Johannes Ockeghem
Die Chansons
ediert von
Clemens Goldberg
mit Unterstützung der Goldbergstiftung
alle Rechte verbleiben beim Autor
Für Ausführliche Analysen verweisen wir aufClemens Goldberg, Die Chansons Johannes Ockeghems, Ästhetik des Musikalischen Raumes, (Neue Heidelberger Studien zur Musikweissenschaft Bd. 19), Laaber 1992
Inhalt
Titel Seite
Au travail suis Nivelle 3Au travail suis Dijon (Barbingant) 5Au travail suisWolfenbüttel 7Aultre Venus estes 9Baisiez moy donc fort 11Despartez vous male bouche 13Dung aultre la nen queres plus 15Dung aultre amer Laborde 17Dung aultre aymer Wolfenbüttel 19Fors seulement contre ce quay promis 21Fors seulement lactente que je meure Dijon 24Fors seullement Wolfenbüttel 26Il ne men chault 28Je nay dueil, tiefer Contratenor Laborde 30Je nay dueil, hoher Contratenor 33Je nay dueil, 4stimmig 36La despourveue 39Lautre dantan, Dijon 41Lautre dantant, Mellon 43Les desleaulx ont la saison 45Les desloyaulx, Laborde 47Ma bouche rit, Laborde 49Ma bouche rit, Nivelle 52Ma bouche rit Wolfenbüttel 55Ma maistresse Laborde 58Ma maistresse Wolfenbüttel 62Mort tu as navre-Miserere 65Permanent Vierge-Pulchra es- Sancta dei genitrix 68Prenez sur moy, Faksimile Dijon 72Prenez sur moy vostre exemple, amoureux 73Presque trainsi 76Quant de vous seul je pers la veue 79Se vostre cueur eslongne de moy 81Selle mamera – Petite Camusette 83Tant fut gentement resjouy 85
Ockeghem: Au travail suisNivelle, f. 69v-70r
Superius %h A Au
Atra -
Avail
Asuis
² Uque
WW Cpeu
WU de
K K Ugens
U Ccroi -
MAroient
K7
A ² A On
Tenor &h ³ A A A A ² U W WUÍ WU K A A U U A
Contra &h ´́ A A A A A AA C M
ÒMÒA
6
% K le
K @puet
Acer -
Ates
A a -
Í MMKpar -
Í MK UÍ MMMK K K K ce -
Í MKÍ MAvoir
K
& A @ A A AÍ MMU K A A A K K K A K A
& A @ AA ± @ U A A A K K U A K A
11
% AÖ ² ÏAMais
Acest
Apour
Í K K ce
Í MKque
Í MK je
K K A ne
KÍ MKpuis
Í MAveoir
K7
A
& AÖ ² A C MAÍ K A ÏA KÍ M K A KA U K A A
& AÖ C MA A C MK A K A A ² @ A A A
16
% ² A ma
Í K Amais -
Atres -
Í K K se
Í MAain -
U A U U A K K K K si
± Kquaul -
Ktres
Í
& AÍ K A AÍ K K K ± K C WK K U U A U C WU U U ± K
& A KÍ MA ² A @ UÍ MK U K K A ± K K K K K KÍ M
Ockeghem: Au travail suis (Nivelle, f. 69v-70r) 2
21
% MKÍ WC fe -
WMM MMMMK A K7
Jroient
& C MKÍ WUÍ W U U U K A J
& KÍ WUÍ WMMA K K K AT
Bien envieux certes aucuns seroientSe de sa grace du bien povoie avoir Au travail suis que peu de gens croiroient On le peut certes aparcevoir
Sil maintenoit grant douleur porteroientCar veoir mon bien leur feroit recevoirMal si tresgrant que sil duroit pour voirJe suis tout seur que de deuil creveroient
Au travail suis que peu de gens croiroient
Anmerkung:Nivelle hat im Tenor ein b molle vorgezeichnet, das aber sicherlich falsch ist. Auch fehlt das Signum congruentiae,das in der Edition ergänzt wurde.
Barbinguant: Au traveil suisDijon, 62v-63r
Superius % h A Au
Atra -
Aveil
Asuis
² Uque
WW Upeu
Í WU de
K K Ugens
U Kcroi -
Í MAroient
K7
Tenor & h ³ A A A A ² U W WUÍ WU K A
Contratenor & h ´́ A A A A A A5
% A ² A On
K le
K @peut
Abien
Aqui
Aveult
Í MMK a -
Í MK Cper -
MMMK K K C ce -
& A U U A A @ A A AÍ MMU K A A A K K
& A C MA A @ AA ± @ U A A A K K
10
% MKÍ MK KÍ ÏM Avoir
Ö ² ÏAMais
Acest
Apour
Í K K ce
Í MCque
MK je
K K A ne
KÍ MKpuis
Í
& K A K A AÖ² A C MAÍ K A ÏA KÍ M K A K
A
& U A K A AÖ C MA A A K A K A A ² @
15
% MAveoir
K7
A ² A ma
Í K Amais -
Atres -
Í K K se
Í MAain -
U A U U A K
& U K A A AÍ K A AÍ K K K ± K KÍ WK K U U A U C
& A A A A KÍ MA ² A @ UÍ MK U K K A ± K
Barbinguant: Au traveil suis (Dijon, 62v-63r) 2
20
% K K K si
± Kquaul -
Ctres
MKÍ WC fe -
WMM MMMMK A K7
Jroient
& WU U U ± K KÍ MKÍ WUÍ W U U U K A J
& K K K K KÍ M KÍ WUÍ WMMA K K K A
T
Die Signa congruentiae fehlen in Dijon. In Nivelle wird die Chanson Ockeghemzugeschrieben.
Bien envieux certes aucuns seroientSe de sa grace du bien povoie avoir Au traveil suis que peu de gens croiroient On le peut bien qui veult apercevoir
Sil mavenoit grant douleur porteroientCar voir mon bien leur feroit recevoirMal si tres grant que sil duroit pour voirJe suis tout seur que de deul creveroient
Au traveil suis que peu de gens croiroient...
(Barbinguant/Ockeghem): Au traveil suisWolfenbüttel, f. 62v-63r
Superius %h A Au
Atra -
Aveil
Asuis
² Uque
WW C de
WU de
K K Ugens
U Ccroi -
MAroient
K7
A ² A On
Tenor &h ³ A A A A ² U W WUÍ WU K A A U U A
Contra &h ´́ A A A A A AA C MA
6
% K le
K @peult
Abien
Aqui
Aveult
Í MMK a -
Í MK Cper -
MMMK K K C ce -
MMMMMK KÍ ÏM
& A @ A A AÍ MMU K A A A K K K A K A
& A @ AA ± @ U A A A K K U A A K
11
% Avoir
Ö ² ÏAMaiz
Acest
AÍ K Apour
C ce
MK je
K K A ne
C MCpuis
MAvoir
K7
A
& AÖ ² A A AÍ MM A ÏA KÍ M K C MKA U K A A
& AÖ C MA A ± A K K K A ² K K U U A A A A
16
% ² A ma
Í K Amais -
Atres -
Í K K se
K Aain -
U A U U A K K K K si
± Kquaul -
Ctres
& AÍ K A AÍ K K K ± K C WK K U U A U C WU U U ± K
& A C MA ² A @ C MK U K K A ± K K K K K C M
(Barbinguant/Ockeghem): Au traveil suis (Wolfenbüttel, f. 62v-63r) 2
21
% MC WU fe -
Í WMM MMMMK A K7
Jroient
& C MC WC W U U U K A J
& KÍ WC WMMA K K MMAT
Die Signa congruentiae fehlen in Wolfenbüttel . In Nivelle wird die Chanson Ockeghem zuge-schrieben. Im Tenor muss T. 14,5 M-c' zur Sb gelängt werden. Der Contratenor T. 13-16weicht vollkommen von Dijon und Nivelle ab, er muss aber auch mit Pausenlängungen undKürzungen korrigiert werden, um zu passen. Die Passage wurde in Gutierrez-Denhof falschübertragen.
Bien envieulx certes aucuns seroientSi de sa grace ung bien povoye avoir Au traveil suis que peu de gens croiroient On le peult bien qui veult aparcevoir
Sil mavenoit grant douleur porteroientCar voir mon bien leur feroit recevoirMal si tresgrant que si duroit pour voirJe suis tout seur que de deuil creveroient
Au traveil suis que peu de gens croiroient...
Okeghem: Aultre Venus estesRiccardiana I, f. 39v-40r
Superius %im @Aul -
Atre
A ve -
Í MM5Anus
A es -
Ates
Ksans
ÏK5
ÏAfail -
ÏK5
K K A MMKÍ M
Tenor & )im @ @ @ A A A K K AÍ K A @
Conra ' )im @ A A
5Í K A ² A A A ± K K K K A U
8
% ÏA le
± ÏKplus
Aque
A Anulle
A au -
Atre
Í MM A5
cre -
K K K a -
Í MÒMÒA K KÍ M
ÒMÒMÏM A
tu -
K A
&) A A C M @ ² A A K K A A K K ÏK K K5 K K A
') AÏB ÏC ÏÏA ÏÏC ÏÏWÏU ÏU ÏA ÏA ± U ÏU Ï
U UÍ WÓWÓU
U U U ÏU U U ÏU ÏU A
16
% A ÏK7
@ re
Ö ³ A de
Acorps
A5
de
K A5
beaul -
MMMÍ MÒMM UÍ MK KÍ MK
te
± K de
&) K A ± K KÍ M K K K A K A A² MÍ M
ÒMWU K ±
A UÍ MK KÍ M') U UÍ W
WÏWÏA U U U U A U A ± ÏU ÏU U U WWK U K ± K A U A
24
% K A fi -
MM K ÏK A gu -
ÏA re
² A la
Asem -
@blez
A et
A de
Ames -
K A me
Atail -
K
&) K K A ÏKA K
6AÍ K A C M A ² U U U
AK K K A ÏA
') KÏA U6 ÏU K A ± A U
ÏA ÏU ÏU ÏÏC ÏÏWÓÏWÓÏA @ ÏÏAÍ ÏÏWÏW ÏU U A
Okeghem: Aultre Venus estes (Riccardiana I, f. 39v-40r) 2
32
% K ÏK KÍ MÒMÒK5Í M
ÒMÒ5K KÍ MA K J
le
&) A K A K U ÏK A A J') A
ÏU ÏA ÏÏA ÏA ÏA U6 ÏT
Im unikalen Riccardiana musste im Contratenor am Schluss eine Sb-c' eingefügt werden. Indieser Stimme ist in der Quelle kein B vorgezeichnet, es ist aber immer zu setzen und wurdedaher hier eingefügt.
Celui qui les amours detaillePeust de vous dire par droicture Aultre Venus estes sans faille Plus que nulle autre creature
Qui contredit joffre batailleA oultrance et a desmesureMaintenant quil vous fait injureSe le tistre tel ne vous baille
Aultre Venus estes sans faille...
