5 und 4 mm grau. Metallkonnektor für pneumatischen Test. In schwarzem Kunststoffetui.
Modern, elegant and precise diagnostic set. Instrument heads made of robust plastic with fiber optic and halogen illumination 2,5/3,5V.Bayonet fitting Otoscope: 2,5 x removable lens 4 x swivel magnifying lens Speculum ejector. Ophthalmoscope: corrective lenses: -35 to +40diopters. Apertures: large and small circle, semi-circle, fixation star, slit and grid. Filter: green, blue and polarizing filter. Each filter can be fitted to each lens. Focussing device. Tongue blade holder. Plastic tube containing 4 reusable ear specula 2, 3, 4 and 5 mm black and 5 eachdisposable specula 2,5 and 4 mm gray. Metal connector for pneumatic otoscopy. In black plastic case.
Juego de diagnóstico preciso, moderno y eiegante. Cabezas de instrumentos de plástico resistente, con fibra óptica eluminacion halógena2,5/3,5V Cierre de bayonetta. Otoscopio: Lente desmontable aumenta 2,5 veces más Lente giratoria aumenta 4 veces más. Expulsor para espé-culos Oftalmoscopio: Lentes de corrección -35 hasta + 40 dioptrias. Aperturas: circulo grande y pequeño, semicirculo, estrelia fijadora, rendijay cuadriculado Filtros: verde, azul y polarizador Se puede utilear cada filtro con cada lente. Con enfoque Porta-abaja-lengua. Con tubito deplastico con 4 espéculos reutilizables 2, 3, 4 y 5 mm, negro v 5 especulos desechables 2,5 v 4 mm, gris. Con conector metálico para test neu-mático. En estuche de plástico negro
Combinazione per diagnostica, moderna. Le teste dello strumento realizate in materiale plastico resistente, illuminazione alogena e a fibreottiche 2,5/3,5 V. Attacco a baionetta. Otoscopio: lenta estraibile 2,5x. Lente d’ingrandimento mobile 4-x. Dispositivo di espulsione specoli.Oftalmoscopio: lente correttive: da -35 a + 40 diottrie. Aperture: a cerchio grande e piccolo, a semicerchio, a stella, a fessura, a reticolo. Filtri:verde, blu e filtro di polarizazione. Ogni filtro puo essere commutato su cias cuna lente. Dispositivo di messa a fuoco. Porta abbassalingua.Tubo di plastica con 4 specoli auricolari riusabili 2, 3, 4 e 5 mm colore nero e 5 specoli cad. monouso 2,5 e 4 mm colore grigio. Connettoremetallo per test pneumático. In astuccio di plastica.
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinazione per diagnostica
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 15
®
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinazione per diagnostica
AQ.1500.00 35V/230V
mit aufladbarem S-Griff für Steckdosewith rechargeable, plug-in, S-handlecon mango S recargable a ia redcon manico S ricaric. in la nella spina
AQ.1501.00 2,5V/230V
mit Batteriegriff „C“,with battery handle „C“con manico „C“con mango „C“
AQ.1502.40
AQ.1502.25
4,5 mm
2,5 mm
AQ.1503.50
AQ.1503.40
AQ.1503.30
AQ.1503.20
5,0 mm
4,0 mm
3,0 mm
2,0 mm
Einwegohrtrichter, in Packungen zu 100 StückDisposable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos desech.,en paquete de 100 piezasSpecoli cad.monouso, per 100 pezzi
Wiederverwendbare Ohrtrichter, in Packungen zu 100 StückReusable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos reutiliz.,en paquete de 100 piezas Specoli auric. riusabili, per 100 pezzi
16 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinazione per diagnostica
Diagnostikbesteck auf dem neuesten Stand der Technik. Instrumentenköpfe aus Kunststoff, mit Fiber-Optik und Halogenbeleuchtung 2,5 oder3,5V. Bajonettverschluß. Otoskop: Abnehmbare Linse vergrößert 2,5-fach. Schwenklinse für Operationen vergrößert 4-fach. Anschluß für pneu-matischen Test. Spekulumauswerfer. Nasenspekulum: Langsames und schnelles Spreizen des Spekulums möglich. Spatelhalter:. Metallkonnektorfür pneumatischen Test. Plastikröhrchen mit 4 wiederverwendbaren Ohrtrichtern 2, 3, 4 und 5 mm scnwarz und je 5 Einwegohrtrichtern 2,5 und4 mm grau. In modernem schwarzen Kunststoffetui.
E.N.T. diagnostic set incorporating the most recent technical development. Instrument heads made of robust plastics with fiber optic and halogenillumination 2,5/3,5V. Bayonet fitting. Otoscope: features removable 2,5 x lens. 4 x swiveling magnifying lens for interventional procedures.Speculum ejector. Supplied with a selection of 4 reusable black ear specula 2, 3, 4 and 5 mm and 5 each disposable gray specula 2,5 + 4 mm.Nasal speculum: variable rate of expansion. Tongue blade holder. Metal connector for pneumatic otoscopy. In modern black plastic case.
Juego de diagnóstico O.R.L. de muy alte calidad técnica. Cabezas de instrumentos de plástico resistente, con fibra óptica e iluminación halóge-na 2,5 o 3,5V. Cierre de bayoneta. Otoscopio: Lente desmontable aumenta 2,5 veces. Lente giratoria para operaciones aumenta 4 veces.Conexión para test neumático. Expulsor patentado para espéculos utilizados. Espéculo nasal: Es posible la extensión lenta y rápida del espécu-lo. Porta-abaja-lengua. Con subito de plástico con 4 espéculos reutilizables 2, 3, 4 y 5 mm, negro y 5 espéculos desechables de 2,5 y 4 mm,gris. En estuche de plástico negro moderno.
Combinazione per diagnostica che sfrutta le tecniche più innovative. Teste dello strumento di plastica, con illuminazione alogena e sistema afibre ottiche 2,5 o 3,5 V. Attacco a baionetta. Otoscopio: Lente d’ingrandimento estraibile 2,5 x. Lente d’ingrandi-mento mobile per operazioni4 x. Connettore per test pneumatico. Dispositivo de espulsione specoli auricolari. Specolo nasale: E’ possibile l’apertura lenta e veloce. Portaabbassalingua. Con tubo di plastica inclusi 4 specoli auricolan 2, 3, 4 e 5 mm colore nero e 5 specoli auricolari cad. monouso 2,5 e 4 mm coloregrigio. In moderno astuccio di plastica.
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 17
®
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinazione per diagnostica
AQ.1502.00 35V/230V
mit aufladbarem S-Griff für Steckdosewith rechargeable, plug-in, S-handlecon mango S recargable a ia redcon manico S ricaric. in la nella spina
AQ.1503.00 2,5V/230V
mit Batteriegriff „C“,with battery handle „C“con mango „C“con manico „C“
AQ.1502.40
AQ.1502.25
4,5 mm
2,5 mm
AQ.1503.50
AQ.1503.40
AQ.1503.30
AQ.1503.20
5,0 mm
4,0 mm
3,0 mm
2,0 mm
Einwegohrtrichter, in Packungen zu 100 StückDisposable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos desech.,en paquete de 100 piezasSpecoli cad.monouso, per 100 pezzi
Wiederverwendbare Ohrtrichter, in Packungen zu 100 StückReusable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos reutiliz.,en paquete de 100 piezas Specoli auric. riusabili, per 100 pezzi
18 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Modernste HNO-Qualitätsinstrumente. Mit Fiber-Optik und Halogenbeleuchtung 2,5/3,5V. Bajonettverschluß. Otoskop: Abnehmbare Linse ver-größert 2,5-fach. Schwenklinse vergrößert 4-fach. Spekulumauswerfer. Ophthalmoskop: Korrekturlinsen: -35 +40 Dioptrien. Blenden: Kreis groß+ klein, Halbkreis, Fixierstern, Schlitz und Karo. Filter: Grün-, Blau und Polarisationsfilter. Jeder Filter kann zu jeder Linse zugeschaltet weden.Fokussiereinstellung. Nasenspekulum. Spatelhalter. Kehlkopfspiegel: Nr. 3 + 4. Lampenträger. 4 wiederverw. Ohrtrichtern 2, 3, 4 und 5 mmschwarz + je 5 Einwegohrtrichtern 2,5 und 4 mm grau. Konnektor für pneumatischen Test. In Kunststoffetui.
High precision quality instruments for ENT use. With fiber optics and halogen illumination 2,5/3,5V. Bayonet fitting. Otoscope: removable 4xmagnif,ving lens. Ejector for specula. Ophthalmoscope: corrective lenses: -35 to +40 diopters. Apertures: large + small circle, semi-circle, fixa-tion star slit + grid. Filter: green, blue and polarizing filter. Each filter can be switched to each aperture. Unique focusing device. Nasal specu-lum. Tongue blade holder. Throat mirrors: No. 3+4. Bent arm illuminator: black chromeplated. Plastic tube with 4 reusable ear specula 2,3,4 and5 mm black + 5 each disposable ear specula 2,5 and 4 mm gray. Metal connector for pneumatic otoscopy. In plastic case.
Instrumentos de alte calidad para el campo de ORLCon fibra óptica e iluminación halôgena 2,5/3,5V. Cierre de bayoneta. Otoscopio: Lente des-montable aumenta 2,5 veces más. Lente giratoria aumenta 4 veces más. Expulsor para espéculos utilizados. Oftalmoscopio: Lentes de correcci-ôn: -35 haste +40 D. Aperturas: circulo grande y pequeño, semicirculo, estrella fjadora, rendija y cuadriculado. Filtros: verde, azul y polarizador.Se puedo utilizar cada filtro con cada apertura. Con enfoque. Espéculo nasal. Porta-abaja-lengua. Espejos laringeos: no. 3+4. Porta lámpara:Cromado. Tubito de plástico con 4 espéc. reutiliz. 2,3,4 y 5 mm negro, 5 espéc. desechabl. 2,5 y 4 mm.En estuche piástico.
Strumenti moderni di alte qualità per otorinolaringoiatria. Con illuminazione alogena e a fibre ottiche 2,5/3,5V. Attacco a baionetta. Otoscopio:Lente d’ingrandimento estraibile 4x. Dispositivo per espulsione specoli auricolari. Oftalmoscopio; lenti correttive da -35 a +40 diottrie.Aperture: a cerchio grande e piccolo, semicerchio, a stelle, a fessura, a reticolo. Filtri: verde, blu e filtro di polarizzazione. L’uso delle filtri conciascuna apertura. Controllo della messe a fuoco. Specolo nasale.Porta abbassalingua. Specchietti per laringe: no. 3 e 4. Portalampadina a squ-adra: cromato. Tubo di plastica inclusi 4specoli auric. riusab. 2,3,4 e 5 mm, 5 spec. auric. monouso cad. 2,5 e 4 mm. In astuccio di plasticanera.
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinazione per diagnostica
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 19
®
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinazione per diagnostica
AQ.1505.00 35V/230V
mit aufladbarem S-Griff für Steckdosewith rechargeable, plug-in, S-handlecon mango S recargable a ia redcon manico S ricaric. in la nella spina
AQ.1506.00 2,5V/230V
mit Batteriegriff „C“,with battery handle „C“con mango „C“con manico „C“
AQ.1502.40
AQ.1502.25
4,5 mm
2,5 mm
AQ.1503.50
AQ.1503.40
AQ.1503.30
AQ.1503.20
5,0 mm
4,0 mm
3,0 mm
2,0 mm
Einwegohrtrichter, in Packungen zu 100 StückDisposable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos desech.,en paquete de 100 piezasSpecoli cad.monouso, per 100 pezzi
Wiederverwendbare Ohrtrichter, in Packungen zu 100 StückReusable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos reutiliz.,en paquete de 100 piezas Specoli auric. riusabili, per 100 pezzi
20 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinazione per diagnostica
Modernstes, elegantes und hochpräzises Qualitätsotoskop mit Glasfaseroptik und Halogenbeleuchtung 2,5/3,5V. Otoskopkopf aus stabilem Kunststoff.Bajonettverschluß. Abnehmbare Linse vergrößert 2,5-fach. Schwenklinse für Operationen vergrößert 4-fach. Anschluß für pneumatischen Test.Spekulumauswerfer. Mit Plastikröhrchen mit 4 wiederverwendbaren Ohrtrichtern 2,3,4 + 5 mm schwarz und je 5 Einwegohrtrichtern 2,5 und 4 mmgrau. Metallkonnektor für pneumatischen Test. In modernem schwarzen Kunststoffetui. Höchste Qualität und modernstes Design kombiniert mit einerbesonders großen Auswahl an Griffen und Lademöglichkeiten machen dieses Otoskop einzigartig. Besonders praktisch ist, daß alle unsere Aufsätze wieLampenträger, Nasalspekulum, Spatelhalter etc. auf all unsere Griffe passen und beliebig extra dazubestellt werden können.
Elegant and precise state-of-the-art quality otoscope with fiber optic and halogen illumination 2,5/3,5V. Otoscope head made of robust plastic.Bayonet fitting. Removable lens magnifies 2,5x. 4x swivel-magnifier. Connector for pneumatic otoscopy. Ear specula ejector. Plastic tube containing 4 reusable ear specula 2, 3, 4 + 5 mm, black and 5 each disposable specula 2,5 and 4 mm gray. Metal connector for pneumatic otoscopy. In modernblack plastic case. Highest quality and modern design as weil as a wide choice cf handies and charging possibilities make this otoscope special. Pleasenote, that all our instrument heads, like bent arm illuminator, nasal speculum, tongue blade holder, fit all our handles and can be ordered separatelyas desired.
Otoscopio de alte calidad, preciso, moderno y elegante con fibra óptica e iluminación halógena 2,5V/3,5V. Cabeza del otoscopio de plástico resistente.Cierre de bayonetta. Lupa desmontable aumenta 2,5 veces. Lente giratoria para operaciones aumenta 4 veces. Conexión para test neumático. Expulsorpara espéculos utilizados. Muy alte calidad y diseño moderno combinados con una gran elección de mangos y posibilidades para recargar, hacen ésteotoscopio único. Es muy práctico que se puedan fjar todas nuestras cabezas de instrumentos como porta lámpara, espéculo nasal, porta abaja-lenguaetc. sobre nuestros mangos. Se pueden pedir también separadamente. Con subito de plástico con espéculos reutilizables 2, 3, 4 y 5 mm, negro y 5espéculos desechables de 2,5 y 4,0 mm, gris. Con conectôr metálico para test neumático. En estuche de plástico negro, moderno.
L’otoscopio di qualità più moderno, elegante e preciso, con sistema di illuminazione a fibre ottiche e alogena 2,5V/3,5V. Testa dell’otoscopio realizzatain materiale plastico robusto. Attacco a baionetta. Lente d’ingrandimento estraibile 2,5X. Lente d’ingrandimento mobile per operazioni 4x. Connettoreper test pneumatico. Dispositivo di espulsione specoli auricolari, con tubo di plastica con 4 specoli auricolari riusabili 2, 3, 4 e 5 mm colore nero e 5specoli monouso cad 2,5 e 4 mm colore grigio. In astuccio moderno di plastica nera. La qualità ottimale ed il design innovativo, uniti ad una vastascelta di manici e possibilità di ricarica, fanno si che questo otoscopio sia considerato unico nel suo genere. E’ di estrema praticità il fatto che tutte leteste dello strumento come l’illuminatore a squadra, lo specolo nasale, il porta abbassalingua ecc. che si adattano ai ns. manici, possono essereo.dinati separatamente come si desidera. In borsa di plastica nera.
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 21
®
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinazione per diagnostica
AQ.1508.00 35V/230V
mit aufladbarem S-Griff für Steckdosewith rechargeable, plug-in, S-handlecon mango S recargable a ia redcon manico S ricaric. in la nella spina
AQ.1509.00 2,5V/230V
mit Batteriegriff „C“,with battery handle „C“con mango „C“con manico „C“
AQ.1502.40
AQ.1502.25
4,5 mm
2,5 mm
AQ.1503.50
AQ.1503.40
AQ.1503.30
AQ.1503.20
5,0 mm
4,0 mm
3,0 mm
2,0 mm
Einwegohrtrichter, in Packungen zu 100 StückDisposable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos desech.,en paquete de 100 piezasSpecoli cad.monouso, per 100 pezzi
Wiederverwendbare Ohrtrichter, in Packungen zu 100 StückReusable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos reutiliz.,en paquete de 100 piezas Specoli auric. riusabili, per 100 pezzi
22 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinazione per diagnostica
Modernste Qualitätsinstrumente mit Halogenbleuchtung 2,5/3,5V. Instrumentenköpfe aus Kunststoff. Bajonettverschluß. Otoskop: Fiber-Optik.Abnehmbare Linse vergrößert 2,5-fach. Schwenklinse vergrößert 4-fach. Spekulumauswerfer. Ophthalmoskop: Korrekturlinsen: -35 bis +40 Dioptrien.Blenden: Kreis groß + klein, Halbkreis, Fixierstern, Schlitz und Karo. Filter: Grün-, Blau- und Polarisationsfilter. Jeder Filter kann zu jeder Linse zuge-schaltet werden. Fokussiereinstellung. Je 4 wiederverw. Ohrtrichtern 2, 3, 4 und 5 mm schwarz, je 5 Einwegohrtrichtern 2,5 und 4 mm grau.Konnektor für pneumatischen Test. Alle unsere Aufsätze wie Lampenträger etc. passen auf all unsere Griffe und können extra bestellt werden.
State-of-the-art quality instrument with halogen illumination 2,5/3,5V. Instrument head made of robust plastics. Bayonet fitting. Otoscope. Fiberoptic. 2,5x removable lens. 4x swivel magnifying lens. Speculum ejector. Ophthalmoscope: corrective lenses: -35 to +40 diopters. Apertures: largeand small circle, semi-circle, fixation star, slit and grid. Filters: green, blue and polarizing filter. Each filter can be switched to each aperture.Focussing device. With 4 reusable ear specula 2, 3, 4 and 5 mm black and 5 each disposable specula 2,5 and 4 mm gray as weil as with connector forpneumatic otoscopy. All our instrument heads, like bent-arm illuminator etc. fit all our handles and can be ordered separately.
Instrumentos de alte calidad con iluminación halógena 2,5/3,5V. Cabezas de plástico resistente. Cierre de bayonetta. Otoscopio: Fibra óptica. Lentedesmontable aumenta 2,5 veces. Expulsor para espéculos utilizados. Oftalmoscopio: Lentes de corrección: -35 haste +40 dioptrias. Aperturas: circulogrande y pequeño, semicirculo, estrella fijadora, rendija y cuadriculado. Filtros: verde, azul, y polarizador. Se puede utilizar cada filtro con cadalente. Enfoque. 4 espéculos reutili zables 2, 3, 4 y 5 mm, negro y 5 espéculos desechables de 2,5 y 4mm, gris. Conectór para test neumático. Todasnuestras cabezas de instrumentos como lámpara, etc. se pueden fijar sobre nuestros mangos y se pueden pedir separadamente.
