ESTREL BERLINBANKETTMAPPEBANQUET BrochUrE
INhALT coNTENT
1. EINLEITuNg INTRoducTIoN a EsTrEL BErLIN
b EsTrEL hoTEL
c EsTrEL coNvENTIoN cENTEr
d EsTrEL fEsTIvAL cENTEr
e hoTEL & rEsTAUrANT schLoss BrITz
2. KapazITäTEN capacITIES a üBErsIchTsPLAN GENErAL PLAN
b KAPAzITäTEN IM üBErBLIcK cAPAcITIEs chArT
3. TEchNIK TEchNoLogy
4. pREISE pRIcES a rAUM- UNd fLächENMIETEN rooM ANd ArEA rENTAL
b PErsoNAL sTAff
5. ESSEN & TRINKEN Food & BEvERagES a MENüs MENUs
b BUffETs BUffETs
c PAUsENArrENGEMENTs coffEE BrEAK PAcKAGEs
d GETräNKE BEvErAGEs
6. caTERINg caTERINg
ESTREL BERLIN Das Estrel Berlin ist Europas größter Convention-, Entertainment- & Hotel-Komplex: Mit 1.125 Zimmern im Estrel Hotel, 15.000 Quadratmetern Veranstaltungsfläche im Estrel Convention Center und Spitzen-Entertainment im Estrel Festival Center, bietet es optimale Voraussetzungen für Veranstaltungen jeder Art und Größe. Mit 1.800 Events pro Jahr ist das Estrel Berlin die Top-Location in der Hauptstadt.
ESTREL BERLIN The Estrel Berlin is Europe‘s largest convention, entertainment and hotel complex. With 1,125 rooms in the Estrel Hotel, 15,000 square metres of exhibition space in the Estrel Convention Centre and top-quality entertainment in the Estrel Festival Centre, it is perfect for events of every type and size. With 1,800 events every year, the Estrel Berlin is the capital‘s top venue.
1a EINLEITUNG INTrodUcTIoN
ESTREL BERLIN
1b EINLEITUNG INTrodUcTIoN
ESTREL hoTEL
ESTREL hoTELDas 4-Sterne plus Estrel Hotel ist mit 1.125 Zimmern und Suiten Deutschlands größtes Hotel. Moderner Stil und zeitloses Design prägen die Zimmer, die mit Telefon, TV, Radio, Internet und Klimaanlage ausgestattet sind. Die Lobby des Estrel Hotel präsentiert sich als lichtdurchflutetes, glasüberdachtes Atrium mit fünf interna-tionalen Restaurants und drei Bars. Zudem besitzt das Estrel einen Biergarten mit eigenem Bootsanleger, von dem aus Schiffstouren angeboten werden, sowie einen hoteleigenen Bahnhof für Sonderzugfahrten.
ESTREL hoTELThe 4-star plus Estrel Hotel is Germany‘s largest, with 1,125 rooms and suites. The rooms are characterised by a modern style and timeless design and are equipped with telephone, TV, radio, Internet and air conditioning. The lobby of the Estrel Hotel is a light-filled, glass-roofed atrium with five international restaurants and three bars. In addition, the Estrel has a beer garden with its own landing stage, from which boat tours are offered, as well as its own railway station for chartered train journeys.
ESTREL coNvENTIoN cENTERAuf über 15.000 Quadratmetern Veranstaltungsfläche bietet das multifunktionale Estrel Convention Center optimale Voraussetzungen für Veranstaltungen jeder Größe und Couleur. Neben der Convention Hall mit einer Kapazität für bis 6.000 Personen und dem Estrel Saal für bis zu 1.100 Personen stehen weitere 60 vollklimatisierte Veranstaltungsräume und Foyers von 20 bis 800 Quadratmetern zur Verfügung.
ESTREL coNvENTIoN cENTERWith more than 15,000 square metres of exhibition space, the multi-functional Estrel Convention Centre is perfect for events of all sizes and styles. In addition to the Convention Hall, with a capacity for up to 6,000 people, and the Estrel Saal, which can hold up to 1,100, there are a further 60 fully air-conditioned meeting rooms and foyers ranging from 20 to 800 square metres.
1c EINLEITUNG INTrodUcTIoN
ESTREL coNvENTIoN cENTER
ESTREL FESTIvaL cENTERIm Estrel Festival Center wird fünf Tage in der Woche einzigartiges Entertainment geboten.Neben der preisgekrönten Erfolgsshow „Stars in Concert“ mit den weltbesten Doppelgängern stehen weitere Show-Specials wie z.B. das Beatles Musical „all you need is love!“ oder die ABBA Story „Thank you for the music“ auf dem Spielplan. Das „Estreltainment“ bietet darüber hinaus speziell auf den Anlass zugeschnittene Showkonzepte und realisiert diese auch bei Veranstaltungen außerhalb des Estrel.
ESTREL FESTIvaL cENTERThe Estrel Festival Centre offers unique entertainment five days a week.In addition to the prize-winning hit show "Stars in Concert" with the best tribute artistes in the world, the programme also includes other special shows such as the Beatles musical "All you need is love!" and the ABBA story "Thank you for the music". The "Estreltainment" team can also design show concepts specially tailored for an event. These can also be produced at events outside the Estrel.
1d EINLEITUNG INTrodUcTIoN
ESTREL FESTIvaL cENTER
hoTEL & RESTauRaNT SchLoSS BRITzIm Hotel & Restaurant Schloss Britz findet man eine Symbiose aus historischer Kulisse, moderner Ausstattung und kulinarischer Genüsse.Vom Azubi-Team des Estrel geleitet steht das romantische Schlossrestaurant mit 30 Sitzplätzen, eine große Sommerterrasse, fünf Hotelzimmer und der neu eröffnete Ochsenstall für Veranstaltungen mit bis zu 120 Personen zur Verfügung.Den besonderen Charme dieser Location macht das komplexe Ensemble aus Schloss, Parkanlagen, Gutshaus und Wirtschaftsgebäuden aus.
Unser erfahrenes Veranstaltungsteam steht Ihnen bei der Planung und Durchführung Ihrer Veranstaltung zur Verfügung und erstellt ein individuelles Angebot.
hoTEL & RESTauRaNT SchLoSS BRITzThe Schloss Britz Hotel and Restaurant offers a symbiosis of historical backdrop, modern furnishing and culinary delights.The Estrel‘s team of apprentices manages the romantic restaurant, which offers 30 seating places, a large summer terrace, five hotel rooms and the recently opened Ochsenstall for events with up to 120 participants. The complex combination of the castle, gardens, manor house and farm buildings contribute to the special charm of this venue.
