pARiS3. DEzEmbER 20119.30 – 19.30 UHR
DEUTSCHLEHRERTAG2011 SCHULE im WAnDELConGRèS poUR LES EnSEiGnAnTS D’ALLEmAnD, DE pRimAiRE ET DE DiSCipLinES non LinGUiSTiqUES
DEUTSCHLEHRERTAG2011
DEUTSCHLEHRERTAG 2011Schule im Wandel – quelles ouvertures pour l’enseignement de l’allemand ?
Die�Schule�befindet�sich�in�einem�Prozess�des�Wandels,�in
Deutschland�ebenso�wie�in�Frankreich.�Zum�Deutschlehrertag
möchten�wir�einige�bereits�erprobte�Beispiele�für�innovative
Lehr-�und�Lernmodelle�präsentieren�und�zum�Erfahrungs-
und�Gedankenaustausch�anregen.�Spezialisten�aus
Frankreich,�Deutschland�und�Österreich�berichten�über
Entwicklung�und�Perspektiven�des�Deutschunterrichts:�
•�Welche�Möglichkeiten�bieten�neue�Medien�wie�interaktive
Lernplattformen�oder�elektronische�Tafeln�für�den
Deutschunterricht?�
•�Welche�Vorteile�bieten�fächerübergreifende�Projekte�für
den�Deutschunterricht�(z.B.�in�Verbindung�mit�Geschichte-
Geografie,�Mathematik,�Biologie,�Kunst�oder�Musik)�und�wie
lassen�sie�sich�in�den�Schulalltag�integrieren?�
•�Wie�können�Deutsch-�und�Englischlehrer�in�den�classes
bilangues�kooperieren?�
•�Wie�kann�man�Motivation�und�Kreativität�der�Schüler
durch�Einbeziehung�der�Künste�fördern,�z.B.�durch�Theater,
Film,�Musik,�Slam�und�Graphic�Novels?�
•�Welche�Möglichkeiten�gibt�es,�Kinder�schon�früh�für
Deutsch�zu�sensibilisieren?
Diese�und�weitere�Fragen�wollen�wir�beim�Deutschlehrertag
durch�Ideen�und�Beispiele�aus�der�Praxis�erörtern�und
beleuchten.�Die�Vorträge�werden�ergänzt�durch�eine
Diskussionsrunde�zur�Veränderung�der�Lehrerrolle,
Workshops�sowie�Informationsstände�von�Verlagen,�Vereinen
und�anderen�deutschen�Mittlern.�Mit�Jasper,�einem�jungen
Sänger,�dessen�witzige�und�kluge�Texte�sich�auch�für�den
Deutschunterricht�eignen,�beenden�wir�den�Tag�musikalisch.�
Wir�freuen�uns�auf�Ihr�Kommen�und�danken�allen
Mitwirkenden�für�Ihre�Unterstützung.�
Andrea Schäfer, Leiterin der Sprachabteilung
und das Team der bildungskooperation Deutsch,
Goethe-institut paris
DEUTSCHLEHRERTAG 2011praktischer HinweisGebäudeplan Goethe-institut paris
•�Gebäude�A�:�Vorderhaus�(avenue�d’Iéna)�•�Gebäude�B�:�HInterhaus�(rue�de�Lübeck)
melden Sie sich zum Deutschlehrertag an und gewinnen Sie
eine zugreise mit Db France/SnCF (1. Klasse) für 2 personen
von�Paris nach�München,�Augsburg,�Ulm,�Stuttgart,�Karlsruhe,
Frankfurt,�Mannheim,�Kaiserslautern�oder�Saarbrücken�
oder
einen Flug mit airberlin paris – berlin - paris für 2 personen*
*�Bitte�benutzen�Sie�für�die�Anmeldung�das�online-
Anmeldeformular,�das�Sie�auf�der�Webseite
www.goethe.de/paris/deutschlehrertag finden.
Wir�danken�airberlin�und�DB�France/SNCF�für�Ihre�Unterstützung.
Der�Rechtsweg�ist�ausgeschlossen.�Die�Anwesenheit�beim
Deutschlehrertag�ist�Bedingung�für�die�Teilnahme�an�der
Auslosung.�Mitarbeiterinnen�und�Mitarbeiter�des�Goethe-
Instituts�können�bei�der�Auslosung�nicht�berücksichtigt�werden.
ab�9.00�Uhr�
9.30-9.40�Uhr�
9.40-10.00�Uhr�
10.00-17.30�Uhr�
10.00-18.00�Uhr
18.00-19.00�Uhr���
TAGESpRoGRAmmEmpfang�der�Teilnehmer
Begrüßung�durch�die�Leiterin�der�Sprachabteilung
Goethe-Institut�Paris,�Andrea�Schäfer
Grußwort�der�Botschaft�der�Bundesrepublik
Deutschland,�Carsten�Hölscher�(Kulturabteilung)
Vorträge�und�Ateliers
Stände�der�Verlage�und�Verbände
Konzert�von�Jasper
inHALT6 VERLAGE, VERbÄnDE
UnD AnDERE miTTLER
7 KULTURpRoGRAmm
9 VoRTRÄGE
10 TAbLE RonDE
11 ATELiERS
11 Deutsch in der primarstufe
13 Deutsch im Sekundarbereich13 •Film, Fernsehen14 •Musik, Theater17 •Literatur, Graphic Novel, Radio19 •Classes bilangues und Mehrsprachigkeit 21 •Neue Ideen für Deutsch im
Sekundarbereich
24 Werbung für Deutsch
25 Deutsch für den beruf
26 DnL - Sachfachunterrichtauf Deutsch
29 medieneinsatz im Unterricht
31 VERLAGSATELiERS zU LEHR- UnD LERnmATERiALiEn
pRAKTiSCHE inFoRmATionEnprogrammübersicht
Diesem�Heft�beiliegend�finden�Sie�eine�Programm-�und
Raumübersicht,�die�Ihnen�die�Tagesplanung�erleichtern�soll.
Kurzfristige�Änderungen�geben�wir�Ihnen�bei�Ihrer�Ankunft
bekannt.
bibliothek des Goethe-instituts
Die�Bibliothek�ist�zwischen�den�dort�stattfindenden
Veranstaltungen�geöffnet.�Eine�Ausleihe�kann�jedoch�leider
an�diesem�Tag�nicht�stattfinden.
Kulinarisches für die pausen
Imbiss�von�12.00�–�18.00�Uhr
immer auf dem neuesten Standnewsletter des Goethe-instituts paris fürDeutschlehrer/innen: bKD-info
Newsletter�des�Goethe-Instituts�Paris�für�Deutschlehrer/innen:
BKD-Info:�www.goethe.de/paris�>�über�uns�>�mailingliste
Tragen�Sie�sich�ein!�Sie�erhalten�dann�einmal�im�Monat
Informationen�zu�Seminaren,�Materialien,�Ausstellungen,
Fortbildungen�und�anderes�Interessante�mehr.