Ockeghem: Baisiez moy donc fortFlorenz Basevi f. 53v-54r
Superius %)im µµµµ ´́ ³
Tenor & )im @ AÍ U A A5 A A A AÍ U AÍ W7M
6A7
Bassus ' )im @ AÍ U A A @
Í A A A @
8
%) @Bai -
Asies
Í K Amoy
A Adonc
Afort
A ma
Amais -
Í K Atres -
Í MMA @ se
&) TÍ ) A5Í U A5 A A A @ ² A
') @ AÍ U A A @ ´́ ² A A K A
16
%) ² A A -
Acol -
A A K K Ales
A K U K Amoy
MMKÍ MÒMÒKmon
Í MK Avrai
MÏMÏKÍ ÏÏM&) A A A A C WWW
A U7 A U U C W K A U7 U K A A A
') K A A A K UU U A U
K ± K K K A A ± A A MMK K24
%) ÏK re -
Í MK A fu -
A ÏK7
K KÍ MKÍ MUÍ MMM J7
ge
´́
&) KÍ MK KÍ MK A A ±A U)A5 C WK K K A A K U K K K A
') AÍ KÍ MK A ± AA U A @ A KÍ M KÍ MK K
U A U7
Ockeghem: Baisiez moy donc fort (Florenz Basevi f. 53v-54r) 2
32
%) APuis
Aque
A je
A Avous
Í MM A K A ÏAfais
Kmon
K Aseul
K ÏA ÏK K K A ju -
A
&) @ ² A AÍ K A A A Ï)ÏA² A A A ÏA
C W
') @ A A ) A5Í MM A K A U
5 K K A A A A K K A
40
%) MMA AÍ K @ ge
± Apour
U Upug -
WMKÍ M A Anir
Í MMAmon
K Kcuer,
Í MÒMÒK
&) U K A @ ² A A A @A UÍ W U A U7 @
') A A ± C WU5 @Í ² @ A A C
WA ± AÍ
48
%) K K MMU MMA si
K7
Kvous
Í MK KÍ WA A
lais -
K A @ B C A K A
&) ± A U K K A @ A A AÍ MM A K A MMA A @
') U U K U A A ± U5Í WU A A @ @ @ B C
56
%) ÏMÏMKÍ ÏM ÏÏJ se
&) AÍ K J') K ÏK ÏA ÏJ
J
Ochghen: Departes vousPixérécourt, f. 133v-134r
Superius %im A De -
Í K Apar -
Ates
Avous
A Ma -
A le
A5
bou -
K Ache
K K K A et
ÏA En -
A
Tenor & im µµµµ AÍ K A A @
Contra ' im ´́ AÍ U A A @ K K A A A
8
% K A vi -
K K K @ ÏA7
@ e
² Afui -
A es
Avous
@ en
@vous
& @ A A @ @@ @ AÍ U U U A
' A @ A @) ² A U5Í WU U @ @ @
16
% A et
A Avos -
Atre
Í K @mais -
A7
ni -
@ e
³ A na -
K A K Apro -
& A A A @ A @ J ´́
' A A A @ A @ @ @) A5 A ÏU U5 ÏA
24
% K K K K Achies
ÏK ÏK Apas
A du
A ma -
K Anoir
K de
K K K K No -
Í MK Ables -
K K K A K
& A K A K A @A A U K A A A K A K K K A
' ÏUÍ ÏWU A U UÍ W A ² A U A U A A ± K U AU U)U UÍ W
Ochghen: Departes vous (Pixérécourt, f. 133v-134r) 2
32
% @ se
Ö ³ Alay -
Í K Asance
A y
Amaint
A a -
Í U U K Avec
A da -
A A me
& JÖ@ @ @ @ A A U U A
' @Ö U U A ÏAÍ ÏU @ Ï@ @ ) A5 A A A
40
% A Jo -
Í U K K A U K Anes -
Í K7
K7
K7
A se
² Cqui
Í M C Cnon
C C C cu -
Í M C
& @ ² A A A @ @ ³ CÍ M C C C C' A C
5 W U U A @ @ A A @ ´́)
48
% C5
B re
C de
M M Cvos -
C5
tre
C Ccom -
C pa -
Í M M M B ny -
ÏC7
J e
& CÍ M C C5
B C M M C C5
C C C B J') B W ÏW ÏW W ÏB ÏC B ² C C C B
T
Anmerkung:Der in Pixérécourt nur im Incipit erhaltene Text wurde nach Bo- logna Q 16 ergänzt.Die dortige Zuschreibung "Dufay" erscheint wahrscheinli- cher als die an Ockeghem.Im Contratenor wurde in T. 41,2 a nach g verbessert.
Okeghem: Dung aultre la Riccardiana I, f. 64v-65r
Superius %im @Dung
Aaul -
Atre
A la
Í MM @ ² Anen
Aque -
Ares
Aplus
Í K
Tenor & im ´́ ³ @ A A AÍ WM @
Contra ' im @ A A AÍ WM J ³
ÏAÍ U
8
% A A A A @² @
car
A do -
A re -
A na
@vant
A @ te
& A A A @ A @ ² @ A A A @
' A ÏA ² A @ J ² A AÍ K A @
16
% Acon -
@clus
² A de
Agar -
Ader
A en
Atout
@temps
A Amon
Í C MK
& A A AÍ MM @ ² A A A A A @ @
' A K UÍ WMM UÍ WU A MMKÍ M K K ±U U A WW A UÍ M U UÍ WK
24
% @droit
Ö ³ @Cha -
Acun
A se
@garde
A en
Ason
Í U A en -
Í U Adroit
Í
& JÖ ´́ @ A A @ @
' ± A WW MMMMKUÍ WK U A U A ÏA A ² A @ A A
Okeghem: Dung aultre la (Riccardiana I, f. 64v-65r) 2
32
% K K K A K A K AÍ M7M7A7
A ² Acar
A A Abien
Apeu
A me
& @ A B C A @ @ ³ A A A A
' ² UÍ W A U A U A @ ± A K A A UÍ WA A ± U
40
% K Achault
K K A de -
K MMMMAsir
C MAplus
Í M7MK
7Í M J
& @Í A A A @ @ J
' U A U U UÍ WWM MMWWU AA U K K A J
Obwohl die Chanson in Riccardiana und Capella Giulia Ockeghem zugeschrieben wird, ist eskaum vorstellbar, dass diese äußerst schlichte syllabische Chanson von ihm stammt. DerContratenor wirkt wie eine instrumentale Improvisation.
Je ne vueil pas estre forcluzDacorder a faire reffuzMais ce que voulez or en droit Dung aultre la nen querez plus Car dorenavant te conclus De garder en tous temps mon droit
Jamais en ce propos ne fuzQua mon vouloir fust si confuzDentendre a tout ce quil vouldroitDe ce faire en me reprendroitCognoissant que seroit abuz
Dung aultre la nen querez plus...
(Ockeghem): Dung autre amerLaborde, f. 18v-19r
Superius %)im @Dung
Aaul -
Atre
B a -
WM Amer
Amon
Acuer
@ sa -
Abes -
K A se -
MM @roit
² A Il
A ne
Afault
Tenor & )im B C A A @ @ AÍ U A A @ @ A A A A
Contra & )im B WM A A @ @ @ A A K UAÍ WMA A A A
²
11
%) @ ja
Apen -
Í K A @ser
Aque
A je
A5
les -
Í K A5Ü Ý
K K @tran -
ÏA7
J ge
Ö ³ @ Ne
&) K A MM A Ï@ A K A MM K K5
ÏA @ A A @ @Ö @A A @
&) B C A @ A K A K K K A K A K A @ A7
AÖ A K A K A A @23
%) Aque
Apour
@rien
A de
A ce
U Apro -
K A AÍ K ÏA AÍ ÏK ÏApos
ÏA ÏA me
Achan -
Í MMA @ ge
&) @ A @ A @ @ A A5 A @ A A A @ B C
&) ² A AÍ MM A A A A A5Ü Ý
A ÏA ÏA Ï@ A ÏA AÍ ÏK) A5
A B C34
%) ³ @car
Amon
Ahon -
K Aneur
K K K A A Asen
A a -
U A pe -
K K K A K Ktis -
Í MMMK K K A se -
K7
Jroit
&) A A @ @ @ @ @ A A @A K U UÍ WK A K A J
&) A5
A² A
5@ @ @
A KÍ M A K A K A K K K KÍ MA A K AT
In T. 42,2 wurde im Contratenor M-C zu M-d korrigiert.
Je layme tant que jamais ne seroitPossible a moy de consentir lechange Dung aultre amer mon cuer sabesseroit Il ne fault ja penser que je lestrange
La mort par dieu avant me defferoitQuen mon vivant ja comtasse ung estrangeNe cuide nul que a cela je me rangeMa leaulte trop fort ce mefferoit
Dung aultre amer mon cuer sabesseroit...
(Ockeghem): Dung autre aymerWolfenbüttel, f. 33v-34r
Superius %)im @Dung
Aaultre
A ay -
Bmer
WM A Amon
Acuer
@ sa -
Abes -
K A se -
MM
Tenor & )im B C A A @ @ B C A A @
Contra & )im B WM A A @ @ @ A A K UAÍ
8
%) @roit
² A Il
A ne
Afault
@pas
Apen -
Í K A @ser
Aque
A ie
A5
les -
Í
&) @ A A A A K A MM A Ï@ A K A MM K K5
ÏA
&) WMA A A A² AÍ K A @ A K K K A K A
16
%) K A5Ü Ý
tran -
K K @ ge
ÏA7
JÖ ³ @ ne
Aque
Apour
&) @ A A @ @ @ A A@ @
&) K A K A @ A7
A A K A K A A @ ² A
24
%) @riens
A de
A ce
U Apro -
K A AÍ K ÏApos
AÍ ÏK ÏA me
ÏA ÏAAchan -
&) A @ A @ @ A A5 A @ A A A
&) AÍ MM A A A A A5Ü Ý
A ÏA ÏA Ï@ A ÏA AÍ ÏK
(Ockeghem): Dung autre aymer (Wolfenbüttel, f. 33v-34r) 2
32
%) A A @ ge
³ @car
Amon
Ahon -
K Aneur
K K K A A Asen
&) @ B C A A @ @ @ @ @
&) A5
A B C A5
A² A
5@ @ @
A KÍ M
40
%) A a -
U A pe -
K K K A K Ktis -
Í MMMK K K A se -
K7
Jroit
&) A A @ A K U UÍ WK A K A J
&) A K A K A K K K KÍ MA A K AT
Je layme tant que pas il ne seroitPossible a moy de consentir le change Dung aultre aymer mon cuer sabesseroit Il ne fault pas penser que ie lestrange
La mort par dieu avant me defferoitQuen mon vivant iacomtasse ung estrangeNe cuide nul qua celle loy me rangeMa loyaute de trop se mefferoit
Dung aultre aymer mon cuer sabesseroit...
Okeghem: Fors seulement contre ce quay promisParis 2245, f. 16v-17r
Superius %)im @Fors
Aseul -
A le -
Í K Kment
Í M MMAcon -
MM Atre
A A ce
A Aquay
Í K
Tenor & )im @Fors
Aseul -
Í WM A le -
A Ament
Í U) A5
con -
A Utre
K A ce
± Uquay
K A
Bassus ' )im @
Fors
Aseu -
A le
Ament
Í MM A Alac -
Aten -
A te
Aque
A je
Ameu -
Í U
8
%) Apro -
UÍ M MMAmis
K7
A ² A et
A en
Atous
K K A Alieux
A C M K K @
&) Upro -
U5 UÍ MK A @mis
² A et
A en
K Atous
U Alieux
A ± K se -
K A Aray
') U K A re
² A en
Amon
A @ Alas
Acuer
Anul
A es -
A A A
poir
A
ne
16
%) ² A se -
Í WM @ray
Afors
A KÍ MMMK en -
Í MK U Atre -
K A Bmis
WM
&) MMA A ² Afors
Í A U A KÍ MKÍ W U K ±U en -
U)A5
tre -
U KÍ WU U
')A
de -
Ameu -
AÍ WW T re
³ ² Acar
Amon
Amal -
A
heur
Í WW
24
%) @ ´́ @ et
A ac -
Aquer -
K Uray
Í MMM K u -
A ne
Ubel -
Í WMMK le
K
&) Amis
² C et
WU ac -
Uquer -
Í WK Aray
A ² A u -
K A ne
U Ubel -
Í M C WAÍ U U le
Í W
') @ A si
Atre -
@fort
@ me
Atour -
A @men -
J te
Í
Okeghem: Fors seulement contre ce quay promis (Paris 2245, f. 16v-17r) 2
32
%) ± A al -
K KÍ MAlian -
K A A K A A U KÍ MA K @ ce
Ö ² AJen
&) K K ± A al -
U A U U Ulian -
Í W WWU U A K K K U U A A ce
² AJen
A ay
') µµµµ ³ @quil
Anest
Adou -
40
%) A ay
A A A de -
Asir
A Avoir
Adez
Amon
± A en -
U K K Afan -
Í K A ce
²
&) A A de -
K Usir
Í MMM Avoir
Kdez
KÍ MMMK K KÍ MK K Amon
A ± A en -
K Kfan -
K @ ce
') Aleur
A A Aque
Apour
A @ Avous
Í MM A² @
je
A ne
Asen -
48
%) Apoint
A A ne
Í MM A K Kvoul -
Í MAdroy -
MM A A e
± K a -
Í MMM A Avoir
± Knulz
K KÍ
&) ² Apoint
Í K A ne
Avoul -
Adroy -
A A e
± K a -
KUvoir
Í WMM A A A A
') @ te
APour -
Í K A ce
A Kque
K Asuis
² @ de
Avous
Í K Aper -
A AÍ
56
%) MA MM K K A ± A e -
MM K K A K KÍ MÒMÒMÍ M
Ò K ne
Í MK KÍ MAmys
K7
&) ± Anulz
MM K K ±U e -
U C ne
MU U Kmys
± K (e -
K K K U K U ne
Í WMM KÍ MÒMÒA
') U Adre
Í K U U Abien
Í U K K Aseu -
U A K J
Okeghem: Fors seulement contre ce quay promis (Paris 2245, f. 16v-17r) 3
63
%) J
&) Jmys)
') J re
Diese Quelle ist die einzige, welche die Tenorvorlage mit dem originalen Text unterlegt. Dieanderen Quellen unterlegen den Parodietext. Dies scheint mir gleichberechtigt möglich.Die Fermate in dieser quelle ist einen Vers zu früh gesetzt, hier wurde sie auf das Ende desdritten Verses gelegt, wobei nicht ganz klar ist, ober der Bassus seinen Ton noch beisteuert. Dieanderen Quellen haben im 2. Vers des Refrains "fors" anstatt "fort", dies scheint mir besser.