Our experienced event team will help you plan and carry out your event and provide you with an individual quote.
vERaNSTaLTuNgSTEam:EvENTTEam:
Tel. +49 (0)30 6831-22566 Fax +49 (0)30 6831-10000 [email protected]
1e EINLEITUNG INTrodUcTIoN
hoTEL & RESTauRaNT SchLoSS BRITz
30
29
-Bahn
A
B
C
BAR
45
45
51
51
51 51
51 51
51 51
4343
43
42
44
47
43
4646
53
11
13
50
33 52
14
31
15
16
17
18 19
22
32
9
12
7810 6
3
45
23
24
21
25
26
27
20 21
28
M 41
Bühne / Stage
Festival Center
Tor 1Tor 2
Flügel 3 /Wing 3
Flügel 2 /Wing 2
Flügel 1 /Wing 1
Flügel 4 /Wing 4
Sonn
enall
ee
Ziegrastraße
Convention HallSaal D / Hall D
Saal B / Hall B
Saal A / Hall A
Saal C / Hall C
Estrel Saal /Estrel Hall
Raum 2 / Room 2(Erdgeschoss / Ground Floor)
Raum 3 / Room 3(Erdgeschoss / Ground Floor)
Raum 1 / Room 1(1. Etage / 1st Floor)
ECC
49 48
TAXI
2a KAPAzITäTEN cAPAcITIEs
üBERSIchTSpLaN gENERaL pLaN
30
29
-Bahn
A
B
C
BAR
45
45
51
51
51 51
51 51
51 51
4343
43
42
44
47
43
4646
53
11
13
50
33 52
14
31
15
16
17
18 19
22
32
9
12
7810 6
3
45
23
24
21
25
26
27
20 21
28
M 41
Bühne / Stage
Festival Center
Tor 1Tor 2
Flügel 3 /Wing 3
Flügel 2 /Wing 2
Flügel 1 /Wing 1
Flügel 4 /Wing 4
Sonn
enall
ee
Ziegrastraße
Convention HallSaal D / Hall D
Saal B / Hall B
Saal A / Hall A
Saal C / Hall C
Estrel Saal /Estrel Hall
Raum 2 / Room 2(Erdgeschoss / Ground Floor)
Raum 3 / Room 3(Erdgeschoss / Ground Floor)
Raum 1 / Room 1(1. Etage / 1st Floor)
ECC
49 48
TAXI
Convention Hall
Festival Center
1. Etage / First Floor
2. Etage / Second Floor
Foyer 1Galerie (1-4) / Gallery (1-4)VIP Galerie / GalleryKünstlergarderobe (mehrstöckig) /Artist Dressing Room (multistorey)Innenhof (1+2) / Inner Courtyard (1+2)Foyer 3ECC - Raum 4 (2. Etage) / Room 4 (2nd Floor)ECC - Raum 5 (2. Etage) / Room 5 (2nd Floor)Zufahrt / Entrance Convention CenterZulieferzone / Delivery Zone Convention CenterZugang Rotunde / Entrance RotundaNebeneingang Räume 1-3 / Side entrances rooms 1-3
42434445
4647484950515253
Flügel 1 / Wing 1
Flügel 2 / Wing 2
Flügel 3 / Wing 3
Flügel 4 / Wing 4
Restaurants / Gastronomie/ Gastronomy
Conference
Lift
Toiletten / Toilets
Raucherbereich/Smoking Area
ESTREL coNvENTIoN cENTER ESTREL hoTEL
Zufahrt Hotel-Tiefgarage /Entrance Underground Garage HotelTaxistand / Taxi RankBiergarten / Beer GardenBootsanleger / Boat DockBahnhof / Train StationAtriumRotunde / Rotunda(Übergang zum Festival- und Convention Center /Passage to Festival and Convention Center)
Weiterhin finden Sie in /additionally you find on:
Flügel 1 / Wing 1 1. Etage / 1st Floor: - Sauna, Fitness, Solarium, Massage, Bar
Flügel 2 / Wing 2 1. Untergeschoss / Basement: - Estrel Smokers Lounge & Bar - Taxistand / Taxi Rank - Toiletten / Toilets 1. Etage / 1st Floor: - Eiswürfelmaschine / Ice-Cube Machine
Flügel 3 / Wing 3 2. Etage / 2nd Floor: - Eiswürfelmaschine / Ice-Cube Machine
Flügel 4 / Wing 4 1. Etage / 1st Floor: - Eiswürfelmaschine / Ice-Cube Machine
27
282930313233
Autovermietung / Car RentalBusiness CenterEstrel StubeGepäckraum / Luggage RoomRezeption / ReceptionConcierge / Ticketcounter / Conference ServiceGeldautomat / ATMTelefon / TelephoneKonferenzraum Straßburg /Conference Room StraßburgMini Markt / Mini MarketKleine Galerie / Small GalleryKonferenzraum Lyon / Conference Room LyonGroße Galerie / Large GalleryKonferenzraum Paris / Conference Room ParisEstrel Saal A, B, C / Estrel Hall A, B, CFoyer Estrel Saal / Foyer Estrel HallPassage Estrel Saal / Passage Estrel HallSun-Thai - Asiatisches Restaurant / Asian Restaurant Portofino - Italienisches Restaurant / Italian RestaurantLa PatisserieSanssouci - Internationale Spezialitäten / International Specialities Piano BarAtrium-BarOrangerie (1. Etage / 1st Floor)Terrasse / TerraceKonferenzraum Nizza / Conference Room NizzaKonferenzraum Cannes /Conference Room Cannes
1234567 8 9
1011121314151617181920
212223242526
2a KAPAzITäTEN cAPAcITIEs
üBERSIchTSpLaN gENERaL pLaN
Estrel Convention Hall
Teil / Section A+B+C+D (gesamt / total)
Teil / Section B+C+D
Teil / Section A+B
Teil / Section C+D
Teil / Section A
Teil / Section B (Foyer / Foyer 2)
Teil / Section C
Teil / Section D
Galerie / Gallery (1+4) jeweils / per section
VIP-Galerie / VIP-Gallery
Foyer / Foyer 1
Foyer / Foyer 3
Rotunde / Rotunda
Estrel Saal
Saal / Hall A+B+C (gesamt / total)
Saal / Hall A+B
Saal / Hall B+C
Saal / Hall A
Saal / Hall B
Saal / Hall C
Saal / Hall C unterteilt in / divided into
oder / or
Foyer Estrel Saal / Foyer Estrel Hall
Passage Estrel Saal / Passage Estrel Hall
m²
sqm
Lich
te H
öhe
(max
) in
mO
verh
ead
clea
ranc
e (m
ax) i
n m
Stuh
lreih
enTh
eatr
e St
yle
Parla
men
taris
chCl
assr
oom
Sty
le
Bank
ett
Banq
uet
Cock
tail/
Steh
empf
ang
Rece
ptio
n
Bühn
eSt
age
Besc
hallu
ngPA
sys
tem
Schw
erhö
rigen
- / D
olm
etsc
her-
/Di
skus
sion
sanl
age
Har
d-of
-hea
ring
/ int
erpr
etin
g /
disc
ussi
on s
yste
m
Dol
met
sche
rkab
inen
Inte
rpre
ters
’ boo
ths
Vide
o- /
Dat
en-
und
Diap
roje
ktio
nVi
deo-
/ da
ta a
nd s
lide
proj
ecti
on
Ü-W
agen
Ans
chlu
ssO
B co
nnec
tion
Klim
atis
ieru
ngAi
r-co
ndit
ioni
ng
Park
plät
zeCa
r par
ks
TV u
nd S
atel
liten
anbi
ndun
gTV
and
sat
ellit
e co
nnec
tion
Abhä
ngep
unkt
eDi
scon
nect
ion
poin
ts
4.700
2.740
2.640
2.060
1.960
680
1.030
1.030
225
50
820
800
430
1.050
654
654
396
258
396
4 x 64
4 x 99
576
399
9,4
9,4
9,4
9,4
9,4
9,4
9,4
9,4
4,2
3,1
4,0
5,5
2,45
6,4
6,4
6,4
6,4
6,4
3,4
3,4
3,4
6,4
6,4
5.000
3.000
2.000
2.200
1.500
1.100
1.100
180
40
500
200
1.200
700
700
350
200
350
4 x 50
4 x 80
2.740
1.500
1.200
1.200
1.000
600
600
140
25
350
700
400
400
200
150
200
4 x 40