Aktuelle informationen des Goethe-instituts paris
zu�Fortbildungen�und�Veranstaltungen�finden�Sie�auch�auf�unserer
Internetseite:�>�Deutsch�lehren�>�Veranstaltungskalender
informationen und materialien
der�Goethe-Institute�in�Frankreich�für�Deutschlehrer�finden
Sie�auf�unserer�Internetseite:
www.goethe.de/frankreich�>�Deutsch�lehren
Eventuelle letzte Änderungen dieses programms finden Sie unter www.goethe.de/paris/deutschlehrertag
mailingliste für unser Kulturprogramm: Actualités du Goethe-institut pariswww.goethe.de/paris�>�über�uns�>�mailingliste
76
KULTURpRoGRAmm18.00-19.00 UHRiénA. KinoSAAL, UnTERGESCHoSSKonzERT miT JASpER
Mit�Jasper�und�seiner�Gitarre�endet�dieser�Tag�musikalisch.
Seine�Lust�an�der�geschliffenen�Form,�seine�Liebe�zur�höhe-
ren�Schule�des�Dichtens,�die�Präsenz�seiner�Texte�und�seine
Fähigkeit,�Geschichten�mit�Phantasie,�Witz�und�Beobachtungs-
gabe�zu�erzählen,�werden�für�einen�unterhaltsamen�
Ausklang�sorgen.�Neben�der�Arbeit�im�Tonstudio�und�der
Internetpräsenz�möchte�der�junge�Künstler�nämlich�vor
allem�eines:�durch�Auftritte�in�Kontakt�zum�Publikum�stehen.
Bitte�beachten�Sie�auch�den�Workshop�von�Julia�Sternberg
„Musik�motiviert“�mit�einigen�Arbeitsvorschlägen�zu�Jaspers
Musik,�11.30�–�12.30,�B�302/303.
VERLAGE, VERbÄnDE UnD AnDERE miTTLER buchhandlungen
•�Attica,�Ausstellungsraum�Erdgeschoss�Iéna
•�Librairie�Buchladen,�Foyer�Erdgeschoss�Iéna
Verlage, Ausstellungsraum�Erdgeschoss�Iéna
•�Bordas�Édition
•�Cornelsen
•�Didier
•�Ellipses
•�Envol�Espace
•�Hachette�Editions�
•�Hueber
•�Éditions�Hatier
•�Éditions�Maison�des�Langues/Klett�
•�Langenscheidt
•�Lingua-Video.com
•�Nathan�Edition
•�Paris-Berlin
•�Vitamin�de
Stände der mittlerorganisationen im Foyer,Erdgeschoss iéna und in den Foyers 1., 2. und 3. Etage, Lübeck
•�ADEAF
•�airberlin
•�B.I.L.D
•�CIDAL
•�DAAD
•�DB�France
•�Deutsch-Französische�Handelskammer�
•�DeutschMobil�
•�DFJW/OFAJ
•�DZT�(Deutsche�Zentrale�für�Tourismus)
a.s.s.�concerts�&�promotion
9
VoRTRÄGE10.00-11.00 UHRiénA. KinoSAAL, UnTERGESCHoSSRAymonD niCoDèmE, Inspecteur�général�de�l’Éducationnationale
EnSEiGnER L’ALLEmAnD En 2012
L’enseignement�de�l’allemand,�et�avec�lui�le�métier�d’enseignant
germaniste,�subit�actuellement�d’importantes�mutations.�Celles-
ci�sont�dues�pour�une�part�à�la�situation�de�la�discipline�et�de
ses�professeurs.�Elles�tiennent�également�aux�transformations
du�système�scolaire�lui-même,�notamment�à�l’autonomie�crois-
sante�des�établissements�et�à�la�réforme�du�lycée.�Elles�relèvent
enfin�des�évolutions�didactiques�importantes�de�l’enseignement
des�langues�vivantes,�des�évolutions�où�l’allemand�joue�un�rôle
pionnier.�L’exposé�analysera�ces�trois�grands�
facteurs�de�transformation,�en�dessinera�les�implications�et�
en�dégagera�aussi�les�orientations�stratégiques�de�la�discipline.
Au�passage,�il�s’appesantira�sur�le�sens,�la�pertinence�et�l’utilité
des�groupes�de�compétences.
11.30-12.30 UHRiénA. KinoSAAL, UnTERGESCHoSSpRoF. DR. niCoLA WüRFFEL, StudiengangsleitungMediendidaktik,�Pädagogische�Hochschule�Heidelberg
KoopERATiVES LERnEn – möGLiCHKEiTEn DER DiGiTALEn UnTERSTüTzUnG
Schon�seit�längerer�Zeit�werden�digitale�Medien�im
Unterricht�zur�Unterstützung�des�kooperativen�Lernens�
eingesetzt;�die�Forschung�zeigt,�dass�dies�lernunterstützend
wirken�kann,�macht�aber�auch�deutlich,�dass�es�Lehrende
wie�Lernende�vor�Herausforderungen�stellt.�Im�Vortrag�
sollen�nach�einer�kurzen�definitorischen�Klärung�des�Begriffs
„kooperatives�Lernen“�einige�praktische�Beispiele�zur
Nutzung�von�digitalen�Medien�für�die�Unterstützung�desselben
gegeben�werden.�Anschließend�werden�Ergebnisse�zu
Vorteilen�und�zu�Herausforderungen�des�computergestützen
kooperativen�Lernens�im�DaF-Unterricht�diskutiert.
11
ATELiERSDEUTSCH in DER pRimARSTUFE
10.00-11.00 UHRLübECK, b 103 UnD
16.00-17.00 UHRLübECK, b 102ARmELLE bERTHoT, Formatrice�en�langues�vivantes,�spécialisée�en�allemand,�Paris
éCoUTER, S’éCoUTER, DiRE ET CRéER
Comment�permettre�aux�élèves,�dans�le�cadre�des�séances�de
langue�allemande�à�l’école�élémentaire,�de�développer�leur
écoute�et�d’améliorer�leur�capacité�à�s’exprimer�en�allemand ?
Cet�atelier�proposera�d’explorer�les�pistes�de�travail�possibles
grâce�à�l’enregistreur�numérique,�en�tant�que�«�passeur�de
parole�»,�ainsi�que�les�possibilités�offertes�par�l’ordinateur
(fond�de�classe�ou�salle�informatique)�afin�de�mener�efficace-
ment�les�élèves�vers�les�exigences�de�compréhension�et�d’ex-
pression�orales�au�niveau�A1�du�cadre�européen�commun�de
référence�pour�les�langues.
11.30-12.30 UHRLübECK, b 103 UnD
14.30-15.30 UHRLübECK, b 102miCHEL SCHiby, niCoLE biCHELbERGER, conseillerspédagogiques�langues�vivantes�Centre�Transfrontalier,�Académie�Nancy-Metz
ATELiER mUSiqUE ET LAnGUE
Découverte�du�nouveau�CD�«�Lieder�immer�wieder�».�
Le�chant�est�un�support�privilégié�et�motivant�pour�les�enfants.
Il�permet�l’entrée�en�douceur�dans�l’apprentissage�d’une�lan-
gue,�par�la�découverte�d’un�autre�rythme,�d’une�autre�prosodie.
Associé�à�des�gestes,�il�favorise�aussi�la�mise�en�mémoire�
et�renforce�le�sens.�L’enseignant�découvrira�le�contenu�du�CD
et�les�fiches�pédagogiques�qui�y�sont�associées.