Gli strumenti più moderni, con illuminazione 2,5/3,5V. Testa dello strumento realizata in materiale plastico robusto. Attacco a baionetta. Otoscopio:a fibre ottiche. Lente estraibile 2,5x. Lente d’ingrandimento mobile 4x. Dispositivo di esplusione specolo. Oftalmoscopio: Lenti correttive da -35 a +40 diottrie. Aperture: a cerchio grande e piccolo, a semicerchio, a stelle, a fessura, a reticolo. Filtri: verde, blu e filtro di polarizazione. Dispositivodi messe a fuoco. Con tubo di plastica con 4 specoli auricolari riusabili 2, 3, 4 e 5 mm colore nero e 5 cad. specoli monouso 2,5 e 4 mm. Tutte le testedello strumento come l’illuminatore a squadra, lo specolo nasale, il porta abbassalingua ecc. si adattano a tutti i ns. manici.
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 23
®
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinazione per diagnostica
AQ.1514.00 35V/230V
mit aufladbarem S-Griff für Steckdosewith rechargeable, plug-in, S-handlecon mango S recargable a ia redcon manico S ricaric. in la nella spina
AQ.1515.00 2,5V/230V
mit Batteriegriff „C“,with battery handle „C“con mango „C“con manico „C“
AQ.1502.40
AQ.1502.25
4,5 mm
2,5 mm
AQ.1503.50
AQ.1503.40
AQ.1503.30
AQ.1503.20
5,0 mm
4,0 mm
3,0 mm
2,0 mm
Einwegohrtrichter, in Packungen zu 100 StückDisposable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos desech.,en paquete de 100 piezasSpecoli cad.monouso, per 100 pezzi
Wiederverwendbare Ohrtrichter, in Packungen zu 100 StückReusable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos reutiliz.,en paquete de 100 piezas Specoli auric. riusabili, per 100 pezzi
24 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Stationäres Diagnose-SetStationary diagnostic setSet de diagnóstico modelo de paredCombinazione de diagnóstica modello da parete
Basiseinheit: Stationäres Diagnose-Set, Wandmodell o. Anästhesiemodell. Fiber-Optik Halogenbeleuchtung 2,5/3,5V. 2 Griffe sind fest durchSpiralkabel mit der Basiseinheit verbunden. Folgende Instrumentenköpfe sind erhältlich: Otoskop: Abnehmbare Linse vergrößert 2,5-fach,Schwenklinse vergrößert 4-fach Anschluß für pneumatischen Test, Spekulumauswerfer. Ophthalmoskop: Korrekturlinsen -35 bis +40 DioptrienBlenden Kreis groß + klein, Halbkreis, Fixierstern, Schlitz und Karo Filter: Grün-, Blau- und Polarisationsfilter. Jeder Filter kann zu jeder Linsezugeschaltet werden; Fokussiereinstellung Spatelhalter, Nasenspekulum, Lampenträger
Base unit: Attractive stationary diagostic set for wall or rail attachment. Fiber optics. Halogen illumination 2,5/3,5V Space for storing ear spe-cula. 2 Handles are firmly fixed to the base with spiral cords A choice of instrument heads is available. Otoscope: removable lens 2,5x magnifi-cation 4x swivel magnifying lens. Connection for pneumatic otoscopy. Speculum ejector. Ophthalmoscope: corrective lenses -35 to +40 diopters.Apertures: large + small circle, semi-circle, fixation star, slit and grid. Filters: green, blue and polarizing filter. Each filter can be switched toeach aperture. Focussing device. Blade holder, nasal speculum, bent arm illuminator, dermatoscope head and retinoscope (sciascope) Slit orSpot choise.
Base unico: Set de diagnóstico modelo de pared o para anestesia fibra óptica lluminación halógena 2,5/3,5V. Los mangos son fijados con lostubos espirales Las cabezas siguientes pueden pedirse Otoscopio: Lente desmontable aumenta 2,5 veces más Lente giratoria aumenta 4 vecesmás Expulsor para espéculos utilizados Oftalmoscopio: Lentes de corrección -35 haste +40 dióptrias Aperturas Circulo grande y pequeño, semi-circulo, estrella fijadora, rendija y cuadriculado Filtros verde, azul y de polarización. Se puede utilizar cada filtro junto con cada apertura Conenfoque Porta-abaja-lengua, espéculo nasal, porta lámpara, cabeza del dermatoscopio, cabeza del retinoscopio.
Solo base: Combinaz. diagnostica modello da parete o per anestesia con Illuminaz alogena fibre ottiche l manici sono fissati saldamente allabase con un cavo a spirale. Per i 2 manici possono essere ordinate le seguenti teste Otoscopio: Lente d’ingrandimento estaibile 2,5x Lented’ingrandimento mobile 4x Oftalmoscopio: Lenti correttive da -35 a +50 diottrie. Aperture: a cerchio grande e piccolo, a stelle, a fessura, a reti-colo Filtri verde, blu e di polarizzazione Ogni filtro può essere commutato su ciascuna apertura Dispositivo di messe a fuoco. Porta abbassalin-gua, specolo nasale, porta lampadina a squadra, teste dermatoscopio, teste retinoscopio (schiascopio) Slit (a linea) o Spot (a punto).
AQ.1520.00 2,5V/230v
Basiseinheit (Wandmodell) ohne KöpfeBase unit (wall model) without headsBase unico (modelo de pared) sin cabezasBase (modello da parete) degli strumenti
AQ.1520.02 3,5V
OtoskopOtoscope OtoscopioOtoscopio
AQ.1520.04 3,5V
OphthalmoskopOphthalmoscopeOftalmoscopioOftalmoscopio
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 25
®
Stationäres Diagnose-SetStationary diagnostic setSet de diagnóstico modelo de paredCombinazione de diagnóstica modello da parete
AQ.1520.06 3,5V
SpatelhalterBlade holderPorta-ab.-leng.Porta abassal
AQ.1520.08 3,5V
NasenspekulumNasal speculumEspéculo nasalSpecolo nasale
AQ.1520.10 3,5V
LampenträgerBent arm illuminatorPorta lámparaPorta lamp. a sq
AQ.1502.40
AQ.1502.25
4,5 mm
2,5 mm
Einwegohrtrichter, in Packungen zu 100 StückDisposable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos desech.,en paquete de 100 piezasSpecoli cad.monouso, per 100 pezzi
AQ.1503.50
AQ.1503.40
AQ.1503.30
AQ.1503.20
5,0 mm
4,0 mm
3,0 mm
2,0 mm
Wiederverwendbare Ohrtrichter, in Packungen zu 100 StückReusable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos reutiliz.,en paquete de 100 piezas Specoli auric. riusabili, per 100 pezzi
AQ.1520.20
Halogen Ersatzbirnen für AQ.1520.02, AQ.1520.08Halogen spare bulbs for AQ.1520.02, AQ.1520.08Halogen bombilla de repuesto para AQ.1520.02, AQ.1520.08Halogen lampadine di ricambio per AQ.1520.02, AQ.1520.08
26 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Otoskop/Ophthalmoskop, grau / schwarzOtoscope/Ophthalmoscope, gray / blackOtoscopio/Oftalmoscopio, gris / negroOtoscopio/oftalmoscopio, grigio / nero
Kleine, sehr moderne Qualitätsinstrumente aus Kunststoff, grau oder schwarz, mit Halogenbeleuchtung 2,5V. Sehr preiswert und aufgrund derGröße besonders gut für die Arzttasche geeignet. Schraubverschluß. Otoskop: Fiber-Optik. Anschluß für pneumatischen Test. Lupe vergrößert2,5fach. Batteriegriff für 2 Batterien Typ AA. Ophthalmoskop: Korrekturlinsen: 0 bis +20 und 0 bis -20 Dioptrien. Blenden: Kreis groß + klein,Halbkreis, Fixierstern und Grünfilter. Griff für 2 Batterien Typ AA. Das Otoskop- und das Otoskop/Ophthalmoskop-Besteck werden jeweils miteinem Metallkonnektor für den pneumatischen Test und Plastikröhrchen mit jeweils 5 wiederverwendbaren Ohrtrichtern 2,5 und 4,0 mm gelie-fert. Komplett in modernem schwarzen Kunststoffetui.
Economically priced state-of-the-art quality instrument made of plastics, gray or black, with halogen illumination 2,5V. Due to its small sizemost suitable for each practitioner’s bag. Otoscope: fiber optic. Screw type fitting. 2,5 x magnifying glass. Battery handle for 2 AA-cell batteries.Ophthalmoscope: corrective lenses ranging from 0 to +20 and 0 to -20 diopters. Apertures: large and small circle, semi-circle, fixation star andgreen filter. Otoscope and otoscope/ophthalmoscope set each contain a metal connector for pneumatic otoscopy as well as plastic tube with 5each reusable ear specula 2,5 and 4,0 mm. All sets in modern black plastic case.
Instrumentos de calidad, muy moderno y pequeño de plástico resistente, gris/negro, con iluminación halógena 2,5V. Muy económico y graciasal tamaño, apropiado para el bolsillo del médico. Cierre de rosca. Otoscopio: fibra óptica. Conexión para test neumático. Lupa aumenta 2,5veces. Mango para 2 pilas, tipo AA. Oftalmoscopio: Lentes de corrección: 0 haste +20 y 0 haste -20 dioptrias. Aperturas: circulo grande ypequeño, semicirculo, estrella fijadora y filtro verde. Con mango para 2 pilas, tipo AA. Juego de otoscopio y de otoscopio/oftalmoscopio conconectór metálico para test neumático y con 5 espéculos reutilizables de 2,5 y 4,0 mm, en subito de plástico. Todos los juegos se presentan enestuche moderno de plástico negro.
Strumento piccolo, moderno, di alte qualità, realizato in plastica, grigio/nero, con illuminazione aiogena 2,5V. Molto economico e, date le suedimensioni, il più adatto a stare nella borsa del medico. Otoscopio: con attacco a vife. Lente d’ingrandimento 2,5x. Manico a pila per 2 batterietipo AA. Oftalmoscopio: Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diottrie. Aperture: a cerchio grande e piccolo, semicerchio, a stelle, filtroverde. Con manico per 2 batterie tipo AA. L’otoscopio e la combinazione otoscopio/oftalmoscopio hanno un connettore per test pneumatico etubo di plastica con 5 specoli auricolari 2,5 e 4,0 mm. cad. Tutte le combinazioni sono fornite in un moderno astuccio di plastica nero.
AQ.1522.06
Otoskop mit Griff AA, schwarzOtoscope with AA-handle, blackOtoscopio con manico AA, neroOtoscopio con mango AA, negro
AQ.1522.08
Ophthalmoskop mit Griff AA, schwarzOphthalmoscope with AA-handle, blackOfthalmoscopio con mango AA, negroOftalmoscopio con manico AA, nero
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 27
®
Otoskop/Ophthalmoskop, grau / schwarzOtoscope/Ophthalmoscope, gray / black colorOtoscopio/Oftalmoscopio, gris / negroOtoscopio/Oftalmoscopio, grigio / nero
AQ.1522.10
Otoskop/Ophthalmoskop jeweils mit Griff AA, schwarzOtoscope/Ophthalmoscope with 1 each AA-handle, blackOtoscopio/Oftalmoscopio con mangos AA, negroOtoscopio/Oftalmoscopio con manici AA, nero
AQ.1532.22
AQ.1532.20
4,5 mm
2,5 mm
Wiederverwendbare Ohrtrichter, grau, für AQ.1522.00, AQ.1522.04, AQ.1522.06, AQ.1522.10, in Packungen zu 100 StückReusable ear specula, gray, for AQ.1522.00, AQ.1522.04, AQ.1522.06, AQ.1522.10, in package of 100 piecesEspéculos reutiliz., gris, para AQ.1522.00, AQ.1522.04, AQ.1522.06, AQ.1522.10, en paquete de 100 piezasSpecoli auric. riusabili, grigio, per AQ.1522.00, AQ.1522.04, AQ.1522.06, AQ.1522.10, per 100 pezzi
AQ.1532.26
AQ.1532.24
4,5 mm
2,5 mm
Wiederverwendbare Ohrtrichter, schwarz, für AQ.1522.00, AQ.1522.04, AQ.1522.06, AQ.1522.10, in Packungen zu 100 StückReusable ear specula, black, for AQ.1522.00, AQ.1522.04, AQ.1522.06, AQ.1522.10, in package of 100 piecesEspéculos reutiliz., negro, para AQ.1522.00, AQ.1522.04, AQ.1522.06, AQ.1522.10, en paquete de 100 piezas Specoli auric. riusabili, nero, per AQ.1522.00, AQ.1522.04, AQ.1522.06, AQ.1522.10, per 100 pezzi
AQ.1532.28
Ersatzbirnen für AQ.1522.00, AQ.1522.04, AQ.1522.06, AQ.1522.10Spare bulbs for AQ.1522.00, AQ.1522.04, AQ.1522.06, AQ.1522.10Bombilla de repuesto para AQ.1522.00, AQ.1522.04, AQ.1522.06, AQ.1522.10Lampadine di ricambio per AQ.1522.00, AQ.1522.04, AQ.1522.06, AQ.1522.10
AQ.1532.30
Ersatzbirnen für AQ.1522.02, AQ.1522.08Spare bulbs for AQ.1522.02, AQ.1522.08Bombilla de repuesto para AQ.1522.02, AQ.1522.08Lampadine di ricambio per AQ.1522.02, AQ.1522.08
28 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
OtoskopOtoscopeOtoscopioOtoscopio
Weltbekanntes und preiswertes Otoskop mit Standardbeleuchtung 2,5V. Besonders geeignet für Studenten und Ärzte. Otoskopkopf: verchromt,mit Steckverschluß. Verchromter Batteriegriff: 28 mm Ø für 2 Batterien Typ C. Mit abnehmbarem Abdeckglas in Kunststoff-Fassung mitPlastikkonnektor für den pneumatischen Test. Die verchromte Schwenklinse ist abnehmbar und vergrößert 4-fach. Die Lichtstärke kann anhanddes Rheostates reguliert werden. Mit 3 wiederverwendbaren Ohrtrichtern 2, 3 und 4 mm Ø. Komplett in silber-farbener Kunststofftasche.
World famous otoscope set at a budget price for physicians and students. 2,5V standard iilumination for use with 2 batteries type C. Otoscopehead: pin contact fltting. Chromeplated. Fixed protective lens in plastic mount may be removed for introduction of instruments. Plastic connec-tor for pneumatic otoscopy. Removable swivel-mounted 4x magnifier. 2, 3 and 4 mm reusable specula included. Battery handle: 28 mm Ø for 2C-cell batteries. Chromeplated. Thumb wheel to secure pin contact heads. With rheostat for adjustment of illumination. Complete in silver-colored plastic pouch.
Otoscopio muy popular y económico con iluminación standard 2,5V apropriado para estudiantes y médicos, de fama mundia. Cabeza otoscopio:cromada, con cierre de tornillo. Mango a pilas: cromado 28 mm Ø para dos pilas tipo C. Con cristal de cubierto desmontable en armaduraplástica. Con conector plástico para el test pneumático. La lente giratoria es desmontable y amplifica 4,0 veces mas. La intensidad de la luz esregulable con el reostato. Con tres especulos reutilizables 2, 3 y 4 mm Ø. Completo en bolsa de plástico de color gris plata.
Combinazione otoscopio molto conosciuta, ad un prezzo economico, per ambulatori e studenti.Illuminazione standard 2,5V con 2 batterie tipo C. La combinazione comprende: Testaotoscopio con chiusura a vife. Cromata. La iente di protezione fissa insupporto di plastica puó essere tolta per l’inserimento di strumenti.Connettore di plastica per test pneumatico. Lente d’ingrandimento 4x in montatura girevole estraibile. Inclusi specoli riusabili da 2, 3 e 4mm. Manico a pila: Ø 28 mm per 2 batterie tipo C. Cromato. Con ruotaad orlo zigrinato per fissare la teste dell’otoscopio con chiusura a vife.Con reostato per la regolazione dell’illuminazione. Fornito in busta diplastica colore grigio argento.
AQ.1540.00
AQ.1550.24
AQ.1550.22
AQ.1550.20
4,0 mm
3,0 mm
2,0 mm
Wiederverwendbare Ohrtrichter, in Packungen zu 100 StückReusable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos reutiliz.,en paquete de 100 piezasSpecoli auric. riusabili, per 100 pezzi
Ersatzbirne für AQ.1540.00Spare bulb for AQ.1540.00Bombilla de repuesto para AQ.1540.00Lampadine die ricambio per AQ.1540.00
AQ.1550.28
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 29
®
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinzaione per diagnostica
Weltbekanntes diagnostisches Besteck mit Standardbeleuchtung 2,5V . Äußerst beliebt und sehr preiswert. Besonders geeignet für Studentenund Ärzte. Das Set besteht aus folgenden Teilen: Otoskopkopf: verchromt, mit Steckverschluß. Abnehmbares Abdeckglas in Kunststoffassung,mit Plastikkonnektor für pneumatischen Test. Abnehmbare Schwenklinse (Vergrößerung 4,0-fach). 3 wiederverwendbare Ohrtrichter 2, 3 und 4mm Ø . May-Ophthalmoskopkopf: mit Steckverschluß. Anhand des Linsenrades können Korrekturlinsen von 0 bis +20 und 0 bis-20 Dioptriengewählt werden. Mit einer Blende: großer Kreis. Batteriegriff: verchromt, 28 mm Ø für 2 Batterien Typ C. Die Lichtstärke kann anhand desRheostates am Batteriegriff reguliert werden. Alle Teile komplett, in silbergrauer Kunststofftasche.
World-famous otoscope/ophthalmoscope set at a budget price for physicians and students 2,5V. Standard illumination for use with 2 batteriestype C. Set includes: Otoscope head: Pin contact fitting. Chromeplated. Fixed protective lens in plastic mount may be removed for introductionof instruments. Plastic connector for pneumatic otoscopy. Removable swivel-mounted 4 x magnifier. 2, 3 and 4 mm reusable specula included.May ophthalmoscope head: Pin contact fitting. Lens selection wheel permits choice of corrective lenses from 0 to +20 and 0 to -20 diopters.Single large circle aperture. Battery handle: 28 mm Ø for 2 C-cell batteries. Chrome-plated. With thumb wheel for securing pin-contact heads.Rheostat for adjustment of illumination. Complete in silver-colored plastic pouch.
Este estuche de diagnóstico con iluminación standard 2,5V es muy popular y muy económico, apropriado para estudiantes y médicos. Juego,compuesto de: Cabeza otoscopio: cromado, con cierre de tornillo. Con cristal de cubierto en armadura plástica, con conector piástico para eltest pneumático. Con lente giratorio desmontable (amplificación: 4 veces más). Con tres especulos reutilizables 2, 3 y 4 mm Ø. Cabeza oftal-moscopio May: con cierre de tornillo. Con ayuda de la rueda de lentes se puede elegir ientes de correción de 0 a + 20 y 0 a - 20 dioptrias. Conuna apertura: gran circulo. Mango a pilas: cromado, 28 mm Ø para dos pilas tipo C. La intensidad de la luz es regulable con el reostato al topedel mango. Todos los partes se presentan en una bolsa plástica de color gris plata.