4 x 60
3.500
2.000
1.500
1.300
800
650
650
100
30
300
120
710
430
430
260
170
260
6.000
3.500
3.500
2.300
2.300
700
1.200
1.200
30
800
700
400
1.100
550
600
350
250
350
550
425
2b KAPAzITäTEN cAPAcITIEs
üBERBLIcK chaRT
fest installiert bzw. vorhanden / fixed installation; available mobil installiert / mobile installation auf Anfrage / on request * Blockbestuhlung / block seating
Weitere Räume/BürosFurther rooms/offices
Estrel CC Raum / room 1 (1.OG / 1st floor)
Estrel CC Raum / room 2 (EG / ground floor)
Estrel CC Raum / room 3 (EG / ground floor)
Estrel CC Raum / room 4 (2.OG / 2nd floor)
Estrel CC Raum / room 5 (2.OG / 2nd floor)
Paris
Nizza
Straßburg
Lyon
Cannes
Saint Tropez
5 Räume / rooms
17 Räume / rooms
10 Räume / rooms
8 Räume / rooms
m²
sqm
Lich
te H
öhe
(max
) in
mO
verh
ead
clea
ranc
e (m
ax) i
n m
Stuh
lreih
enTh
eatr
e St
yle
Parla
men
taris
chCl
assr
oom
Sty
le
Bank
ett
Banq
uet
Cock
tail/
Steh
empf
ang
Rece
ptio
n
Bühn
eSt
age
Besc
hallu
ngPA
sys
tem
Schw
erhö
rigen
- / D
olm
etsc
her-
/Di
skus
sion
sanl
age
Har
d-of
-hea
ring
/ int
erpr
etin
g /
disc
ussi
on s
yste
m
Dol
met
sche
rkab
inen
Inte
rpre
ters
’ boo
ths
Vide
o- /
Dat
en-
und
Diap
roje
ktio
nVi
deo-
/ da
ta a
nd s
lide
proj
ecti
on
Ü-W
agen
Ans
chlu
ssO
B co
nnec
tion
Klim
atis
ieru
ngAi
r-co
ndit
ioni
ng
Park
plät
zeCa
r par
ks
TV u
nd S
atel
liten
anbi
ndun
gTV
and
sat
ellit
e co
nnec
tion
Abhä
ngep
unkt
eDi
scon
nect
ion
poin
ts
800
400
335
250
185
260
84
84
68
53
48
50
40
33
20
5,5
5,5
5,5
3
3
3
3
2,95
2,95
3
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
600
280
260
200
140
200
60
60
50
35
30
30
400
200
200
160
100
140
40
40
30
24
20
24
20*
18*
6*
400
200
200
130
80
150
700
300
300
200
150
200
40
40
30
30
20
2b KAPAzITäTEN cAPAcITIEs
üBERBLIcK chaRT
TEchNISchE auSSTaTTuNg ESTREL coNvENTIoN cENTERDie technischen Projekte werden von einer hausinternen, fest angestellten Technikcrew betreut und flexibel auf Kundenwünsche abgestimmt. Das Technikteam steht den Kunden nicht nur bei der Projekt-planung, Vorbereitung und Umsetzung zur Seite, sondern verfügt auch über einen umfangreichen Bestand an modernstem technischen Equipment aus den Bereichen Rigging, Beschallung, Beleuchtung, Projektion, Konferenztechnik und Bühnenbau. Mit dem im Haus vorhandenen fachlichen Know-how und der techni-schen Ausstattung kann das Estrel jegliche Art von Veranstaltung – von Messen und Konferenzen über Parteitage bis hin zu Gala-Veranstaltungen und Fernseh-Live-Show – vollkommen eigenständig ausrichten.
ESTREL coNvENTIoN cENTER TEchNIcaL EquIpmENTTechnical projects are supported by an in-house technical crew employed by the convention centre and can be flexibly adapted to meet customers’ requirements. The technical crew assists the customer with project planning, preparation and implementation and also has access to an extensive inventory of pro-fessional technical equipment including rigging, lighting, projectors and conference technology as well as equipment from the areas of sound engineering and set building. With all this specialist knowledge and technical equipment available in house, Estrel can independently cater for any type of event, from trade fairs and conferences to political conventions, galas and live television shows.
LEITuNgSNETzErforderliche Daten für Audio-, Video- und Lichttechnik können über ein hausinternes Netz in verschiede-ne Bereiche weitergeleitet werden. Zudem verfügt das Estrel Convention Center über ein KAT 5 Netz, das eine optimale Versorgung mit Netzzugängen gewährleistet.
caBLE NETwoRKData required for audio, video and lighting technology can be transferred to various areas via our in-house network. In addition to this the Estrel Convention Centre also features a Cat-5 cable which guarantees an ideal internet connection.
3 TEchNIK TEchNoLoGy
RIggINgDie zehn Meter hohe Decke des Estrel Convention Centers verfügt über mehrere Trägerachsen mit fest positionierten sowie frei positionierbaren Hängepunkten. An diesen können verschiedene Traversensysteme (z.B. auch Kreise verschiedener Größen) angebracht werden. Die notwendige Steuerungstechnik ist inhouse vorhanden.
RIggINgThe ten metre high ceiling of the Estrel Convention Centre features many supporting axes with both fixed and freely positionable suspension points. This is where various traverse systems (including various sized circles) can be attached. The necessary control technology is available in house.
BESchaLLuNgSTEchNIKFür eine optimale Beschallung arbeitet das Technikteam mit unterschiedlichen Systemen. Je nach Veran-staltungsanforderung kommen Meyer Sound Systeme, dV-DOSC von L-ACOUSTICS oder Intellivox Module von DURAN AUDIO zum Einsatz. Für die Soundregelung stehen digitale Mischpulte (z.B. DigiDesign Profil, InnovaSon SY 80) zur Verfügung, drahtlose Mikrofone von Shure und eine große Auswahl an Effektgeräten runden den Materialpool ab. Audiosignale können über ein Soundwebsystem bearbeitet und in verschiedene Räume und Foyers weitergeleitet werden.
SouNd ENgINEERINgFor optimal sound engineering the technical crew work with various systems. Depending on the require-ments of the event either a Meyer Sound System, dV-DOSC from L-ACOUSTICS or Intellivox Modules from DURAN AUDIO are used. For sound regulation, digital mixing decks (e.g. DigiDesign Profil, InnovaSon SY 80) are available; cordless microphones from Shure and a large selection of effect devices complete the range of equipment. Audio signals can be processed via a sound web system and conveyed to different rooms and foyers.