10
14.30-15.30 UHRiénA. KinoSAAL, UnTERGESCHoSSDR. WiLFRiED KREnn, Lehrbeauftragter�an�der�KarlFranzens�Universität�Graz�und�an�der�Universität�Wien�für�Fremdsprachendidaktik
mULTipLE inTELLiGEnzEn im DAF-UnTERRiCHT
Das�von�Howard�Gardner�entwickelte�Konzept�der�multiplen
Intelligenzen�bietet�vielfältige�Möglichkeiten,�Lernprozesse�im
Fremdsprachunterricht�zu�intensivieren,�zu�beschleunigen�und
qualitativ�zu�verbessern.�Im�Vortrag�soll�gezeigt�werden,�
welche�Rolle�der�Begriff�der�Intelligenz�beim�Erlernen�von
Fremdsprachen�spielt�und�wie�das�Konzept�der�multiplen
Intelligenzen�helfen�kann,�Sprachunterricht�effizienter�zu
gestalten.�Es�werden�unterschiedliche�Aktivitäten�präsentiert,
die�das�Fremdsprachenlernen�wirksam�unterstützen.�Im
Anschluss�Diskussion�des�Konzeptes�mit�dem�Publikum.
TAbLE RonDE16.00-17.00 UHRiénA. KinoSAAL, UnTERGESCHoSS en français
participants : FRAnCiS GoULLiER, Inspecteur�général�de�l’Éducationnationale - FRAnz-JoSEF KLinGEn, pädagogischerMitarbeiter,�Medienberatung�NRW - JoëLLE ADEn,Professeure-chercheuse,�Université�du�Maine -FRAnçoiSE LASpEyRES, enseignante�et�formatrice�de�l’académie�de�Strasbourg - mARiETTE CombAREL,enseignante�et�formatrice�de�l’académie�de�Versailles
LE RôLE DE L’EnSEiGnAnT En mUTATion
L’école�est�un�lieu�d’apprentissages.�Mais�la�signification�même
de�ce�terme�est�en�perpétuelle�évolution,�ce�qui�entraine�une
remise�en�question�du�rôle�de�l’enseignant.�Organisation�de�pro-
jets�interdisciplinaires,�pratiques�artistiques�et�langue(s),�utilisa-
tion�de�nouveaux�médias,�développement�des�compétences
interculturelles�des�élèves,�prise�en�compte�des�apprentissages
individuels…�autant�de�nouvelles�possibilités�qui�enrichissent
l’enseignement�mais�qui�représentent�également�un�réel�défi.
Qu’en�sera-t-il�alors�de�l’enseignant�de�langue�en�2012�?�
AT
EL
iER
S
13
DEUTSCH im SEKUnDARbEREiCH• FiLm, FERnSEHEn
13.00-14.00 UHRLübECK, b 203 UnD
16.00-17.00 UHRLübECK, b 201niCoLE GRUnER, Maison�de�Heidelberg,�Montpellier
FoRTSETzUnG FoLGT… TV-SERiEn im DEUTSCHUnTERRiCHT
Seit�einigen�Jahren�erobern�Vorabendserien�das
Fernsehprogramm�und�sprechen�vor�allem�junge�Zuschauer�an.
Kurze,�abgeschlossene�Handlungsstränge,�schnelle�Identifikation
mit�den�Darstellern�und�aktuellste�Landeskunde�sind�wertvolle
Bausteine�für�den�Deutschunterricht�ab�der�4ème.�Tauchen�Sie
mit�uns�in�die�phantastische�Welt�der�Fernsehserien�ein,�etwa
mit�„Berlin,�Berlin“�oder�„Türkisch�für�Anfänger“,�und�erhöhen
Sie�dauerhaft�Ihre�Einschaltquoten�im�Klassenzimmer.
16.30-17.30 UHRLübECK, b 103pETER SCHoTT, Goethe-Institut,�Nancy
CinéALLEmAnD 5
Zum�fünften�Mal�geht�
das�Jugendfilmfest
CinéAllemand�2011�–�2013
durch�Frankreich�auf�Tour.
Das�Festival�steht�unter�
dem�Motto�Freundschaft,
Abenteuer,�Hoffnung.
Vorgestellt�werden�
die�7�neuen�Filme�und�es
wird�gezeigt,�wie�damit�im
Unterricht�gearbeitet�
werden�kann.�Mehr
Informationen:�
www.goethe.de/cineallemand
12
13.00-14.00 UHRLübECK, b 103 ARmELLE bERTHoT, Formatrice�en�langues�vivantes,�spécialisée�en�allemand,�Paris
DEUTSCH-FRAnzöSiSCHE KinDERKiSTE DES DFJW
Um�schon�den�Jüngsten�einen�Zugang�zu�Sprache�und�Kultur
des�Nachbarlandes�zu�ermöglichen,�hat�das�Deutsch-
Französische�Jugendwerk�(DFJW)�pädagogische�Materialien
zur�sprachlichen�und�interkulturellen�Sensibilisierung�von
Drei-�bis�Sechsjährigen�entwickelt.�In�diesem�Atelier�werden
die�Materialien�der�„deutsch-französischen�Kinderkiste“�sowie
ihre�Einsatzmöglichkeiten�im�Kindergarten�und�der�école
maternelle�vorgestellt.�
14.30-15.30 UHRLübECK, b 103SUSAnnE STERnbERG, Goethe-Institut�Paris
„STEiGT Ein“ miT „HAnS HASE“!
Verschiedene�attraktive�Materialpakete�und�Zusatzmaterialien
des�Goethe-Instituts�bringen�Schwung�in�Ihren�Unterricht�:
„Deutsch�mit�Hans�Hase�in�Kindergarten�und�Vorschule“,�
„Deutsch�macht�Laune�mit�Hans�Hase�für�die�Grundschule“,�
„Ameisen,�die�schaffen�viel�!“�und�der�Werbekoffer�„Steigt�ein !“,
der�besonders�vor�der�Sprachenwahl�eingesetzt�werden�kann.
Anhand�von�anschaulichen�Unterrichtsbeispielen�gewinnen�Sie
Einblick�in�mehrere�Lerneinheiten�für�Vier-�bis�Elfjährige.
AT
EL
iER
S
15
11.30-12.30 UHRLübECK, b 302/303JULiA STERnbERG, Goethe-Institut�Paris
mUSiK moTiViERT - JUGEnDKULTUR bEi JASpER UnD pEiLSEnDER
Mit�den�jungen�Musikern�Jasper�aus�Ostfriesland�und�der�Band
Peilsender�aus�Franken�kann�man�Themen�ins�Klassenzimmer
holen,�zu�denen�Jugendliche�einen�persönlichen�Bezug�haben,
wie�z.�B.�Internet,�Liebe�und�Freundschaft.�In�diesem�Atelier
werden�Arbeitsvorschläge�für�das�Collège�vorgestellt,�bei
denen�die�Schüler/-innen�die�Expertenrolle�einnehmen�können,
weil�sie�bei�manchen�Themen,�wie�beispielsweise�Social
Networks,�einen�Wissensvorsprung�haben.�So�kommt�man�
während�des�Unterrichtsgesprächs�zu�einem�echten�Austausch.