Weitere Strophen Parodietext:
Mon vouloir jay tout en cela soubmysEt hors de la ja ne serai transmisGarder je veul ordre sens et prudence Fors seulement contre ce quay promis En en tous lieulx seray fort entremis Et acquerray une belle aliance
Je cuide avoir en terre des amysEt quen eulx ay ma confiance mysOn doibt savoir que nay nulle doubtance fehlt in der QuelleCar je seroye de tout honeur remis
Fors seulement contre ce quay promis...
Okeghem: Fors seulementDijon, f. 28v-29r
%im @Fors
Aseu -
A le -
Ament
K K A Alac -
Aten -
A te
Aque
Í K je
Ameu -
AÍ K @ ÏA7
@ re
³
%im µµµµ µµµµ ³ @ A A
' im @ A A ÏT Ï
ÏA ÏÏA ÏA ÏU U @ A A @ B MM @12
% B en
MM ÏBmon
C Blas
MÏM Acueur
A K Anul
K es -
K ÏK ÏA ÏÏ@poir
A ne
Í ÏK ÏA de -
ÏÏA ÏAmeu -
ÏA A A
% A K K A A A A A A AÍ U K K A
7 ² A A A @ A A A A
' µµµµ ´́ @Í A @ ³ ² A23
% A re
@Car
Amon
A ma -
@leur
)A5
si
Atres -
K K K K K Afort
K A A me
Atour -
A A A A K K A A A
% A A A A A A A U K5
T ³ ² A A A A U U @ A A
' A A @ ³ @ @ÏU ÏU ÏÏU ÏÏU ÏÏU ÏU ÏU U ÏA A U U A A K K @
A ÏA
35
% A K K ÏAAment -
K K @ A7
A te
K A ÏK K K K K ÏAÖ @quil
Anest
A K Kdou -
K K K A K
% @ @ A A @ JÍ µµµµ
' @5 @ ² A @ A AÍ K K K K U AAÍ U ÏA ÏA ÏAÍ AÍ A
Okeghem: Fors seulement (Dijon, f. 28v-29r) 2
46
% M5
leur
MMMK K @ ³ @que
Apour
Avous
A je
A ne
A5
sen -
A5
te
A AÍ K5
A @pour -
@ ce
% ³ @ A A A A A5 A5 A A A A A K K ÏA
² @ A A
' A5 A @ ) A5 A5 A A ² A @ A A @Í A ² T
57
% A Aque
Ï@suis
ÏA de
Avous
K A ÏK7
@ ÏAper -
ÏÏA @Í ÏAdre
@bien
ÏA K K K Aseu -
A A ÏK
% @ AÍ K A A K K A ² @ AÍ K A A AÍ K AÍ K K UAÍ U K K A
' A @ ³ @ JÍ A A @ @ @@
69
% K ÏÏK ÏA ÏÏJ re
% K A K7
J
' @ J
Die Stimmverteilung und Textierung ist in dieser Chansons ausgesprochenunübersichtlich. Keine der Oberstimmen ist mit Namen versehen, die an derStelle des Superius stehende und textierte Stimme auf der linken Seite ist dietiefere Stimme. Trotzdem sind sicher beide Stimmen textiert zu denken.
Vostre rigueur tellement my queurt seureQuen ce parti il fault que je masseureDont je nay bien qui en riens me contente Fors seulement lactente que je meure En mon las cueur nul espoir ne demeure Car mon maleur si treffort me tourmente
Mon desconfort toute seule je pleureEn maudisant sur ma foy a toute heureMa leaute qui tant ma fait dolenteLas que je suis de vivre mal contenteQuant de par vous nay riens qui me demeure
Fors seulement sactente que je meure....
(Ockeghem): Fors seullementWolfenbüttel, f. 43v-45r
%im @Fors
Aseul -
A le -
Ament
Í MM A A la -
Aten -
A te
Aque
Í MM je
Ameu -
AÍ K @ ÏA7
@ re
%im µµµµ µµµµ ³ @
Contra ' im @ A A ÏT Ï
ÏA ÏÏA ÏAÍ ÏWW @ A A @ B MM11
% ³ B en
MM Ï@mon
Alas
Í MÏM Acueur
A K Anul
K es -
K ÏK ÏA ÏÏ@poir
A ne
Í ÏK ÏA de -
ÏÏA ÏAmeu -
ÏA
% A A AÍ MM A A A A A A AÍ U K K A
7 ² A A A @ A A
' @ µµµµ ´́ @Í A @ ³
22
% A A A re
@Car
Amon
Amal -
@leur
A si
Atref -
Í MM K K K Afort
K A A me
Atour -
A A A Amen -
Í
% A A A A A A A A AÍ WM T ³ ² A A A AÍ WW
' ² A A A @ ³ @@ ÏUÍ ÏWÏÏU ÏÏUÍ ÏÏWÏU ÏUÍ W ÏA AÍ WWA AÍ MM
33
% MMA A te
A(me
Atour -
Í MM ÏAAmen -
K K @ A7
A K A ÏK K K K K ÏAte)
Ö @qui
Anest
A
% T @ @ A A @ JÖÍ µµµµ
' @A ÏA @5 @ ² A @ A AÍ K K K K U AÖ
AÍ U ÏA ÏA
(Ockeghem): Fors seullement (Wolfenbüttel, f. 43v-45r) 2
44
% Kdou -
Í MK K K A K M5
leur
MMMK K @ ³ @que
Apar
Avous
A je
A ne
A5
sen -
A5
te
A AÍ M5MA
% ³ @ A A A A A5 A5 A A @ AÍ MM ÏA
²
' ÏAÍ AÍ A A5 A @ ) A5 A5 A A ² A @ A A @Í A
55
% @pour -
@ ce
A Aque
Ï@suis
ÏA de
Avous
K A ÏK7
@ ÏA5
per -
ÏÏA @Í ÏAdre
@bien
ÏA K K
% @ A A @ AÍ K A A K K A ² @ AÍ K AÍ K AÍ K A ± K K U
' ² T A @ ³ @ JÍ A A @ @
67
% K Aseu -
A A ÏK K ÏÏK ÏA ÏÏJ re
% AÍ U K K A K A K7
J
' @ @ @ J
Vostre rigueur tellement me court seureQuil fault quainsy comble de dueil ie meureDont ie nay bien qui en rien me contente Fors seullement latente que ie meure En mon las cueur nul espoir ne demeure Car mon maleur si treffort me tourmente
Mon desconfort toute seule je pleureEn mauldisant sur ma foy a toute heureMa loyaulte qui tant me fait dolenteLas que je suis de vivre mal contenteQuant de par vous nay riens qui me sequeure
Fors seullement latente que ie meure....
Okeghem: ll ne men chaultLaborde, f. 76v-77r
Superius %)im @ Il
A ne
Amen
Achault
Aplus
A de
Anul
K a -
Í MU U me
K KÍ MMM A ± Afors
Tenor ' )im Ï
@ ÏA ÏU ÏU A A A A @ Ï@ Ï@Í
Contra ' im JÍ @ A A A
A @
8
%) A de
K Avous
Aqui
Amon
Kcuer
Í M K en -
Í MU Afla -
A K7
A me
² A a
K Avous
Kbien
K A lo -
') ² ÏA ÏA A A ÏÏA ÏÏU ÏA ÏU A6 A U A U U U A ²
' U A K A )A5 UÍ WA ± K U A U A ± U U WK M
ÒMÒK K MU
WU U5 U
16
%) K Ayau -
Ament
K A K a -
K K ÏK A ÏK% ÏÏ@mer
Ö ´́ @Sans
') ÏA ÏU7Í W6 ÏA UÍ W A ÏU U U A U @Ö @ ÏA ÏA Ï@
' C WA A A ± K K K5
K K5
A @Ö @ A A @
24
% A ja -
Amais
Avous
A ha -
Aban -
Adon -
Aner
²ÏA A
ÏK Atou -
ÏK ÏÏA ÏÏAsiours
ÏÏA es -
ÏA ÏKÍ ÏM') A A A A ± Ï
A ÏU7 ÏA ÏÏA ÏÏA Ï@ ÏA U ÏA U A A
' Ï@ ÏA A U U U U A ± K C WUÍ M U U U U U A5 WW UÍ WUÍ M
Okeghem: ll ne men chault (Laborde, f. 76v-77r) 2
32
% KÍ MKtre
K K Kvos -
Í MÒMÒ)K
5K U
tre
WMK5
da -
Í MA MÒMÒM K A K
7J me
') U6 ÏU ÏU ÏWÏW ÏU ÏA ÏÏÏU ÏÏC ÏWÏÏU ÏU U ÏUÍ ÏWÏU C WA T
' A U K K5 UÍ W
ÓWÓ
U U U5 U K U K A A A J
Die Vorzeichnung in dieser unikal überlieferten Chanson bereitet einige Probleme, die gleich-wohl auch z. T. beabsichtigt gewesen sein können. Sie stünden allerdings auch im Widerspruchzum ganz eindimensionalen Texttopos der einzigen Dame und würden damit zu einemSpannungsverhältnis führen. Es könnte sich auf die Neider, die "krepieren" sollen, beziehen.
Qui men loue ne qui men blameQuoy quon en disoit homme ou femeIlz en ont tous beau grumeller Il ne menchault plus de nul ame Fors de vous qui mon cuer enflame A vous bien loyaument amer
Car pour tout men vous tiens et clameQue tant ie vueil et que tant jamePlusque nul sans riens excepterSilz en devoyent tous creverEt deussent perdre du corps lame
Il ne menchault plus de nul ame...