3 TEchNIK TEchNoLoGy
pRojEKTIoNSTEchNIKFür Daten- und Videoprojektionen kommen Projektoren verschiedener Leistungsgrößen sowie eine Vielzahl diverser Leinwandformate zum Einsatz. Zur Gewährleistung höchster Qualität können Veranstaltungen zudem mit kompletter Kameratechnik und unterschiedlich konfigurierten Regie- und Aufzeichnungsplätzen ausgestattet werden.
pRojEcTIoN TEchNoLogyFor data and video projection we use projectors with various capacity ranges and a have a good selection of screens available. To ensure the highest quality, events can also be equipped with complete camera technology and differently configured directing and recording areas.
BELEuchTuNgSTEchNIKDie Lichttechnik im Estrel Convention Center bietet den Kunden unbegrenzte Möglichkeiten der Veranstal-tungsinszenierung - von der kameratauglichen Bühnenausleuchtung über atmosphärische Raumgestaltung bis hin zu Theater- und Showproduktionen. Bei Show- und Effektlicht kommen Movinglight-Systeme von Vari-Lite (VL1000, VL2500, VL3000) zum Einsatz. Spezielle Elemente wie Nebelgeräte oder Spiegelkugeln in verschiedenen Größen stehen ebenfalls zur Verfügung.
LIghTINg TEchNoLogyThe lighting technology at the Estrel Convention Centre provides customers with unlimited options for sta-ging their events; from camera-compatible stage lighting through to atmospheric room design and theatre and show productions. For show and effect lighting, Movinglight systems Vari-Lite (VL1000, VL2500, VL3000) are used. Special elements such as fog machines or disco balls in various sizes are also available.
3 TEchNIK TEchNoLoGy
KoNFERENzTEchNIKKonferenzen unterschiedlicher Größen und Anforderungen können mit Diskussionsanlagen für bis zu 100 Sprechstellen ausgestattet werden, entsprechende Beschallungssysteme mit variablen Tonregieplätzen (auch mit Zuspiel- und Effektgeräten) und die dazu notwendige Mikrofonie sind vorhanden. Bei erfor-derlicher Simultantechnik stehen Dolmetscherkabinen, Infrarot-Anlagen und Empfänger für bis zu sechs Sprachen zur Verfügung.
coNFERENcE TEchNoLogyConferences of various sizes and with different requirements can be equipped with discussion systems with up to 100 microphone units; the corresponding sound systems with variable sound control spaces (including media players and effect devices) and the necessary microphones are also available. If simulta-neous interpreting is required, interpreters’ booths, infrared systems and receivers for up to six languages are available.
BühNENTEchNIK uNd dEKoRaTIoNSBauDas Spektrum der Abteilung Bühnen- und Dekorationsbau reicht von der sachlichen Tagungsbühne bis hin zur glamourösen Gala-Showbühne. In Zusammenarbeit mit Bühnenbildnern sind der Gestaltung der Räumlichkeiten keine Grenzen gesetzt.
STagE TEchNoLogy aNd ScENERy & pRopS coNSTRucTIoNThe Set & Props Construction Department can create anything from professional, formal conference sta-ges right through to glamorous gala show stages. Together with the stage designers there are no limits as to how you can choose to decorate the rooms.
KoNzEpTIoNNeben der umfangreichen technischen Ausstattung bietet das Technikteam zudem Dienstleistungen wie die Entwicklung technischer Konzepte, Regiebücher, Licht- und Soundkonzepte sowie Veranstaltungslogistik an. Dies beinhaltet auch die Erstellung von Bühnenbildern jeglicher Art sowie die Koordination zwischen Agenturen, Künstlern und sämtlichen Technikbereichen.
coNcEpTuaL dESIgNIn addition to the extensive range of technical equipment the technical crew also provide services such as developing technical concepts, creating programmes and lighting and sound concepts as well as looking after event logistics. This also includes all types of stage design as well as coordination between agents, artists and all technical departments.
3 TEchNIK TEchNoLoGy
4.500,-
2.200,-
2.200,-
1.400,-
900,-
850,-
330,-
270,-
250,-
270,-
250,-
225,-
175,-
150,-
100,-
4a PrEIsE PrIcEs
RaummIETEN Room RENTaL
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. /Prices quoted exclude statutory VAT.
Estrel Convention Hall
Teil / Section A+B+C+D (gesamt / total)
Teil / Section B+C+D
Teil / Section A+B
Teil / Section C+D
Teil / Section A
Teil / Section B (Foyer / Foyer 2)
Teil / Section C
Teil / Section D
Künstlergarderoben / Artist‘s dressing rooms
4 Räume / rooms (EG und 1. OG / Ground floor and 1st floor)
Orchestergarderoben / Orchestra dressing rooms
2 Räume / rooms (2. OG / 2nd floor)
Estrel Saal
Saal / Hall A+B+C (gesamt / total)
Saal / Hall A+B
Saal / Hall B+C
Saal / Hall A
Saal / Hall B
Saal / Hall C
Saal / Hall C unterteilt in / divided into
4.700
2.740
2.640
2.060
1.960
680
1.030
1.030
31
72
1.050
654
654
396
258
396
4 x 64
22.500,-
18.000,-
16.500,-
12.000,-
11.000,-
6.000,-
6.000,-
6.000,-
90,-
150,-
5.800,-
4.000,-
3.800,-
2.300,-
1.700,-
2.000,-
550,-
m²
sqm
bis
10 S
tund
enin
Eur
oup
to
10 h
ours
in E
uro
A minimum hire charge equivalent to the rental for 10 hours is payable. If the rental period exceeds 10 hours, the rental payable will correspond to 1/10 of the “10-hour rental” for each hour commenced in excess of 10 hours. The hire charge includes basic seating, air-con-ditioning, once daily cleaning and general lighting (excluding stage lighting).Additional services, changes to equipment (e.g. removing and installing furniture) will be charged separately. Rehearsals and/or setting up/dismantling days with respect to the les-see in the premises will be charged at 50% of the rental charge. Staff costs for setting up/dismantling and operation of technical equipment during rehearsals/events will be charged according to the time involved, but for a minimum of 4 hours.
Weitere Räume/Büros / Further rooms/offices
Estrel CC Raum / room 1 (1.OG / 1st floor)
Estrel CC Raum / room 2 (EG / ground floor)
Estrel CC Raum / room 3 (EG / ground floor)
Estrel CC Raum / room 4 (2.OG / 2nd floor)
Estrel CC Raum / room 5 (2.OG / 2nd floor)
Paris
Nizza
Straßburg
Lyon
Cannes
Saint Tropez
5 Räume / rooms
17 Räume / rooms
10 Räume / rooms
8 Räume / rooms
800
400
335
250
185
260
84
84
68
53
48
50
40
33
20
m²
sqm
bis
10 S
tund
enin
Eur
oup
to
10 h
ours
in E
uro
Der Mindestmietzins entspricht der Miete für 10 Stunden. Geht die Mietzeit über 10 Stunden hinaus, beträgt der Miet zins für jede angefangene Verlängerungsstunde 1/10 der „10-Stunden-Miete“. Im Mietzins sind die Grundbestuhlung, Klimatisierung, die täglich einmali-ge Reinigung sowie die Allgemeinbeleuchtung (ohne Bühnenbeleuchtung) enthalten.Zusätzliche Leistungen, Veränderungen in der Ausstattung der Räume (z.B. Aus- und Einbau von Möblierung) werden gesondert berechnet. Proben bzw. Auf- und Abbautage des Mieters in den Räumen werden mit 50% des Mietzinses berechnet. Personalkosten für den Auf- und Abbau sowie die Bedienung der technischen Anlagen während der Proben/ Veranstaltungen werden nach Zeitaufwand, mindestens jedoch für 4 Stunden berechnet.