Combinazione per diagnostica otoscopio/oftalmoscopio a prezzo economico,per ambulatori e studenti. Iiluminazione standard 2,5V con 2 batterie tipo C.La combinazione comprende. Testa otoscopio: Chiusura a vife. Cromata. La lentedi protezione fissa in supporto di plastica può essere tolta per l’inserimento distrumenti. Connettore di plastica per test pneumatico. Lente d’ingrandimento 4x in montatura girevole estraibile. Inclusi specoli da 2, 3 e 4 mm riusabili.Oftalmoscopio May: Chiusura a vife. La rotella di selezione permette la scelta dilenti di correzione da 0 a + 20 e da 0 a 20 diottrie. Apertura singola a cerchiogrande. Manico a pila: Ø 28 mm con 2 batterie tipo C. Cromato. Con ruota ad orlozigrinato per fissare la teste dell’otoscopio con chiusura a vife. Reostato per laregolazione dell’iliuminazine. Fomita in busta di piastica colore grigio argento.
AQ.1544.00
AQ.1550.24
AQ.1550.22
AQ.1550.20
4,0 mm
3,0 mm
2,0 mm
Wiederverwendbare Ohrtrichter, in Packungen zu 100 StückReusable ear specula, in package of 100 piecesSpecoli auric. riusabili, per 100 pezziEspéculos reutiliz.,en paquete de 100 piezas
AQ.1550.28 AQ.1550.26
Ersatzbirne für OtoskopSpare bulb for otoscopeLampadine die ricambio per otoscopioBombilla de repuesto para otoscopio
Ersatzbirne für OphthalmoskopSpare bulb for ophthalmoscope Lampadine die ricambio per oftalmoscopio Bombilla de repuesto para oftalmoscopio
30 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinzaione per diagnostica
Weltbekanntes, überaus beliebtes und preiswertes Diagnostikbesteck mit Standardbeleuchtung 2,5 V für Ärzte und Studenten bestehend aus:Otoskopkopf: Steckverschluß. Abnehmbares Abdeckglas. Plastikkonnektor für den pneumatischen Test. Abnehmbare Schwenklinse vergrößert 4-fach. Mit 3 wiederverwendbaren Ohrtrichtern 2,3 und 4 mm Ø. May-Ophthalmoskopkopf: Steckverschluß. Anhand des Linsenrades können 0 bis+20 und 0 bis -20 Dioptrien eingestellt werden. Mit einer Blende: großer Kreis. Lampenträger: Verchromt. Nasenspekulum: Verchromt.Kehlkopfspiegel: 2 Kehlkopfspiegel Nr. 3 und 4. Spatelhalter: Verchromt. Batteriegriff: Verchromt, 28 mm Ø für 2 Batterien Typ C. Ersatzbirne:2,5 V. Komplett, in modernem schwarzen Kunststoffetui.
World famous very complete diagnostic set at a budget price for physicians and students. 2,5V standard illumination for use with 2 batteriestype C. Including: Otoscope head: pin contact fitting. Chrome-plated. Fixed protective lens in plastic mount may be removed for introduction ofinstruments. Plastic connector for pneumatic otoscopy. Removable swivel mounted 4x magnifier. 2, 3 and 4 mm reusable specula included. Mayophthalmoscope head: pin contact fitting. Lens selection wheel permits choice of corrective lenses from 0 to +20 and 0 to -20 diopters. Singlelarge circle aperture. Bent-arm illuminator: pin-contact fitting. Chromeplated. Tongue blade holder: chromeplated. Nasal speculum: chrome-plated. Two laryngeal mirrors: No. 3 and 4. Battery handle: 28 mm Ø for 2 C-cell batteries. Chromeplated. Rheostat for adjustment of illumina-tion. Replacement bulb: 2,5V. In black plastic storage case
Juego de diagnóstico muy popular y económico con iluminación standard 2,5V, compuesto de: Cabeza otoscopio: con cierre de tornillo. Concristal de cubierto en armadura plástica, con conector para el test pneumático. Con lente giratoria desmontable (amplificación 4, veces más).Con tres espéculos reutilizables 2, 3 y 4 mm Ø . Cabeza oftalmoscopio May: con cierre de tornillo. Con ayuda de la rueda de lentes se puedeelegir lentes de corrección de 0 a + 20 y 0 a -20 dioptrias. Con una apertura: gran circulo. Espéculo nasal: cromado. Porta-lámpara: con unabombilla 2,5V. Cromada. Espejo laringeo: Dos espejos laringeos No. 3 y 4. Porta abaja-lengua:. Cromada. Mango a pilas: cromado. 28 mm Øpara dos pilas tipo C. Bombilla de repuesto: 2,5V. Todos los pilas se presentas en una estuche plástica negra
Combinazione per diagnostica di alte qualità a prezo economico per ambulatori e studenti. Illuminazione standard 2,5V con 2 batterie tipo C.La combinazione comprende:Testa otoscopio: Chiusura a vife. Cromata. La lente di protezione fissa in supporto di plastica può essere tolta perl’inserimento di strumenti. Connettore di plastica per test pneumatico. Lente d’ingrandimento 4x in montatura girevole estraibile. inclusi spe-coli da 2, 3 e 4 mm riusabili. Oftalmoscopio di May: chiusura a vife. Lenti di correzione da 0 a + 20 e da 0 a -20 diottrie. Apertura singola acerchio grande. Illuminatore a squadra: Chiusura a vife. Cromato. Porta abbassa-lingua: Cromato. Specolo nasale: Cromato. Due specchiettilaringei: Misura 2 e 3. Manico a pila Ø 28 mm per 2 batterie tipo C. Cromato. Reostato per la regolazione dell’illuminazione. Lampadina diricambio 2,5V. Fornita in astuccio di plastica nera.
AQ.1546.00
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 31
®
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinzaione per diagnostica
AQ.1550.24
AQ.1550.22
AQ.1550.20
4,0 mm
3,0 mm
2,0 mm
Wiederverwendbare Ohrtrichter, in Packungen zu 100 StückReusable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos reutiliz.,en paquete de 100 piezasSpecoli auric. riusabili, per 100 pezzi
AQ.1550.28
AQ.1550.26
Ersatzbirne für OtoskopSpare bulb for otoscopeBombilla de repuesto para otoscopioLampadine die ricambio per otoscopio
Ersatzbirne für OphthalmoskopSpare bulb for ophthalmoscope Bombilla de repuesto para oftalmoscopio Lampadine die ricambio per oftalmoscopio
ohne Abbildung
ohne Abbildung
ohne Abbildung
32 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinzaione per diagnostica
Kleines, sehr modernes Diagnostik-Set aus Kunststoff, königsblau, mit Standardbeleuchtung 2,5V.Sehr preiswert und aufgrund der Größe besonders gut für die Arzttasche geeignet.Schraubverschluß. Otoskop: Fiber-Optik. Anschluß für pneumatischen Test. Lupe vergrößert 2,5fach. Batteriegriff für 2 Batterien Typ AA.Ophthalmoskop: Korrekturlinsen: 0 bis +20 und 0 bis -20 Dioptrien. Blenden: Kreis groß + klein, Halbkreis und Fixierstern. Griff für 2 Batterien Typ AA. Das Otoskop- und das Otoskop/Ophthalmoskop-Besteck werden jeweils mit einem Metallkonnektorfür den pneumatischen Test und Plastikröhrchen mit jeweils 5 wiederverwendbaren Ohrtrichtern 2,5 und 4,0 mm geliefert. Komplett inmodener Tasche mit Gürtelschlaufe.
Economically priced state-of-the-art diagnostic set made of plastics, royal blue color, with standard illumination 2,5V. Due to its small sizemost suitable for each practitioner’s bag. Otoscope: fiber optic. Screw-type fitting. 2,5 x magnifying glass. Battery handle for 2 AA-cell bat-teries. Ophthalmoscope: corrective lenses ranging from 0 to +20 and 0 to -20 diopters. Apertures: large and small circle, semi-circle andfixation star. Battery handle for 2 AA-cell batteries. Otoscope and otoscope/ophthalmoscope set each contain a metal connector for pneu-matic otoscopy as well as a plastic tube with 5 each reusable ear specula 2,5 and 4,0 mm. All sets come in modern case with belt loop.
Instrumentos muy modemos y pequeños, de plástico resistente azul intenso, con iluminación standard 2,5V. Muy económico y gracias altamaño, apropiado para el bolsillo del médico. Cierre de rosca. Otoscopio: fibra óptica. Conexión para test neumático. Lupa aumenta 2,5veces. Mango a pilas para 2 pilas, tipo AA. Oftalmoscopio: Lentes de corrección: 0 haste +20 y 0 haste -20 dioptrias. Aperturas: circulogrande y pequeño, semicirculo e estrella fijadora. Con mango para 2 pilas, tipo AA. Juego de otoscopio y de otoscopio/oftalmoscopio conconectór metálico para test neumático y con 5 espéculos reutilizables de 2,5 y 4,0 mm, en subito de plástico. Todos los juegos se presentanen estuche moderno con pasante para el cinturón.
Strumento piccolo e modenno realizzato in plastica, blu scuro, con illuminazione standard 2,5V. Molto economico e, dato alle sue dimensio-ni, il più adatto a stare nella borsa del medico. Otoscopio: con attacco a vite. Lente d’ingrandimento 2,5X. Manico a pila per 2 batterie tipoAA. Oftalmoscopio: Lenti correttive da 0 a +20 e da 0 a -20 diottrie. Aperture: a cerchio grande e piccolo, semicerchio e a stelle. Con manicoper 2 batterie tipo AA. L’otoscopio e la combinazione otoscopio/oftalmoscopio hanno un connettore per test pneumatico e tubo di plasticacon 5 specoli auricolari 2,5 e 4,0 mm. cad. Tutte le combinazioni sono fornite in borsa moderna con passante per cintura.
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 33
®
Diagnostik-BesteckDiagnostic setJuego de diagnósticoCombinzaione per diagnostica
AQ.1560.00
Otoskop mit Griff AAOtoscope with AA-handleOtoscopio con manico AAOtoscopio con mango AA
AQ.1562.00
Ophthalmoskop mit Griff AAOphthalmoscope with AA-handleOfthalmoscopio con mango AAOftalmoscopio con manico AA
AQ.1564.00
Otoskop/Ophthalmoskop jeweils mit Griff AAOtoscope/Ophthalmoscope with 1 each AA-handleOtoscopio/Oftalmoscopio con mangos AAOtoscopio/Oftalmoscopio con manici AA
AQ.1570.22
AQ.1570.204,0 mm
2,5 mm
Wiederverwendbare Ohrtrichter, in Packungen zu 100 StückReusable ear specula, in package of 100 piecesEspéculos reutiliz.,en paquete de 100 piezasSpecoli auric. riusabili, per 100 pezzi
AQ.1570.26
AQ.1570.28
Ersatzbirne für OtoskopSpare bulb for otoscopeBombilla de repuesto para otoscopioLampadine die ricambio per otoscopio
Ersatzbirne für OphthalmoskopSpare bulb for ophthalmoscope Bombilla de repuesto para oftalmoscopio Lampadine die ricambio per oftalmoscopio
ohne Abbildung
ohne Abbildung
ohne Abbildung
Ohrkanüle, alleinEar cannula, onlyCánula auricular, sueltaCannula auriculare, sola
Ersatzflasche, allein Spare bottle, onlyFrasco, sueltoBottiglia di ricambio, sola
8 cm / 3 1/8”
QO.0510.04
QO.0510.02
QO.0510.03
QO.0510.01
34 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
PulverbläserAtomizersPulverizadoresPolverizzatori
QO.0500.00
Pulverbläser mit beweglicher DüseAtomizer with flexible tubePulverizador con tubo móvil Polverizzatore con tubo mobile
QO.0510.00
KABIERSKEPulverbläser komplett mit 3 KanülenAtomizer complete with 3 cannulasPulverizador con 3 cánulasPolverizzatore con 3 cannule
11 cm / 4 3/8”
Nasenkanüle, alleinNasal cannula, onlyCánula nasal, sueltaCannula nasal, sola
30 ccm
QO.0510.05
Ventilball, allein Valve rubber bulb, onlyPera de goma con valva, sueltaPallone in gomma con valva, solo
QO.0510.01
QO.0510.02
QO.0510.03
13 cm / 5 1/8”
Kehlkopfkanüle, alleinLaryngial cannula, onlyCánula laríngea, sueltaCannula laringea, sola
QO.0510.04
QO.0510.05
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 35
®
LuftduscheAir bagInsufladore de airInsufflatore d’aria
QO.0515.00
POLITZERLuftdusche, komplett mit 3 Nasenoliven (QO.0515.03-QO.051505)Air bag, complete with 3 nasal olives (QO.0515.03-QO.0515.05)Insuflador de aire, completto con 3 olivas nasales (QO.0515.03-QO.0515.05)Insufflatore d’aria, completo con 3 olive nasali (QO.0515.03-QO.0515.05)
QO.0515.01
POLITZEREinsteckkonus, alleinConnecting nozzle, onlyCono de conexión, sueltaCono di conessione, sola
QO.0515.02 Ø 4 mm
POLITZEROhrolive, alleinEar olive, onlyOliva auricular, sueltaOliva auriculare, sola
QO.0515.03
QO.0515.04
QO.0515.05
Ø 15 mm
Ø 17 mm
Ø 22 mm
POLITZERNasenolive, alleinNasal olive, onlyOliva nasal, sueltaOliva nasale, sola
Ø 15 mm Ø 17 mm Ø 22 mm
QO.0515.03 QO.0515.04 QO.0515.05
QO.0515.01
36 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Ohrkatheter/OhrspritzenEar catheters/Ear syringesSondas auriculares/Jeringas auricularesSiringhe auricolari/Sonde auricolari
QO.0520.20
QO.0520.30
QO.0520.35
QO.0520.40
QO.0520.50
QO.0520.55
Ø 3,0 mm
Ø 3,5 mm
Ø 4,0 mm
Ø 4,5 mm
Ø 5,0 mm
Ø 5,5 mm
HARTMANNOhrkatheter, 13,5 cm / 51⁄4”Ear catheter, 13,5 cm / 51⁄4”Sonda auriculare, 13,5 cm / 51⁄4”Sonde auricolare, 13,5 cm / 51⁄4”
QO.0540.00
QO.0540.01
QO.0540.02
50 cc
75 cc
100 cc
QO.0540.10
Ansatz, konisch, LUER-LOCKTip, conical, LUER-LOCKPunta, cónica, LUER-LOCKPunta, conica, LUER-LOCK
QO.0540.11
Ansatz, olivenförmig, LUER-LOCKTip, olive-shaped, LUER-LOCKPunta, forma de oliva, LUER-LOCKPunta, olivare, LUER-LOCK
QO.0540.12
SchutztellerProtection discPlatillo protectadorPlatto protettore
SR.1676.27
SR.1676.25
SR.1676.17
275 x 150 x 44 mm
250 x 140 x 40 mm
170 x 100 x 35 mm
Nierenschale, rostfreier Stahl 18/8Kidney bowl, stainless steel 18/8Riñonera, acero inoxidable 18/8Bacinella reniforme, acciaio inossidabile 18/8
3,5 mm3 mm 4 mm 4,5 mm 5,5 mm5 mm
LUER-LOCK
Ohrspritze, komplett mit 2 Ansätzen und 1 SchutztellerEar Syringe, complete with 2 tips and 1 protection discJeringa auriculare, completo con 2 puntas y 1 platillo protectadorSiringhe auricolare, completo con 2 punte e 1 platto protettore
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 37
®
OhrspekulahalterEar specula holderFijador de espéculos auricularesPortaspecolo auricolare
QO.0980.00
YASARGILOhrspekulahalter, flexibel, komplettEar specula holder, flexible, completeFijador de espéculos auriculares, flexible, completoPorta specolo auricolare, flessibile, completo
CY.2051.02
Spannarm, flexibel, alleinFlexible clamping arm, onlyBrazo tensor, flexible, sueltoBraggio di fissagio, flessibile, solo
QO.0980.03
Fixiervorrichtung für 1 Spannarm CY.2051.02, zur Befestigung an Rohrteilen bis Ø 16 mmFixation base for 1 flexible arm CY.2051.02, for mounting to bars up to 16 mm diam.Fijador paa 1 brazo CY.2051.02m oara atornillar a tubos hasta 16 mmBase di fissaggio per 1 braccio flessibile CY.2051.02, per il supporto di asta die raccordo da 16 mm
QO.0980.02
Haltezange für Ohrspekulum, alleinHolding clamp for ear specula, onlyPinza de sujeción para espéculos auriculares, sueltaPinza portaspecoli auricolari, sola
CY.2051.02
QO.0980.02
QO.0980.03
38 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
OhrspekulaEar speculaEspéculos auricularesSpecoli auricolari
QO.1002.06
QO.1002.08
QO.1002.13
QO.1002.14
QO.1002.05
QO.1002.04
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3 - Fig. 5 - SATZ/SET/JUEGO/SERIE
Fig. 2 - Fig. 5 - SATZ/SET/JUEGO/SERIE
Fig. 3
Fig. 2
Ø 6,5 mm
Ø 8,0 mm
Ø 5,0 mm
Ø 4,0 mm
HARTMANNOhrspekula für KinderEar specula for childrenEspéculo para niñosSpecolo per bambini
QO.1002.05
QO.1002.10
QO.1002.04
QO.1002.03
Fig. 3
Fig. 1 - Fig. 3 - SATZ/SET/JUEGO/SERIE
Fig. 2
Fig. 1
Ø 5,0 mm
Ø 4,0 mm
Ø 3,0 mm
HARTMANNOhrspekula für ErwachseneEar specula for adultsEspéculo para adultosSpecolo per adulti
QO.1003.06
QO.1003.08
QO.1003.13
QO.1003.14
QO.1003.05
QO.1003.04
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2 - Fig. 4 - SATZ/SET/JUEGO/SERIE
Fig. 1 - Fig. 4 - SATZ/SET/JUEGO/SERIE
Fig. 2
Fig. 1
Ø 6,5 mm
Ø 8,0 mm
Ø 5,0 mm
Ø 4,0 mm
HARTMANNOhrspekula für KinderEar specula for childrenEspéculo para niñosSpecolo per bambini
QO.1003.05
QO.1003.10
QO.1003.04
QO.1003.03
Fig. 2
Fig. 0 - Fig. 2 - SATZ/SET/JUEGO/SERIE
Fig. 1
Fig. 0
Ø 5,0 mm
Ø 4,0 mm
Ø 3,0 mm
HARTMANNOhrspekula für ErwachseneEar specula for adultsEspéculo para adultosSpecolo per adulti
verchromtchromium platedcromadocromato
verchromtchromium platedcromadocromato
rostfreistainless steelacero inoxidableacciaio innossidable
rostfreistainless steelacero inoxidableacciaio innossidable
Ø = Aussendurchmesserouter diameterdiámetro exteriordiametro esterno
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 39
®
OhrspekulaEar speculaEspéculos auricularesSpecoli auricolari
