Evlang L’éveil aux langues
Sprachen- und Kulturenvielfalt
in der Grundschule
LINGUA
1998 - 2001
Universitat Autònoma de Barcelona
Istituto Universitario Orientale - Napoli
Zentrum für Schulentwicklung (Graz)
Université René Descartes Paris 5
Université Stendhal Grenoble III
Institut Universitaire de Formation des Maîtres de La Réunion
Und in der Schweiz …Centre de Linguistique
Appliquée de l’Université de Neuchâtel
Faculté de Psychologie et des Sciences de l’Education de
l’Université de Genève
Institut pédagogique Neuchâtelois
Institut Romand de Recherches et de Documentation
Pédagogiques
Allgemeines Ziel
•Beitrag zum Aufbau von solidarischen, sprachlich und kulturell pluralistischen Gesellschaften
Ziele des Eveil-Ansatzes :Es wird erwartet, dass dieser Ansatz bei den Lernenden günstige Wirkungen in dreierlei Dimensionen auslöst: A) Entwicklung von
positiven Vorstellungen und Einstellungen : 1) Öffnung gegenüber der Sprachen- und Kulturenvielfalt *; 2) Motiva-tion zum Erlernen von Sprachen.
* auch der Vielfalt in der Klasse !!!
Ziele des Eveil-Ansatzes :
B) Die Entwicklung metasprachlicher/meta-kommunikativer Fähigkeiten (Fertigkeiten der Beobachtung und Analyse), die den Zugang zur Beherrschung von Sprachen erleichtern (einschliesslich der Sprache(n) der Schule) ;
Ziele des Eveil-Ansatzes :
C) Die Entwicklung einer Sprachkultur (= Kenntnisse über Sprachen) die 1) gewissen Komponenten der Einstellungen und Fähigkeiten zugrundeliegen ; 2) eine Reihe von Referenzen darstellen, die dem Verständnis der vielfältigen Welt dienen, in der die Lernenden leben sollen.
Lern-Feinziele :
Einige Beispiele :
Wissen, dass zwischen den Sprachen zugleich Unterschiede und Ähnlichkeiten bestehen.
Wertschätzung gegenüber zwei- bzw. mehrsprachige Personen empfinden, gleichgültig, welchen Status ihre Sprachen, haben.
Wissen, dass Sprachen und Kulturen keine in sich geschlossenen Welten sind, sondern dass sie Elemente gemeinsam besitzen / austauschen infolge ihrer historischen Entwicklung bzw. der Kontakte, die zwischen den Völkern statt-gefunden haben.
Aus der Beobachtung des regelmässigen Vorkommens eines Elements in mehreren Aussagen einer nicht vertrauten Sprache ein syntaktisches Organisationsprinzip ableiten.
Zwei Worte über Geschichte …
•80er Jahre - Grossbritanien– Language Awareness (Eric Hawkins)
•90er Jahre – auf dem Kontinent – diverse Versuche (Eveil aux langues, Eveil au langage et ouverture aux langues, auch : Begegnung mit Sprachen, Sprach-und Kulturerziehung … )
Absicht des Programms
EvlangNachprüfen, ob die Erwartungen begründet
sind, durch :
- das Aufstellen eines Kursus (1 Jahr bzw. anderthalb Jahre) – Ende der Primarstufe
- die Evaluation der Auswirkungen
Was gemacht wurde :
Entwicklung von Lehrmaterialien
Voir lessupports
(ppt)
vite !
Voir lessupports(vidéo)
Evlang - Eveil aux langues
Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD
---------------------------------
Les langues, jour après jour
Niveau 1 : premières découvertes
Conception: Groupe de travail d’Evreux :
Christine Malot Rose-Marie Marchais Guylène Pin Martine Rousset
Université René Descartes Paris V Michel Candelier
Evlang - Eveil aux langues
Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD
---------------------------------
Le Petit Chaperon Rouge
Conception :
Ecole de Provence, MarseilleBruno Pufal, Anne Barral, Marie-Louise Bial, Karine Borivent, Geneviève Chaudeaux, Françoise Favre, Michèle Lalande, Ketty Laroche, Sophie Laurent, Christiane Regaire, Brigitte Rouquerol, Nathalie Valère, Isabelle Villecroze
Ministère de l'Education Nationale et de la Recherche Anne Guyon
Université René Descartes - Paris V Michel Candelier, Dominique Macaire
Was gemacht wurde :
Ausbildung von Lehrenden für die Durchführung des Kursus (zwei- bis dreitägige Einschulung)
Was gemacht wurde :
Quantitative und qualitative Evaluation
Der didaktische Ansatz :
die « pédagogie de l’éveil »
Vidéo Diapos
Die “pédagogie de l’éveil” …3 Minuten aus dem Leben einer
Primarschule
• Ende der Primarstufe.