4a PrEIsE PrIcEs
FLächENmIETEN aREa RENTaL
The square metre figures are approximate figures and include the gross room area. The flat daily rate includes air-conditioning and general lighting. Additional services, changes to equipment (e.g. removal and installation of furniture) will be charged separately. Cleaning is charged separately according to usage. The final cleaning at the end of the rental period is included in the rental charge. Setting up and dismantling will be charged at 50% of the rental charge and exhibition days are charged at the fully daily rates.The management reserves the right to raise prices in line with expected rates of price increases and on the basis of changes in the composition of services.Prices quoted exclude statutory VAT.
Die Quadratmeterzahlen sind Circa-Angaben und beinhalten die Brutto-Raumfläche. In der Tagespauschale ist die Klima tisierung und die Allgemeinbeleuchtung enthalten. Zusätzliche Leistungen, Veränderungen der Ausstattung (z.B. Aus- und Einbau von Möblierung) werden gesondert berechnet. Die Reinigung der Flächen wird gesondert nach Aufwand berechnet. Die Schlussreinigung nach Ende der Mietzeit ist im Mietzins enthalten. Auf-und Abbautage werden mit 50% des Mietzinses, Ausstellungstage mit der vollen Tagespauschale berechnet.Preiserhöhungen im Rahmen der zu erwartenden Preissteigerungsraten sowie auf Grund von Veränderungen in der Zusammensetzung der Leistungen bleiben vorbehalten.Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer.
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. /Prices quoted exclude statutory VAT.
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. /Prices quoted exclude statutory VAT.
Ausstellungsflächen und Aktionsflächen Exhibition area and action area
Estrel Convention Hall
Teil / Section A+B+C+D (gesamt / total)
Teil / Section B+C+D
Teil / Section A+B
Teil / Section C+D
Teil / Section A
Teil / Section B (Foyer / Foyer 2)
Teil / Section C
Teil / Section D
Foyer / Foyer 1
Foyer / Foyer 3
Rotunde / Rotunda
Estrel Saal / Estrel Hall
Saal / Hall A+B+C (gesamt / total)teilbar siehe Raummieten / dividable, see room rentals
Foyer Estrel Saal / Foyer Estrel Hall
Passage Estrel Saal / Passage Estrel Hall
4.700
2.740
2.630
2.060
1.950
680
1.030
1.030
820
800
430
1.050
576
399
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
6,50/m²/sqm
m²
sqm
Tage
spau
scha
lein
Eur
oFl
at r
ate
for d
ayin
Eur
o
Folgende Zuschläge werden berechnet: Personalaufwand für den Auf- und Abbau sowie die Bedienung der technischen Anlagen während der Proben/Veranstaltungen werden nach Zeitaufwand, mindestens jedoch für 4 Stunden berech-net. Angefange Stunden werden voll berechnet. Preiserhöhungen im Rahmen der zu erwartenden Preissteigerungsraten sowie auf Grund von Veränderungen in der Zusammensetzung der Leistungen bleiben vorbehalten. Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer.
The following supplements will be charged: Staff costs for setting up and dismantling and for operating technical equipment during rehearsals/events will be charged according to time involved but for a minimum of 6 hours. Hours commenced will be charged in full. The management reserves the right to raise prices in line with expected rates of price increases and on the basis of changes in the composition of the services provided. The prices quoted are exclusive of statutory VAT.
4b PrEIsE PrIcEs
pERSoNaL STaFF
Dolmetscher / Interpreter
Einlass- und Kontrollpersonal / Admission control and inspection personnel
Elektriker / Electrician
Garderobenpersonal / Cloakroom attendant
Hallenmeister / Master house keeper
Haustechniker / House technician
Hostess / Hostess
IT Techniker / IT technician
Kassenpersonal / Ticket office personnel
Konferenztechniker / Conference technician
Lichtoperator / Light operator
Oberkellner / Head waiter
Produktionsleiter / Production manager
Service Personal / Service staff
Serviceleiter (ab 40 Personen) / Service manager (minimum of 40 guests)
Sicherheitspersonal / Security staff
Technischer Leiter / Technical leader
Tonoperator / Sound operator
Veranstaltungstechniker Projektion / Event technician, projection
Videotechniker / Video technician
23,-
23,-
24,-
36,-
24,-
55,-
25,-
850,-
275,-
270,-
175,-
220,-
450,-
375,-
270,-
500,-
600,-
270,-
358,-
375,-
Pers
on/S
tund
e in
Eur
oPe
rson
/hou
r in
Euro
Tage
ssat
z (b
is 1
0 St
unde
n)in
Eur
oD
aily
rat
e (u
p to
10
hour
s)in
Eur
o
Menü I
Consommé von Austernpilzen mit Wurzelgemüseund kleinen Gnocchi Gebratene Hähnchenfiletmedaillons mit Paprikaschaum,einer saisonalen Gemüseauswahl und Petersilienkartoffeln Birne-Helene-Crème mit Schokoladensauce
22,00 Euro p.P.
Menü II
Tomaten mit Mozzarella, Basilikum und kaltgepresstem Olivenöl Gebratene Schweinefiletmedaillons auf einerFeigen-Senfsauce mit Brokkoli und Butterschupfnudeln Tiramisu
25,00 Euro p.P.
Menu I
Oyster mushroom consommé with root vegetablesand baby gnocchi Roast medallions of chicken fillet with a sweet-pepper froth, a selection of seasonal vegetablesand parsley potatoes Pear Helene cream with chocolate sauce
Euro 22.00 p.p.
Menu II
Tomatoes with mozzarella cheese, basil and cold pressed olive oil Roast medallions of pork fillet on a fig-mustard saucewith broccoli and buttered finger-shapedpotato dumplings Tiramisu
Euro 25.00 p.p.
5a EssEN & TrINKEN food & BEvErAGEs
mENüS mENuS
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. Prices quoted exclude statutory VAT.
Menü III
Terrine von Meeresfrüchten auf einem Zucchinicarpacciomit Tomatenvinaigrette und Basilikumcrème Geschmortes und rosa Gebratenes vom Kalb in einer Chiantisauce, gegrilltes, mediterranes Gemüse und Kartoffelpraline Beerenfrüchte auf Champagnerschaum und Valrhona Schokoladeneis
44,00 Euro p.P.
Menü lV
Gebackene Butterfly Garnelen auf Römersalat, Guacamoleund Tomaten-Chili Relish Rinderconsommé „Royal“ mit Gemüsestroh Gebratene Maispoulardenbrust auf Thymianschaum mitfrischem Wurzelgemüse und Kräuterkartoffeln Kaffeecrème mit Mandarinengelee und Mandelkrokant
36,00 Euro p.P.
Menu III
Seafood terrine on a carpaccio of courgetteswith tomato vinaigrette and basil cream Braised, medium-rare fillet of veal in aChianti sauce with grilled Mediterranean vegetablesand potato ball Berries on a champagne froth and Valrhonachocolate ice cream
Euro 44.00 p.p.