HARTMANNOhrspekula für ErwachseneEar specula for adultsEspéculos auriculares para adultosSpecoli auricolari per adulti
QO.1005.06
QO.1005.08
QO.1005.14
QO.1005.20
QO.1005.05
QO.1005.04
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 1 - Fig. 4 - SATZ/SET/JUEGO/SERIE
Fig. 5 - Fig. 6 - SATZ/SET/JUEGO/SERIE
Fig. 2
Fig. 1
Ø 6,0 mm
Ø 8,0 mm
Ø 5,0 mm
Ø 4,0 mm
schwarz verchromtblack chromium platedcromado negrocromato nera
QO.1005.09
QO.1005.10
Fig. 5
Fig. 6
Ø 9,0 mm
Ø 10,0 mm
HARTMANNOhrspekula zur Nachbehandlung, für ErwachseneEar specula for after-treatment, for adultsEspéculos auriculares para tratamento postoperatorio, para adultosSpecoli auricolari per trattamento postoperatorio, per adulti
schwarz verchromtblack chromium platedcromado negrocromato nera
Ø = Aussendurchmesserouter diameterdiámetro exteriordiametro esterno
40 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
OhrspekulaEar speculaEspéculos auricularesSpecoli auricolari
FARRIOROhrspekula, rundEar specula, roundEspéculos auriculares, redondoSpecoli auricolari, retondo
QO.1007.06
QO.1007.07
QO.1007.08
QO.1007.05
QO.1007.04
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 2
Fig. 1
Ø 6,0 mm
Ø 7,0 mm
Ø 8,0 mm
Ø 5,0 mm
Ø 4,0 mm
FARRIOROhrspekula, oval, 20° abgeschrägte TrichteröffnungEar specula, oval, 20° bevelled openingEspéculos auriculares, ovalado, 20° oriticio achaflanadoSpecoli auricolari, ovale, 20° apertura obliqua
QO.1009.03
QO.1009.04
QO.1009.05
QO.1009.06
QO.1009.07
QO.1009.08
QO.1009.09
QO.1009.10
QO.1009.02
QO.1009.01
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 1 - Fig. 9 - SATZ/SET/JUEGO/SERIE
Fig. 2
Fig. 1
5,3 x 6,3 mm
5,8 x 6,8 mm
6,3 x 7,3 mm
6,8 x 7,8 mm
7,3 x 8,3 mm
7,8 x 8,8 mm
8,3 x 9,3 mm
4,8 x 5,8 mm
3,8 x 4,8 mm
POLITZEROhrspekula für Kinder, rundEar specula for children, roundEspéculos auriculares, para niños, redondoSpecoli auricolari, per bambini, rotondo
QO.1011.05
QO.1011.10
QO.1011.04
QO.1011.03
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Ø 5,0 mm
Fig. 1 - Fig. 3 - SATZ/SET/JUEGO/SERIE
Ø 4,0 mm
Ø 3,0 mm
verchromtchromium platedcromadocromato
rostfreistainless steelacero inoxidableacciaio innossidable
rostfreistainless steelacero inoxidableacciaio innossidable
20°
Ø = Aussendurchmesserouter diameterdiámetro exteriordiametro esterno
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 41
®
TROELTSCHOhrspekula für Kinder, rundEar specula for children, roundEspéculos auriculares para niños, redondoSpecoli auricolari per bambini, rotondo
QO.1012.03
QO.1012.10
QO.1012.02
QO.1012.01
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Ø 4,5 mm
Fig. 1 - Fig. 3
Ø 3,5 mm
Ø 2,5 mm
OhrspekulaEar speculaEspéculos auricularesSpecoli auricolari
TROELTSCHOhrspekula für Erwachsene, rund Ear specula for adults, roundEspéculos auriculares para adultos, redondoSpecoli auricolari per adulti, rotondo
QO.1012.06
QO.1012.07
QO.1012.11
QO.1012.12
QO.1012.05
QO.1012.04
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4 - Fig. 6
Fig. 4 - Fig. 7
Fig. 5
Fig. 4
Ø 7,0 mm
Ø 8,0 mm
Ø 6,0 mm
Ø 5,0 mm
BOUCHERONOhrspekula, rund Ear specula, roundEspéculos auriculares, redondoSpecoli auricolari, rotondo
QO.1014.03
QO.1014.04
QO.1014.10
QO.1014.02
QO.1014.01
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 1 - Fig. 4
Fig. 2
Fig. 1
Ø 6,5 mm
Ø 7,5 mm
Ø 5,5 mm
Ø 4,5 mm
BOUCHERONOhrspekula, rund, zur NachbehandlungEar specula, round, for after-tretmentEspéculos auriculares, redondo, para tratamento postoperatorioSpecoli auricolari, rotondo, per trattamento postoperatorio
QO.1014.06
QO.1014.05
Fig. 6
Fig. 5
Ø 10,0 mm
Ø 8,5 mm
- SATZ/SET/JUEGO/SERIE
- SATZ/SET/JUEGO/SERIE
- SATZ/SET/JUEGO/SERIE
verchromtchromium platedcromadocromato
verchromtchromium platedcromadocromato
verchromtchromium platedcromadocromato
- SATZ/SET/JUEGO/SERIE
verchromtchromium platedcromadocromato
Ø = Aussendurchmesserouter diameterdiámetro exteriordiametro esterno
42 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
OhrspekulaEar speculaEspéculos auricularesSpecoli auricolari
TOYNBEEOhrspekula, für Erwachsene, rund Ear specula, for adults. roundEspéculos auriculares, para adultos, redondoSpecoli auricolari, per adulti, rotondo
QO.1015.05
QO.1015.06
QO.1015.07
QO.1015.13
QO.1015.04
QO.1015.03
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2 - Fig. 4
QO.1015.14 Fig. 1 - Fig. 4
Fig. 1
Fig. 0
Ø 5,0 mm
Ø 6,0 mm
Ø 7,0 mm
Ø 4,0 mm
Ø 3,0 mm
ZÖLLNEROhrspekula, oval Ear specula, ovalEspéculos auriculares, ovaladoSpecoli auricolari, ovale
QO.1017.03
QO.1017.04
QO.1017.05
QO.1017.06
QO.1017.10
QO.1017.02
QO.1017.01
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 1 - Fig. 6
Fig. 2
Fig. 1
Ø 7,5 x 8,5 mm
Ø 8,5 x 9,5 mm
Ø 9,5 x 10,5 mm
Ø 10,5 x 11,5 mm
Ø 6,5 x 7,5 mm
Ø 5,5 x 6,5 mm
QO.1020.00
Lagerungsgestell für 12 OhrspekulaStorage rack for 12 ear speculaSoporte de conservación para 12 espéculos auricularesSostegno per conservare 12 specoli auricolari
- SATZ/SET/JUEGO/SERIE
- SATZ/SET/JUEGO/SERIE
- SATZ/SET/JUEGO/SERIE
Aluminium, schwarz eloxiertaluminium, black eloxatedaluminio, anodizado negroalluminio, anodizzato nero
verchromtchromium platedcromadocromato
Ø = Aussendurchmesserouter diameterdiámetro exteriordiametro esterno
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 43
®
OhrspekulaEar speculaEspéculos auricularesSpecoli auricolari
QO.1023.05
QO.1023.07
QO.1023.04
QO.1023.03
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 1
Ø 5,0 mm
Ø 7,0 mm
Ø 4,0 mm
Ø 3,0 mm
RICHNAU HOLMGREN
PAPARELLA
QO.1025.00 13 cm / 5 1/8” Ø 4,0 mm
HOLMGREN
QO.1022.07
QO.1022.06
QO.1022.05
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
Ø 7,0 mm
Ø 6,0 mm
Ø 5,0 mm
verchromtchromium platedcromadocromato
verchromtchromium platedcromadocromato
Ø = Aussendurchmesserouter diameterdiámetro exteriordiametro esterno
Ø = Aussendurchmesserouter diameterdiámetro exteriordiametro esterno
QO.1027.04
44 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
OhrspekulaEar speculaEspéculos auricularesSpecoli auricolari
BRÜNINGSPneumatisches Ohrspekula, Satz, komplett in HolzetuiPneumatic ear specula, set, complete in wooden caseEspéculo auricular pneumático, juego, completo en estuche de madera Specolo auricolare pneumatico, set, completo in astuccio di legno
Satz mit Vergrößerung, 4 Spekula (Fig.0-3)Set with magnification, 4 specula (Fig.0-3)Juego con aumento, 4 espéculos (Fig.0-3)Set completo con ingrandimento, 4 specoli (Fig.0-3)
QO.1027.14
Satz ohne Vergrößerung, 4 Spekula (Fig.0-3)Set without magnification, 4 specula (Fig.0-3)Juego sin aumento, 4 espéculos (Fig.0-3)Set completo senza ingrandimento, 4 specoli (Fig.0-3)
QO.1027.06
Satz mit Vergrößerung, 6 Spekula (Fig.00-4)Set with magnification, 6 specula (Fig.00-4)Juego con aumento, 6 espéculos (Fig.00-4)Set completo con ingrandimento, 6 specoli (Fig.00-4)
QO.1027.16
Satz ohne Vergrößerung, 6 Spekula (Fig.00-4)Set without magnification, 6 specula (Fig.00-4)Juego sin aumento, 6 espéculos (Fig.00-4)Set completo senza ingrandimento, 6 specoli (Fig.00-4)
BRÜNINGSOhrspekula Ear specula Espéculos auriculares Specoli auricolari
QO.1027.26
QO.1027.27
QO.1027.28
QO.1027.29
QO.1027.25
QO.1027.24
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 0
Fig. 00
Ø 6,0mm
Ø 7,5 mm
Ø 8,5 mm
Ø 10,5 mm
Ø 4,8 mm
Ø 4,0 mm
4,0 mm 4,8 mm 6,0 mm 7,5 mm 8,5 mm 10,5 mm
Fig. 00
Fig. 00 Fig. 0 Fig. 1Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 0 Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3Fig. 4
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 45
®
BRÜNINGSLupenkörper, volles Fenster, mit Vergrößerung, alleinDiagnostic head, full lens, with magnification, onlyCuerpo de lupa, ventana integral, con aumento, suelto Corpo della lente, finestra piena, con ingrandimento, solo
QO.1027.30
QO.1027.31
BRÜNINGSOP-Lupenkörper mit Segmentausschnitt, alleinOperating head with segmented lens, onlyCuerpo de lupa con sector segmentado, sueltoCorpo della lente con settore segmentato, solo
QO.1027.32
BRÜNINGSGebläse mit Gummischlauch und Steckkonus, alleinRubber bulb with tube and connection cone, onlyHoja de aspiración con tubo de goma y cono de conexión, sueltaLama aspirante con tubo in gomma e cono di connessione, solo
QO.1027.33
BRÜNINGSSteckkonus, alleinConnection cone, onlyCono de conexión, sueltoCono di connessione, solo
QO.1027.34
OhrspekulaEar speculaEspéculos auricularesSpecoli auricolari
BRÜNINGSLupenkörper, volles Fenster, ohne Vergrößerung, alleinDiagnostic head, full lens, without magnification, onlyCuerpo de lupa, ventana integral, sin aumento, suelto Corpo della lente, finestra piena, senza ingrandimento, solo
46 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
OhrpolypenschnürerEar polyp snaresPolipótomos auricularesSerranodi auricolari
QO.1120.03 16 cm / 6 1/4”
Schnürerdraht, Rolle /10 mSnare wire, coil /10 m (33,3 ft.)Alambre de acero para polipótomo, rollo / 10 mFilo d’acciaio per serranodi, matassina / 10 m
QO.1120.05
QO.1120.04Ø 0,4 mm
Ø 0,3 mm
Schnürerschlingen, vorgeformt, Bündel/12 StückSnare loops, pre-shaped, package/12 pieces eachAsas de alambre de acero, preformadas, atado/12 piezasAnsa in filo metallico, preformati, confezione/12 pezzi
QO.1120.07
QO.1120.06Ø 0,3 mm
Ø 0,2 mm
KRAUSEOhrpolypenschnürerEar polyp snarePolipótomo auriculareSerranodi per polipi dell’orecchio
QO.1120.00 16 cm / 6 1/4”
LANGE-WILDEOhrpolypenschnürerEar polyp snarePolipótomo auriculareSerranodi per polipi dell’orecchio
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 47
®
STACKEOhrsonde, SilberEar probe, silverSonda auricular, plata Sonda auricolare, in argento
QO.1125.00 10 cm / 4”
QO.1130.00 12 cm / 4 3/4” Ø 1,0 mm
STACKE-FRENZELOhrsonde, mit abgewinkelter Griffschlinge, SilberEar probe, with angled handle loop, silverSonda auricular, con lazo acodado, plataSonda auricolare, con manico angolare, in argento
QO.1125.05 9 cm / 3 1/2”
BUCKWatteträger, spiralförmig gerieftCotton applicator, spiral serratedPorta-algodones, estriadura espiralPortacotone, zigrinatura spiraliforme
Ohrsonden, WatteträgerEar probes, Cotton applicatorsSondas auriculares, Porta-algodonesSondi auricolari, Portacotone
AQ.1413.12
AQ.1413.14
AQ.1413.16
12 cm / 4 3/4”
14 cm / 5 1/2”
16 cm / 6 1/4”
Ø 1,2 mm
Ø 1,2 mm
Ø 1,2 mm
UNIVERSALWatteträger, spiralförmig gerieftCotton applicator, spiral serratedPorta-algodones, estriadura espiralPortacotone, zigrinatura spiraliforme
48 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
WatteträgerCotton applicatorsPorta-algodonesPortacotone
FARREL (LATHBURY-UEBE)Watteträger, gerieftCotton applicator, serratedPorta-algodones, cruzadoPortacotone, incrociata
AQ.1423.12
AQ.1423.14
AQ.1423.16
AQ.1423.18
12 cm / 4 3/4”
14 cm / 5 1/2”
16 cm / 6 1/4”
18 cm / 7 1/4”
Ø 0,9 mm
Ø 0,9 mm
Ø 1,1 mm
Ø 1,2 mm
PICCOLOWatteträger, gerieftCotton applicator, serratedPorta-algodones, cruzadoPortacotone, incrociata
AQ.1424.11 11 cm / 4 3/8” Ø 0,8 mm
FARREL (LATHBURY-UEBE))Watteträger, gerieft Cotton applicator, serratedPorta-algodones, cruzadoPortacotone, incrociata
AQ.1423.13
AQ.1423.15
AQ.1423.17
12 cm / 4 3/4”
14 cm / 5 1/2”
16 cm / 6 1/4”
Ø 0,9 mm
Ø 0,9 mm
Ø 1,1 mm
PICCOLOWatteträger, gerieftCotton applicator, serratedPorta-algodones, cruzadoPortacotone, incrociata
AQ.1424.12 11 cm / 4 3/8” Ø 0,8 mm
JOBSON-HORNEWatteträger und KüretteCotton applicator and curettePorta-algodones y curetaPortacotone e curetta
AQ.1435.18 18 cm / 7”
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 49
®
BILLEAUOhrschlingeEar loopAsa auricularAnsa auricolare
QO.1150.01
QO.1150.02
QO.1150.03
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
WEBER-LOCHOhrschlinge, gerade, stumpf, gerieftEar loop, straight, blunt, serratedAsa auricular, recta, romo, estrieduraAnsa auricolare, retta, smussa, zigrinatura
QO.1155.00
QO.1155.01
QO.1155.02
Fig. 0
Fig. 1
Fig. 2
Fig.0 Fig.1 Fig.2
QO.1160.13 13 cm / 5 1/8”
LANGENBECKOhrschlinge, stumpf, leicht gebogenEar loope, blunt, slightly curvedAsa auricular, romo, curvaAnsa auricolare, smussa, curva
SHAPLEIGHOhrkürette, gebogen, gerieftEar curette, curved, serratedCureta auricular, curva, estrieduraCuretta auriculare, curva, zigrinatura
QO.1168.02
QO.1168.01Fig. 2
Fig. 1
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Ohrschlingen, OhrkürettenEar loops, Ear curettesAsas auriculares, Curetas auricularesAnses auricolari, Curette auricolari
16 cm / 6 1/4”
14,5 cm / 5”
15 cm / 6”
Fig.1 Fig.2
SNELLENOhrkürette, gebogen, gerieftEar curette, curved, serratedCureta auricular, curva, estrieduraCuretta auriculare, curva, zigrinatura
QO.1165.17
QO.1165.16Fig. 2
Fig. 1
16 cm / 6 1/4”
Fig.1 Fig.2
50 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
OhrkürettenEar curettesCuretas auricularesCurette auricolari
BUCK
QO.1170.10
QO.1170.01
QO.1170.02
QO.1170.03
QO.1170.04
QO.1170.05
QO.1170.20
QO.1170.30
Fig. 0
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 00
Fig. 000gerade, stumpfstraight, bluntrecta, romaretta, smussa
BUCK
QO.1172.10
QO.1172.01
QO.1172.02
QO.1172.03
QO.1172.04
QO.1172.05
QO.1172.20
QO.1172.30
Fig. 0
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 00
Fig. 000
Fig. 000 Fig. 00 Fig. 0 Fig.1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
15 cm / 6”
gerade, scharfstraight, sharprecta, agudoretta, acuto
BUCK
QO.1173.10
QO.1173.01
QO.1173.02
QO.1173.03
QO.1173.04
QO.1173.05
QO.1173.20
QO.1173.30
Fig. 0
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 00
Fig. 000 gewinkelt, stumpfangled, bluntacodado, romaangolati, smussa
BUCK
QO.1175.10
QO.1175.01
QO.1175.02
QO.1175.03
QO.1175.04
QO.1175.05
QO.1175.20
QO.1175.30
Fig. 0
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 00
Fig. 000
Fig. 000 Fig. 00 Fig. 0 Fig.1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
15 cm / 6”
gewinkelt, scharfangled, sharpacodado, agudoangolati, acuto
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 51
®
QO.1190.00 15 cm / 6”
JANSENOhrkürette, doppelendig, scharfEar curette, double ended, sharpCureta auricular, doble, agudoCuretta auricolare, doppie, acuto
QO.1191.00 18 cm / 7”
BARTHOhrkürette, doppelendig, scharfEar curette, double ended, sharpCureta auricular, doble, agudoCuretta auricolare, doppie, acuto
QO.1195.00
GROSSOhrlöffel und HäkchenEar spoon and hookCucharilla/ganchito auricularCucchiaio/uncino auricolare
13 cm / 5 1/8”
WAGENEROhrhäkchenEar hookGanchito auriculareUncino auricolare
AD.1044.03
AD.1044.04
AD.1044.05
AD.1044.02
AD.1044.01
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 1
14 cm / 5 1/2”
Ohrküretten, OhrhäkchenEar curettes, Ear hooksCuretas auriculares, Ganchitos auricularesCurette auricolari, Uncini auricolari
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
52 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Ohrhäkchen, OhrhebelEar hooks, Ear leverGanchitos auriculares, Elevador auriculareUncini auricolari, Leve auricolare
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
LUCAEOhrhäkchenEar hookGanchito auriculareUncino auriculare
AD.1043.01
AD.1043.02
AD.1043.03
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
14 cm / 5 1/2”
DAYOhrhäkchenEar hookGanchito auriculareUncino auricolare
AD.1046.16
AD.1047.16
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 2Fig. 1
16 cm / 6 1/4”
QO.1200.00 16 cm / 6 1/4”
ZAUFALOhrhebelEar leverElevador auricolareLeve auricolare
QO.1205.00 16 cm / 6 1/4”
MOLDENHAUER
QO.1206.00 12 cm / 4 3/4”