(Ockeghem): Je nay dueilLaborde, f. 120v-121r
Superius %im ´́ ³ @ Je
@nay
@ @dueil
Tenor %im @ @ @ J @5
@
Bassus ' im AÍ MM A A @ µµµµ
8
% Aque
A ie
Í U ne
Asuis
A A
mor -
Í WWA @ te
³ @ Ne
Adoy
A ie
% A A A AÍ MMK K @5
@ @ A A @' ´́ ³ @ @Í A A A ² A
16
% @pas
@vou -
Í A @loir
A Bmou -
C A7 AÍ U A AÍ
% Ï@ AÍ K K K5
@ A A A @ @ ³
' @ ) @5 ² A A A A A @ @
5A A
24
% U U U @7
rir
Ö´́ A
dueil
Í U A A a
Avou -
Í WW A A
% AÍ MM @Ö @ A A AÍ K A A A A A AÍ
' @5
@Ö AÍ K A A @ ³ A A A A
(Ockeghem): Je nay dueil (Laborde, f. 120v-121r) 2
32
% @ lu
Amon
A A @
cueur
A7 A ± Usai -
U U UÍ W Tsir
% K A AÍ MW A A @ AÍ K K U U K AÍ MM A A
' @ ´́ ³ KÍ MU A U KU J
40
% ² AQui
A de
Atouz
Abiens
Í U A A A AÍ W7MA
7 A me
U A de -
WWUÍ W
% A A @ AÍ K A A A A @ A J
' B C A A @ ´́ ² A A A A K A
48
% U U A Acon -
Kfor -
Í M K U K UÍ WMMU A A K7
J te
% A K K A K ÏK K K A A K ÏK ÏA ÏÏJ' K A C MA K K K K K A A K A J
Dies ist eine mögliche Version der ursprünglichen dreistimmigen Form der Chanson, diehäufig vierstimmig bearbeitet wurde, wobei nicht klar ist, ob eine dieser Versionen vonOckeghem selbst stammt.Der restliche Text nach Laborde:
Ma douleur est plus que trop forteCar sans avoir qucun plaisir Jen nay dueil que ie ne suis morte Ne doy ie pas vouloir mourir
Je nay rien qui plus me conforteDe oeil ne voy plus que desplaisirMort est le plus de mon desirCar quelque chouse quon maporte
Jen ay dueil que ie ne suis morte
(Ockeghem): Je nay dueilLaborde, f. 120v-121r
Superius %im ´́ ³ @ Je
@nay
@ @dueil
Tenor %im @ @ @ J @5
@
Bassus & im AÍ WM A A @ µµµµ
8
% Aque
A ie
Í U ne
Asuis
A A
mor -
Í WWA @ te
³ @ Ne
Adoy
A ie
% A A A AÍ MMK K @5
@ @ A A @
& ´́ ³ @ @Í A A A ² A
16
% @pas
@vou -
Í A @loir
A Bmou -
C A7 AÍ U A AÍ
% Ï@ AÍ K K K5
@ A A A @ @ ³
& @ ) @5 ² A A A A A @ @
5A A
24
% U U U @7
rir
Ö´́ A
dueil
Í U A A a
Avou -
Í WW A A
% AÍ MM @Ö @ A A AÍ K A A A A A AÍ
& @5
@Ö AÍ U A A @ ³ A A A A
(Ockeghem): Je nay dueil (Laborde, f. 120v-121r) 2
32
% @ lu
Amon
A A @
cueur
A7 A ± Usai -
U U UÍ W Tsir
% K A AÍ MW A A @ AÍ K K U U K AÍ MM A A
& @ ´́ ³ UÍ WU A U UU T
40
% ² AQui
A de
Atouz
Abiens
Í U A A A AÍ W7MA
7 A me
U A de -
WWUÍ W
% A A @ AÍ K A A A A @ A J
& B C A A @ ´́ ² A A A A K A
48
% U U A Acon -
Kfor -
Í M K U K UÍ WMMU A A K7
J te
% A K K A K ÏK K K A A K ÏK ÏA ÏÏJ& U A C MA K K K K K A A K A J
Dies ist die vermutlich ursprüngliche, dreistimmigen Form der Chanson, die häufig vierstimmigbearbeitet wurde, wobei nicht klar ist, ob eine dieser Versionen von Ockeghem selbst stammt.Der restliche Text nach Laborde:
Ma douleur est plus que trop forteCar sans avoir qucun plaisir Jen nay dueil que ie ne suis morte Ne doy ie pas vouloir mourir
Je nay rien qui plus me conforteDe oeil ne voy plus que desplaisirMort est le plus de mon desirCar quelque chouse quon maporte
Jen ay dueil que ie ne suis morte
(Ockeghem): Je nay dueilLaborde, f. 120v-121r
Superius %im ´́ ³ @ Je
@nay
@ @dueil
Tenor %im @ @ @ J @5
@
& im @ @ @5
A AÍ K A @ µµµµ
Bassus ' im AÍ MM A A @ µµµµ
8
% Aque
A ie
Í U ne
Asuis
A A
mor -
Í WWA @ te
³ @ Ne
Adoy
A ie
% A A A AÍ MMK K @5
@ @ A A @
& @ @ @ @ A AÍ
' ´́ ³ @ @Í A A A ² A
16
% @pas
@vou -
Í A @loir
A Bmou -
C A7 AÍ U A AÍ
% Ï@ AÍ K K K5
@ A A A @ @ ³
& MMA ² B C A A²
@ @ AÍ K A @Í' @ ) @
5 ² A A A A A @ @5
A A
(Ockeghem): Je nay dueil (Laborde, f. 120v-121r) 2
24
% U U U @7
rir
Ö´́ A
dueil
Í U A A a
Avou -
Í WW A A
% AÍ MM @Ö @ A A AÍ K A A A A A AÍ
& @Ö ´́ AÍ K A A @ ³
' @5
@Ö AÍ K A A @ ³ A A A A
32
% @ lu
Amon
A A @
cueur
A7 A ± Usai -
U U UÍ W Tsir
% K A AÍ MW A A @ AÍ K K U U K AÍ MM A A
& @ A A A A @ AÍ A K K K A AÍ MMA
' @ ´́ ³ KÍ MU A U KU J
40
% ² AQui
A de
Atouz
Abiens
Í U A A A AÍ W7MA
7 A me
U A de -
WWUÍ W
% A A @ AÍ K A A A A @ A J
& AÍ ÏK A A @ A AA A @ A U A MMAÍ
' B C A A @ ´́ ² A A A A K A
(Ockeghem): Je nay dueil (Laborde, f. 120v-121r) 3
48
% U U A Acon -
Kfor -
Í M K U K UÍ WMMU A A K7
J te
% A K K A K ÏK K K A A K ÏK ÏA ÏÏJ& K A A ± A K A A A ² A J' K A C MA K K K K K A A K A J
Bei der Version dieser berühmten Chanson in Laborde wurde die dritte Stimme mit dem Titel"Tenor" hinzugefügt. Die ursprüngliche Version war vermutlich dreistimmig mit dem Bassuseine Oktave höher notiert. Die für den Schreiber von Laborde ungewöhnlich hohe eigentlicheTenor-Stimme wurde von ihm nicht bezeichnet. In Laborde gibt es ungewöhnliche Fehler imSuperius: in T. 8 fehlt Sb-e", in T. 23, 1 ist Sb-f" als Minima notiert. Der Text variiert dasIncipit mehrfach zwischen "Je nay dueil" und "Jen ay dueil". Es bietet sich an, die letztereVersion mit dem direkten syntaktischen Anschluss zu wählen.Das Umfeld in Laborde mit zahlreichen Chansons von Ghizeghem legt es m. E. nahe, dassdie vierte Stimme von ihm komponiert wurde, zumal sich hier eine große stilistische Nähezwischen beiden Komponisten ergibt.
Ma douleur est plus que trop forteCar sans avoir qucun plaisir Je nay dueil que ie ne suis morte Ne doy ie pas vouloir mourir
Je nay rien qui plus me conforteDe oeil ne voy plus que desplaisirMort est le plus de mon desirCar quelque chouse quon maporte
Jen ay dueil que ie ne suis morte
(Ockeghem): La despourveueLaborde, f. 61v-62r
Superius %))h ² ² A La
K Ades -
K Apour -
Aveu -
Í MMÏK e
K et
K A la
Aban -
K A ni -
AÍ K
Tenor &)h ² ² A U A U A @ A U5 U A C M A @
Contra ')h ² ² C M K U ± K A K A
UÍ WU U5 A U U ÏU ÏUÍ ÏÏWÏÏB
6
%)) A e
² A de
Kcil
Í MÒMÒÏK K A ÏA
qui
² A me
Adon -
K A ne
K A ma
Í MMK vi -
Í MÒMÒ
&) @ A U U U5 A K
6@ AÍ A @ AÍ K KÍ M
') @ A K K A ± U U U WUWÏA ± A UÍ WK ± A U A
11
%)) AÍ K KÍ M K ÏA A K6
@ e
²@seu -
K le -
K ÏAment
Apar
Í K
&) A KÍ MÏKU K K A A @ @ @Í
') A UÍ WÏU K K A K A ±ÏA ÏC ÏW
ÓWÓWÍ W
Ó@Í ± ) A5 A U
16
%)) Kung
Afaulx
MMÏKÍ ÏM KÍ MA ra -
Í K Ï@port
Ö @ ha
Afor -
A tu -
K A ne
MM
&) KÍ MK K A5
A Ï@ @Ö @ A A @
') AÍ U A AÍ A WW @Ö @ AÍ ² @
(Ockeghem): La despourveue (Laborde, f. 61v-62r) 2
21
%)) A6 ²
Anas
A tu
@pas
Kgrant
Í MAÍ MM KÍ MA Atourt
Í MM A6 ²
&) @ ² @ A AÍ K K K UÍ WA A B L') B L A K A U UÍ MA ± A WM& ÏA
AÍ
26
%)) A la -
Avoir
Asans
@cause'
Aain -
A si
A pu -
Í K6
A6
K ÏA K ni -
Í MMMÒMÒK MU MMM
&) @ AÍ A @ ÏKU K
6U A AÍ U A
& A U A @ A K UU A MM U ÏK K K A A K A
UÍ
31
%)) K KÍ MA K6
J e
&) K K A A J
& MA A K7
T
Im Contratenor wurde T. 13,4 M-a zu Sm-a verbessert.
Le povre cuer ne pensoit mieDestre de lui en tel haiePuis qui lui plaist elle est daccord La despourveue et la bannie De cil qui me donne ma vie Seulement par ung faulx raport.
El ne veult plus de compaignieFortune le trop est aieDavoir este tout son confortPuis ne desire que la mortSil fault quelle soit faicte oublie
La despourveue et la bannie..
(Ockeghem): Laultre dantanDijon, f. 20v-21r
Superius %i3 ´́ ALaul -
Í Ktre
Adan -
Btan
Clau -
Ctrier
Bpas -
@ sa
² A et
A en
Apas -
@sant
A me
@tre -
AÍ
Tenor &i3 ³ AÍ K A @ A @ AÍ A @ AÍ UA @ ² A A A @
Contra &i3 AÍ KA AÍ MMA Ï@²
ÏB B B AÍ KA@ AÍ A @ AÍ UA
10
% A @pas -
@ sa
² ³ Adung
A re -
Agart
@for -
Agie
@ a
A mi -
Í A @ @lan
³ Bqui
B ma
& ² ² A @ AÍ A @ @ A A A B B B B AÍ A @ @²
&@ A7 @ A A A ² ÏAÍ UA @ AÍ A @ AÍ KA AÍ UA @ A
7 @Í
20
% Cmis
MM @ @ en
Alar -
@rie -
A @ A A AÍ U @ re
A @ban
² @tant
Amau -
Avais
Í UAbras -
& ² ² A B B C C AÍ KA A @ A @ A @ @ A @ AÍ UA A
& AÍ KA A @ A A AAÍ UA ± A UUU V B @ ³ AÍ KA
30
% Asin
@ me
A @bras -
@ sa
² Alau -
Í Ktre
Adan -
@tan
Alaul -
Í Atrier
@pas -
@ A7
J sa
& @ A @ A AÍ K A A A U K @ A K KA AÍ A @ J
& A @ AÍ KA AÍ MMA ÏA @ AA A A A UU @ A7 T
In Dijon ist die Wiederholung der ersten Zeile des Refrains nicht vollzogen, sie ist aberzwingend durch die musikalische Struktur. Im Tenor ab T. 35 sind mehrere grade RhythmenSb-M-M, die "geschärft" werden sollten, um Dissonanzen zu vermeiden (wie etwa inPixérécourt u. a.). In T. 21 Superius ist die Br-d' geschwärzt, sie muss aber perfekt sein.
Par tel facon me fricassaQue de ses gaiges me cassaMais par dieu elle fist son dan Laultre dantan lautrier passa Et en passant me treperca Dung regard forgie a milan
Puis apres nostre amor cessaCar oncques puis quelle dansaLautre dantan, lautre dantanJe neus ne bon jour ne bon anTant de mal ennoy amassaLautre dantan lautrier passa
Lautre dantan lautrier passa...