Menu lV
Baked butterfly prawns on romaine salad with guacamole and tomato-chilli relish Beef consommé “Royal” with vegetable Roast breast of corn fed poulard on a thyme froth withfresh root vegetables and herb potatoes Coffee cream with mandarine jelly and almond brittle
Euro 36.00 p.p.
5a EssEN & TrINKEN food & BEvErAGEs
mENüS mENuS
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. Prices quoted exclude statutory VAT.
Menü V
Rasputinlachsfilet auf einem Sprossensalat mit einerWasabi-Vinaigrette und Ingwer–Crème fraîche Zitronengrassüppchen mit gebratenen Currygarnelen Medaillons vom Jungschwein mit einer Sambal-Currysauce auf asiatischem Wokgemüse und gefüllten Teigtaschen Ananas-Carpaccio mit Piña Colada-Eis
45,00 Euro p.P.
Menü Vl
Gebratener Thunfisch im Zucchinimantel Consommé von der Strauchtomate mit kleinen Ricotta-Ravioli Rosa gebratenes Rinderfilet auf einer Steinpilzsauce mit Vanille–Karotten und einem Kartoffelstrudel Lasagne von weißer und dunkler Schokolade auf karamellisier-tem Orangenragout
59,00 Euro p.P.
Menu V
Rasputin salmon fillet on a shoot salad with awasabi vinaigrette and ginger crème fraîche Lemongrass soup with fried curry shrimps Medallions of pork in a Sambal curry sauceon Asian wok vegetables and filled samosas Pineapple carpaccio with piña colada ice
Euro 45.00 p.p.
Menu VI
Roast tuna in a courgette crust Consommé of vine tomatoes with baby Ricotta ravioli Medium-rare fillet of beef in a porcini sauce with vanilla–carrots and potato strudel Lasagne of milk and plain chocolate on caramelised stewed oranges
Euro 59.00 p.p.
5a EssEN & TrINKEN food & BEvErAGEs
mENüS mENuS
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. Prices quoted exclude statutory VAT.
Cocktailbuffet I
Variation von eingelegten HeringenKasselerwürfel auf Kartoffelsalat mit PfeffergurkenMini Bouletten mit PerlzwiebelnVegetarische Mini Samosa auf asiatischem KrautsalatFetakäse mit Oliven
Chili con Carne
Saitling in Blätterteig mit süßem SenfMini Pizza, verschieden belegtOriginal Berliner Mini CurrywurstKartoffel-Ecken mit KräuterquarkRicotta-Gnocchi auf Gemüsebolognese
Apfelküchle mit PreiselbeerenMini DonutsOrangenquark mit Orangenragout
24,00 Euro p.P.
Cocktail Buffet I
Variety of pickled herringsDiced smoked pork on a potato salad with gherkinsMini meatballs with pearl onionsVegetarian mini samosa on an Asian cabbage saladFeta cheese with olives
Chili con carne
Sausage in puff pastry with sweet mustardMini pizzaBerlin-style mini curry sausagePotato wedges with herb dipRicotta gnocchi on vegetable bolognese
Apple fritters with cranberriesMini doughnutsOrange curd cheese with stewed oranges
Euro 24.00 p.p.
5b EssEN & TrINKEN food & BEvErAGEs
BuFFETS BuFFETS
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. Prices quoted exclude statutory VAT.
Cocktailbuffet II
Mozzarellaspieße mit Kirschtomaten und BasilikumMini Brioche mit Räucherlachs und MeerrettichcrèmeHähnchenstreifen mit verschiedenen DipsMini Tartelletes mit KrabbensalatHerzhafte Törtchen mit Putencurry gefülltGefüllte Champignonköpfe mit FrischkäseSchafskäse mit SchnittlauchAuswahl von Mini Backwaren
Minestrone mit Parmesan
Satéspieße von Geflügel auf Eier Mie-Nudeln und WokgemüseGarnelen im Teigmantel mit einer asiatischen Remoulade und Sweet Chili SauceGebratene Truthahnwürfel in Curryöl mit DuftreisZweierlei gefüllte Mini Crêpes
Mini BerlinerPetit FoursPiña Colada-Crème mit Ananasragout
26,00 Euro p.P.
Cocktail Buffet II
Mozzarella skewers with cherry tomatoes and basilMini brioche with smoked salmon and horseradishStrips of chicken with various dipsMini tartlets with crab saladTasty tartlets filled with turkey curryMushroom stuffed with cream cheeseSheep’s cheese with chivesSelection of mini pastries
Minestrone with Parmesan
Chicken satay on egg Mie-noodles andwok vegetablesPrawns in pastry with an Asian rémoulade andsweet chili sauceDiced roast turkey in curry oil with fragrant riceMini crêpes with choice of two fillings
Mini doughnutsPetit foursPiña colada cream with stewed pineapples
Euro 26.00 p.p.
5b EssEN & TrINKEN food & BEvErAGEs
BuFFETS BuFFETS
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. Prices quoted exclude statutory VAT.
Cocktailbuffet III
Kleine Gläschen gefüllt mit:Orientalischem Couscous-Salat mit FlusskrebsschwänzenFrühlingsröllchen auf asiatischer RemouladeTomate-Mozzarella-Spieße mit BasilikumHirtensalat mit marinierten FetawürfelnSalamipralinen mit Oliven
Nürnberger Rostbratwürstchen mit SenfChicken Sticks mit SojasauceGarnelen im Teigmantel auf asiatischer RemouladeMini CurrywurstCocktail Bouletten auf Grassbrunner Kartoffelsalat
Exotischer ObstsalatValrhona Schokoladenmousse mit OrangenragoutPanna Cotta mit HimbeerragoutPetit Fours
28,00 Euro p.P.
Cocktail Buffet III
Small glasses filled with:Oriental couscous salad with crayfish tailsSmall spring rolls on an Asian creamTomato-mozzarella skewers with basilShepherd’s salad with marinaded diced fetaSalami balls with olives
Nuremberger roast pork sausages with mustardChicken sticks with soy sauceShrimps in a pastry crust on an Asian rémoulade sauceMini curry sausageCocktail meatballs on a Grassbrunn-style potato salad
Exotic fruit saladValrhona chocolate mousse with stewed orangesPanna cotta with stewed raspberriesPetit fours
Euro 28.00 p.p.
5b EssEN & TrINKEN food & BEvErAGEs
BuFFETS BuFFETS
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. Prices quoted exclude statutory VAT.
5b EssEN & TrINKEN food & BEvErAGEs
BuFFETS BuFFETS
Business Lunch Buffet
Leichtes Lunch-Vorspeisenbuffet mit einer Auswahl von Rohkost-, Blatt- und Delikatesssalaten mit verschiedenen Dressings
Frisch ausgewählte, täglich wechselnde Fleisch-und Fischgerichte mit saisonaler Gemüseauswahlund harmonierenden Beilagen
Süße Dessertauswahl aus unserer Patisserie
25,00 Euro p.P.
Business Lunch Buffet
Light lunch starter buffetwith a variety of salads: seasonal, crudités, leaf and speciality salads with various dressings
Fresh assorted, daily changing meatand fish dishes with seasonal vegetablesand corresponding side dishes
Selection of dessertsfrom our patisserie
Euro 25.00 p.p.
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. Prices quoted exclude statutory VAT.