BLOCHOhrstopferGauze applicatorTapón auricularTappo auricolare
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 53
®
Fremdkörperzängchen, OhrmesserForeign body forceps, Ear knivesPinzas para cuerpos extraños, Cuchillo auricularePinze per corpi estranei, Coltello auricolare
QO.1250.00
QUIREFremdkörperhebelForeign body leverElevador para cuerpos extrañosLeve per corpi estranei
BUCKFremdkörperzängchenForeign body forcepsPinza para cuerpos extrañosPinza per corpi estranei
QO.1252.00 11,5 cm / 4 1/2”
POLITZEROhrmesser, gebogenEar knife, curvedCuchillo auriculare, curvaColtello auricolare, curvo
QS.1770.03 16 cm / 6 1/4”
SEXTONOhrmesser, geradeEar knife, straightCuchillo auriculare, rectaColtello auricolare, retta
Q0.1300.01
Q0.1300.02
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 1 Fig. 2
18 cm / 7”
18 cm / 7”SEXTONOhrmesser, kniegebogenEar knife, angledCuchillo auricular, acodadoColtello auricolare, angolate
QS.1303.01
QS.1303.02
Fig. 1
Fig. 2
54 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
LUCAEParazentese Nadel, bajonettförmig, Nadel senkrechtTympanum needle, bajonet shaped, needle verticalAguja para timpano, en forma bayoneta, aguja verticalAgo per timpano, a baionetta, ago verticale
Q0.1320.16
Q0.1320.18
16 cm / 6 1/4”
18 cm / 7”
QO.1306.00 18 cm / 7”
GERZOG-SEXTONOhrmesser, bajonettförmigEar knife, bajonet shapedChuchillo auricular, en forma bayonetaColtello auricolare, a baionetta
QO.1320.19 18 cm / 7”
LUCAEParazentese Nadel, bajonettförmig, Nadel waagrechtTympanum needle, bajonet shaped, needle horizontallyAguja para timpano, en forma bayoneta, aguja horizontalAgo per timpano, a baionetta, ago orizontale
QO.1327.00 16 cm / 6 1/4”
POLITZERParazentese Nadel, geradeTympanum needle, straightAguja para timpno, rectaAgo per timpano, retta
QO.1328.00 16 cm / 6 1/4”
POLITZERParazentese Nadel, bajonettförmigTympnum needle, bajonet shapedAguja para timpano, en forma bayonetaAgo per timpano, a baionetta
Ohrmesser, TrommelfellnadelnEar knives, Tympanum needlesCuchillo auriculare, Agujas para timpanoColtello auricolare, Aghi per timpano
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 55
®
QO.1329.00 16 cm / 6 1/4”
POLITZERParazentese Nadel, kniegebogenTympanum needle, angularAgujas para timpano, acodadasAgo per timpano, angolate
QO.1333.00 16 cm / 6 1/4”
AGNEW (POLITZER)Myringotom, kniegebogenMyringotome, angularMiringotomo, acodadasMiringotomo, angolate
QO.1335.00 17 cm / 6 3/4”
POLITZERMyringotom, umsteckbar, komplettMyringotome, reversible, completeMiringotomo, reversible, completoMiringotomo, intercambiabile, completo
QO.1350.00
SPRAGUEOhrbesteck, komplettEar instrument set, completeEstuche auricular, completoAstucce auricolare, completo
Trommelfellnadeln, Myringotome, OhrbesteckTympanum needles, Myringotom, Ear instrument setAgujas para timpano, Miringotomo, Estuche auricularAghi per timpano, Miringotomo, Astucce auricolare
56 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
OhrpinzettenEar forcepsPinzas auricularesPinze auricolari
AB.1684.13 13 cm / 5 1/8”
TROELTSCH
TROELTSCH
AB.1688.15 15 cm / 6”
TROELTSCH
AB.1690.18 18 cm / 7”
AB.1674.11 11 cm / 4 3/8”
TROELTSCH-WILDE
AB.1678.12 12 cm / 4 3/4”
TROELTSCH-WILDE
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 57
®
LUCAE
AB.1694.14 14 cm / 4 1/2”
LUCAE
AB.1694.24 14 cm / 4 1/2”
JANSEN
AB.1698.17
AB.1698.21
16 cm / 6 1/4”
20 cm / 8”
JANSEN
AB.1698.16
AB.1698.20
16 cm / 6 1/4”
20 cm / 8”
OhrpinzettenEar forcepsPinzas auricularesPinze auricolari
1,0 mm
1,0 mm
58 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
OhrpolypenzangenEar polyp forcepsPinzas para pólipos auricularesPinze per polipi auricolari
HARTMANNOhrpolypenzange, feines ModellEar polyp forceps, fine modelPinza para pólipos auricular, modelo finoPinza per polipi auricolare, modello fino
QO.1400.00 12 cm / 4 3/4”
QO.1401.00 14 cm / 5 1/2”
QO.1403.00 14 cm / 5 1/2”
QO.1405.00 12 cm / 4 3/4”
HARTMANNOhrpolypenzange, normales ModellEar polyp forceps, regular modelPinza para pólipos auricular, modelo regularPinza per polipi auricolare, modello normale
TILLEYOhrpolypenzangeEar polyp forcepsPinza para pólipos auricularPinza per polipi auricolare
LITTAUEROhrpolypenzangeEar polyp forcepsPinza para pólipos auricularPinza per polipi auricolare
L = 8,5 cm / 3 1/3”
HARTMANN
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 59
®
OhrzängchenEar forcepsPinzas auricularesPinze auricolari
HARTMANN-WULLSTEIN
QO.1420.06 0,8 x 6 mm L = 8,5 cm / 3”
QO.1420.08 1,8 x 8 mm L = 8,5 cm / 3”
L
Faßzängchen geradeGrasping forceps straightPinzas de agarre rectasPinze de presa rette
HARTMANN-WULLSTEIN
QO.1421.01 Ø 1,0 mm L = 8,5 cm / 3”
QO.1421.02 Ø 2,0 mm L = 8,5 cm / 3”
Löffelzängchen geradeSpoon forceps straightPinzas de copas rectaPinze de cucchiaio rette
HARTMANN-WULLSTEIN
QO.1430.08 L = 8,5 cm / 3”
QO.1430.14 L = 14 cm / 5 1/2”
Faßzängchen geradeGrasping forceps straightPinzas de agarre rectasPinze de presa rette
QO.1431.08 L = 8,5 cm / 3 1/3”
Faßzängchen gerade, 1x2 ZähneGrasping forceps straight, 1x2 teethPinzas de agarre rectas, 1x2 dientesPinze de presa rette, 1x2 denti
HARTMANN
QO.1435.30
QO.1435.25
QO.1435.20
Ø 3,0 mm
Ø 2,5 mm
Ø 2,0 mm
L = 8,5 cm / 3 1/3”
L = 8,5 cm / 3 1/3”Löffelzängchen geradeSpoon forceps straightPinzas de copas rectaPinze de cucchiaio rette
L = 8,5 cm / 3 1/3”
HARTMANN
QO.1436.30
QO.1436.20Ø 3,0 mm
Ø 2,0 mm L = 8,5 cm / 3 1/3”
Löffelzängchen aufgebogenSpoon forceps curved upPinzas de copas curvas hacia arribaPinze de cucchiaio curve verso l’alto
DUCKBILL
QO.1438.08 L = 8,5 cm / 3”
Faßzängchen, flaches schnabelförmiges Maul, geradeGrasping forceps, Duckbill jaw, straightPinzas de agarre, en forma de pico, rectaPinze de presa, a forma di becco d’oca, rette
60 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
OhrzängchenEar forcepsPinzas auricularesPinze auricolari
WEINGÄRTNER
QO.1439.08 L = 8,5 cm / 3”
L
Faßzängchen geradeGrasping forceps straightPinzas de agarre rectasPinze de presa rette
HARTMANN
QO.1440.08 2 x 7 mm L = 8,5 cm / 3”
Löffelzängchen geradeSpoon forceps straightPinzas de copas rectasPinze de cucchiaio rette
HARTMANN-HOFFMANN
QO.1441.02 Ø 2 mm L = 8,5 cm / 3”
Löffelzängchen, durchschneidend, geradeSpoon forceps, through-cutting, straightPinzas de copas, cortante, rectaPinze de cucchiaio, tagliente retta
STRÜMPEL
QO.1443.08 L = 8,5 cm / 3”
Löffelzängchen, oval gefenstert, geradeSpoon forceps, oval fenestrated, straightPinzas de copas, fenestrada oval, rectaPinze de cucchiaio, fenestrata ovale, retta
STRÜMPEL
QS.1329.02 L = 10 cm / 4”
Löffelzängchen, oval gefenstert, 45°Spoon forceps, oval fenestrated, 45°Pinzas de copas, fenestrada oval, 45°Pinze de cucchiaio, fenestrata ovale, 45°
STRÜMPEL
QS.1329.03 L = 10 cm / 4”
Löffelzängchen, oval gefenstert, 90°Spoon forceps, oval fenestrated, 90°Pinzas de copas, fenestrada oval, 90°Pinze de cucchiaio, fenestrata ovale, 90°
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 61
®
Saug- und SpülinstrumenteSuction and irrigation instrumentsInstrumentos de aspiración y irrigaciónStrumenti per aspirazione e irrigazione
PLESTERSaugrohr, mit Unterbrecherplatte und MandrinSuction tube, with finger cut-off and mandrinTubo de aspiración, con placa desconectadora y estileteTubo d’aspirazione, con placca d’interruzione e mandrino
AY.1529.07
AY.1529.08
AY.1529.09
AY.1529.06
AY.1529.05
Charr. 7
Charr. 8
Charr. 9
Charr. 6
Charr. 5
Mikro-Saugkanüle zu Saugrohr AY.1540.00Micro-suction cannula for suction tube AY.1540.00Micro cánula de aspiración para tubo de aspiración AY.1540.00Micro-cannula d’aspirazione per tubo d’aspirazione AY.1540.00
AY.1540.09
AY.1540.12
AY.1540.03
AY.1540.02
Ø 0,9 mm
Ø 1,2 mm
Ø 0,7 mm
Ø 0,5 mm
BARNESSaugrohr, mit UnterbrecherplatteSuction tube, with finger cut-offTubo de aspiración, con placa deconectadoraTubo d’aspirazione, con con placca d’interruzione
QO.1504.20
QO.1504.17
QO.1504.15
Ø 2,0 mm
Ø 1,7 mm
Ø 1,5 mm
NIJMEGENSaugrohrSuction tubeTubo de aspiraciónTubo d’aspirazione
QO.1506.30
QO.1506.40
QO.1506.20
QO.1506.15
Ø 3,0 mm
Ø 4,0 mm
Ø 2,0 mm
Ø 1,5 mm
AY.1540.00 Ø 2,5 mm
ZÖLLNERSaugrohr mit Luer-Konus, komplett bestehend aus Absaugröhrchen (AY.1540.01) und aufsetzbarerer Kanüle Ø 0,7 mm (AY.1540.03)Suction tube with Luer cone, complete consisting of suction tube (AY.1540.01) and slip-on cannula Ø 0,7 mm (AY.1540.03).Tubo de aspiración con cono Luer, completa composta da canula (AY.1540.01) y tubo suelto Ø 0,7 mm (AY.1540.03).Tubo d’aspirazione con cono Luer, completta composto di cannula (AY.150.01) e tubo solo Ø 0,7 mm (AY.1540.03).
5 cm / 2”
7 cm /
23 /4”
13,5 cm / 5 1/4”
4 cm / 1 2/3”
62 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
FRAZIER (FERGUSSON)Saugrohr Suction tubeTubo de aspiraciónTubo d’aspirazione
AY.1524.10
AY.1524.12
AY.1524.15
AY.1524.08
AY.1524.06
Charr. 10
Charr. 12
Charr. 15
Charr. 8
Charr. 6
AY.1536.10
AY.1536.12
AY.1536.15
AY.1536.08
AY.1536.06
Charr. 10
Charr. 12
Charr. 15
Charr. 8
Charr. 6
BARON-SCHUKNECHTSaugrohr mit UnterbrecherplatteSuction tube with finger cut-offTubo de aspiración con placa deconectadoraTubo d’aspirazione con placca d’interruzione
QO.1510.07
QO.1510.05
QO.1510.03
Charr. 7
Charr. 5
HOUSESaug- und Spülrohr, zylindrischSuction and irrigation tube, cylindricalTubo de aspiración y irrigación, cilindricoTubo d’aspirazione e irrigazione, cilindrico
AY.1541.15
AY.1541.16
AY.1541.17
AY.1541.19
AY.1541.20
AY.1541.12
AY.1541.09
Ø 1,5 + 1,2 mm
Ø 1,8 + 1,8 mm
Ø 2,5 + 2,0 mm
Ø 3,0 + 2,0 mm
Ø 4,5 + 2,0 mm
Ø 1,2 + 0,9 mm
Ø 0,9 + 0,7mm
Charr. 3
Saug- und SpülinstrumenteSuction and irrigation instrumentsInstrumentos de aspiración y irrigaciónStrumenti per aspirazione e irrigazione
FERGUSSONSaugrohr Suction tubeTubo de aspiraciónTubo d’aspirazione
7,5 cm
/ 3”
12,5
cm /
4 3 /4”
18,0
cm /
7”
9 cm /
3 1 /2”
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 63
®
FISCHSaug- und Spülrohr, konischSuction and irrigation tube, conicalTubo de aspiración y irrigación, cónicoTubo d’aspirazione e irrigazione, conico
QS.1101.00 Ø 3,0 x 2,0 mm
WULLSTEINSauggriff, LUER- Ansatz, für Saugrohre QO.1516.05-QO.1517.30 und WULLSTEINSuction handle, LUER cone, for suction tube QO.1516.05-QO.1517.30 and WULLSTEINMango de aspiración, cono LUER, para las tubos QO.1516.05-QO.1517.30 y WULLSTEINManico per aspirazione, cono LUER, per tube QO.1516.05-QO.1517.30 e WULLSTEIN
QO.1515.02 10 cm / 4”
QO.1515.03 5,5 cm / 2 1/4”
AY.1541.18
AY.1541.25
AY.1541.30
AY.1541.45
Ø 1,8 + 1,8 mm
Ø 2,5 + 2,0 mm
Ø 3,0 + 2,0 mm
Ø 4,5 + 2,0 mm
Saug- und SpülinstrumenteSuction and irrigation instrumentsInstrumentos de aspiración y irrigaciónStrumenti per aspirazione e irrigazione
FISCHSaug- und Spülrohr, zylindrischSuction and irrigation tube, cylindricalTubo de aspiración y irrigación, cilindricoTubo d’aspirazione e irrigazione, cilindrico
LUER
LUER
HOUSE-FISHSauggriff, LUER- Ansatz, für Saugrohre QO.1516.05-QO.1517.30 und WULLSTEINSuction handle, LUER cone, for suction tube QO.1516.05-QO.1517.30 and WULLSTEINMango de aspiración, cono LUER, para las tubos QO.1516.05-QO.1517.30 y WULLSTEINManico per aspirazione, cono LUER, per tube QO.1516.05-QO.1517.30 e WULLSTEIN
9,5 cm / 3 1/2”
9,5 cm / 3 1/2”
64 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
ROSENSaugrohr, gerade, mit LUER LOCK-AnsatzSuction tube, straight, with LUER-LOCK connectionTubo de aspiración, recta, con cono LUER-LOCKTubo d’aspirazione, retta, con cono LUER-LOCK
QO.1516.07
QO.1516.08
QO.1516.09
QO.1516.10
QO.1516.12
QO.1516.14
QO.1516.15
QO.1516.18
QO.1516.20
QO.1516.25
QO.1516.30
QO.1516.06
QO.1516.05
Ø 0,7 mm
Ø 0,8 mm
Ø 0,9 mm
Ø 1,0 mm
Ø 1,2 mm
Ø 1,4 mm
Ø 1,5 mm Ø 1,8 mm
Ø 2,0 mm
Ø 2,5 mm
Ø 3,0 mm
Ø 0,6 mm
Ø 0,5 mm
QO.1517.07
QO.1517.08
QO.1517.09
QO.1517.10
QO.1517.12
QO.1517.14
QO.1517.15
QO.1517.18
QO.1517.20
QO.1517.25
QO.1517.30
QO.1517.06
QO.1517.05
Ø 0,7 mm
Ø 0,8 mm
Ø 0,9 mm
Ø 1,0 mm
Ø 1,2 mm
Ø 1,4 mm
Ø 1,5 mm
Ø 1,8 mm
Ø 2,0 mm
Ø 2,5 mm
Ø 3,0 mm
Ø 0,6 mm
Ø 0,5 mm
LUER LOCK
LUER LOCK
Saug- und SpülinstrumenteSuction and irrigation instrumentsInstrumentos de aspiración y irrigaciónStrumenti per aspirazione e irrigazione
ROSENSaugrohr, kniegebogen, mit LUER LOCK-AnsatzSuction tube, angled, with LUER-LOCK connectionTubo de aspiración, acodado, con cono LUER-LOCKTubo d’aspirazione, angolati, con cono LUER-LOCK
8 cm / 3 1/8”
8 cm / 3 1/8”
AY.1530.00 14 cm / 5 1/2”
AY.1530.06
AY.1530.08
AY.1530.04
Ø 0,6 mm
Ø 0,8 mm
Ø 0,4 mm
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 65
®
WULLSTEINSaug- und Spülrohr, LUER, zylindrisch, SilberSuction and irrigation tube, LUER, cylindrical, silverTubo de aspiración y irrigacíon, LUER, cilindrico, plataTubo d’aspirazione e irrigazione, LUER, cilindrico, argento
AY.1538.02
AY.1538.01
Ø 2,0 mm
Ø 1,5 mm
QO.1519.15
QO.1519.20
QO.1519.10
Ø 1,5 x 2,5 mm
Ø 2,0 x 3,0 mm
Ø 1,0 x 2,0 mm
Mikro-Saugkanüle, alleinMicro suction cannula, onlyMicro tubo de aspiración, sueltoMicro tubo d’aspirazione, solo
WULLSTEINSaugrohr, komplett mit Griff und 3 auswechselbaren Kanülen (AY.1530.04 - AY.1530.08) Suction tube, complete with handle and 3 slip-on cannula (AY.1530.04 - AY.1530.08) Tubo de aspiración, completo con mango y 3 tubo suelto (AY.1530.04 - AY.1530.08) Tubo d’aspirazione, completo con manici e 3 tubo solo (AY.1530.04 - AY.1530.08)
Saug- und SpülinstrumenteSuction and irrigation instrumentsInstrumentos de aspiración y irrigaciónStrumenti per aspirazione e irrigazione
WULLSTEINSaug- und Spülrohr, LUER, konisch, SilberSuction and irrigation tube, LUER, conical, silverTubo de aspiración y irrigacíon, LUER, cónico, plataTubo d’aspirazione e irrigazione, LUER, conico, argento
14 cm / 5 1/2”
14 cm / 5”
4,5 cm
biegsamflexiblemaleablemalleabile
biegsamflexiblemaleablemalleabile
66 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
QO.1531.45 Ø 4,5 cm
QO.1532.30 Ø 3,0 cm
QO.1533.45 Ø 4,5 cm
Saugrohr, LUER, zylindrischSuction tube, LUER, cylindricalTubo de aspiración, LUER, cilindricoTubo d’aspiración, LUER, cilindrico
QO.1530.20
QO.1530.15
QO.1530.10
Ø 2,0 mm
Ø 1,5 mm
Ø 1,0 mm
QO.1531.35
QO.1531.30Ø 3,5 mm
Ø 3,0 mm
QO.1530.50
QO.1530.40
QO.1530.30
QO.1530.25
Ø 5,0 mm
Ø 4,0 mm
Ø 3,0 mm
Ø 2,5 mm
Saugrohr, LUER, zylindrischSuction tube, LUER, cylindricalTubo de aspiración, LUER, cilindricoTubo d’aspiración, LUER, cilindrico
Saugrohr, LUER, konischSuction tube, LUER, conicalTubo de aspiración, LUER, cónicoTubo d’aspiración, LUER, conico
Saugrohr, LUER, konischSuction tube, LUER, conicalTubo de aspiración, LUER, cónicoTubo d’aspiración, LUER, conico
Saugrohr, LUER, konisch, biegsamSuction tube, LUER, conical, malleableTubo de aspiración, LUER, cónico, maleableTubo d’aspiración, LUER, conico, malleabile
Saugrohr, LUER, konisch, biegsamSuction tube, LUER, conical, malleableTubo de aspiración, LUER, cónico, maleableTubo d’aspiración, LUER, conico, malleabile
Saug- und SpülinstrumenteSuction and irrigation instrumentsInstrumentos de aspiración y irrigaciónStrumenti per aspirazione e irrigazione
9 cm / 3 1/2”
11 cm / 4 3/8”
11,5 cm / 4”
13 cm / 5 1/8”
17,5 cm / 7”
13 cm / 5 1/8”
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 67
®
Osteotome, Flach- und HohlmeißelOsteotomes, Chisels and GougesOsteótomos, Cinceles y GubiasOsteotomi, Scalpelli e Sgorbie
PARTSCHFlachmeißel ChiselsCincelesScalpelli
KM.1108.04
KM.1108.05
KM.1108.06
KM.1108.03
KM.1108.02
4 mm
5 mm
6 mm
3 mm
2 mm