Jo. Okeghem: Laultre dantanMellon, f. 25v-26r
Superius %hm 3 ´́ ALaul -
Í Ktre
Adan -
@tan
Alau -
Í Atrier
Bpas -
Tenor &hm 3 ³ AÍ K A @ A B C C B
Contra &hm 3 AÍ K A AÍ MMA Ï@²
ÏB B B6
% @ sa
² A et
A en
Apas -
@sant
A me
@tres -
AÍ A @per -
& AÍ U A @ ² A A A @² ² A
& AÍ K A@ AÍ A @ AÍ U A @ A
11
% @cha
² ³ Adung
A re -
Agard
@for -
Agie
B a
C
& @ AÍ A @ @ A A A B B
&@ AÍ A A ² ÏAÍ U A @ AÍ A @
16
% C B Me -
@lan
Ö ³ Bqui
B me
Cmist
M M
& B @Ö AÍ A @ @² ² ² A
& AÍ K A AÖÍ U A @ A7 @Í AÍ K A
Jo. Okeghem: Laultre dantan (Mellon, f. 25v-26r) 2
21
% @ @ en
A la -
@rie -
A @ A A AÍ U re
& B B C C AÍ K A A @ A @
& A @ A A AAÍ U A ± A U U U V
26
% @ban
A @ ² @tant
Amal -
Avais
Í U A Abras -
@sin
& A B @ A @ AÍ U A A @ A
& B7 @ ³ AÍ K A A @
31
% A me
Abras -
Í K @ sa
² ALaul -
Í Ktre
Adan -
@tan
Alau -
Í Atrier
AÍ K
& @ A AÍ K A A AÍ WM @ AÍ K A AÍ
& AÍ K A AÍ MMA ÏA @ AA A A A U U
36
% @pas -
A7
J sa
& A @ J
& @ A7 T
Mellon hat nur die 1. Strophe, der Rest nach Dijon:
Par tel facon me fricassaQue de ses gaiges me cassaMais par dieu elle fist son dan Laultre dantan lautrier passa Et en passant me tresperca Dung regard forgie a Melan
Puis apres nostre amour cessaCar oncques puis quelle dansaLautre dantan lautre dantanJe neus ne bon jour ne bon antant de mal enuy amassaLautre dantan lautrier passa
Ockeghem: Les desleaux ont la saisonDijon, f. 12v-13r
Superius %i ALes
ÏKdes -
K le -
ÏKaux
ÏK K K K Cont
MK K la
K Csai -
M MMA ÏK7
Ason
± K Et
Kdes
Kbons
Knes -
Ksun
Tenor &i A K K A A C MAA K K K K A @ ± ÏK K K
Contra ' i @ ± K K MM A
A A ± A K A ±U U U ÏU ÏU A
8
% K ne
ÏAtient
K KÍ MÒMÒKÍ M
ÒMÒ
K K Kcomp -
K ÏK K KÍ M K A K @ te
Ö ² AMais
& K K K K K ÏA K A A K K5
AÍ K A AÖ A K K K C
' ± U U U U ÏWÏW ÏÏU ÏU ± ÏU Ï
A ² ÏAÍ U A AÖ A A ± K
15
% Kbon
Kdroit
K de
K Ktrop
ÏK K K K A se
K7
Cmes -
MK K K K K Ccon -
MMMK K te
± ÏK de
Ksouf -
ÏMM K MMKfrir
K
& MU C M UÍ MK K U K A ± U U U C WK K A KÍ M MMK ± K U MWU U
' A A ± K AA A A ± K A ² A @ A
A ± C
23
% ± ÏK si
K ÏK ÏKgrant
ÏMÏMK K K ÏK K ÏMM K ÏÏK ÏK ÏK K K KC de -
MK K K ÏA Crai -
M MMA ÏK7
& A C W A ± KÍ MK K MM ÏA ± K K MMUÍ M K U U K KÍ M
ÒMÒK ÏK K K A
' WU A ± U U K A ± UÍ WU U U A A K U K K K KÍ MU K K A
Ockeghem: Les desleaux ont la saison (Dijon, f. 12v-13r) 2
31
% Json
& J' T
Je ne scay par quelque achoisonFortune ainsi hault les surmonte Les desleauxx ont la saison Et des bons nessun ne tient compte
Nul ne doit parler sans moisonDe paor davoir reprouche ou hontePource me tais mais fin de compteTout va sans rime et sans raison
Les desleaux on la saison...
(Ockeghem): Les desloyaulx ont la saisonLaborde, f. 105-v106r
Superius %i ALes
ÏKdes -
K lo -
ÏKyaulx
ÏK K K K Kont
Í MK K la
K Ksai -
Í M MMA ÏK7
Ason
± K Et
Kdes
Kbons
Knul -
K ly
Tenor &i A K K A A AÍ MWU A K K K A @ ± ÏK K K
Contra ' i @ ± K K K A
A A ± A K A ±U U U ÏU ÏU A
8
% K ne
ÏAtient
K KÍ MÒMÒKÍ M
ÒMÒK K K
con -
K ÏK K KÍ M K A K @ te
Ö ² AMais
Kbon
Kdroit
K de
K
& K K K K K ÏA K A A K K5
AÍ K A AÖ A K K K UÍ MU UÍ M
' ± U U U U ÏWÏW ÏÏU ÏU ± ÏU Ï
A ² ÏAÍ U A AÖ A A ± K A A
16
% Ktrop
ÏK K K K A se
K7
Cmes -
MK K K K K Kcon -
Í MMMK K te
± ÏK de
Ksouf -
ÏMM K MMKfrir
K ± ÏK si
K ÏK& UÍ MK K U K A ± U
Í WU UÍ WK K A KÍ M MMK ± K U MWU U A C W
' ± K AA A A ± K A ² A @ A
A ± U5Í WU A
24
% ÏKgrant
ÏMÏMK K K ÏK K ÏMM K ÏÏK ÏK ÏK K K KC de -
MK K K ÏA Krai -
Í M MMA ÏK7
Json
& A ± KÍ MK KÍ MÒMÒÏA ± K K K
UÍ M K U U K KÍ MÒMÒK ÏK K K A J
' ± U U K A ± UÍ WU U U A A K U K K K C MU K K AT
Im Contratenor T. 4,4 hat Laborde irrtümlich M-C anstatt Sb-C. Es ergeben sich zahlreicheVarianten in Text und Musik zur einzigen parallelen Quelle Dijon.
Je ne scay par quel achoisonFortune ainsi hault les monte Les desloyaulx ont la saison Et des bons nully ne tient conte
De nommer prince ne maisonCe me seroit reproche et hontePourtant men tais mais fin de compteTout va sans rime et sans raison
Les desloyaulx on la saison...
(Ockeghem): Ma bouche ritPixérécourt, f. 30v-31r
Superius %i @ Ma
Abou -
Ache
Arit
A et
A ma
Apen -
Asee
A Apleu -
U A U A
Tenor i & ´́ @ A A A A C MK K K K C M
Contra & i @ A AÍ K UÍ W @ AÍ U A ³ AÍ
8
% A A re
² AMon
Aoeil
A se -
Asioyt
Í MM A A et
Amon
Acueur
Amaul -
Adit
Aleu -
Í K
& A ² @ AÍ U A A A ± A K A A A K A ÏK
& WW@Í ² A A A ± A ÏAÍ A ± ÏK A K ÏAA
16
% A A re
Aquil
K Aeut
K A le
ÏAbien
² ² Aqui
A sa
Í K Asan -
C M K MMA te
& A ÏA ´́A U A K A A ± K C WA C WA
& K A A U A A K U A A U U A U A C MA A A24
% K Ades -
A Achas -
K7
@ se
² @ Et
A le
K Aplai -
K A K U Asir
U Aque
& A AÍ K A A ± A U A A A U U A A ² A A
& ± C ÏMA K A ± A ÏK C MÏ@²
ÏA A A @ ± K
Laborde, f. 32v-34r
(Ockeghem): Ma bouche rit (Pixérécourt, f. 30v-31r) 2
32
% MMA la
K K Amort
± K me
K U UÍ WMMAchas -
K7
A se
³ ² ASans
Kres -
Kcon -
Afort
& U A U7 A ± U U U A AÍ U A KÍ M
ÒMÒA K K A A K U U U
& K K A K U U K K A U K A K A K ÏA C MK A ÏA ³
40
% Aqui
K U Cmai -
WA A de
± A ne
MMA se -
K K MMMÏM ÏK Aqueu -
K J re
i ´́
& A K K K K K K A A ± K K K K U A K K A J i @
& @ A ± U U U A UÍ MK U K ± UÍ MÒMÒK KÍ MMM J i AÍ U
48
% @ Ha
Acuer
Aper -
Avers
Afaul -
Asaire
A et
Amen -
Uson -
Í M Agier
² @Dic -
& A A AÍ U A A K A K A UÍ M A ³ AÍ K @
& A A @ C WA A K U A A ± A K A ÏA @
56
% Ates
Acom -
Ament
Í K A A a -
Aves
A o -
A A A se
ÏA K de
K Afaul -
K A K
& A A Ï@A A A A A A A ± K K UÍ MU U K
& AÍ A K @ ÏA C MA A A ÏA A ´́
Puis- que en ce point vous vous vou- les vengier Pen-
ses bien- tost de ma vie ab- bre-
(Ockeghem): Ma bouche rit (Pixérécourt, f. 30v-31r) 3
64
% Aser
ÏÏA² A
ce
Aque
A ma -
A A U Cpro -
WMM K7Ü Ý
mis
ÖÍ MK A MMU K K7
A K7
& C WA A ² @ A A K K U U AÖ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ A A U U U K A
& ÏAC W A A ² A A A ± U A AÍÍÍÍÍÍ
ÍÍK K K K K K K K A
72
% J
& J
& T
Auch in dieser berühmten Chanson hat der Schreiber wie imvorangegangenen "Jay pris amours" den Modus verkannt und Tenor undContra mit einem b molle vorgezeichnet, die sicher nicht zu setzen sind. Im B-Teil hat der Schreiber im Superius kein Wiederholungszeichen sondern einSignum congruentia gesetzt.
2. Strophe:Vostre pitie veult doncques que je meureMes rigueur veult que vivant je demeureAinsi meurs vif et en vivant trepasseMes pour celler le mal qui ne se passeEt pour couvrir le deul ou je labeure
Ma bouche rit et ma pensee pleure
-gier vi- vre ne puis au point que ma- vez
mis
Ockeghem: Ma bouche ritNivelle, f. 52v-54r
Superius %i @ Ma
Abou -
Ache
Arit
A et
A ma
Apen -
Asee
A Apleu -
U A U A
Tenor i & ´́ @ A A A A KÍ MK K K K C M
Contra & i A A A AÍ K UÍ W @ AÍ U A ³ AÍ
8
% A A re
² AMon
Aoeil
A se -
Asioyt
Í MM A A et
Amon
Acueur
Amaul -
Adit
Aleu -
Í K
& A ² @ AÍ WM A A A ± A K A A A K A ÏK
& WW@ A ² A A A ± A ÏA ÏK A ± ÏK A K ÏAA
16
% A A re
Aquil
K Aeut
K A le
ÏAbien
² ² Aqui
A sa
Í K Asan -
KÍ M K MMA te
& A ÏA ´́A U A K A A ± K C WA C WA
& K A A U C WA K U A A U U A U A KÍ MA A A24
% K Ades -
A Achas -
K7
@ se
² @ Et
A le
K Aplai -
K A K U Asir
U Aque
& A AÍ K A A ± A U A A A U U A A ² A A
& ± C ÏMA K A ± A ÏK C MÏ@²
ÏA A A @ ± K
Ockeghem: Ma bouche rit (Nivelle, f. 52v-54r) 2
32
% MMA la
K K Amort
± K me
K U Cpour -
WMMAchas -
K7
A se
³ ² ASans
Kres -
Kcon -
Afort
& U A U7 A ± U U U A AÍ U A A KÍ MK K A A K U U
Í W
& K K A K UÍ WK K A U K A K A K K ÏK K K K A ÏA ³
40
% Aqui
K U Umai -
Í WA A de
± A ne
MMA se -
K K MMMÏM ÏK Aqueu -
K J re
´́
& A K K K K K K A A A K K K U A K K A J @
& @ A ± U U U A UÍ MK U K ± UÍ MÒMÒK A K J AÍ U
48
% @ Ha
Acuer
Aper -
Avers
Afaul -
Asaire
A et
Amen -
Uson -
Í M Agier
² @Com -
& A A AÍ U A A K A K A UÍ M A ³ AÍ K @
& A A @ UÍ WA A K U A A ± A K A ÏA @
56
% Ament
A a -
Avez
Í K A A o -
A se
A Ason -
Ager
A ÏAQue
K de
K Afaul -
K A K
& A A Ï@A A A A A A A ± K K UÍ MU U K
& AÍ A K @ ÏA C MA A A ÏA A ´́
Puis quen ce point vous vous vou- lez ven- gier pen-
sez bien tost de ma vie ab- re- gier vi- vre
Ockeghem: Ma bouche rit (Nivelle, f. 52v-54r) 3
64
% A ÏÏAcer
² @ ce
Aque
A ma -
Avez
U Cpro -
WMM K7Ü Ý
mis
ÖÍ MK A MMU K K7
A K7
& C WA A ² @ A A K K U U AÖ A A U U U K A
& ÏAC W A A ² A A A ± U A CÖ MK A K K K K K A
72
% J
& J
& T
ne puis au point ou ma- vez
mis
2. Strophe:
Vostre rigueur veult doncques que je meureMais pitie veult que vivant je demeureAinsi meurs vif et en vivant trespasseMais pour celer le mal qui ne se passeEt pour couvrir le dueil ou je labeure
Ma bouche rit et ma pensee pleure...