(s.�Kulturprogramm�Jasper,�S.�7)�
14
• mUSiK, THEATER
10.00-11.00 UHRUnD 14.30-15.30 UHRLübECK, b 302/303CéCiLE bRUnET, enseignante�et�formatrice,�Académie�de�Versailles�(matin)CHRiSTopHE ViEU, enseignant�et�formateur,�Académie�de�Versailles�(après-midi)
TECHniqUES THéâTRALES En CoURS D’ALLEmAnD
Les�techniques�théâtrales,�au�service�du�cours�d’allemand,
créent�les�conditions�qui�permettent�aux�élèves�du�collège�et�
du�lycée�de�s’engager�physiquement,�de�prendre�des�initiatives,
de�s’exprimer�en�agissant.�Pour�motiver�les�élèves�et�les�inciter
à�s’impliquer�dans�le�cours,�à�prendre�la�parole�et�à�réagir�dans
des�situations�de�jeu,�quelques�exercices�simples�et�à�la�portée
de�tous�seront�proposés�dans�cet�atelier�d’une�heure�trente.�
Willkommen in der Welt des Lernens
Das Erfolgslehrwerk jetzt auch für die Mittelstufe
studio d berücksichtigt die Erwar tungen und Lerngewohnheiten Erwach sener. Abwechslungs-reiche Arbeitsformen garantieren leben dige Unterrichtsstunden und dank modernster didaktischer Methoden haben Ihre Kursteil -nehmer schnell sprachliche Erfolge.
Die Reihe für die Mittelstufe wird fort-geführt bis zur Niveaustufe C1.
AT
EL
iER
S
17
• LiTERATUR, GRApHiC noVEL, RADio
10.00-11.00 UHRUnD 13.00-14.00 UHRiénA, A 302 KERSTin LoREnz, Goethe-Institut�Amsterdam
JUGEnDLiTERATUR – SpAß Am LESEn
In�diesem�Workshop�zeigen�wir�Ihnen�anhand�von�zwei
Beispielen,�wie�Sie�mit�Ihren�Schülern�(collège�und�lycée)�
an�Jugendliteratur�herangehen�können.�Es�werden�Fragen
behandelt�wie�das�Lesen�von�Ganzschriften,�das�selbständige
Erarbeiten�von�Aufgaben�und�wie�Sie�die�Lust�am�Lesen�wecken
und�fördern�können.�Sie�bekommen�eine�ausgearbeitete
Didaktisierung�und�Handwerkszeug,�um�selber�mit
Jugendliteratur�im�Klassenverband�zu�arbeiten.�Auch�stellen�
wir�Ihnen�die�Website�Kinder-�und�Jugendliteratur�des�Goethe-
Instituts�Amsterdam�vor,�auf�der�Sie�weitere�Tipps,�Ideen�und
Informationen�finden.
14.30-15.30 UHRiénA, bibLioTHEKpETER SCHoTT, Goethe-Institut,�Nancy
ComiC UnD GRApHiC noVEL im DAF-UnTERRiCHT
Comic�und�Graphic�Novel�sind�in�Frankreich�nicht�nur�sehr
beliebt,�sondern�gelten�auch�als�eigenständige�Kunstgattung.�In
letzter�Zeit�haben�viele�deutsche�Comic-Künstler�auf�Festivals
in�Frankreich�Preise�erhalten.�
Was�ist�das�Besondere�dieses�Mediums?�Wie�kann�man�es�im
Unterricht�einsetzen?�Wie�sind�Inhalt�und�Form�des�jeweiligen
grafischen�Romans�bzw.�Comics�im�Unterricht�zu�vermitteln?
Diese�und�noch�andere�Fragen�werden�in�dem�Seminar�
angesprochen.
16
AT
EL
iER
S
19
• CLASSES biLAnGUES UnD mEHRSpRACHiGKEiT
11.30-12.30 UHRiénA, bibLioTHEKCATHERinE ToRRES, IA-IPR�d’allemand,�Académie�de�VersaillesELiSAbETH THomAS, IA-IPR�d’allemand,�Académie�de�Versailleset�des�enseignants�d’allemand�et�d’anglais�de�l’Académie�deVersailles
Les�sections�bilangues�:�des�apprentissages�en�synergie�pour
acquérir�et�conforter�les�compétences�définies�dans�le�socle
commun.�Présentation,�comptes�rendus�d'expérimentations�
en�classe,�bilans.
13.00-14.00 UHRLübECK, b 302/303JoëLLE ADEn, professeure�des�Universités,�enseignante-chercheuse�en�didactique�des�langues,�Université�du�MaineSAnDRinE ESCHEnAUER, Goethe-Institut�Paris�AoiFE STonE, iSAbELLA KEiSER, comédiennes�
ACCompAGnER L’innoVATion DAnS LES CLASSESbiLAnGUES : L’ExEmpLE DE LA CommUniCATion pARLE THéâTRE
Présentation�active�et�échange�sur�un�projet�de�théâtre�en
classe�réalisé�en�partenariat�avec�le�collège�J.-P.�Timbaud�de
Bobigny�(93),�ainsi�que�sa�documentation�en�ligne.�Les�outils
proposés�aux�enseignants�seront�explicités�et�commentés,�et
les�comédiennes�feront�vivre�en�partie�le�projet�aux�participants.
Elles�feront�ressentir�par�le�jeu�scénique�comment�une�
médiation�entre�les�deux�langues�peut�se�faire�via�le�théâtre.
L’atelier�a�pour�objectif�de�donner�aux�enseignants�le�goût�
de�ce�type�de�projet,�des�clés�pour�les�monter�et�d’échanger
sur�les�conditions�d’organisation�pour�les�réaliser.
18
10.00-11.00 UHRLübECK, b 101UnD16.00 – 17.30 UHRLübECK, b 302/303WERnER noWiTzKi, Musicisthelanguage�Ltd.
200 JAHRE GRimmS mÄRCHEn – mÄRCHEn-HöRSpiEL-pRoJEKTE miT DEUTSCHLAnDRADio 24SiEbEn
Schüler�sind�begeisterte�Produzenten!�Sie�„posten“�(neudeutsch
für�„veröffentlichen“)�unglaubliche�Mengen�von�Texten,�Fotos,
Videos�und�Audios�im�Internet.�Und�genau�dort�setzt�das
Projekt�„Märchenhörspiele“�an.�Die�„Märchenhörspiele“�bieten
Deutschlehrern�und�ihren�Lerngruppen�ein�modernes,�nachhal-
tiges�und�kreatives�Projekt�mit�nahezu�unbegrenzten�Anlässen
zum�Lesen�und�Hören�bzw.�zum�Sprechen�und�Schreiben�von
deutschsprachigen�Texten.�Dieses�Atelier�informiert�über�das
Konzept�und�bietet�alle�notwendigen�Informationen�und
Materialien,�um�mit�den�Schülern�zeitgemäße,�sendefähige
Märchenhörspiele�zu�produzieren,�die�dann�auf�www.deutsch-
radio24sieben.com�zu�hören�sein�werden.�Ab�fortgeschrittenem
A1-Niveau,�alle�Altersgruppen.