• Arbeit an Blumen, in deren Blättern Zahlen von 1 bis 8 geschrieben sind, in jeweils einer Sprache.
• ….
due
tre
cinquesei
italienisch
quattro
unootto
sette
Die “pédagogie de l’éveil” …3 Minuten aus dem Leben einer
Primarschule
• … die Sprachen wieder zusammentun (3 Sprachen aus 3 Familien).
• Lehrabsicht : den Begriff “Sprachfamilie” aufbauen lassen.
• Gruppenarbeit, Vortrag vor der ganzen Klasse, Diskussion in der ganzen Klasse.
Vidéo : classe de Bosnormand (Eure, France)
suite
Die Sprachen, die in den Lehrmaterialien
angeboten sind
Afrikaans
Albanais
Allemand
Alsacien
Anglais
Arabe
Basque
Berbère
Breton
Bulgare
Catalan
Chinois
Coréen
Corse
Créole Martinique
Créole Réunion
Créole haïtien
Créole mauricien
Croate
Danois
Espagnol
Finnois
Français
Gaélique irlandais
Galicien
Gallois
Grec
Hébreu
Hindi
Hongrois
Italien
Japonais
Judéo-espagnol
Kannada
Khmer
Kurde
Latin
Luxembourgeois
Malgache
Malinké
Mandarin
Mongol
Mooré
Nahuatl
Néerlandais
Norvégien
Occitan
Persan
Polonais
Portugais
Portugais Brésil
Romani
Roumain
Russe
Serbo-croate
Slovène
Suédois
Schwyzertütsch
Swahili
Tagalog
Tamasheg
Tamoul
Tchèque
Turc
Vietnamien
Wolof
d. h. 66 Sprachen, von denen …
• 11 aus Afrika
• 14 aus Asien
• 6 aus Amerika …
Quantitative Evaluation
Institut de Recherche en Economie de l’Education de
l’Université de Dijon
(IREDU – Sophie Genelot)
EvlangVergl.Gruppe
SPANIEN 8 Monate 38 92
SPANIEN 13 Monate 277 29
ITALIEN 13 Monate 293 103
LA REUNION 8 Monate 109 43
LA REUNION 13 Monate 89 135
FRANK. METROPOLE 8 Monate 358 116
FRANK. METROPOLE 13 Monate 328 222
SCHWEIZ 13 Monate 400 211
TOTAL 1892 951
EvlangVergl.Gruppe
8 Sub-Stichproben
Kontrollierte Variablen:
Sozio-demographische Eigenschaften der Lernenden
Alter, Geschlecht, Beruf der Eltern, Ausbildung der Eltern
Schulkontext
Gesellschaftliche Zusammensetzung der Klasse, Heterogenität, Schüleranzahl
Metasprachliche Fähigkeiten
Auditive Diskrimination und Gedächtnisleistung
4 der 5 Sub-Stichproben mit 13 Monaten
Dekomposition - Rekomposition
3 Sub-Stichproben von 8?
Exemple :
Voici trois phrases écrites dans une langue que tu ne connais pas, elles sont traduites en français :
En inu betsiaki j´ai vu le jaguarje le jaguar ai vu
En baka betsiaki j´ai vu le poissonje le poisson ai vu
Min baka betsiaki tu as vu le poissontu le poisson as vu
Regarde bien comment sont construites ces phrases et essaie d'écrire, dans cette langue, la phrase suivante :Tu as vu le jaguar : …………………………………
Réponse :
Voici trois phrases écrites dans une langue que tu ne connais pas, elles sont traduites en français :
En inu betsiaki j´ai vu le jaguarje le jaguar ai vu
En baka betsiaki j´ai vu le poissonje le poisson ai vu
Min baka betsiaki tu as vu le poissontu le poisson as vu
Regarde bien comment sont construites ces phrases et essaie d'écrire, dans cette langue, la phrase suivante :Tu as vu le jaguar : Min inu betsiaki
Mögliche Erklärung :
Die Aufgaben, die die Entwicklung der Dekompositions-
Rekompositionsfähigkeit fördern können, waren
seltener als die Höraufgaben.