(Ockeghem): Ma bouche ritWolfenbüttel, f. 29v-31r
Superius %i @ Ma
Abou -
Ache
Arit
A et
A ma
Apen -
Asee
A Apleu -
U A U A
Tenor i & ´́ @ A A A A C MK K K K C M
Contra & i A A A AÍ K C W @ AÍ U A ³ AÍ
8
% A A re
² AMon
Aoeil
A se -
Asouit
Í MM A A et
Amon
Acueur
Amaul -
Adit
Aleu -
Í K
& A ² @ AÍ U @ A ± A K A A A K A ÏK
& WW@Í ² A A A ± A ÏAÍ A ± ÏK A K ÏAA
16
% A A re
AQuil
K Aeut
K A le
ÏAbien
² ² Aqui
A sa
Í K Asan -
C M K MMA te
& A ÏA ´́A U A K A A ± K C WA C WA
& K A A U C WA K U A A U U A U A C MA A A24
% K Ades -
A Achas -
K7
@ se
² @ et
A le
K Aplai -
K A K U Asir
U Aque
& A AÍ K A A ± A U A A A U U A A ² A A
& ± C ÏMA K A ± A ÏK C MÏ@²
ÏA A A @ ± K
(Ockeghem): Ma bouche rit (Wolfenbüttel, f. 29v-31r) 2
32
% MMA la
K K Amort
± Kluy
K U C WMMAchas -
K7
A se
³ ² ASans
K re -
Kcon -
Afort
& U A U7 A ± U U U A AÍ U A KÍ M
ÒMÒA K K A A K U C W
& K K A K U U K K A U K A K A K K ÏK C MK A ÏA ³
40
% Aqui
K U Clai -
WA A de
± A ne
MMA se -
K K MMMÏM ÏK Aqueu -
K J re
i ´́
& A K K K K K K A A A K K K U A K K A J i @
& @ A ± U U U A C MK U K ± C MÒMÒK A K J i AÍ U
48
% @ Ha
Acuer
Aper -
Avers
Afaus -
Asaire
A et
Amen -
Cson -
M Ager
² @Dic -
Ates
Acom -
Ament
Í K A A a -
& A A AÍ U A A K A K A C M A ³ AÍ K @ A A Ï@A
& A A @ C WA A K U A A ± A K A ÏA @AÍ A K @ ÏA
59
% Avez
A au -
A A A se
ÏA K de
K Afaul -
K A K Acer
ÏÏA² @
ce
Aque
A ma -
Avez
U Cpro -
WMM CÖ M K A
& A A A A A A ± K K UÍ MU U K C WA A ² @ A A K K U U AÖ
ÍÍÍÍÍÍÍÍ A
& C MA A A ÏA A ´́ ÏAC W A A ² A A A ± U A C M K A
Puis - quen ce point vous vou- lez ven- ger pen- sez bien brief de
ma vie ab- re- ger vi- vre ne puis au point ou
(Ockeghem): Ma bouche rit (Wolfenbüttel, f. 29v-31r) 3
70
% K U K K A K7
J
& A U U U K A J
& K K K K K AT
In Vergleich zu den sonst sehr konsistent überlieferten Quellen dieser Chanson weist Wolfen-büttel zahlreiche Fehler auf. So fehlen am Schlus des Superius mehrere Noten. Im Tenor T.40,3 ist eine Sb-c' zu viel notiert. Im Tenor T. 62,2-3 fehlen zwei Noten.
2. Strophe:
Vostre pitie veult doncques que ie meureMaiz pitie veult que vivant ie demeureAinsi meurs vif et en vivant trespasseMaiz pour celer le mal qui ne se passe,Et pour douvrir le dueil ou ie labuere
Ma bouche rit et ma pensee pleure...
ma- vez mis
(Ockeghem): Ma maistresseLaborde, f. 9v-11r
Superius %h @ Ma
Amais -
Atres -
Í K5
K5
se
Í M A et
U A ma
U U Aplus
K Aque
Aault
Í K K ÏKTenor &)h @ A
Í A AÍ U UÍ WA A A U A U U K A K K
Contra &)h AÍ K A AÍ K A A A A A A A KÍ MK U U U
6
% K a -
Í MMMA mi -
K A e
² A De
Kmon
ÏK A de -
ÏKsir
K K A la
Kmor -
K K Ktell
A en -
K U ne -
U
&) K A K A @ ± K K A K6
U KÍ MMWA K U K U A U U
&) U A A K6
A ± KÍ MU K K AA ± U UÍ WA U U UÍ WÏA
11
% U A mi -
U A e
² APar -
U A U U Afaicte
U en
Abiens
Asonc -
Aques
C le
WA @fut
&) U UA U ÏU U ÏÏA ÏU6 ÏÏUÍ ÏW U ÏU AÍ U U U ± UÍ MK K KÍ MK K K
&) ±ÏU U ÏU ÏU U U U A @ A ± U K K U ±
U ÏU ÏA A ÏU ÏU6
16
% A A a -
Í U U A K A me
² KCel -
K5
U A le
K K5
seul -
K A le
² A de
&) KÍ MK K U K UÍ MK U A @ A ² ± U U U AÍ U U U
&)ÏÏAÍ ÏU A ÏA U A U7 @ A UÍ WA AÍ K K K U K
(Ockeghem): Ma maistresse (Laborde, f. 9v-11r) 2
21
% Aqui
Í U K5
court
Í M Abruit
² A et
A fa -
Í UÍ WU AÍ U U WW A U A U7
&) A ± K UÍ W AÏAÍ U A ± U U U ÏA
Í U UÍ W U ÏA U A
&) @ A @ A @ @ A K K U U A
26
% A me
ADes -
Atre
A5sans
K Aper
K K5Í MMMA K A ²
A ne
Uvous
U re -
Í WUvrai -
Í M5MM
&) AÍ WMK K AÍ U K K U U A A A ²ÏA U A U A
&)ÏA A A AÍ U U U UÍ WWWA K
6@ A K A U @Í
31
% UÍ WA UÍ WA ge
A my -
U UÍ WM5MK UÍ MMM T
e
im @ He -
Alas
A de
&)ÏA ± ÏU U Ï
A ÏA A U ÏU U U U A T & im @ A A
&) A K U U K U A K U K AT
& im @ A A
37
% Avous
Í U A ² Abien
Aplain -
Adre
A me
A de -
@voy -
A7 A e
Í U A A Si
& @Í A A A AA ÏA A @ @ ² A
&Ï@ @ A K U A
5A @ @ @ A A
Car sans vous
voir quel- que part que ie soy- e Tout quanc-
(Ockeghem): Ma maistresse (Laborde, f. 9v-11r) 3
45
% A ne
@vous
A Aplaist
Aque
K5
brief -
K K K Ament
@vous
@ re -
@voy -
A
& @ @5
@ @ @ A A A A @
& @ @ @ A AA AÍ U A A @ A
53
% A e
² A Ma -
Í K Amour
Apar
Aqui
Adaultr'
A a -
Í U Amer
A na
Apuis -
Í U A A
& @ ³ AÍ K @ @ ² A@Í A
& @ AÍ U ÏA ÏA A A A A @
Ï@ A A
61
% AÍ MM AÍ MM A Asan -
Í U K K A @ @ A J ce
& A A @ @ @Í A @ @5
J
& A @ A A A @Í @ A @ T
-que - fois me des- plais et en- noy-
e Jus- ques a- lors ie nau- ray souf-
-fi- san- ce
Incessamment mon dolent cueur frennieDoubtant que priere soit endormieQue ia ne soit ma tant amee dameMais si ainsi est malheureux me clameJe ne requier plus vivre heure ne demye
Mas maistresse et ma plus que ault amie...
(Ockeghem): Ma maistresseWolfenbüttel, f. 27v-29r
Superius %h @ Ma
Amais -
Atres -
Í K5
K5
se
Í M A et
U A ma
U U Aplus
K Agrant
AÍ K K ÏKTenor &)h @
Í A AÍ U UÍ WA A A U A U U K A K K
Contra &)h AÍ K A AÍ K A A A A @ A KÍ MK U U U
6
% K a -
Í MÒMÒMMA
my -
K A e
² A de
Kmon
ÏK A de -
ÏKsir
K K A la
Kmor -
K K Ktelle
A en -
K U ne -
U
&) K A K A @ ± K K A K6
U KÍ MMWA K U K U A U U
&) U A A K6
AÍ KÍ MU K K AA ± U UÍ WA U U UÍ WÏA
11
% U A my -
U A e
² Apar -
U A U U Afaicte
U en
Abiens
Asonc -
Aques
Cmaiz
WA le
@fut
&) U UA U ÏU U ÏÏA ÏU6 ÏÏC ÏW U ÏU AÍ U U U ± UÍ MK K KÍ MK K K
&) ±ÏU U ÏU ÏU U U U A A A A ± U K K U ±
U ÏU ÏA A ÏU ÏU6
16
% A Afem -
Í U U A K A me
² KCel -
K5
U A le
K K5
seul -
K A le
² A de
&) KÍ MK K U K UÍ MK U A @Í ² ± U U U AÍ U U U
&)ÏÏAÍ ÏU A ÏA U A U7 @ A UÍ WA AÍ K K K U K
(Ockeghem): Ma maistresse (Wolfenbüttel, f. 27v-29r) 2
21
% Aqui
Í U K5
court
Í M Abruit
² A et
A fa -
AÍ WW AÍ U U WW A U A U7
&) A ± K U U AÏAÍ U A ± U U U ÏA
Í U U U U ÏC WU A
&) @ A @ A @ @ A K K U U A
26
% @ me
Ades -
A5tre
K Asans
K) K5Í M
ÒMÒ5MMA
per
K A ²) A
ne
U Uvous
Í WU re -
Í M5MM
&) AÍ WMKÍ M AÍ U K K U U A A @ÏA U A U A
&)ÏA A A AÍ U U U UÍ W WWA K
6@ A K A U @Í
31
% Uvray -
Í WA U U A ie
A my -
U UÍ WM5MK A K T
e
im @ He -
Alas
A de
Avous
Í U
&)ÏA ± ÏU UÏ
)ÏA ÏA A U ÏU U U U A T & im @ A A @Í
&) A K U U K U A K U K AT
& im @ A AÏ@
38
% A ² Abien
Aplain -
Adre
A me
A de -
@vroi -
A7 A e
Í U A ASil
A ne
@vous
A @plaist
K5
que
K Kbrief -
K ve -
& A A A AA ÏA A @ @ ² A @ @
5A A @
& @ A K U A5
A @ @ @ A A @ @ @ & ) A A
Car sans vous voir
en quel que part que soy- e Tout quant que voys me des-
(Ockeghem): Ma maistresse (Wolfenbüttel, f. 27v-29r) 3
49
% Ament
@vous
@voy -
@ A A e
² A Ma -
Í K Amour
Í Upar
Aqui
Adaultr'
A ay -
Í U @mer
Anay
Í U
& @ A A A A @ @ ³ AÍ K A A @ ² A@Í
&)A AÍ U A A @ A6 @ AÍ U Ï@ A A A A @
Ï@
60
% Apuis -
A A5Í MM
5AÍ K A
san -
AÍ U K5
K A5 AÍ K @ A J
ce
& A A A @ @ @Í A @ @5
J
&) A A A @ A A A @Í @ A @ T
plaist et men- noy- e Ne jus- que a- lors ie nau- ray
souf- fi- san- ce
Incessammant mon dolent cueur larmyeDoubtant quen nous pitie soit endormyeQue ia ne soit ma tant amee dameMaiz sainsy est si malheureux me clameQue plus ne quiers vivre heure ne demye
Ma maistresse et ma plus grant amye...