in dem Workshop am nachmittag wird zusätzlich zum
märchenhörspielprojekt das materialpaket Grammati-Kuss
präsentiert:
Unterrichtsmaterial�für�den�Deutschunterricht,�bestehend�aus
einer�CD�mit�10�Lückensongs�und�einem�Lehrerhandbuch.�Die
Lerner�füllen,�je�nach�gewähltem�Thema�und�Song,�die�Lücken
kreativ�mit�deutschen�Worten�oder�Sätzen.�
AT
EL
iER
S
21
• WEiTERE iDEEn FüR DEUTSCH im SEKUnDARbEREiCH
10.00-11.00 UHRLübECK, b 202DoRiKA moRiSSE, Conseillère�Pédagogique,�Académie�de�Rennes,�und�Fortbilderin�beim�DFJW
TELE-TAnDEm®: DEn SCHüLERAUSTAUSCH DURCHnEUE mEDiEn bEREiCHERnDas� Projekt� Tele-Tandem®� des� Deutsch-Französischen
Jugendwerks� (DFJW)� verbindet� projektorientierten� Unterricht
mit�einer�französischen�Partnerklasse�mit�dem�Sprachenlernen
im�Tandem,�vermittelt�über�den�Einsatz�neuer�Medien.�
Mit� Hilfe� von� Chat,� Videokonferenz� und� E-Mail�wird� eine� vir-
tuelle� Begegnungssituation� zwischen� der� deutschen� und� der�
französischen�Partnerklasse�geschaffen,�die�den�Rahmen�für�die
Umsetzung� eines� gemeinsamen� Projekts� bildet.� Über� die
gemeinsame� Arbeit� am� Projekt� entstehen� immer�wieder� neue
und�authentische�Kommunikationssituationen.�
Während� der� anschließenden� physischen� Klassenbegegnung
werden�die�Ergebnisse�der�gemeinsamen�Arbeit�präsentiert�und
anschließend� nachbereitet.� Auf� diese� Weise� kann� der
Schulaustausch�bereichert�und�nachhaltiger�gestaltet�werden.�
10.00-11.00 UHRLübECK, b 102CiDAL (Centre�d’information�et�de�documentation�surl’Allemagne)
DEUTSCHLAnD in ECHTzEiT
Sind�Sie�auf�der�Suche�nach�aktuellen�Informationen�über
Deutschland?�Das�CIDAL�(www.cidal.diplo.de)�bietet�Ihnen
Broschüren,�einen�Newsletter,�Ausstellungen,�Videos�und
Gruppenbesuche�für�Schüler.�Nutzen�Sie�unser�vielseitiges
Angebot!
20
14.30-15.30 UHRiénA, A 205ViRGiniE LiAbEUF, professeur�d’anglais,�Académie�de�LyoniSAbELLE pACCALin, professeur�d’allemand,�Académie�de�Lyon
Travaillant�avec�des�élèves�dans�des�classes�bilangues,�Isabelle
Paccalin�et�Virginie�Liabeuf�présenteront�un�projet�slam�en
expliquant�les�différentes�phases,�leur�manière�de�coopération�et
le�matériel�nécessaire�pour�la�réalisation.�Toutes�ces�informations
seront�intégrés�dans�un�module�slam�qui�sera�disponible�sur�
le�site�web�du�Goethe-Institut�«�classes�bilangues�».�
AT
EL
iER
S
23
13.00-14.00 UHRLübECK, b 202KATRin GoLDmAnn, Professeur�d’allemand,�Académie�de�Versailles�
Audio-Lingua, qu’est-ce ? Une�base�de�données�collaborative
de�fichiers�audio�authentiques,�enregistrés�par�des�locuteurs
natifs,�libres�de�droits�pour�une�utilisation�pédagogique�ou�
personnelle.
14.30-15.30 UHRLübECK, b 203THéRèSE bEHRoUz, IA-IPR�d’allemand,�Académie�de�PoitiersmARiE-FRAnCE DREy ET CLAUDE bRUCHET, enseignantes
ConSTRUiRE Un pARCoURS D’AppREnTiSSAGE CoHéREnT ET inDiViDUALiSé GRâCE AUx GRoUpES DE CompéTEnCES
L'exemple�d'une�courte�séquence�filmée�(jeu�scénique)�illustrera
la�construction�d'une�progression�sur�l’année�et�la�recherche
d’articulations�entre�les�activités�langagières�d’écrit�et�d’oral,
tout�en�investissant�également�le�champ�des�compétences
culturelles et�de�la�communication�non-verbale.�La�réflexion
inclura�également�les�points�suivants�:�la�tâche,�l’évaluation,�la
constitution�des�groupes,�l'équilibre�entre�concertation�et�auto-
nomie�des�enseignants,�l'individualisation�du�parcours�de�l'élève.�
16.00-17.00 UHRLübECK, b 202HAnS-pETER JACHT, Technischer�Berater�derKultursministerkonferenz�für�das�Deutsche�SprachdiplomStufe�1�in�Frankreich
DiE zERTiFiziERUnGSpRüFUnGEn DER KmK (A2-b1) im FACH DEUTSCH in FRAnKREiCH: biLAnz UnD AUSbLiCK
Geplant�ist�ein�kurzer�Überblick�über�die�Prüfungsstruktur,�
die�Entwicklung�der�Teilnehmerzahlen�und�die�Perspektiven
der�Zertifizierungsprüfungen�sowie�ein�Erfahrungsaustausch
mit�den�Teilnehmern�des�Ateliers.
22
11.30-12.30 UHRLübECK, b 301FRAnçoiSE LASpEyRES, Lehrerin�,�Aus-und�Fortbilderin,Université�et�Académie�de�Strasbourg�
DER HAnDLUnGSoRiEnTiERTE AnSATz: CHAnCEn UnD GREnzEn Am bEiSpiEL EinES DEUTSCH-FRAnzöSiSCHEn pRoJEKTES
Präsentiert�wird�ein�Projekt,�das�im�Rahmen�einer�deutsch-
französischen�Schülerbegegnung�durchgeführt�wurde:�die
Herstellung�von�Tastbüchern�für�ein�blindes�Kind.�Der
Workshop�setzt�sich�zum�Ziel,�an�diesem�Beispiel�die�Chancen,
aber�auch�die�Grenzen�des�handlungsorientierten�Ansatzes�auf-
zuzeigen.
13.00-14.00 UHRiénA, bibLioTHEKDAGmAR oSTERLoH, Goethe-Institut�Paris
WoRKSHop zUR WASSER-AUSSTELLUnG
Möchten�Sie�mit�Ihrer�Klasse�im�Januar�2012�unsere�Wasser-
Ausstellung�besuchen?�Hier�erfahren�Sie,�welche�Themen�
wie�präsentiert�werden�und�welche�pädagogischen�Aktivitäten
das�Goethe-Institut�für�Ihre�Schüler/-innen�dazu�entwickelt�hat.
Sie�erhalten�auch�praktische�Informationen,�um�den�Besuch�der
Ausstellung�organisieren�zu�können.�
AT
EL
iER
S
25
Die neue Ausgabe der broschüre „L’allemand, passeport
pour l’avenir“ steht ab Ende november zur Verfügung!
DEUTSCH FüR DEn bERUF
13.00-14.00 UHRLübECK, b 102niCoLE HAWnER, Goethe-Institut�NancyiSAbEL WoLF, IEN/ET-EG�(allemand,�académie�de�Strasbourg)
SpRACHKURS FüR bERUFSAnFÄnGER
So�mancher�französische�Jugendliche�aus�einem�Lycée
Professionnel�spielt�mit�dem�Gedanken,�in�Deutschland�
in�einem�Unternehmen�ein�Praktikum�zu�absolvieren.�Doch�
da�ist�die�Sprache,�die�für�manchen�ein�großes�Hindernis�
darstellt,�ganz�zu�schweigen�von�interkulturellen
Missverständnissen,�die�auftreten�können,�denn�die
Gepflogenheiten�in�deutschen�und�französischen�Betrieben
unterscheiden�sich.�Das�Goethe-Institut�Nancy�hat�in
Kooperation�mit�Vertretern�der�Éducation�Nationale�
ein�Kursprogramm�für�Berufsanfänger�ohne�Vorkenntnisse
entwickelt,�mit�dessen�Hilfe�sie�auf�das�Praktikum�in
Deutschland�vorbereitet�werden�können.�
24
WERbUnG FüR DEUTSCH
9.30-18.00 UHRiénA, FoyERRAHEL zWALLA, Deutschmobil�Ile-de-France
DEUTSCHmobiL
Die�Deutschmobillektorin�Rahel�Zwalla�steht�in�den
Pausenzeiten�zwischen�den�Ateliers�gerne�bei�Fragen�zur
Verfügung.�Nähere�Informationen�finden�Sie�unter
http://www.deutschmobil.com.