5b EssEN & TrINKEN food & BEvErAGEs
BuFFETS BuFFETS
Deutsches Buffet
Geräuchertes Lachsfilet mitApfel–MeerrettichschmandMosaik vom Rollmops mit Sylter SauceGeräucherte Putenbrust auf Apfel-SelleriesalatPfannen Bouletten auf Grassbrunner KartoffelsalatMünchener WurstsalatPikanter WeißkrautsalatPorreesalatAuswahl von frischen Blattsalaten mit verschiedenen DressingsRustikale Brot- und Brötchenauswahl mit Butter
Herzhafte Kartoffelsuppe
Leipziger Gemüseallerlei mit frischem SchnittlauchKasselerrücken auf Sauerkraut in einer KümmeljusHühnerfrikassee mit grünen SpargelspitzenRisoléekartoffelnButterreis
Rote Grütze mit VanilleschaumMini BerlinerApfelküchle mit Preiselbeeren
25,00 Euro p.P.
German Buffet
Fillet of smoked salmon withapple-horseradish sour creamMosaic of rolled pickled herrings with Sylt-style sauceSmoked turkey breast on an apple-celery saladPan meatballs on a Grassbrunn-style potato saladMunich sausage saladSpicy cabbage saladLeek saladSelection of fresh green salads with various dressingsAssorted rustic bread and bread rolls with butter
Hearty potato soup
Leipzig-style mixed vegetables with fresh chivesSmoked pork chop on sauerkraut in a caraway juiceChicken fricassee with green asparagus tipsRissolée potatoesButtered rice
Red fruit jelly with vanilla frothMini doughnutsApple fritters with cranberries
Euro 25.00 p.p.
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. Prices quoted exclude statutory VAT.
5b EssEN & TrINKEN food & BEvErAGEs
BuFFETS BuFFETS
Mediterranes Buffet
Von der original italienischen Aufschnittmaschine:Luftgetrocknete italienische WurstwarenArtischocken-, Zucchini-, Paprika- undAuberginenscheiben in feinem, kaltgepresstenKräuterolivenöl eingelegt
Tomate-Mozzarella Salat mit BasilikumpestoMediterraner Thunfischsalat mit grünen BohnenSaftige Putenbrust auf einer Thunfischcrème mit Kapernin Oregano marinierter Schafskäse aufmediterranem Gemüse mit frischer PetersilieFeine gelbe und grüne Zucchiniwürfel in VinaigrettePastasalat mit schwarzen OlivenMediterraner Kartoffelsalat mit eingelegten getrocknetenTomaten und BalsamicozwiebelnAuswahl von frischen Blattsalaten mit verschiedenen DressingsBrötchenauswahl
Italienische Gemüsesuppe mit gehobeltem Parmesan
Lachsseite unter einer PestokrusteSchweineschnitzel mit Tomate und Mozzarella überbackenund einer OreganosauceTruthahngeschnetzeltes mit Champignon-KräutercrèmeFrisches TagesgemüseGnocchi in Kräuterbutter geschwenktRosmarinkartoffeln
Tiramisu mit Amaretto-PfirsichragoutPanna Cotta mit HimbeersauceObstsalat mit MaraschinoMelonenspalten mit Melonenfrischkäse
33,00 Euro p.P.
Mediterranean Buffet
From the original Italian slicing machine:Air-dried Italian sausagesSlices of artichoke, courgette, paprika and aubergine marinated in fine, cold-pressed olive oil with herbs Tomato and mozzarella salad with a basil pesto Mediterranean tuna salad with French beansSucculent turkey breast on atuna cream sauce with capersSheep’s cheese marinated in oregano on Mediterraneanvegetables with fresh parsleyFine yellow and green cubes of courgette in vinaigrettePasta salad with black olivesMediterranean potato salad with marinateddried tomatoes and balsamic onionsSelection of fresh green salads with various dressingsAssorted bread rolls Italian vegetable soup with grated Parmesan Salmon under a pesto crustPork escalope au gratin with tomato and mozzarellain an oregano sauceThin slices of turkey with a mushroom-herb creamFresh vegetables of the dayGnocchi tossed in garlic butterRosmary potatoes Tiramisu with stewed peaches and AmarettoPanna cotta served with raspberry sauceFruit salad with MaraschinoMelon wedges with melon cream cheese
Euro 33.00 p.p.
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. Prices quoted exclude statutory VAT.
5b EssEN & TrINKEN food & BEvErAGEs
BuFFETS BuFFETS
Europäisches Buffet
Terrine von Meeresfrüchten mit einem Gurken-Dill-SalatSchwedische HeringsspezialitätenTerrine vom Tafelspitz mit einer Schnittlauchvinaigrette
Italienische Wurstspezialitäten mit Grissini und OlivenölSchweizer KäsesalatDänischer GeflügelsalatRussischer RindfleischsalatBayerischer Wurstsalat mit roten ZwiebelnAuswahl von frischen Blattsalaten mit verschiedenen DressingsOfenfrisches Zwirbelbrot mit ButterUngarische Kesselgulaschsuppe
Rosa gebratener Rinderrücken mit Rotwein-Schalotten-SauceZüricher Kalbsgeschnetzeltes mit RöstiMedaillons vom Lachs mit einer GarnelensauceSaisonale GemüseauswahlWeizenrisotto mit frischen Kräutern
Internationale Käseauswahl mit getrockneten Aprikosen
Tiramisu mit marinierten KirschenWiener Apfelstrudel mit VanillesaucePfirsich Melba mit HimbeersauceToskanische Profiteroles
37,00 Euro p.P.
European Buffet
Seafood terrine with a cucumber-dill saladSwedish herring specialitiesTerrine of prime boiled beef with a chive vinaigrette
Italian sausage specialities with bread sticks and olive oilSwiss cheese saladDanish chicken saladRussian beef saladBavarian sausage salad with red onionsSelection of fresh green salads with various dressingsOven-fresh rustic bread with butterHungarian goulash soup
Medium-rare roast rack of beef in a shallot and red wine sauceZürich-style finely-sliced veal in a creamy sauce with fried grated potatoesMedallions of salmon in a shrimp sauceSelection of seasonal vegetablesWheat risotto with fresh herbs
International selection of cheeses with dried apricots
Tiramisu with marinated cherriesViennese apple strudel with vanilla saucePeach Melba with raspberry sauceTuscan-style profiteroles
Euro 37.00 p.p.
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. Prices quoted exclude statutory VAT.
Kaffeepause I
GebäckKaffee und Tee
6,50 Euro p.P.
Kaffeepause II
MüsliriegelActimelKaffee und Tee
7,50 Euro p.P.
Kaffeepause III
QuarkbällchenMini BerlinerKaffee und Tee
7,50 Euro p.P.
Kaffeepause IV
Herzhafte und süßeMini PlunderMini CroissantsKaffee und Tee
7,50 Euro p.P.
Coffee break I
BiscuitsCoffee and tea
Euro 6.50 p.p.
Coffee break II
Muesli barActimelCoffee and tea
Euro 7.50 p.p.
Coffee break III
QuarkinisMini doughnutsCoffee and tea
Euro 7.50 p.p.
Coffee break lV
Delicious, sweetmini Danish pastriesMini croissantsCoffee and tea
Euro 7.50 p.p.
Kaffeepause V
BlechkuchenKaffee und Tee
7,50 Euro p.P.