Einstellungen
Interesse für die Diversität
Überall, bis auf zwei Sub-Stichproben mit 8 Monaten
Öffnung gegenüber nicht Vertrautem
2 Sub-Stichproben von 8
Mögliche Erklärung :
Die Öffnung bedeutet ein tieferes
Engagement, das sich schwerer erreichen lässt als das blosse Interesse.
Der Umfang der Veränderungen ist
generell ziemlich gering
(wie üblicherweise in derartigen Evaluationen)
Aber …
… die Auswirkungen gehen mit der Dauer einher
Einschliesslich für Variablen, für die die Auswirkungen selten signifikant
sind für die Gesamtheit der Population (durchschnittliche Dauer von 35
Stunden)
DauerDauer – – Entwicklung der FähigkeitenEntwicklung der Fähigkeiten
30 h 40 h 50 h 60 h
Hördiskrimination und GedächtnisDekomposition - Rekomposition
DauerDauer – – Entwicklung der FähigkeitenEntwicklung der Fähigkeiten
30 h 40 h 50 h 60 h
Hördiskrimination und GedächtnisDekomposition - Rekomposition
DauerDauer – – Entwicklung der EinstellungenEntwicklung der Einstellungen
30 h 40 h 50 h 60 h
Interesse für DiversitätÖffnung gegenüber nicht Vertrautem
DauerDauer – – Entwicklung der EinstellungenEntwicklung der Einstellungen
30 h 40 h 50 h 60 h
Interesse für DiversitätÖffnung gegenüber nicht Vertrautem
Schulische Leistungen
Einfluss auf Einstellungen
Hohe schul.Leistungen
Niedrige schul.Leistungen
MetasprachlicheLeistungen
Korrelation nicht eindeutig
Sprache der Schule
1 Sub-Stichproben von 8, und 1 « zweifelhaft »
Trotzdem :
Viele Lehrende, die am Experiment teilgenommen haben, neigen zu der Meinung, dass die Auswirkung auf die Kompetenzen in der Sprache der Schule doch existiert.
Entwicklung der Kompetenzen in der Sprache der Schule
Mögliche Erklärung :
Einfach zu spät … und zu wenig “éveil aux
langues”.
Wunsch, Sprachen zu lernenIn der Schweiz
Anzahl der Sprachen
höher
In Frankreich :
Gering geschätzte Sprachen,
Migrations-sprachen
Eveil aux langues und andere Lerngebiete
• fächerübergreifende Arbeitund Beitrag zur
Entwicklung von
• allgemeinen Kompetenzen
Beitrag zu den Lernzielen verschiedener Fächer :
• Entdeckung der Welt
• Geschichte
• Kunsterziehung
• Musik
• Mathematik• usw.
Entwicklung von allgemeinen Kompetenzen:
• eine Fragestellung verstehen / formulieren• nach Indizien suchen• eine Gedankenfühung aufbauen• dem andern zuhören, kollegial zusammenarbeiten• einen Standpunkt darstellen
… und nun ?
nachEvlang ?
• Verbreitung des Ansatzes
• Erforschung der Beding-ungen für die Einführung in die Curricula verschiedener Schulsysteme
Janua linguarumTor zu Sprachen
Das Tor zu Sprachen Janua linguarum
17 Länder Europas …
Konsens :
- soll gleich bei Anfang der Schullaufbahn starten
- soll nach der Primarschule weitergeführt werden
2 Funktionen :
- Empfang (Empfang der Lernenden in der vielfältigen Welt der Sprachen, und Empfang der Lernenden in der Vielfalt ihrer Sprachen)
- Begleitung (Begleitung durch die Welt des
Sprachenlernens)
Verdrehter Trichter
Breitere Basis
Weiterführung überdie
ganze weitere
Schullaufbahn
Dokumentation und Lehrmaterialien:
Allgemein:
Projet Janua linguarum -La porte des langues
http://jaling.ecml.at/
In deutscher Sprache:
http://www.zse3.asn-graz.ac.at/
Download
SKE-KIESEL-Materialien
Janua Linguarum in Deutschland:
Prof. Dr. Ingelore Omen-
Welke
Pädagogische Hochschule
Freiburg