11.30-12.30 UHRiénA, A 205iSAbELLE HAbiCHT, Goethe-InstitutFRéDéRiC AURiA, ADEAF
DEUTSCH noCH nACH DEm Abi? in DER SCHULE FinG „ALL“ ES An!
Hat�sich�die�Anzahl�der�Deutschlerner�in�den�französischen
Schulen�stabilisiert,�so�ist�beim�Studium,�insbesondere�bei�
der�Germanistik,�die�die�künftigen�Lehrer�ausbilden�soll,�
ein�besorgniserregender�Rückgang�festzustellen.�Auch�beim
studienbegleitenden�Deutschunterricht�bzw.�bei�deutschlandbe-
zogenen�Studiengängen�sind�die�Zahlen�trotz�aller
Anstrengungen�des�Deutschen�Akademischen�Austauschdienstes
(DAAD)�und�anderer�Institutionen,�nicht�immer�zufriedenstellend.
Bei�der�gemeinschaftlichen�«�Action�pour�l’Allemand�dans
l’Enseignement�supérieur�»(kurz:�AllEs)�werden�französische
Studierende�als�„jeunes�ambassadeurs“�in�Schulen�geschickt,
um�den�Schülern�vor�dem�Hintergrund�ihres�eigenen
Bildungsganges�attraktive�Perspektiven�für�die�Fortführung�des
Deutschen�an�den�Hochschulen�aufzuzeigen.�
AT
EL
iER
S
27
11.30-12.30 UHRiénA, b 202mARTin ViLLinGER, Direktor�der�Bibliothek�des�Deutsch-Französischen�Instituts�(DFI),�Ludwigsburg
miGRATion UnD inTEGRATion in FRAnKREiCH UnD DEUTSCHLAnD
Martin�Villinger�stellt�die�aktuelle�CD-Rom�zum�Thema
Migration�vor,�die�2011�von�14�deutschen�und�französischen
bilingual�unterrichten�Lehrkräften�erstellt�worden�ist.�
Neben�umfangreichen�Angeboten�für�den�Deutsch-�und
Französischunterricht�–�mit�zweisprachigen�Arbeitsblättern�und
konkreten�Unterrichtsanregungen�–�enthält�die�Sammlung
Zusammenstellungen�zur�religiös,�politisch�und�wirtschaftlich
motivierten�Migration�für�den�Geschichtsunterricht,�für�den
Geographieunterricht�und�für�den�Gemeinschaftskunde�oder
Politikunterricht.�
14.30-15.30 UHRLübECK, b 202mAiK böinG, Fachleiter�und�Lehrbeauftragter,�Vettweiß
SCHüLERAKTiViEREnDE mETHoDEn zUR FöRDERUnGVon „mEHRpERSpEKTiViTÄT“ UnD„inTERKULTURELLER KompETEnz“ imDEUTSCHUnTERRiCHT UnD im DnL-UnTERRiCHT HiSToiRE/GéoGRApHiE
Sowohl�der�Deutschunterricht�als�auch�das�Sachfach�histoire-
géographie�als�DNL�streben�die�Ausbildung�interkultureller
Kompetenz�an.�Eine�Schlüsselrolle�können�hier�Methoden�zur
Förderung�von�Mehrperspektivität�übernehmen.�
Im�Rahmen�des�Ateliers�sollen�moderne�Ansätze�interkulturel-
len�Lernens�kurz�vorgestellt�werden,�sodann�vielfältige�sprech-
fördernde,�schüleraktivierende�und�kulturreflexive�Methoden
von�den�Teilnehmerinnen�und�Teilnehmern�erprobt�und�erlebt
werden.
26
14.30-15.30 UHRLübECK, b 101CHRiSTinE DUCASTEL, Chambre�Franco-Allemande�de�Commerce�et�d`Industrie
CHARGé DE DéVELoppEmEnT CommERCiAL FRAnCo-ALLEmAnD - TiTRE pRoFESSionnEL DE niVEAU ii inSCRiTAU RnCp
Cette�formation�en�alternance�de�12�mois�de�la�Chambre
Franco-Allemande�de�Commerce�et�d’Industrie�s’adresse�à�des
profils�universitaires�littéraires�bilingue�français-allemand�
(cursus�études�germaniques,�LEA,�interculturel�etc.)�de�niveau
Bac+�2�à�Bac�+4/5�souhaitant�acquérir�une�première�expérience
professionnelle�dans�une�entreprise�partenaire�sur�Paris�/�RP.�
Le�rythme�d’alternance�est�de�4�jours�en�entreprise,�1�jour�
en�formation�à�la�Chambre�Franco-Allemande�de�Commerce�et
d’Industrie�avec�des�modules�professionnels�pluridisciplinaires.
Les�étudiants�signent�un�CDD�de�12�mois�sur�des�postes�
d’assistants�commerciaux.�Recrutement�sur�dossier�individuel,
test�de�langue�et�entretien�de�motivation�à�partir�de�mars�2012.
DnL – SACHFACHUnTERRiCHT AUF DEUTSCH
10.00-11.00 UHRLübECK, b 203FRAnz JoSEF KLinGEn, Pädagogischer�Mitarbeiter,Medienberatung�NRW
mATHEmATiK ERLEbEn, bEGREiFEn UnD zUR EiGEnEnSACHE mACHEn
Mathematik�könnte�besser�verstanden�werden,�wenn�man�
sie�„mit�allen�Sinnen“�erleben�kann.�Fragen�stellen,�Fehler�
zulassen�und�sie�konstruktiv�nutzen,�sind�die�Grundpfeiler
eines�Mathematikunterrichtes,�der�alle�Kinder�fördert.�Die
Herausforderung,�Mathematik�auf�Deutsch�zu�unterrichten,
wird�sich�auch�durch�den�Einsatz�neuer�Medien�(mobile
Geräte,�Lernplattformen,�digitale�Tafeln)�grundlegend�
verändern.�Im�Atelier�sollen�dazu�Beispiele,�Anregungen�und
Hinweise�auf�Materialien�und�Internetseiten�gegeben�werden.