PARTSCHHohlmeißelGougesGubiasSgorbie
KM.1112.04
KM.1114.05
KM.1112.06
KM.1112.03
KM.1112.02
4 mm
5 mm
6 mm
3 mm
2 mm
LEXER-MINIOsteotomeOsteotomesOsteótomosOsteotomi
KM.1135.08
KM.1135.10
KM.1135.12
KM.1135.06
KM.1135.04
8 mm
10 mm
12 mm
6 mm
4 mm
LEXER-MINIHohlmeißelGougesGubiasSgorbie
KM.1136.08
KM.1136.10
KM.1136.12
KM.1136.06
KM.1136.04
8 mm
10 mm
12 mm
6 mm
4 mm
FerrozellgriffFerrozell handleMango de madera artificialManico in Ferrozell
FerrozellgriffFerrozell handleMango de madera artificialManico in Ferrozell
13,5 cm / 5 1/4”
13,5 cm / 5 1/4”
18 cm / 7”
18 cm / 7”
68 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
JANSENOsteotomeOsteotomesOsteótomosOsteotomi
KM.1103.08
KM.1103.10
KM.1103.12
KM.1103.14
KM.1103.16
KM.1103.06
KM.1103.04
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm
6 mm
4 mm
JANSENFlachmeißelChiselsCincelesScalpelli
KM.1104.08
KM.1104.10
KM.1104.12
KM.1104.14
KM.1104.16
KM.1104.06
KM.1104.04
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm
6 mm
4 mm
JANSENHohlmeißelGougesGubiasSgorbie
KM.1105.08
KM.1105.10
KM.1105.12
KM.1105.14
KM.1105.16
KM.1105.06
KM.1105.04
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm
6 mm
4 mm
Osteotome, Flach- und HohlmeißelOsteotomes, Chisels and GougesOsteótomos, Cinceles y GubiasOsteotomi, Scalpelli e Sgorbie
14 cm / 5”
14 cm / 5”
14 cm / 5”
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 69
®
LUCASFlachmeißelChiselsCincelesScalpelli
QO.1700.03
QO.1700.04
QO.1700.05
QO.1700.06
3 mm
4 mm
5 mm
6 mm
LUCASHohlmeißelGougesGubiasSgorbie
QO.1701.03
QO.1701.04
QO.1701.05
QO.1701.06
3 mm
4 mm
5 mm
6 mm
PASSOWBlutstillungsmeisselHaemostatic chiselsCinceles hemostáticosScalpelli emostaticos
QO.1710.03
QO.1710.02
3,5 x 3,5 mm
2,5 x 2,5 mm
Stössel zur BlutstillungHaemostatic tampersPunzones hemostáticosPunzoni emostaticos
KN.1201.04
KN.1201.05
KN.1201.06
KN.1201.08
KN.1201.03
KN.1201.02
Ø 4 mm
Ø 5 mm
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 3 mm
Ø 2 mm
Flach- und Hohlmeißel, StösselChisels and Gouges, TampersCinceles y Gubias, PunzonesScalpelli e Sgorbie, Punzoni
12 cm / 4 3/4”
16 cm / 6 1/4”
16 cm / 6 1/4”
16 cm / 6 1/4”
70 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Scharfe LöffelBone curettesCucharillas cortantesCurette taglienti
KK.1307.20
KK.1307.10
KK.1308.01
KK.1308.02
KK.1308.03
KK.1308.04
KK.1308.05
KK.1307.30
KK.1307.40
Fig. 00
Fig. 0
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 000
KK.1308.06
VOLKMANN
SPRATT
KK.1315.20
KK.1315.10
KK.1316.01
KK.1316.02
KK.1316.03
KK.1315.30
KK.1315.40
Fig. 00
Fig. 0
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 000
Fig. 0000
KK.1316.04
WILLIGER
KK.1324.01
KK.1324.02
KK.1323.10
KK.1323.20
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 0
Fig. 00
Fig. 0000
17 cm / 6 3/4”
17 cm / 6 3/4”
17 cm / 6 3/4”
Fig. 0000 Fig. 000 Fig. 00 Fig. 0
Fig. 0000 Fig. 000 Fig. 00 Fig. 0
Fig. 1
Fig. 00 Fig. 0 Fig. 1 Fig. 2
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 71
®
Scharfe LöffelBone curettesCucharillas cortantesCurette taglienti
KK.1331.30
KK.1331.20
KK.1331.10
KK.1331.01
KK.1331.40
KK.1331.50
Fig. 000
Fig. 00
Fig. 0
Fig. 1
Fig. 0000
Fig. 00000
LEMPERT
WILLIGER
KK.1361.12
KK.1361.01
KK.1361.00
Fig. 1/2
Fig. 0/1
Fig. 00/0
MARTINI
KK.1365.12
KK.1365.01
KK.1365.00
Fig. 1/2
Fig. 0/1
Fig. 00/0
JANSEN
QO.1810.15
BARTH-PREYSING
QO.1820.19
Fig. 00000 Fig. 0000 Fig. 000
Fig. 0 Fig. 1Fig. 00
00
0
0
1
1
2
00
0
0
1
1
2
21 cm, 81/4“
13,5 cm, 51/4“
13,5 cm, 51/4“
15 cm, 6“
18 cm, 7“
72 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
RaspatorienPeriosteal raspatoriesPeriostotòmosPeriostotomi
FARABEUF
KN.1422.15 A = 12,5 mm
FARABEUF
KN.1421.16 A = 12,5 mm
FARABEUF-COLLIN
KN.1424.16 A = 11 mm
FARABEUF-COLLIN
KN.1424.18 A = 11 mm
KN.1436.18 A = 6 mm
KN.1437.18 A = 6 mm
KN.1438.18 A = 3 mm
FerrozellgriffFerrocell handleMango de madera artificialManico in Ferrozell
FerrozellgriffFerrocell handleMango de madera artificialManico in Ferrozell
FerrozellgriffFerrocell handleMango de madera artificialManico in Ferrozell
15 cm, 6“
15 cm, 6“
16 cm, 61/4 “
16 cm, 61/4 “
18 cm, 7“
18 cm, 7“
18 cm, 7“
A
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 73
®
RaspatorienPeriosteal RaspatoriesLegras - PeriostotòmosPeriostotomi
KN.1439.19 A = 6 mm
KN.1442.08
KN.1442.06
A = 8 mm
A = 6 mm
QO.1850.18 A = 6 mm
LEMPERT
LEMPERT
QO.1850.20 A = 6 mm
FerrozellgriffFerrocell handleMango de madera artificialManico in Ferrozell
19 cm, 71/2“
17 cm, 63/4“
18 cm, 7“
20 cm, 73/4“
A
74 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
MUCKPeriostmesserPeriosteal knifeChuchillo para periostioColtello per periostio
QO.1900.00
QO.1863.17
QO.1901.00
POLITZERMastoidmesserMastoid knifeChuchillo mastoïdienColtello mastoideo
Raspatorien, Elevatorien, PeriostmesserPeriosteal Raspatories, Elevators, Periosteal knives Legras - Periostotòmos, Elevadores, Cuchillos para periostio Periostotomi, Elevatori, Coltelli periostio
SEBILEAUElevatoriumElevatorElevadorElevatore
5mm
JANSEN
QO.1853.14 14 mm
LEMPERT
QO.1854.04
QO.1854.05
QO.1854.03
QO.1854.02
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 2
19,5 cm, 73/4“
17 cm, 63/4“
17 cm, 63/4“
13 cm, 5“
13,5 cm, 51/4“
2 mm
Fig. 33 mm
Fig. 44 mm
Fig. 55 mm
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 75
®
HämmerMalletsMartillosMartelli
LUCAE
KV.1217.02
KV.1217.01
Ø 25 mm
Ø 19 mm
260 g
230 g
COTTLE
KV.1237.19 Ø 30 mm 250 g
MEAD
KV.1223.17 Ø 26 mm 320 g
Ersatzbacken für KV.1223.17, PaarSpare jaws for KV.1223.17, pair Tapas de repuesto para KV.1223.17, parPlacche di ricambio per KV.1223.17, paia
KV.1224.00
HAJEK
KV.1212.22 Ø 27 mm 140 g
HEERMANN
QO.2001.00
19,5 cm, 73/4“
19 cm, 7 1/2 “
19 cm, 7 1/2 “
17 cm, 6 3/4 “
17 cm, 6 3/4 “
76 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
HohlmeisselzangenBone rongeursPinzas GubiasPinze Sgorbie
FRIEDEMANN
KH.1804.14
FRIEDEMANN
KH.1806.14
MEAD
KH.1818.16
JANSEN
KH.1829.18
KH.1830.18
KH.1832.18
18 cm, 7“
14 cm / 51/2“
14 cm / 51/2“
14 cm / 51/2“
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 77
®
HohlmeisselzangenBone rongeursPinzas GubiasPinze Sgorbie
JANSEN
KH.1778.19
LEMPERT
KH.1836.19
KH.1835.19
LUER
KH.1849.17
LUER
KH.1850.17
17 cm, 63/4“
17 cm, 63/4“
19 cm / 71/2“
18 cm / 7”
78 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
BÖHLER
KH.1879.15
KH.1880.15
BEYER
KH.1882.18
ZAUFAL-JANSEN
KH.1884.18
HohlmeisselzangenBone rongeursPinzas GubiasPinze Sgorbie
18 cm, 7“
18 cm, 7“
17 cm, 63/4“
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 79
®
KH.1944.15
KnochensplitterzangenBone cutting forcepsPinza cortantes para huesosPinze taglienti per ossa
CLEVELAND
KH.1942.17
CLEVELAND
KH.1947.15
BÖHLER
KH.1949.15
15 cm, 6 “
15 cm, 6 “
17 cm, 63/4“
80 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
KnochenstanzenBone punchesPinzas osteótomosPinzas osteotomos
CITELLI
DA.1050.02
DA.1050.03
2 mm
3 mm
BEYER
DA.1055.02 2 mm
KERRISON
DA.1060.05
DA.1060.06
DA.1060.04
DA.1060.03
5 mm
6 mm
4 mm
3 mm
2 mm
2 mm
3 mm
nach oben schneidend 90°upwards cutting 90°cortante hacia arriba 90° taglio a 90° verso l’alto
nach oben schneidend 90°upwards cutting 90°cortante hacia arriba 90° taglio a 90° verso l’alto
nach oben schneidend 90°upwards cutting 90°cortante hacia arriba 90° taglio a 90° verso l’alto
9,5 cm
8 cm
9 cm
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 81
®
WundspreizerSelf-retaining retractorsSeparadores autostáticosDivaricatori autostatici
PLESTERWundspreizer 2:2 Zähne, scharfRetractor, 2:2 teeth, sharpSeparador, 2:2 dientes, agudoDivaricatore, 2.2 denti, acuto
AD.1759.13 13 cm / 5“
AD.1758.13 13 cm / 5“
PLESTERWundspreizer, stumpf, volles Blatt rechtsRetractor, blunt, solid blade rightSeparador, romo, lámina llena en el lado derechoDivaricatore, smusso, lama piena a destra
AD.1762.11 11 cm, 51/2“
PLESTERWundspreizer, stumpf, volles Blatt linksRetractor, blunt, solid blade leftSeparador, romo, lámina llena en el lado izquierdoDivaricatore smusso, lama piena a sinistra
AD.1760.11 11 cm, 51/2“
PLESTERWundspreizer, stumpf, volles Blatt links mit atraumatischer ZahnungRetractor, blunt, solid blade left with atraumtic teethSeparador, romo, lámina llena, del lado izquierdo con dientes non traumáticosDivaricatore, smusso, lama piena con entatura atraumtica a sinistra
AD.1760.21 11 cm, 51/2“
PLESTERWundspreizer, stumpf, volles Blatt rechts mit atraumatischer ZahnungRetractor, blunt, solid blade right with atraumatic teethSeperador, romo lámino llena, del lado derecho con dientes non traumáticosdivaricatore, smusso, lama piena con dentatura atraumatica a destra
AD.1762.21 11 cm, 51/2“
PLESTERWundspreizer 2:2 Zähne, stumpfRetractor, 2:2 teeth, bluntSeparador, 2:2 dientes, romoDivaricatore, 2.2 denti, smusso
82 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
WEITLANERWundspreizer 3:4 Zähne, stumpfRetractor, 3:4 teeth, bluntSeparador, 3:4 dientes, romoDivaricatore, 3:4 denti, smusso
AD.1753.16 16 cm / 61/2”
AD.1753.13 13 cm / 5”
WEITLANERWundspreizer 3:4 Zähne, scharfRetractor, 3:4 teeth, sharpSeparador, 3:4 dientes, agudoDivaricatore, 3:4 denti, acuto
AD.1754.16 16 cm / 61/2”
AD.1754.13 13 cm / 5”
WEITLANER-WULLSTEINWundspreizer 3:3 Zähne, scharfRetractor, 3:3 teeth, sharpSeparador, 3:3 dientes, agudoDivaricatore, 3:3 denti, acuto
AD.1755.13 13 cm / 5”
WEITLANER-WULLSTEINWundspreizer 3:3 Zähne, stumpfRetractor, 3:3 teeth, bluntSeparador, 3:3 dientes, romoDivaricatore, 3:3 denti, smusso
AD.1756.13 13 cm / 5”
WundspreizerSelf-retaining retractorsSeparadores autostáticosDivaricatori autostatici
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 83
®
JANSENWundspreizer 3:3 Zähne, scharfRetractor, 3:3 teeth, sharpSeparador, 3:3 dientes, agudoDivaricatore, 3:3 denti, acuto
AD.1723.10 10 cm / 4”
JANSENWundspreizer 3:3 Zähne, stumpfRetractor, 3:3 teeth, bluntSeparador, 3:3 dientes, romoDivaricatore, 3:3 denti, smusso
AD.1726.10 10 cm / 4”
WundspreizerSelf-retaining retractorsSeparadores autostáticosDivaricatori autostatici
84 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Mikro-OhrzängchenMicro ear forcepsMicro pinzas auricularesPinze microauricolari
QO.2052.06 3,0 x 0,6 mm
QO.2050.06 4,0 x 0,8 mm
QO.2052.01
QO.2050.01 4,0 x 0,8 mm
3,0 x 0,6 mm
glatt, geradesmooth, straightlisa, rectaliscia, retta
gerieft, geradeserrated, straightestriada, rectacon scanalatura, retta
QO.2052.02
QO.2050.02 4,0 x 0,8 mm
3,0 x 0,6 mm
gerieft, links gebogenserrated, left curvedestriada, curba izquierdacon scanalatura, curva sinistra
QO.2052.03
QO.2050.03 4,0 x 0,8 mm
3,0 x 0,6 mm
QO.2052.04
QO.2050.04 4,0 x 0,8 mm
3,0 x 0,6 mm
gerieft, rechts gebogenserrated, right curvedestriada, curba derechacon scanalatura, curva destra
gerieft, abgebogenserrated, curved downwardsestriada, curba por abajocon scanalatura, curva in basso
QO.2052.05
QO.2050.05 4,0 x 0,8 mm
3,0 x 0,6 mm
8 cm
gerieft, aufgebogenserrated, curved upwardsestriada, curba por arríbacon scanalatura, curva in alto
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 85
®
Mikro-OhrzängchenMicro ear forcepsMicro pinzas auricularesPinze microauricolari
QO.2055.01 6,0 x 1,0 mm
gerieft, geradeserrated, straightestriada, rectacon scanalatura, retta
QO.2055.02 6,0 x 1,0 mm
gerieft, aufgebogenserrated, curved upwardsestriada, curba por arríbacon scanalatura, curva in alto
QO.2055.03 6,0 x 1,0 mm
gerieft, rechts gebogenserrated, right curvedestriada, curba derechacon scanalatura, curva destra
QO.2055.04 6,0 x 1,0 mm
gerieft, links gebogenserrated, left curvedestriada, curba izquierdacon scanalatura, curva sinistra
8 cm
QO.2056.01 4,0 x 1,0 mm
gerieft, geradeserrated, straightestriada, rectacon scanalatura, retta
QO.2056.02 4,0 x 1,0 mm
gerieft, aufgebogenserrated, curved upwardsestriada, curba por arríbacon scanalatura, curva in alto
QO.2056.03 4,0 x 1,0 mm
gerieft, rechts gebogenserrated, right curvedestriada, curba derechacon scanalatura, curva destra
QO.2056.04 4,0 x 1,0 mm
gerieft, links gebogenserrated, left curvedestriada, curba izquierdacon scanalatura, curva sinistra
8 cm
WULLSTEIN
WULLSTEIN
WULLSTEIN
WULLSTEIN
WULLSTEIN
WULLSTEIN
WULLSTEIN
WULLSTEIN
86 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Mikro-Löffelzängchen Micro cup-shaped forcepsMicro pinzas de copasMicropinze con morsi a cucchiaio
QO.2061.05 1,0 x 0,6 mm
QO.2060.05 1,2 x 0,9 mm
geradestraightrectaretta
QO.2061.01
QO.2060.01 1,2 x 0,9 mm
1,0 x 0,6 mm
links gebogenleft curvedcurba izquierdacurva sinistra
QO.2061.02
QO.2060.02 1,2 x 0,9 mm
1,0 x 0,6 mm
QO.2061.03
QO.2060.03 1,2 x 0,9 mm
1,0 x 0,6 mm
rechts gebogenright curvedcurba derechacurva destra
abgebogencurved downwardscurba por abajocurva in basso
QO.2061.04
QO.2060.04 1,2 x 0,9 mm
1,0 x 0,6 mm8 cm
aufgebogencurved upwardscurba por arríbacurva in alto
WULLSTEIN
WULLSTEIN
WULLSTEIN
WULLSTEIN
WULLSTEIN
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 87
®
Mikro-Löffelzängchen mit RohrschaftMicro cup-shaped forceps with tubular shaftMicro pinzas de copas con vástago tubularMicropinze con morsi a cucchiaio con asta tubolare
QO.2065.01 Ø 1,0 mm
geradestraightrectaretta
QO.2065.02 Ø 1,0 mm
aufgebogencurved upwardscurba por arríbacurva in alto
QO.2065.03 Ø 1,0 mm
rechts gebogenright curvedcurba derechacurva destra
QO.2065.04 Ø 1,0 mm
links gebogenleft curvedcurba izquierdacurva sinistra
8 cm
QO.2066.01 1,0 x 2,0 mm
geradestraightrectaretta
QO.2066.02 1,0 x 2,0 mm
aufgebogencurved upwardscurba por arríbacurva in alto
QO.2066.03 1,0 x 2,0 mm
rechts gebogenright curvedcurba derechacurva destra
QO.2066.04 1,0 x 2,0 mm
links gebogenleft curvedcurba izquierdacurva sinistra
88 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Mikro-Löffelzängchen mit RohrschaftMicro cup-shaped forceps with tubular shaftMicro pinzas de copas con vástago tubularMicropinze con morsi a cucchiaio con asta tubolare
QO.2069.01 Ø 1,0 mm
geradestraightrectaretta
QO.2069.02 Ø 1,0 mm
aufgebogencurved upwardscurba por arríbacurva in alto
QO.2069.03 Ø 1,0 mm
rechts gebogenright curvedcurba derechacurva destra
QO.2069.04 Ø 1,0 mm
links gebogenleft curvedcurba izquierdacurva sinistra
QO.2073.01 1,0 x 2,0 mm
geradestraightrectaretta
QO.2073.02 1,0 x 2,0 mm
aufgebogencurved upwardscurba por arríbacurva in alto
QO.2073.03 1,0 x 2,0 mm
rechts gebogenright curvedcurba derechacurva destra
QO.2073.04 1,0 x 2,0 mm
links gebogenleft curvedcurba izquierdacurva sinistra
8 cm
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 89
®
Mikro-OhrzängchenMicro ear forcepsMicro pinzas auricularesPinze microauricolari
QO.2080.01 A = 1,8 mm
oben schneidendup-cuttingcorte arribatagliente in alto
QO.2080.02 A = 1,8 mm
unten schneidenddown-cuttingcorte abajotagliente in basso
HammerkopfstanzenMalleus PunchesPinzas saca-bocadoPinze per la testa del martelletto
8 cm
HOUSE-DIETER
QO.2084.01 3,5 x 0,9 mm
abgebogencurved downwardscurba por abajocurva in basso
QO.2084.02 5,5 x 0,9 mm
abgebogencurved downwardscurba por abajocurva in basso
DrahtbiegezängchenWire bending forcepsPinza para plegar alambrePinza per piegare fili metallici
8 cm
QO.2086.01 4,0 x 0,9 mm
Crurotomie-Zängchen, geradeCruro Nipper, straightPinza para la crurotomía, rectaPinze per crurotomia, rette
8 cm
McGEE
TABB
A
90 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Mikro-OhrscherchenMicro Ear ScissorsMicro tijeras auricularesForbici microauricolari
gerade, spitz/spitzstraight, sharp / sharprecta, ?????retta, ??????