(Ockeghem): Mort tu as navre-MiserereDijon, f. 166v-168r
Superius %h µµµµ
Contratenor & h A Mi -
A se -
Í U U U A re -
KÍ M U U A re
K K5
K U K5
KÍ MK
Tenor ' h B
Mi -
B se -
W W C @ re -
A re
Í U AÍ K
Contratenor Bassus ' ) h A @ A U K A @ A A @
5
% ÏAMort
Í K A A tu
K as
Í MA na -
@vre
Í Ï@ ÏÏK de
ÏK ÏA ÏAton
Adart
& @Í ² A A A A5 A5 A A ± K A A A
' @ A mi -
A se -
A re -
Í U U U @ re
A @ A pi -
A e
A(Je -
') @ AÍ A @ A @ A ² A A A A
10
% ÏA ÏÏ@² @
Le
A pe -
AÍ K A5
K A K7
A re
Í K5
K A
& A @ AAÍ U A A ± @ U A ² @
' A su
@ do -
A @ mi -
A @ne)
A(do -
U U A @ na
A e -
') A @@ A A @ ² K U A J
En des- plo- yant ton es- tan-
dart sur Bin- chois
(Ockeghem): Mort tu as navre-Miserere (Dijon, f. 166v-168r) 2
15
% MMA ± K de
K K ÏK jo -
Í MAyeu -
K K K K se -
MMMM ÏK ÏÏK K A te
ÏK7
J im µµµµ
& A @ @ AÍ K UÍ MMMMM @ J im @Í
' A @ i
A re -
A A A K K A5
qui -
K A U A Jem)
im @Quem
Í
') A A @ A U K A U U A A ²T im AÍ K
21
% @Son
Acorps
ÏA @ @est
ÏBplaint
C @² A
et
A A la -
A ÏAmen -
& A AÍ K @ ² A A A B B B @Í @Í @ ´́
' A in
@cru -
T ce
@ re -
T @ de -
@ @mis -
@ A @
') A A @ J @ J @ J A A A A
33
% Ï@ te
ÏÏ@ Ï@ Aqui
Agist
Í K @soubz
ÏA7
A la -
ÏÏK ÏK K ÏA7
ÏK A me
²ÏA he -
Í K @las
@plai -
& A A @ AÍ K A A K A K J A A A AÍ K A AAÍ
' A7 @ ti
³ @pre -
A ci -
A @ o -
A @ so
A @san -
@ @ @gui -
') @ J ´́ ³ @ @ @ @ @@
pa- tron de bon- te
(Ockeghem): Mort tu as navre-Miserere (Dijon, f. 166v-168r) 3
45
% A se
Avous
Í K A en
A A pi -
A K K ÏK ÏK ÏÏAtie
µµµµ Bpri -
MM ÏA ez
Í AÍ ÏApour
& U @ A A A A ² A U U A K U A A A U UÍ WU AÍ U K K A ² A5
A
' @ ne
µµµµ A Pi -
A e
AJhe -
A su
A do -
A mi -
@ ne
² A do -
A na
U A e -
U A i
') @ @ A @ A A A A ² A A A A A A A ² AÍ AÍ A
57
% C ÏMÒÏMÒÏK K @
la -
Ï@7
J me
& A A @5
@ J
' A A @ re -
@qui -
J em
') A A @ @ JIm Superius Takt 21-22 wurden Pausen von zwei Longen vergessen. Im Contratenor T. 3 hat dieQuelle eine perfecte Br-c, dies wurde nach Montecassino zu imp. Br-c Sb-d verbessert; in Takt 22wurde der Rhythmus falsch notiert (eine Brevis c. o. p.!).Der Text hat die Form einer Ballade, es ist also immer der erste Teil zu wiederholen, dann folgtder zweite Teil. Der Vers 6 der 2. Strophe fehlt in Dijon.
Retoricque se dieu me gard En sa jonesse fut soudartSon serviteur a regretee De honnerable mondaniteMusicque par piteux regard Puis a esleu le milleur partFait deul et noir elle a portee Servant dieu en humilitePleurez hommes de feaulte Tant luy soit en crestienteFaites reclame Son nom est fameVeuillez hommes universite Qui detient de grant voulentePrier pour lame Priez pour lame
(Ockeghem?): Permanent vierge-Pulcra es-SanctaDijon, f. 165v-166r
Superius %h APer -
K A ma -
K K Anent
K Avier -
A ge
± Aplus
KÏ+ ÏK7
di -
Í MAgne
± Aque
Contratenor & h A C WÓWÓUU K U K A U
7 C WÓM
ÒK KÍ MK AÍ K A
& h ´́ @Pul -
Acra
B es
) B5
et
& h µµµµ
Contratenor ' h ³ U
Per -
A ma -
K Anent
@vier -
A ge
@ A
5
% K ne -
A su -
A ne
@fem -
A me
KÍ MÒMÒA ± ÏK
cou -
@ver -
A KÍ MK KÍ MKÍ
& ± U A A A K C WU K K U MMKÍ MÒMÒA A ± K AÍ K A
& B de -
A co -
@ ra
³ A fi -
A li -
A a
´́
& ³ BSanc -
B ta
ÏB A de -
A i
A ge -
A ni -
A Atrix
' A WK MA ² @ A A A A A A A K A C
(Ockeghem?): Permanent vierge-Pulcra es-Sancta (Dijon, f. 165v-166r) 2
10
% MA K A te
± K du
MMK so -
Í MMM Aleil
ÏK KÍ MÏK A² A
de
Kjus -
MK ÏMÏA ti -
ÏK& U U MMA U
7 A K A U KÍ MU MMA ² A K U K ) K5Í MA K
& Ajhe -
@ ru -
A sa -
@ @lem
² A(jhe -
Í K ru -
A sa -
& Kvir -
K go
Asem
Aper
³ C Ma -
B ri -
B C a
³
' WU K U A A @ A ² A U K A U K K A5
K A
15
% Ï@ ce
Ö ² ² ÏÏAChief
ÏÏKcou -
Í ÏMÏAron -
A ne
± Apar
A di -
K Kvin
MMÏA ± K ar -
& KÍ MAÖ ² UÍ WA A C MA ² @ C M AÍ A K
& Ï@lem)
Ö Ï@ter -
A ri -
C bi -
C Blis
B ³
& Ainter -
A ce -
A de
Apro
A ² A no -
A Abis
³ A ad
A do -
Í K mi -
' ²Ö U K UÍ W A A U A U A K MM A @ A U U A
(Ockeghem?): Permanent vierge-Pulcra es-Sancta (Dijon, f. 165v-166r) 3
20
% A ti -
Í AÍ A fi -
Í A K A ce
± A de
Kdouze
K K K ÏK es -
Í ÏMÏÏK ÏÏMÏÏMÏMÏÏMÒÏM
ÒÏKÍ MA
toil -
& C W@ ± A UÍ MK K K U KÍ MK K K AÍ U A ± C WU
& B ut
Bcas -
Btro -
Arum
² ²A a -
ÏA K ci -
K @ es
AÍ
& @num
@ ² AJhe -
Asum
A ´́
' @ A A ²A A U ÏA ÏU7 ÏA A ± K A @
25
% ÏÏAles
± A su -
K pe -
K di -
Í MAtant
A la
A lu -
K KÍ ÏMK K KÍ MKÍ ÏM7ÏM7ÏM N
ne
& U MMU WU WÍ MÒW U WMA KÍ M A K WWU U A WMA K AÍ A
5K
& A or -
@ di -
A na
A ta
² ´́ A(or -
K di -
Í MK na
Í M
& ³ ² ² AChris -
Atum
K K A K A K A J' A @
A C WA ² K A K K A K AA @
(Ockeghem?): Permanent vierge-Pulcra es-Sancta (Dijon, f. 165v-166r) 4
30
%
& J
& A Jta)
&
' J
Im Superius T. 12 fehlen drei Minimae, sie wurden hier sinngmäß ergänzt. Im Tenor T. 8,6wurde M-h durch M-a ersetzt.Die unikale Quelle setzt diese Motette in unmittelbaren Zusammenhang mit weiteren WerkenJohannes Ockeghems. Kaum ein anderer Komponist der Zeit hätte die Fünfstimmigkeit sobeherrscht, zudem ist der modale Zuschnitt und die Textausdeutung zumindest Ockeghemsehr nah.Der Roneau-Text paraphrasiert Apokalypse XII,1 wie durch einen lateinischen Randtext klarwird: "Mulier amicta sole et luna sub pedibus tuis" ("Und es erschien ein großes Zeichen imHimmel: ein Weib, mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihremHaupt eine Krone mit zwölf goldenen Sternen.")
Der weitere Rondeau-Text lautet:
Esmerveillant nature et loy communeTu enfant as per supernal office Permanent vierge plus digne que nesune Femme couverte du soleil de justice
Preordonnee sans differance aucuneDu rdempteur fille mere et nourriceSoiez pour nous advocate propiceToy supplions tres belle clere brune
Permanent vierge plus digne que nesune...
(Ockeghem): Prenez sur moy vostre exampleKopenhagen, f. 39v
Superius %h ´́ APre -
Í Knez
Asur
Amoi
Í K A AÍ WMA
Tenor &h ³ APre -
Í Unez
Asur
A
moi
Í U A ÏAÍ WWA A ² Avostre
Contra &h APre -
Í Knez
Asur
Amoi
Í U A AÍ WWA A ² Avostre
K A ex -
K A em -
6
% A ² Avostre
K A ex -
K A em -
Aple
U A a -
U K Amou -
U K K Areux
K K A
& U A ex -
K A em -
Aple
ÏU ÏA
a -
U U Amou -
U U U A
reux
U U A A ² U Co -
K
& Aple
U A a -
U U Amou -
U U K Areux
K K A A ² K Co -
K Kmen -
Í MK K A ce -
11
% A ² K Co -
K Kmen -
Í MK ÏK A ce -
ÏAment
± U da -
K A U Amours
± Uest
U A sa -
K Avou -
& Umen -
Í WK K A ce -
Ament
± U
da -
U ÏA U ÏA
mours
± U
est
ÏU A sa -
U Avou -
Areux
± U et
U le
U
& Ament
± U da -
U Amours
U A ± Uest
U A sa -
K Avou -
Areux
± K et
U le
K M mo -
MMMAyen
Aplain
16
% Areux
± K et
K le
K M mo -
MMMAyen
ÏA Kplain
K A ± A de
K Apaine
A et
Ktris -
Ates -
K ÏA se
& W mo -
WWMAyen
Aplain
U K A ± A de
K Apaine
A et
Ktris -
Ates -
K A se
² A Et
A la
& K K A ± A de
K Apaine
A et
Ktris -
Ates -
K A se
² A Et
A la
U U Afin
K Uest
(Ockeghem): Prenez sur moy vostre example (Kopenhagen, f. 39v) 2
21
% ² A Et
A la
K U Afin
K Kest
U C da -
MKvoir
± Uplai -
K K Asant
A K Amais -
K Atres -
& UU A
fin
U Uest
U ÏC
da -
WUvoir
± U
plai -
U U A
sant
A U Amais -
U Atres -
K U WWMMA
& U C da -
MUvoir
± Uplai -
K K A Asant
K Amais -
K Atres -
K K MMMMA K K A se
± Umais
26
% K K MMMMÏA K K ÏA se
± Umais
U U A au
K Ksail -
Í WA K U K K MU MK Alir
& U K A se
± U
mais
ÏU U A au
U Usail -
Í WÏA U U U U WU WU Alir
U U Asont
Ules
K
& U U A au
K Usail -
Í WA U U K K WU WK Alir
K K Asont
Kles
K A Apas
± Adan -
31
% K K Asont
K K Ales
Apas
± Adan -
U KÍ MK U K ge -
Í MK A K7
Jreux
& Apas
A ±ÏA
dan -
U UÍ WU U U ge -
Í WU A U A U K A Jreux
& U UÍ MU U UÍ MK A ge -
K A K K A K A K ATreux
Dies ist sicher das Werk Ockeghems, das mit am meisten Literatur hervorgebracht hat. Nochimmer ist nicht ganz sicher, was Ockeghem genau mit dem Kanon bezwecken wollte. InKopenhagen sind aber ganz klar durch die fa und mi-Zeichen die Tonhöhen bestimmt, die insehr ungewöhnlichem Verhältnis zueinander liegen und damit jede Stimme in einem anderenModus singen lassen, ohne dass dadurch der Zusammenklang leiden würde.In Kopenhagen fehlt nur scheinbar das Tempus perfectum-Zeichen, es ist aber in der Miniaturim Tambourin der Tänzerin angezeigt.In allen Musikquellen ist nur der Refrain wiedergegeben. Trotzdem war vermutlich derKontext bekannt und spielte mindestens auf diese Weise eine Rolle. Er findet sich imLiederbuch des Kardinals Rohan.