AT
EL
iER
S
29
mEDiEnEinSATz im FREmDSpRACHEn-UnTERRiCHT
10.00-11.00 UHR UnD16.00-17.00 UHRiénA, A 205mATTHiAS JÄCKEL, Goethe-Institut�Madrid
Von ViSUALiSiERUnG zU inTERAKTiViTÄT: inTERAKTiVE WHiTEboARDS im DAF-UnTERRiCHT
In�vielen�Lehrerzimmern�wird�derzeit�über�Vor-�und
Nachteile�interaktiver�Tafeln�diskutiert.�Bei�deren�Einführung
am�Goethe-Institut�Madrid�hat�sich�gezeigt,�dass�die
Bereitstellung�von�passendem�Unterrichtsmaterial�sowie�die
schrittweise�Heranführung�an�die�eigene�Materialerstellung
Vorurteile�abbauen�und�den�didaktischen�Mehrwert�erkenn-
bar�machen�können.�Der�Weg�von�reiner�Visualisierung�hin�
zu�komplexen�und�interaktiven�Materialien�sollte�dabei�gut
geplant�und�fortlaufend�unterstützt�werden.
11.30-12.30 UHRiénA, A 302JüRGEn FEHn, Schulprojektleiter�Leopold-Ullstein-Realschule,�Fürth
DAS mEKo-KonzEpT - biLDUnG STATT büFFELnEin FÄCHERVERbinDEnDES UnD pRoJEKToRiEnTiERTESLEHR - UnD LERnKonzEpT
Meko�steht�für�Medienkompetenz.�Das�Meko-Konzept�beruht�
in�vielen�Bereichen�auf�der�Umsetzung�einer�neuen
Lernkultur�unter�Einbeziehung�der�neuesten�Ergebnisse�der
Hirnforschung.
Wesentliche�Elemente�des�Konzepts�sind�das�Bestreben,�
möglichst�viel�des�Lehr-�und�Lernstoffs�interdisziplinär�zu�
vermitteln�und�Arbeitsergebnisse�in�kleineren�oder�größeren
Projektarbeiten�aufzuarbeiten.�Meko-Klassen�haben�jährlich
Medientage�mit�dem�Einsatz�von�herkömmlichen�wie�auch�
digitalen�Medien.�Meko-Kinder�arbeiten�oft�in�Gruppen.�Wir
haben�Instrumente�entwickelt,�die�sowohl�der�Sozialkompetenz
dienen�als�auch�gezielt�das�Wertebewusstsein�schärfen.
AT
EL
iER
S
31
VERLAGSATELiERS zU LEHR- UnD LERnmATERiALiEn pRimARbEREiCH
13.00-14.00 UHRLübECK, b 201WiLFRiED VöLKER, Hueber
pLAnETino - DEUTSCH FüR KinDER
Kinder�sind�schnell�zu�begeistern,�aber�sie�haben�häufig
keine�lange�Ausdauer.�Alle�Sinne�müssen�angesprochen�und
die�Motivation�muss�aufrechterhalten�werden.�Wie�Planetino
das�schafft,�möchten�wir�Ihnen�gerne�zeigen.�Im�Vordergrund
steht�die�spielerische�und�motivierende�Vermittlung�von
Sprache�im�Unterricht.
SEKUnDARbEREiCH13.00-14.00 UHRLübECK, b 101WiLHELm SiEmERS, Verein�„vitamin�de�e.V.“
ViTAmin DE – DiE SpRACHLERnzEiTSCHRiFT FüR JUnGE DEUTSCHLERnER
Der�Redakteur�Wilhelm�Siemers�lädt�dazu�ein,�die�Sprachlern-
zeitschrift�„Vitamin�de“�kennenzulernen.�Die�Zeitschrift�spricht
insbesondere�junge�Deutschlerner�an�und�lässt�sich�sehr�gut�im
Deutschunterricht�nutzen.�Die�Leser�finden�in�der�Zeitschrift
aktuelle�Informationen�über�Deutschland�-�genau�für�ein�jugendli-
ches�Publikum�präsentiert.�Die�Artikel�befassen�sich�mit�Themen
wie�Jugend�in�Deutschland,�Landeskunde,�Studium�und�Schule�in
Deutschland,�Musik,�Sport,�Kultur�und�deutsche�Geschichte.�Alle
Artikel�sind�redaktionell�für�Deutsch�als�Fremdsprache�(DaF)
bearbeitet.�Sie�sind�kurz�und�leicht�zu�verstehen.
30
14.30-15.30 UHRiénA, A 302pRoF. DR. niCoLA WüRFFEL, StudiengangsleitungMediendidaktik,�Pädagogische�Hochschule�Heidelberg
DiGiTALE möGLiCHKEiTEn zUR UnTERSTüTzUnG DES KoopERATiVEn LERnEnS
Im�Workshop�wird�praxisnah�erklärt,�wie�man�mit�unter-
schiedlichen�digitalen�Werkzeugen�das�kooperative�Lernen�im
DaF-Unterricht�unterstützen�kann.�Dazu�wird�gezielt�auf�den
Einsatz�von�Wikis�und�Podcasts�eingegangen;�es�werden
Beispiele�zur�Nutzung�vorhandener�Wikis�und�Podcasts
gezeigt,�und�es�wird�gezeigt,�wie�man�ohne�großen�Aufwand
Wikis�und�Podcasts�anlegen�und�nutzen�kann.
16.30-17.30 UHRiénA, A 302EVA KoRb, Goethe-Institut�Paris
WARUm mooDLE? EinSATz DER LERnpLATTFoRm FüR DEn innoVATiVEn DEUTSCHUnTERRiCHT Am bEiSpiEL DES pRoJEKTS UnTERnEHmEn DEUTSCH
Wie�lässt�sich�die�virtuelle�Lernplattform�MOODLE�für�
interdisziplinäre�Projekte�im�Deutschunterricht�nutzen?
Beispielsweise�kann�man�durch�die�gemeinsame�Entwicklung
und�Bearbeitung�von�Texten�in�Wikis�kreative
Schreibprozesse�fördern.�Zudem�kann�man�auf�Moodle�die
Anwendung�moderner�Kommunikationsforen�wie�Foren�und
Chats�in�deutscher�Sprache�trainieren.�Nicht�zuletzt�können
auch�Bilder,�Filme�und�andere�große�Dateien,�die�schwer�per
E-Mail�zu�verschicken�sind,�auf�der�Plattform�abgelegt�werden
und�stehen�allen�angemeldeten�Nutzern�zur�Verfügung.�
Am�Beispiel�des�interdisziplinären�Projekts�„Unternehmen
Deutsch“�erläutert�Eva�Korb�konkrete�Einsatzmöglichkeiten
von�Moodle�und�verdeutlicht�die�Vorteile�eines�virtuellen
Klassenzimmers�für�den�innovativen�Unterricht.
33
11.30-12.30 UHRLübECK, b 203SUSAnnE EiCHEnHoFER, Langenscheidt
inTERAKTiVE TAFELbiLDER FüR DEn DAF-UnTERRiCHT
Die�interaktiven�Tafelbilder�zu�den�Lehrwerken�„Berliner
Platz�Neu“,�„Netzwerk“,�„Genial�klick“�und�„Logisch!“�bieten�
zahlreiche�Sprechanlässe�und�motivieren�spielerisch�zum
Vertiefen�grundlegender�Strukturen.
Wie�kommunikativer�Unterricht�mit�Hilfe�der�interaktiven
Whiteboards�möglich�ist,�wird�in�der�Veranstaltung�anhand�von
Beispielen�und�praktischen�Tipps�gezeigt.�
13.00-14.00 UHRiénA, A 205CÄCiLiA Simon, Lingua�Video.com
SpRiCH miT! – DEUTSCH LERnEn iST CooL!