Kaffeepause VI
Laugenkonfekt mitKäsewürfeln undRadieschenKaffee und Tee
8,50 Euro p.P.
Kaffeepause VII
Dinkelbrot-Ecken mitsüßem und herzhaftemFrischkäseaufstrichVerbenen-TeeKaffee
9,00 Euro Euro p.P.
Kaffeepause VIII
Lütticher Waffeln mitgeschmolzenen Him-beeren und VanillesauceKaffee und Tee
9,00 Euro p.P.
Coffee break V
CakeCoffee and tea
Euro 7.50 p.p.
Coffee break VI
Mini pretzel sticks withdiced cheese andradishCoffee and tea
Euro 8.50 p.p.
Coffee break VII
Spelt bread topped withsweet and savourycream cheeseVerbena teaCoffee
Euro 9.00 p.p.
Coffee break VIII
Waffles with hotraspberriesand vanilla sauceCoffee and tea
Euro 9.00 p.p.
5c EssEN & TrINKEN food & BEvErAGEs
pauSENaRRaNgEmENTS coFFEE BREaK pacKagES
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. /Prices quoted exclude statutory VAT.
Alkoholfreie Getränke / Alcohol-free drinks
Mineralwasser / Mineral Water
Coca Cola 1,2,4,5,7
Fanta 1,3,5,6,7
Sprite 5,7
Orangensaft / Orange Juice
Apfelsaft / Apple Juice
Multivitaminsaft / Multi-vitamin Juice
Sekt / Sparkling wines
Prosecco / Blanc Secc
Sekt, Estrel Edition / Sparkling wine Estrel editionJahrgangssekt / Vintage Champagne / Rheingau
Champagner / Champagne
Moët & Chandon, Brut Imperial
Veuve Clicquot, Brut
Bier / Beer
Bier / Beer
Bier alkoholfrei / Alcohol-free beer
Hefeweizenbier / Wheatbeer
Weißwein / White wines
Cardinal Cusanus Stiftswein, Riesling, Q.b.A., Mosel-Saar-Ruwer,DRK Sozialwerk Bernkastel-Kues, Deutschland / Germany
Kallstadter Weißburgunder, Kabinett, Rheinpfalz,Weingut Arno Speckert, Deutschland / Germany
Chardonnay, V.d.P., Languedoc-Roussillon, Les Jamelles,Frankreich / France
Trebbiano d`Abruzzo, D.O.C., Abruzzen, Farnese, Italien / Italy
7,00/2,80
10,00/2,80
10,00/2,80
10,00/2,80
11,00/3,00
11,00/3,00
11,00/3,00
24,00
28,00
52,00
60,00
3,00
3,00
4,50
25,00
28,00
28,00
25,00
0,75/0,25
1,00/0,33
1,00/0,33
1,00/0,33
1,00/0,20
1,00/0,20
1,00/0,20
0,75
0,75
0,75
0,75
0,30
0,33
0,50
0,75
0,75
0,75
0,75
Einh
eite
n in
Lit
erPe
r uni
t in
Lit
re
Prei
se in
Eur
oPr
ices
in E
uro
Rotwein / Red wines
Cardinal Cusanus Stiftswein, Spätburgunder / Dornfelder, Q.b.A., Mosel-Saar-Ruwer, DRK Sozialwerk Bernkastel-Kues, Deutschland / Germany
Merlot, V.d.P., Languedoc-Roussillon, Les Jamelles, Frankreich / France
Chateau Maurel, A.O.C., Bordeaux, Frankreich / France
Salice Salentino, D.O.C., Abruzzen, Farnese, Italien / Italy
Chianti Classico, D.O.C.G., Toskana, Villa del Cigliano, Italien / Italy
Aperitif Bar (ab / from 100 Pers.)
Sekt o. Prosecco, Bier, Weißwein, Rotwein, alkoholfreie Getränke, Salzgebäck (p.P.) / Sparkling wine or Prosecco, Beer, White Wine, Red Wine, Soft Drinks, Savouries (p.p.)
Open Bar (ab / from 100 Pers.)
Sekt oder Prosecco, Bier, Weißwein, Rotwein, alkoholfreie Getränke, Whisky, Campari¹, Gin, Wodka, Nüsse und Chips sowie Oliven (p.P.) / Sparkling wine or Prosecco, Beer, White Wine, Red Wine, Soft Drinks, Whisky, Campari1, Gin, Vodka, Nuts, Crisps, Olives (p.p.)
Heißgetränke / Hot drinks
Kaffee2 / Coffee2
Tee / Tea
27,00
28,00
34,00
25,00
34,00
13,0021,00
17,0025,00
11,00
11,00
Einh
eite
n in
Lit
erPe
r uni
t in
Lit
re
Prei
se in
Eur
oPr
ices
in E
uro
Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. /Prices quoted exclude statutory VAT.
1 Farbstoffe / Colourings 2 Coffeinhaltig / Containing caffeine 3 Antioxidationsmittel / Antioxidants 4 Phosphat / Phosphate5 Säuerungsmittel / Acidifiers 6 Stabilisatoren / Stabilisers 7 Aromastoffe / Flavouring
5d EssEN & TrINKEN food & BEvErAGEs
gETRäNKE BEvERagES
0,75
0,75
0,75
0,75
0,75
30 min.60 min.
30 min.60 min.
1,00
1,00
pRoFIS FüRS auSSERgEwöhNLIchE –auch auSSERhaLB dES ESTRELNeben der perfekten Eventplanung und -logistik im Hotel und Convention Center stellt das Veranstaltungsteam des Estrel auch außerhalb des Hauses seine Leistungsfähigkeit bei anspruchsvollen Caterings gern unter Beweis.Die Angebotspalette umfasst auf Wunsch die Gesamtkonzeption und beinhaltet die Location Suche, die Konzeption des Speisen– und Getränkeangebotes, den An- und Abtransport sämtlichen Equipments von der Bestuhlung bis hin zur Dekoration, die Technik vor Ort, das Rahmenprogramm sowie die Betreuung der Gäste durch ein umsichtiges Serviceteam. Die langjährige Erfahrung im Bereich Catering garantiert dafür, dass die individuellen Anforderungen und Ideen der Kunden in das Event einfließen und kreativ sowie mit viel Liebe zum Detail in Szene gesetzt werden.
SpEcIaLISINg IN ThE uNuSuaL –EvEN away FRom ESTRELAs well as perfect event planning and logistics in the hotel and Convention Centre, the Estrel event team also enjoys proving its capabilities away from home at sophisticated catering events.The range of offers can include entire conceptual design as well as finding a venue, designing the menu, trans-porting all the equipment to and from the location, arranging seating plans and decoration, on-site technolo-gy, creating the supporting programme and looking after guests courtesy of a discreet service team.With many years‘ experience in the catering sector, we are experts in incorporating our clients‘ individual requirements and ideas into the event in question to achieve a creative setting with loving attention to detail.
6 cATErING cATErING
ESTREL BERLIN · SONNENALLEE 225 · 12057 BERLIN · TEL. +49 (0)30 6831-22225 · FAX +49 (0)30 [email protected] · WWW.ESTREL.COM
Änderungen vorbehalten; Fotos: © M
. Frauendorf, A. Friese, S. Hobbiesiefken 0110-0029