QO.2172.01
QO.2174.06
QO.2170.01 A = 8,0 mm
A = 4,5 mm
A = 3,5 mm
8 cm
BELLUCCI
gerade, stumpf / stumpfstraight, blunt / bluntrecta, ?????retta, ??????
QO.2172.02
QO.2174.07
QO.2170.02 A = 8,0 mm
A = 4,5 mm
A = 3,5 mm
links gebogen, spitz / spitzleft curved, sharp / sharpcurba izquierda, ???curva sinistra, ????
QO.2172.03
QO.2174.08
QO.2170.03 A = 8,0 mm
A = 4,5 mm
A = 3,5 mm
rechts gebogen, spitz / spitzright curved, sharp / sharpcurba derecha, ???curva destra, ????
QO.2172.04
QO.2174.09
QO.2170.04 A = 8,0 mm
A = 4,5 mm
A = 3,5 mm
aufgebogen, spitz / spitzcurved upwards, sharp / sharpcurba por arríba, ???curva in alto, ????
QO.2173.01
QO.2175.10
QO.2171.01 A = 8,0 mm
A = 4,5 mm
A = 3,5 mm
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 91
®
Mikro-Ohrscherchen mit RohrschaftMicro ear scissors with tubular shaftMicro tijeras auriculares con vástago tubularForbici microauricolari con asta tubolare
QO.2180.01
gerade, spitz/spitzstraight, sharp / sharprecta, ?????retta, ??????
QO.2180.02
horizontal schneidend, gerade, spitz / spitzhorizontal cutting, straight, sharp / sharpderecha ??????destra ???????
QO.2180.04
horizontal schneidend, aufgebogen, spitz / spitzhorizontal cutting, curved upwards, sharp / sharpcurba por arríba, ???curva in alto, ????
WULLSTEIN
QO.2180.03
aufgebogen, spitz / spitzcurved upwards, sharp / sharpcurba por arríba, ???curva in alto, ????
QO.2180.05
rechts gebogen, spitz / spitzright curved, sharp / sharpcurba derecha, ???curva destra, ????
QO.2180.06
links gebogen, spitz / spitzleft curved, sharp / sharpcurba izquierda, ???curva sinistra, ????
8 cm
QO.2181.01
gerade, spitz/spitzstraight, sharp / sharprecta, ?????retta, ??????
QO.2181.02
horizontal schneidend, gerade, spitz / spitzhorizontal cutting, straight, sharp / sharpderecha ??????destra ???????
QO.2181.04
horizontal schneidend, aufgebogen, spitz / spitzhorizontal cutting, curved upwards, sharp / sharpcurba por arríba, ???curva in alto, ????
WULLSTEIN
QO.2181.03
aufgebogen, spitz / spitzcurved upwards, sharp / sharpcurba por arríba, ???curva in alto, ????
QO.2181.05
rechts gebogen, spitz / spitzright curved, sharp / sharpcurba derecha, ???curva destra, ????
QO.2181.06
links gebogen, spitz / spitzleft curved, sharp / sharpcurba izquierda, ???curva sinistra, ????
8 cm
92 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
ROSENRundschnittmesserRound cutting knivesCuchillos para cortes redondosBisturi rotondi
RundschnittmesserRound cutting knivesCuchillos para cortes redondosBisturi rotondi
RundschnittmesserRound cutting knivesCuchillos para cortes redondosBisturi rotondi
QO.2204.16
QO.2204.20
QO.2204.23
QO.2204.26
QO.2204.28
QO.2204.30
QO.2204.14
QO.2204.10
Ø 1,6 mm
Ø 2,0 mm
Ø 2,3 mm
Ø 2,6 mm
Ø 2,8 mm
Ø 3,0 mm
45°Ø 1,4 mm
Ø 1,0 mm
16,0 cm / 6 1/4”
16,0 cm / 6 1/4”
16,0 cm / 6 1/4”
QO.2209.20
QO.2209.23
QO.2209.25
QO.2209.15
QO.2209.10
Ø 2,0 mm
Ø 2,3 mm
Ø 2,5 mm
90°
Ø 1,5 mm
Ø 1,0 mm
QO.2210.20
QO.2210.23
QO.2210.25
QO.2210.15
QO.2210.10
Ø 2,0 mm
Ø 2,3 mm
Ø 2,5 mm
0°
Ø 1,5 mm
Ø 1,0 mm
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 93
®
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
16,0 cm / 6 1/4”
QO.2213.00 3 mm
Rundschnittmesser für Inzision im äußeren GehörgangRoudn cutting knife for incising of external auditory meatusCuchillo para corte redondo, para incisiones en el conducto auditivo externoBisturi retondo, per incisioni del condotto auditivo esterno
ROSEN
QO.2215.00
LanzettenmesserLancet knifeCuchillo lanceoladoBisturi lanceolato
90°
45°
QO.2217.00
Diszisionsmesser, geradeDiscision knife, straightCuchillo de discision, rectoBisturi da discissione, retto
QO.2221.00
Sichelmesser, leicht gebogenSickle knife, ?????Cuchillo en forma de hoz, ?????Bisturi falciforme, ?????
QO.2222.00
Sichelmesser, stark gebogenSickle knife, ?????Cuchillo en forma de hoz, ?????Bisturi falciforme, ?????
QO.2223.00
Sichelmesser, sehr stark gebogenSickle knife, ?????Cuchillo en forma de hoz, ?????Bisturi falciforme, ?????
WULLSTEIN
QO.2225.00
Sichelmesser, doppelschneidigSickle knife, ?????Cuchillo en forma de hoz, ?????Bisturi falciforme, ?????
TABB
QO.2227.00
SchleimhautmesserMucosa knifeCuchillo para mucosaBisturi per mucosa
PLESTER
QO.2219.35
QO.2219.40
QO.2219.45
3,5 x 2,5 mm
4,0 x 2,0 mm
4,5 x 2,5 mm
LappenmesserFlap knifeCuchillo para lóbulosBisturi a falda
94 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
16,0 cm / 6 1/4”
QO.2231.00
QO.2232.00
1,5 mm, 45°
1,5 mm, 90°
Trommelfellmesser, abgewinkeltKnife for the tympanic membrane, angledCuchillo para el tímpano, acodadoBisturi per timpano, angolato
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
HARRISON
QO.2234.00 4 x 1 mm
Messer für Tymanoplastik, gebogenTymanoplasty knife, curvedCuchillo para la timanoplastíca, curvoBisturi per la timanoplastica, curvo
HOUSE
QO.2235.00
Neurektomie Messer???????????????
FISCH
QO.2237.00
Tenotom???????????????
FISCH
QO.2238.00 Ø 3,0 mm
Rollmesser, horizontalRoller knife, horizontalCuchillo en forma de rollo, horizontalBisturi a rullo, orizzontale
SCHUKNECHT
QO.2239.00 Ø 3,0 mm
Rollmesser, vertikalRoller knife, verticalCuchillo en forma de rollo, verticalBisturi a rullo, verticale
SCHUKNECHT
QO.2224.00 Ø 3,0 mm
Sichelmesser, gebogenSickle knife, curvedCuchillo en forma de hoz, curvoBisturi falciforme, curvo
SCHUKNECHT16,0 cm / 6 1/4”
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 95
®
16,0 cm / 6 1/4”
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
QO.2250.00
Mikro-Nadel, gerade, spitzMicro needle, straight, sharpMicro aguja, recta, agudaMicro ago, retto, acuto
BARBARA
QO.2251.00
Mikro-Nadel, gerade, stumpfMicro needle, straight, bluntMicro aguja, recta, romaMicro ago, retto, smusso
QO.2253.00
Mikro-Nadel, leicht gebogen, spitzMicro needle, slightly curved, sharpMicro aguja, ligeramente curva, agudaMicro ago, leggermente curvo, acuto
BARBARA
QO.2254.00
Mikro-Nadel, leicht gebogen, stumpfMicro needle, slightly curved, bluntMicro aguja, ligeramente curva, romaMicro ago, leggermente curvo, smusso
QO.2255.00
Mikro-Nadel, sehr leicht gebogen, spitzMicro needle, very slightly curved, sharpMicro aguja, ligeramente curva, agudaMicro ago, leggermente curvo, acuto
BARBARA
QO.2256.00
Mikro-Nadel, sehr leicht gebogen, stumpfMicro needle, very slightly curved, bluntMicro aguja, ligeramente curva, romaMicro ago, leggermente curvo, smusso
QO.2257.00
Mikro-Nadel, stark gebogen, spitzMicro needle, strongly curved, sharpMicro aguja, fuertamente curva, agudaMicro ago, molto curvo, acuto
ROSEN
QO.2259.00
Mikro-Nadel, stark gebogen, stumpfMicro needle, strongly curved, bluntMicro aguja, fuertamente curva, romaMicro ago, molto curvo, smusso
96 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
16,0 cm / 6 1/4”
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
QO.2265.10
QO.2265.06
QO.2265.03
1,0 mm
0,6 mm
0,3 mm
25°
25°25°
25°Mikro-Häkchen, abgewinkeltMicro hooks, angeldMicro ganchitos, acodadosMicro uncini, angolati
SHAMBAUGH
QO.2267.06
QO.2267.04
QO.2267.03
0,6 mm
0,4 mm
0,3 mm
45°
QO.2267.08 0,8 mm 45°
QO.2267.10 1,0 mm 45°
QO.2267.12 1,2 mm 45°
QO.2267.15 1,5 mm 45°
QO.2267.20 2,0 mm 45°
QO.2267.25 2,5 mm 45°
45°
45°
45°
Mikro-Häkchen, abgewinkeltMicro hooks, angeldMicro ganchitos, acodadosMicro uncini, angolati
SHAMBAUGH
QO.2269.06
QO.2269.04
QO.2269.03
0,6 mm
0,4 mm
0,3 mm
90°
QO.2269.08 0,8 mm 90°
QO.2269.10 1,0 mm 90°
QO.2269.12 1,2 mm 90°
QO.2269.15 1,5 mm 90°
QO.2269.20 2,0 mm 90°
QO.2269.25 2,5 mm 90°
90°
90°
90°
Mikro-Häkchen, abgewinkeltMicro hooks, angeldMicro ganchitos, acodadosMicro uncini, angolati
SHAMBAUGH
QO.2273.00
QO.2272.00
1,0 mm
0,5 mm
Mikro-Häkchen, retrograd gebogenMicro hooks, curved retrogradeMicro ganchitos, curvados retrogradosMicro uncini, curvi retrogradi
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 97
®
16,0 cm / 6 1/4”
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
QO.2274.00 0,6 mm
Häkchen, retrograd schneidendHook, retrograde cuttingGanchito, cortante retrogradosUncino, tagliente retrogrado
QO.2275.00
Häkchen zum festhalten des MalleusMicro hook for malleusGanchito, para sujetar el martilloUncino per sostenere il martello
GOLDMANN
QO.2276.00 2,0 mm
Sondierhäkchen, abgewinkelt, stumpfOblique hook, angled, bluntGanchito explorador, acodado, romoUncino per sondaggio angolato, smusso
SHEA
QO.2279.00
Attikus-Dissektor, doppelt gewinkelt, stumpfAttic dissector, double angled, bluntDisector para el ático, acodado doble, romoDissettore per l’attico, curvo doppio, smusso
AUSTIN
45°
90°
QO.2280.00
Fußplattenhäkchen, doppelt gebogenFootplate hook double curvedGanchito para la platina estapediense, curvado dobleUncino per la platina dello stapes, curvo doppio
QO.2281.00
Fußplattenhäkchen, abgewinkelt, ovalFootplate hook, angled, ovalGanchito para la platina estapediense, acodado, ovalUncino per la platina dello stapes angolato, ovale
PLESTER 90°
QO.2282.00
Antrumhäkchen, abgewinkelt, zylindrischAntrum hook, angled, cylindricalGanchito para el seno maxilar, acodado, cilindricoUncino per seno mascellare, cilindrico
PLESTER 90°
QO.2284.00
Antrumhäkchen, abgewinkelt, zylindrischAntrum hook, angled, cylindricalGanchito para el seno maxilar, acodado, cilindricoUncino per seno mascellare, cilindrico
PLESTER 90°
QO.2285.00
Schaber, abgewinkelt, zum Auffrischen der TrommelfellrückseiteScraper, angled, for roughening of tympanum surfaceRaspador, acodado para reavivar el lado posterior del timpanoRaspa angolata, per la ricostruzione della parte posteriore della membrana del timpano
PLESTER 60°
98 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
16,0 cm / 6 1/4”
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
QO.2286.00
Fenestierhäkchen, scharf, für ovales FensterOval window fenestrator, sharpGanchito para la fenestración, acudoUncino fenestrato tagliente per finestra ovale
ROSEN
QO.2287.00
SteigbügelhäkchenStirrup hookGanchito de estriboUncino per staffa
HUGHES
16,0 cm / 6 1/4”
QO.2300.00
Mikro-Nadel, gerade, spitzMicro needle, straight, sharpMicro aguja, recta, agudaMicro ago, retto, acuto
BARBARA
QO.2301.00
Mikro-Nadel, gerade, stumpfMicro needle, straight, bluntMicro aguja, recta, romaMicro ago, retto, smusso
BARBARA
QO.2302.00
Mikro-Nadel, leicht gebogen, spitzMicro needle, slightly curved, sharpMicro aguja, ligeramente curva, agudaMicro ago, leggermente curvo, acuto
ROSEN
QO.2325.03 0,3 mm
QO.2325.06 0,6 mm
QO.2325.10 1,0 mm
Mikro-Häkchen, nach oben gewinkeltMicro hooks, angeld upMicro ganchitos, acodados hacia arribaMicro uncini, curvi verso l’alto
SCHUKNECHT25°
QO.2326.03 0,3 mm
QO.2326.06 0,6 mm
QO.2326.10 1,0 mm
Mikro-Häkchen, nach unten gewinkeltMicro hooks, angeld downMicro ganchitos, acodados hacia abajoMicro uncini, curvi verso il basso
SCHUKNECHT25°
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 99
®
16,0 cm / 6 1/4”
QO.2327.03 0,3 mm
QO.2327.06 0,6 mm
QO.2327.10 1,0 mm
Mikro-Häkchen, nach oben gewinkeltMicro hooks, angeld upMicro ganchitos, acodados hacia arribaMicro uncini, curvi verso l’alto
SCHUKNECHT45°
QO.2328.03 0,3 mm
QO.2328.06 0,6 mm
QO.2328.10 1,0 mm
Mikro-Häkchen, nach unten gewinkeltMicro hooks, angeld downMicro ganchitos, acodados hacia abajoMicro uncini, curvi verso il basso
SCHUKNECHT45°
QO.2329.03 0,3 mm
QO.2329.06 0,6 mm
QO.2329.10 1,0 mm
Mikro-Häkchen, nach oben gewinkeltMicro hooks, angeld upMicro ganchitos, acodados hacia arribaMicro uncini, curvi verso l’alto
SCHUKNECHT90°
QO.2331.03 0,3 mm
QO.2331.06 0,6 mm
QO.2331.10 1,0 mm
Häkchen zum Anheben des Incus, nach rechts gewinkeltHooks for lifting incus, angled rightGanchitos para levantar el yunque, acodados a la derechaUncini per sollevare l’incudine, angolati a destra
SCHUKNECHT90°
QO.2333.03 0,3 mm
QO.2333.06 0,6 mm
QO.2333.10 1,0 mm
Häkchen zum Anheben des Incus, nach links gewinkeltHooks for lifting incus, angled leftGanchitos para levantar el yunque, acodados a la izquierdaUncini per sollevare l’incudine, angolati a sinistra
SCHUKNECHT90°
QO.2330.06 0,6 mm
QO.2330.10 1,0 mm
Mikro-Häkchen, nach unten gewinkeltMicro hooks, angeld downMicro ganchitos, acodados hacia abajoMicro uncini, curvi verso il basso
SCHUKNECHT 90°
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
100 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
16,0 cm / 6 1/4”
QO.2335.05 0,5 mm
QO.2335.10 1,0 mm
Fußplattenhäkchen, nach oben gebogenFootplate hook, curved upGanchito para la platina estapediense, curva hacia arribaUncino per la platina dello stapes, curvi verso l’alto
McGEE
QO.2336.05 0,5 mm
QO.2336.10 1,0 mm
Fußplattenhäkchen, nach unten gebogenFootplate hook, curved downGanchito para la platina estapediense, curva hacia abajoUncino per la platina dello stapes, curvi verso il basso
McGEE
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
16,0 cm / 6 1/4”
QO.2240.01
Exkavator, doppelt gebogen, rechtsExcavator, double curved rightExcavador, curvado doble a la derechoExcavatore, doppio curvo a destra
FISCH
QO.2240.02