Servant amours me suis trouve eureuxLund des foiz et lautre malleureuxUng jour sentant confort lautre destresse Prenez sur moi vostre exemple amoureux Commencement damours est savoureux Et le moyen plain de paine et treistesse
Pour ung plaisir cent pansers ennuieuxPour ung solas cent dangiers perilleuxPour ung eaccueil cent regars par rudesseSamours sert doncques de telz mets a largesseEt les loiaux fait les plus doloureux
Prenez sur moi vostre exemple amoureux...
(Ockeghem): Presque trainsiLaborde, f. 81v-83r
Superius %h APres -
Í ÏK ÏAque
ÏAtrain -
A si
Í ÏMM A² A
ung
Apeu
Amoins
Kques -
K A K Atre
ÏKTenor
'h AÍ K A A AÍ WM @ A AÍ U U K A U UA
Contra 'h A U U A A AÍ U Ï@ ÏA U A U ÏU Ï
U U U U U ÏA
6
% ÏAmort
²A vi -
Avant
A en
Í K Adueil
@ Asans
K a -
Kvoir
Í MMÏM ÏKnul
Í ÏMK KÍ MK
' @ A ÏA AÍ U A ² A A @ A U U KÍ M
' Ï@ A A @ AÏAÍ U A A ÏA ÏC WU U ÏU A
11
% K Kcon -
Í ÏMÏAfort
ÏK ÏA² ²
ÏAvoir
ÏAlon
ÏA me
ÏÏApeut
Í ÏÏK ÏÏA es -
ÏÏAlieus
ÏK ÏÏK A' U U A A KÍ MU UÍ MMM A A A AÍ K U MW A K A MM
' UÍ WA U A ² A UÍ WÓWÓUU A A ² A A A ± A
16
% ÏK ÏK de
Í ÏÏMÏÏAfor -
ÏÏK ÏÏA tu -
Í ÏÏK ÏK K ÏA ne
² ²ÏAqui
Asans
Í Kces -
@ser
Kpuis
K
' K K K K A5
K A K U U A ² ²A A U U Ï@ ÏAÍ
' U U U A @ ³ @ A @ A
(Ockeghem): Presque trainsi (Laborde, f. 81v-83r) 2
21
% A Aquau -
Í K Ktre
K A me
Afor -
K A A tu -
K7
A ne
² A Et
A me
Acom -
Í K
' A @ ÏA A A U ÏA U A @ ² A AÍ U
' A A ÏC ÏW ÏÏA ÏA ± ÏU ÏU ÏÏA ÏA ÏU7 Ï@Í ² ÏA B
26
% Abas
K KÍ MA K de
Kplus
MMA ÏAfort
± ÏA en
ÏÏK ÏKplus
K A Afort
K KÍ MA K' Ï@ ÏA U ÏA U A ÏU U @ A U A U U K U U A
' U U C M U U U U A KÍ MAÍ K KÍ MAÏC W ÏU ÏU U ÏU A
31
% J B He -
Clas
C je
Bsuis
@con -
Atre
Amon
Í MMAvueil
' T B C C B @ A @ A
' T ÏAÍ U ÏA ÏA ÏÏV ÏÏA ÏU ÏÏA ÏU ÏÏA
36
% K A en
K A vi -
A e
² A Et
A si
Anest
Í K Ariens
²Adont
Atant
Ajay -
Í K e
' U U U ÏA U A @ A AÍ U ÏAÍ U A ÏA @
' ÏÏÏU ÏÏU ÏU ÏU ÏÏA AÍ K A A @ A U U A A K A U
Mo- rir ne puis et tou- siours my
con - vi- e Et mest bien tart que du tout
(Ockeghem): Presque trainsi (Laborde, f. 81v-83r) 3
41
% Aden -
K K A vi -
A K A K7
A e
Í K AQue
ÏA de
Apou -
Í K Avoir
K ÏK ÏÏA' ÏA ² ÏA U A U A A ² A @ U U ÏA U A U
' A A A AÍÏA ÏU7 ÏA U U A ÏA @ A ² A
46
% ÏÏA± ÏÏA
veoir
ÏÏK ÏK K A ma Afin
Í K Abien
K Kprou -
Í MAchai -
MMA ÏA ne
ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÏKÍ ÏÏMÏK K' A AÍ U U WMA AÍ K UÍ WU
ÏA U U ÏA U ÏUÍÍÍÍÍÍÍÍU A U WW
' AÏ@ U U ÏA ± UÍ WÏU U A KÍ MA K A KÍÍÍÍÍÍÍÍ K A ± U
51
% K A A K J' U K U U A T
' U U U ÏU A T
Der Tenor l iegt zwar durchweg tiefer als derContratenor,er wurde trotzdem in seiner Positionbelassen. Nur im Superius ist das Wiederholungszeichenangegeben.
Il mest advis que la mort me tient tortQuant autrement elle ne fait son effortDe moi vengier de ma vie importuneCar je languis sans avoir joye aucunePar mon maleur qui me devoure et mort
Presque trainsi ung peu questre mort...
je des-ö vi- e A cel- le fin
que soi- e hors de pai-
-ne
je soi- e horsde pai-
Okeghem: Quant de vous seul je pers la veueDijon, f. 36v-37r
Superius %i AQuant
A de
ÏK Avous
K Aseul
± K je
K Kpers
Í MA ÏK K la
ÏK ÏÏKveu -
A ÏK7
A e
± K de
Tenor & A K K KÍ MK K5
K K K K K K K K A K K K K A @
Contra ' i A K K A KÍ W U KÍ MK ± A A A U U
A U7 ± U U5 U
8
% Kqui
Í MK ÏKtant
Kchie -
K K K re
Usuis
Í MA ² K te -
Í MÒMÒK KÍ MK K A
C nu -
WK U A A K7
& ± K KÍ M K ÏK K K K KUÍ M A A U A A A U A U U A A
' A ± U U ÏA ÏA ÏÏAÍ ÏA A U A A A AÍ U A
U ÏA
16
% A e
± Kmon
Umal -
Ulors
K si
Ktref -
Kfort
Kmas -
C5
sault
M @Ö ² AQua
K ÏApeu
Í A ÏK ÏÏK& @ ± K AÍ U K K KÖ K C
5M A ± K A K A K K A
' ± K U U K K A A ) A5 AÖ Ï
A ÏA U K A C W AÏU ÏC
23
% ± Mque
MA le
K @cuer
ÏK K A A K7
K ne
A5 A me
K K Afault
A K A ± Ktant
& KÍ MK K ± MWU A A U K A AÍ A )K
5@ A
5A K K
' WU ÏA ÏA U U A A ± ÏA ÏU7 ÏA ÏÏU ÏÏU ÏA ÏA ± ÏU Ï
A ÏÏU ÏU ÏA
Okeghem: Quant de vous seul je pers la veue (Dijon, f. 36v-37r) 2
31
% Asuis
K A de
Kdou -
ÏMMK ÏÏAleur
A es -
Aper -
K A du -
A ÏK7
J e
& K MMKÍ M K K K ÏK K ÏÏK K K K MMKÍ M K K A J
' ÏÏA ÏA A A U U U K ± K5
AU A U7 T
In diesem Unikum in Laborde ist im Superius T. 5 die Sb-d' irrtümlich als Minima notiert.Im Contratenor ist in T. 34,1 der Rhythmus nur halb so lang notiert. Die Signa congrunetiaefehlen in der Quelle.
Pour estre vostre devenuePlus que nul qui soit soubz la nueToute ma joie me default Quant de vous seul je pers la veue De qui tant chiere suis tenue Mon mallors si treffort massault
Dont je voi bien que je suis nueDe tous biens comme beste mueA qui de plus riens il me chaultCar je scais bien questre me faultSeulle de tous biens despourveue
Quant de vous seul je pers la veue...
J. Okeghen: Se vostre cuer eslongne de moyPixérécourt, f. 158v-159r
Superius] %Ï)im @
Se
Avos -
)A5
tre
ÏAcuer
ÏA es -
Alongne
ÏA de
@moy
@ a
@tort
Tenor ' )im @ A A A C W UÍ WA U WÏWÏ
A ÏU A WW @Í
Contra ' )im @ A A A @
@ A @ A A8
%Ï)² A
et
Aque
A de
Avous
A ie
A5
nay
A5
plus
Kcon -
Í M5K ÏA KÍ M
Ò5MÒK K A K ÏA
fort
ÏA ie
') A ) A5 A AA A A UÍ ÏWÏA U U A ÏU ÏA ÏWW A ²
') ± AA U A A A @ @ ) U
5 K A ± K K U @Í
16
%Ï) Apren -
Adray
Alors
Asur
Adieu
A et
Asur
Kmon
K A a -
K K K KÍ MA K A K KÍ MÏMÏM') A A ÏA ÏA U ÏU ÏA ± U U A ÏU Ï
A ÏA U U A A K K K U
') ² A A ) A5 KÍ WÓ
5WÓU U5 U U A5 C M U A U A ± A K K MM
24
%Ï) ÏÏ@ me
Ö @que
A ce
Anous
@ de -
A A @vons
A ne
K Kfro -
Í MK K A5
gner
') @Ö ) Ï@ ÏAÍ WW @ A A U A MW UÍ WU U A U U
') @Ö' )) @ A A @ A A @ ± A UÍ MK K KÍ
J. Okeghen: Se vostre cuer eslongne de moy (Pixérécourt, f. 158v-159r) 2
32
%Ï) K a -
Í ÏMÏK A me
± ÏKque
ÏK ia -
K K A K ÏA ÏAmais
²ÏAvous
Avoul -
A A')) A A KÍ MK K U U U U U
A U A ÏU ÏA ÏWWA A A
')) MK K K K K U U UU U ± A A A U U A U' ) A K A
39
%Ï) Asit
ÏAfai -
ÏK K K K re
Í MÒMÒKtort
K KÍ MÒMÒU K A A K J
')) ± U K A6 U U U A ÏU ÏA ÏUÍ WU A A T
') A ± K K K K KÍ M U5 MMA A U
5 A A J
Anmerkung:Die Vorzeichnung in dieser Chanson ist nicht einfach. Im Gegensatz zum Schreiber von Pi-xérécourt würde ich nicht so häufig ein eb setzen. Ganz ähnlich wie in der vorangehendenChanson "Seule a part moy" von Busnois ist aber auch hier der Trennungstopos vermutlichUrsache für die tonalen Reibungen.Der Text ist nur in Pixérécourt im Refrain erhalten, die Verse 4 und 5 verderbt, so dass hiereine mögliche Lösung angeboten wurde. Das Original lautet:que ce mon devons ne fromeres ameq mais no^ voulsit faire tort
(Ockeghem): Selle mamera-Petite CamusetteDijon, f. 164v-165r
Superius %im ASel -
A le
ÏÏA ma -
A me -
A K ÏK A ra
ÏA ± K je
Í MK K5
ne
K A Kscay
Í MKÍ MÒMÒU K ± K
mais
A je
K me
K Amec -
Atray
Contra &im ³ @ Pe -
A ti -
A te
A ca -
Í Umus -
A se -
A @ te
A a
A la
Amort
A ma -
K Avez
U Amis
²
Tenor 1 &im @(Pe)
³ @ Pe -
A ti -
A te
A5Ü Ý
ca -
A mu -
A se -
A @ te
A a
A A la
A @mort
Tenor 2 'im µµµµ ´́ @
Pe -
A ti -
A te
A ca -
A mu -
A se -
A
11
% K A en
ÏK ÏK es -
Í ÏÏMÏK ÏA ÏÏA ÏÏK7
ÏÏ@say
³ @dac -
Aque -
Arir
Aquel -
Cque
M K5
Kpeu
Í MK K K A sa
Í K A
& @ @ ³ @robin
A A et
A ma -
Í U ri
@ on
´́ @sen
Avont
A au
& A ma -
Í MM A @vez
A @mis
³ @ ro -
Abin
A et
A ma -
A ri -
@ on
µµµµ
' @ te
A a
A la
Amort
A ma -
@vez
@ @mis
´́ @ ro -
Abin
A et
A ma -
A ri -
22
% K Agra -
K ÏA A A A AÍ ÏK Ï@ ce
² Afor -
A ce
Amest
Aque
Apar
@ la
² A je
Apas -
A
& Abois
Í U jo -
@ ly
³ @Ils
Asen
Avont
Abras
A a
@bras
Bils
C A
se
Í Usont
A en -
Ador -
Amis
U U
& @Ils
Asen
Avont
Abras
A a
@bras
Ails
Í K A se
Asont
A en -
Ador -
A5
mis
Í MM A A
' @ on
Ails
Í WM Asen
A Avont
@bras
A a
@bras