Der�Kurzfilm�SPRICH�MIT!�(Hauptstadtpreis�für�Integration�
und�Toleranz�2011)�weckt�die�Lust�am�Erlernen�der�deutschen
Sprache:�Der�neunjährige�Elias,�der�kein�Deutsch�spricht,�ver-
liert�auf�einem�Spaziergang�durch�Berlin�seinen�Vater.�Dank
hilfsbereiter�Menschen�lernt�der�Junge�in�kurzen�Sequenzen
(Lernkapiteln)�zentrale�Elemente�der�deutschen�Sprache.�
Nach�der�Präsentation�des�Films�(23�Minuten)�werden�die
Lernkapitel�und�das�umfangreiche�didaktische�Begleitmaterial
exemplarisch�vorgestellt.
13.00-14.00 UHRLübECK, b 301bARbARA CERUTi, Éditions�Maison�des�Langues
EFFEKTiV LEHREn UnD LERnEn miT TEAm DEUTSCH LyCéE 1èRE
Der�Workshop�möchte�den�Teilnehmern�die�wichtigsten
Merkmale�des�Lehrwerks�vermitteln�und�dabei�Gelegenheit
zum�Erfahrungsaustausch�bezüglich�der�Unterrichtspraxis�bieten.
Dabei�wird�der�Fokus�besonders�auf�das�Erlernen�von�neuem
Wortschatz,�festen�Ausdrücken�und�Redemitteln�gerichtet.�
32
10.00-11.00 UHRLübECK, b 201piERRiCK HARDALoUpAS, Éditions�Hatier
LA TâCHE ET Son ConTExTE : L’AppRoCHE ACTionnELLEAVEC EinbLiCK LyCéEComment� construire� un� parcours� pédagogique� «�a� la� carte�»
combinant� démarche� orale� et� écrite� pour� déboucher� sur� une
tâche�finale�contextualisée.
11.30-12.30 UHRLübECK, b 101bARbARA CERUTi, Klett
DAF KompAKT
DaF�kompakt:�das�neue�Lehrwerk�für�Intensivkurse.�Der
Workshop�möchte�den�Teilnehmern�die�wichtigsten�Merkmale
des�Lehrwerks�vermitteln�und�dabei�den�Fokus�besonders�auf
den�Umgang�mit�dem�Erlernen�und�Üben�von�neuem
Wortschatz�richten.
11.30-12.30 UHRLübECK, b 102KATRin GoLDmAnn, Hachette�Editions
KREATiV
Appliquer�la�pédagogie�actionnelle�au�Palier�2�avec�Kreativ,
pour�dynamiser�les�cours�d’allemand�:�des�exemples�de�mise
en�pratique�auprès�des�élèves.�
11.30-12.30 UHRLübECK, b 101LES AUTEURS de�Bordas
FoKUS 1èRE
Présentation�de�la�mise�en�œuvre�de�parcours�pédagogiques
du�manuel�et�de�travaux�d’élèves�par�les�auteurs�de�FOKUS�1ère.
35
16.00-17.00 UHRLübECK, b 301nATHALiE FAURE-pASCHAL ET bEnoîT SCHmiTz, Didier
SponTAn 4 ET SponTAn 2nDE
Assurer�la�continuité�de�la�construction�des�compétences�
en�allemand�du�collège�au�lycée�aux�niveaux�A2/B1�avec
Spontan�4�et�Spontan�«�2de.�»
Spontan�4�(3ème LV1�et�bilangues)�ainsi�que�Spontan�2de poursuivent
un�double�objectif�:�faciliter�la�continuité�des�apprentissages�
en�tenant�compte�de�la�variété�des�compétences�(A2�à�B1)�
et�des�besoins�nouveaux�qui�apparaissent�à�l’abord�du�lycée.
La�méthode�introduit�une�approche�concrète�de�la�langue,�
de�la�culture�et�de�la�communication.�L’entrainement�à�
la�compréhension�de�l’oral�se�fait�à�partir�de�témoignages
vidéos�originaux�et�authentiques�sur�la�vie�dans�les�pays�
germanophones.
16.30-17.30 UHRLübECK, b 101DR. WiLFRiED KREnn, Hueber
iDEEn – moTiViERUnGSCHAnCEn im UnTERRiCHT miT JUGEnDLiCHEn
Jugendliche�zu�unterrichten�ist�eine�Herausforderung.�Der
amerikanische�Psychologe�Michael�Grinder�meint:�„Wenn�du
Teenager�unterrichten�kannst,�dann�kannst�du�jede�Zielgruppe
unterrichten.“�Welche�Chancen�wir�Deutschlehrende�im
Unterricht�nützen�können,�um�Jugendlichen�signifikante
Lernerlebnisse�zu�ermöglichen,�soll�im�Workshop�am�Beispiel
des�Lehrwerks�„Ideen“�gezeigt�werden.�Dabei�wird�anhand
konkreter�Aufgabenstellungen�diskutiert,�wie�Erkenntnisse�
aus�der�Entwicklungspsychologie,�Motivations-�und
Intelligenzforschung�im�Unterricht�genutzt�werden�können,�
um�das�Fremdsprachenlernen�von�Jugendlichen�effizienter
und�nachhaltiger�zu�gestalten.
34
14.30-15.30 UHRLübECK, b 201mARTinA bARTUCz, Cornelsen
oHnE HöREn KEin SpRECHEn
Spätestens�bei�ihrem�ersten�Aufenthalt�im�Zielsprachenland
machen�Deutschlernende�oft�die�leidvolle�Erfahrung,�
außerhalb�des�Klassenraums�von�ihren�Mitlernern�oder�den
dortigen�Muttersprachlern�schwer�verstanden�zu�werden.
Mangelndes�Hörverständnis�und�defizitäre�Aussprache�sind
gerade�für�erwachsene�Lerner�eine�der�größten�Hürden�
beim�Erlernen�einer�Fremdsprache,�häufig�eine�Folge�des
Trugschlusses,�das�Hörverständnis�als�etwas
"Selbstverständliches"�anzusehen,�das�sich�mit�der�Zeit�
von�selbst�einstellt�und�keiner�besonderen�Beachtung�im
Unterricht�bedarf.�Mit�dem�Audiotraining�zu�studio�d�wird�
ein�Trainingsprogramm�vorgestellt,�das�sich�positiv�auf
Sprachkompetenz�sowie�Flüssigkeit�und�Behaltensleistung�
von�Äußerungen�auswirkt.
14.30-15.30 UHRLübECK, b 301CLAUDinE DECoCqmAn, Nathan
pERSpEKTiVEn
La�méthode�Perspektiven�au�lycée�:�une�réponse�aux�
nouveaux�programmes.�Présentation�des�manuels�de�seconde
et�première�et�démonstration�du�manuel�numérique�pour�
personnaliser�ses�cours.�
16.00-17.00 UHRLübECK, b 203SUSAnnE EiCHEnHoFER, Langenscheidt
WoRTSCHATzARbEiT
Anhand�von�praktischen�Beispielen�soll�in�dieser
Veranstaltung�gezeigt�werden,�wie�Wortschatz�in�der
Grundstufe�erlernt�und�trainiert�wird.�Die�Beispiele�werden
den�Lehrwerken�„Netzwerk“�und�„Genial�klick“�entnommen.
Goethe-institut paris
17�avenue�d’léna
75116�Paris
Tél.�01�44�43�92�30
www.goethe.de/paris