Exkavator, doppelt gebogen, linksExcavator, double curved leftExcavador, curvado doble a la izquierdaExcavatore, doppio curvo a sinistra
FISCH
QO.2241.02
Exkavator, einfach gebogen, rechtsExcavator, curved rightExcavador, curvado a la derechoExcavatore, curvo a destra
FISCH
QO.2241.02
Exkavator, einfach gebogen, linksExcavator, curved leftExcavador, curvado a la izquierdaExcavatore, curvo a sinistra
FISCH
QO.2243.00 0,8 mm
Exkavator, abgewinkeltExcavator, angledExcavador, acodadoExcavatore, angolato
HOUSE90°
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 101
®
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
16,0 cm / 6 1/4”
QO.2245.00 1,0 mm
FlachmeißelChiselCincelScalpello piatto
AUSTIN
QO.2350.00 1,0 mm
Stapes-Elevatorium, leicht abgewinkeltStapes elevator, angledElevador estapediense, acodadoElevatore per lo stapes, angolato
HOUSE
QO.2352.00 1,0 mm
Elevatorium, abgewinkeltElevator, angledElevador, acodadoElevatore, angolato
ROSEN
QO.2353.10 1,0 mm
Raspatorium, leicht gebogenRaspatory, curvedPeriostótomo, curvoPeriostotomo, curvo
ROSEN
QO.2355.00 1,8 mm
Raspatorium, stark gebogenRaspatory, strongly curvedPeriostótomo, curvoPeriostotomo, curvo
ROSEN
QO.2357.00 1,8 mm
Raspatorium, leicht gebogen, zum Ablösen von weichem GewebeRaspatory, curved, for dissection of soft tissuePeriostótomo, para librar tejidos blandos, curvoPeriostotomo, curvo, per la rimozione di tessuto delicato
ANTOLI-CANDELA
QO.2360.00 2,0 mm
Raspatorium und Transplantat-Träger, abgewinkeltRaspatory and graft holder, angledPeriostótomo y soporte para transplantes, acodadoPeriostotomo e supporto per transplantazione, angolato
QO.2353.20
QO.2353.12
2,0 mm
1,2 mm
Raspatorium, leicht gebogenRaspatory, curvedPeriostótomo, curvoPeriostotomo, curvo
ROSEN
102 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
17,5 cm / 7”
QO.2356.15 1,5 mm
ROSENRaspatorium, stark gebogenRaspatory, strongly curvedPeriostótomo, curvoPeriostotomo, curvo
1,5 mm
17,5 cm / 7”
QO.2356.15 1,5 mm
ROSENRaspatorium, leicht gebogenRaspatory, slightly curvedPeriostótomo, curvo ligeramentePeriostotomo, curvo leggeremente
2,5 mm
14,5 cm / 5 3/4”
QO.2358.00 3,0 mm
SHAMBAUGH-DERLACKIRaspatorium, leicht gebogenRaspatory, slightly curvedPeriostótomo, curvo ligeramentePeriostotomo, curvo leggeremente
14,5 cm / 5 3/4”
QO.2358.00 3,0 mm
SHAMBAUGH-DERLACKIRaspatorium, leicht gebogenRaspatory, slightly curvedPeriostótomo, curvo ligeramentePeriostotomo, curvo leggeremente
QO.2363.00 3,0 mm
LEMPERTRaspatorium, geradeRaspatory, straightPeriostótomo, rectoPeriostotomo, retto
16,0 cm / 6 1/4”
16,0 cm / 6 1/4”
QO.2361.00 2,2 mm
WULLSTEINRaspatorium, leicht gebogenRaspatory, slightly curvedPeriostótomo, curvo ligeramentePeriostotomo, curvo leggeremente
2,0 mm
3,0 mm
2,2 mm
16,0 cm / 6 1/4”
QO.2362.00 3,2 mm
WULLSTEINRaspatorium, leicht gebogenRaspatory, slightly curvedPeriostótomo, curvo ligeramentePeriostotomo, curvo leggeremente
3,2 mm
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 103
®
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
15,0 cm / 6”
15,0 cm / 6”
15,0 cm / 6”
15,0 cm / 6”
QO.2380.01
Scharfe Löffel für die Stapedektomie, ovalCurettes for stapedectomy, ovalCucharillas para la estapedectomia, ovalCucchiai taglienti per la stapedectomia, ovali
leicht gewinkeltcups slightly angledligeramente acodadosleggeremente angolati
HOUSE
Scharfe Löffel für die Stapedektomie, ovalCurettes for stapedectomy, ovalCucharillas para la estapedectomia, ovalCucchiai taglienti per la stapedectomia, ovali
HOUSE
Scharfe Löffel für die Stapedektomie, ovalCurettes for stapedectomy, ovalCucharillas para la estapedectomia, ovalCucchiai taglienti per la stapedectomia, ovali
HOUSE
Scharfe Löffel für die Stapedektomie, ovalCurettes for stapedectomy, ovalCucharillas para la estapedectomia, ovalCucchiai taglienti per la stapedectomia, ovali
HOUSE
1,2 mm 1,0 mm
QO.2380.02
leicht gewinkeltcups slightly angledligeramente acodadosleggeremente angolati
1,8 mm 1,5 mm
QO.2381.01
stark gewinkeltcups strongly angledfuertemente acodadosconsiderabilmente angolati
1,2 mm 1,0 mm
QO.2381.02
stark gewinkeltcups strongly angledfuertemente acodadosconsiderabilmente angolati
1,8 mm 1,5 mm
17,0 cm / 6 3/4”Scharfe Löffel für die Stapedektomie, spitzCurettes for stapedectomy, pointedCucharillas para la estapedectomia, agudaCucchiai taglienti per la stapedectomia, acuti
HOUSE
QO.2383.00
16,0 cm / 6 1/4”
QO.2385.00
Löffel für die Tympanoplastik, mit abgewinkeltem Schaft?????????????
SHEA
1,5 x 2,5 mm
16,0 cm / 6 1/4”
QO.2387.00
Löffel für die Tympanoplastik, mit abgewinkeltem Schaft?????????????
SHEA
1,5 x 2,5 mm
104 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Mikro-InstrumenteMicro InstrumentsMicro instrumentosStrumentario per microchirurgia
QO.2290.35
QO.2290.40
QO.2290.45
QO.2290.50
3,5 mm
4,0 mm
4,5 mm
5,0 mm
HOUSE
MeßsondenMeasuring rodsSondas para medirSonde con indicatore
16,0 cm / 6 1/4”
3,5 mm
4,0 mm
4,5 mm
5,0 mm
QO.2243.00 0,8 mm
Tiefenmeßsonde mit Markierungen bei 3,5 / 4,0 / 4,5 mmMeasuring rod, marker pins at 3.5 / 4.0 / 4.5 mmSonda para medir, graduata a 3,5 / 4,0 / 4,5 mmSonde di profonditá con indicatore a 3,5 / 4,0 / 4,5 mm
HOUGH
QO.2293.00 0,8 mm
Führungsgabel für StapesprothesenWire guide and applicator for prothesisHorquilla para introducir prótesis estapediesesForcella di guida per l’introduzione della protesi dello stapes
PLESTER
QO.2310.00 1,8 mm
Mobilisations-Instrument, gebogenMobilizer, curvedMovilizador, curvoMobilizzatore, curvo
ROSEN
QO.2311.00 Ø 0,8 mm
Mobilisations-Instrument, abgewinkeltMobilizer, angeldMovilizador, acodadoMobilizzatore, angolato
GOLDMANN
QO.2312.00 Ø 1,0 mm
Stopfer zum Plazieren von ProthesenmaterialPlugger for placing implant materialObturador para fijar material de prótesisOtturatore per introduzione protesi
GOLDMANN
QO.2293.03
QO.2293.04
QO.2293.05
QO.2293.06
Ø 0,3 mm
Ø 0,4 mm
Ø 0,5 mm
Ø 0,6 mm
PerforatorenPerforatorsPerforadoresPerforatori
FISCH
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 105
®
Mikro-Instrumente mit DaumengriffplatteMicro Instruments with thumb grip handleMicro instrumentos con mango apoya-dedosMicrostrumentario con manico ergonomico
QO.2400.00
Mikro-Nadel, gerade, spitzMicro needle, straight, sharpMicro aguja, recta, agudaMicro ago, retto, acuto
ZÖLLNER
QO.2400.01 0,5 mm
Mikro-Häkchen, nach oben gewinkeltMicro hooks, angeld upMicro ganchitos, acodados hacia arribaMicro uncini, curvi verso l’alto
ZÖLLNER45°
QO.2400.02 0,5 mm
Mikro-Häkchen, nach unten gewinkeltMicro hooks, angeld downMicro ganchitos, acodados hacia abajoMicro uncini, curvi verso il basso
ZÖLLNER45°
QO.2400.03 0,5 mm
Mikro-Häkchen, nach oben gewinkeltMicro hooks, angeld upMicro ganchitos, acodados hacia arribaMicro uncini, curvi verso l’alto
ZÖLLNER90°
QO.2400.04 0,5 mm
Mikro-Häkchen, nach unten gewinkeltMicro hooks, angeld downMicro ganchitos, acodados hacia abajoMicro uncini, curvi verso il basso
ZÖLLNER90°
QO.2400.05 1,0 mm
Mikro-Häkchen, nach oben gewinkeltMicro hooks, angeld upMicro ganchitos, acodados hacia arribaMicro uncini, curvi verso l’alto
ZÖLLNER45°
QO.2400.06 1,0 mm
Mikro-Häkchen, nach unten gewinkeltMicro hooks, angeld downMicro ganchitos, acodados hacia abajoMicro uncini, curvi verso il basso
ZÖLLNER45°
QO.2400.07 1,0 mm
Mikro-Häkchen, nach oben gebogenMicro hooks, curved upMicro ganchitos, curva hacia arribaMicro uncini, curvi verso l’alto
ZÖLLNER
QO.2400.08 1,0 mm
Mikro-Häkchen, nach unten gebogenMicro hooks, curved downMicro ganchitos, curva hacia abajoMicro uncini, curvi verso il basso
ZÖLLNER
106 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
QO.2400.09
RundschnittmesserRound cutting knifeCuchillo para corte redondoBisturi rotondi
ZÖLLNER
QO.2400.10
RundschnittmesserRound cutting knifeCuchillo para corte redondoBisturi rotondi
ZÖLLNER 90°
QO.2400.11
SichelmesserSickle knifeCuchillo en forma de hozBisturi falciforme
ZÖLLNER
QO.2400.12
SichelmesserSickle knifeCuchillo en forma de hozBisturi falciforme
ZÖLLNER
QO.2400.13
Lanzettenmesser, nach links gebogenLancet knife, curved leftCuchillo lanceolado, curva izquierdaBisturi lanceolato, curvo sinistra
ZÖLLNER
QO.2400.14
Lanzettenmesser, nach rechts gebogenLancet knife, curved rightCuchillo lanceolado, curva derechoBisturi lanceolato, curvo a destra
ZÖLLNER
QO.2400.15 2,0 mm
Raspatorium, nach links gebogenRaspatory, curved leftPeriostótomo, curva izquierdaPeriostotomo, curvo sinistra
ZÖLLNER
QO.2400.16 2,0 mm
Raspatorium, nach rechts gebogenRaspatory, curved rightPeriostótomo, curva derechoPeriostotomo, curvo a destra
ZÖLLNER
QO.2400.17
Führungsgabel Wire guideHorquillaForcella di guida
ZÖLLNER
90°
Mikro-Instrumente mit DaumengriffplatteMicro Instruments with thumb grip handleMicro instrumentos con mango apoya-dedosMicrostrumentario con manico ergonomico
GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany 107
®
Instrumentarium zur Ausmeißlung der Stapes-FußplatteInstruments for the removal of the staedial footplateInstrumental para escoplear la placa estapedienseStrumentario per la scalpellatura della patina dello stape
QO.2450.00
Handgriff für Meißel QO.2450.01 - QO.2450.30Handle for chisel QO.2450.01 - QO.2450.30Mango para cinsel QO.2450.01 - QO.2450.30Manico per osteotomo QO.2450.01 - QO.2450.30
HEERMANN
9 cm, 3 1/2“
QO.2450.01
FlachmeißelChiselCinselOsteotomo
HEERMANN
0,7 mm
QO.2450.07
HohlmeißelGougeGubiaSgorbia
HEERMANN
0,7 mm
QO.2450.10
Hohlmeißel zur FenestrationGouge for fenestrationGubia para fenestraciónSgorbia fenestrata
HEERMANN
1,0 mm
QO.2450.15
Hohlmeißel zur FenestrationGouge for fenestrationGubia para fenestraciónSgorbia fenestrata
HEERMANN
1,5 mm
QO.2450.30
Hohlmeißel zur FenestrationGouge for fenestrationGubia para fenestraciónSgorbia fenestrata
HEERMANN
3,0 mm
QO.2001.00
HammerMalletMartilloMartello
HEERMANN
19,5 cm, 7 3/4“
9 cm, 3 1/2“
108 GIMMI® GmbH · Endoscopic Technology · 78532 Tuttlingen / Germany
Instrumentarium zur Ausmeißlung der Stapes-FußplatteInstruments for the removal of the staedial footplateInstrumental para escoplear la placa estapedienseStrumentario per la scalpellatura della patina dello stape
QO.2470.00
Präpariertablett aus Metall mit mm-Skala?????????????
QO.2474.00
Meß- und Schneidblock für Teflon-ProthesenPiston cutting jig for precision of Teflon pistonsBloque para medir y cortar prótesis de teflónBlocco misura e taglia protesi in teflon
QO.2478.00
Biegegerät zum Formen von Stapes-Drahtprothesen 90°, mit mm-EinteilungWire bending die, 90°, scale graduated in millimetersDispositivo para modelar las prótesis estapedienses de hilo, 90° graduación en mmDispositivo per piegare le protesi di stapes in filo d’acciaio, 90°, graduato in millimetri
TuttlingenFreiburg
Stuttgart
Zürich
Ulm
Villingen-Schwenningen
BODENSEE
B 311
A 81
DONAU
Abfahrt / Exit(38) Geisingen
Abfahrt / Exit(36) Tuningen
✈
✈
Rottweil
Villingen-Schwenningen
Freiburg
Ulm
BODENSEE
DONAUTAL
RuineHONBERG
B 14
B 523
B 311
B 14
B 311
L 277
DONAU
G
Carl-Zeiss-Straße 6Industriegebiet Rudolf-Diesel-Straße
TTuuttttlliinnggeenn
SSoo ffiinnddeenn SSiiee uunnss::– aus Stuttgart kommend: A 81 Abfahrt
Tuningen, auf B 523 Richtung Tuttlingen
– aus Zürich kommend: A 81 Richtung Stuttgart, Abfahrt Geisingen auf B 311 Richtung Tuttlingen
– aus Freiburg kommend: auf B 31 Richtung Donaueschingen
– aus Ulm kommend: B 311 Richtung Donaueschingen
in Tuttlingen: Richtung Donautal, Industriegebiet Rudolf-Diesel-Straße, dann Querstrasse: Carl-Zeiss-Straße
HHooww ttoo ffiinndd uuss::– from Stuttgart: A 81 exit Tuningen, on
B 523 direction Tuttlingen
– from Zürich: A 81 direction Stuttgart, exit Geisingen on B 311 direction Tuttlingen
– from Freiburg: on B 31 direction Donaueschingen
– from Ulm: B 311 direction Donaueschingen
in Tuttlingen: direction Donautal, Industriegebiet Rudolf-Diesel-Straße, than Carl-Zeiss-Straße
DDóónnddee eennccoonnttrraarrnnooss::– desde Stuttgart: salida A 81 Tunigen,
por la B 523 en dirección Tuttligen
– desde Zurich: A 81 dirección Stuttgart, salida Geisingen por la B 311 dirección Tuttligen
– desde Friburgo: por la B 31 en dirección Donaueschingen
– desde Ulm: B 311 en dirección Donaueschingen
en Tuttligen; dirección Donautal Área industrial Rudolf-Diesel-Strasse, a continuación Carl-Zeiss-Strasse
CCoommee rraaggggiiuunnggeerrccii::– proveniendo da Stoccarda: A 81, uscita
Tuningen, imboccare la B 523 in direzione Tuttlingen
– proveniendo da Zurigo: A 81, uscita Geisingen, imboccare la B 311 in direzione Tuttlingen
– proveniendo da Friburgo: B 31 in direzione Donaueschingen
– provenendo da Ulm: B 311 in direzione Donaueschingen
a Tuttlingen: direzione Donautal, Industriegebiet Rudolf-Diesel-Straße, poi la traversa: Carl-Zeiss-Straße
GGIIMMMMII®® GGmmbbHHEndoscopic Technology
Carl-Zeiss-Straße 6D-78532 Tuttlingen
Telefon + 49 74 61 / 96 590-0Telefax + 49 74 61 / 96 590-33
email [email protected] www.gimmi.de
www.gimmi-germany.com© Copyright GIMMI GmbH • Tuttlingen • Printed in Germany • XXX/01 • MUMA