Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter Gtex 2000geeignet für Messungen in korrosiven Flüssigkeiten Tragbares elektronisches gasdichtes Füllstandsmessgerät Leerraum-, Temperatur- und Trennschichthöhenmessung
Anmerkung 1: Zur genaueren Identifizierung des Gerätes siehe Kapitel 2.Anmerkung 2: Lesen Sie dieses Handbuch vor Benutzung des Füllstandsmessgerätes aufmerksam durch.
ISO 9001QMI-SAI Global
2 www.tanksystem.com
3
1. Inhaltsverzeichnis1. Inhaltsverzeichnis .............................................................. 3
2. Identifizierung Ihres Gerätes ............................................. 5
2.1 Seriennummer ........................................................... 5
2.2 Abkürzungen ............................................................. 5
3. Allgemeine Informationen ................................................. 7
3.1 Lieferumfang ............................................................. 7
3.2 Eingangskontrolle ...................................................... 7
3.3 Abweichungen von der Dokumentation ..................... 7
3.4 Garantie .................................................................... 7
3.5 Zulassungen ............................................................. 8
3.6 Ersatzteile ................................................................. 8
3.7 Wartung und Reparatur ............................................. 8
4. Weltweites Servicenetzwerk ........................................... 10
5. Vorsichtsmaßnahmen ...................................................... 12
6. Gerätemerkmale .............................................................. 13
7. Gerätebeschreibung ........................................................ 14
7.1 Allgemeines ............................................................. 14
7.2 Messsonde Typ ULTRA ........................................... 16
7.2.1 Einführung ................................................. 16
7.2.2 Füllstandshöhenerfassung .......................... 16
7.2.3 Trennschichterfassung ............................... 17
7.2.4 Temperaturmessung .................................. 17
7.3 Messband ............................................................... 18
7.4 Schutz des Messbandes ......................................... 19
7.5 Ablesemarke ........................................................... 20
7.6 Messband-Reinigungsabstreifer .............................. 21
7.7 Gasdichtigkeit ......................................................... 22
7.8 Dichtungen ............................................................. 22
7.9 Zusatzgewicht ........................................................ 22
7.9.1 bei viskosen Flüssigkeiten (> 800 Cst) ........ 22
7.9.2 bei Messung von Referenzhöhe und
Füllhöhe ................................................. 22
Referenzhöhe - Leermass = Füllhöhe ..................... 22
7.10 Gerätegehäuse und -deckel ................................. 22
7.11 Diverses ................................................................ 22
8. Installationsmöglichkeiten des Messgeräts ................... 23
8.1 Allgemeines ............................................................. 23
8.2 Installationsbeispiel auf vorhandenem Rohr, mit
Schnellkupplung Typ Q2 ............................................24
8.3 Installationsbeispiel auf Tankoberseite, mit
Schnellkupplung Typ Q2 ........................................ 25
9. Betrieb .............................................................................. 26
9.1 Grundlegendes zum 5-Tasten-Bedienfeld .................26
9.2 Auswahl der Bediensprache .................................... 27
9.3 Auswahl der Temperatureinheit ................................ 28
9.4 Auswahl der Temperaturauflösung.......................... 29
9.5 Aktivieren der LED ................................................... 30
9.5.1 Temporäre LED-Anzeige ............................ 30
9.5.2 Permanente LED-Anzeige .......................... 30
9.6 Stummschalten des Signaltons ............................... 31
9.7 Displaybeleuchtung ................................................. 31
9.8 Funktionstests vor Gerätebetrieb ............................. 32
9.8.1 Batterie ...................................................... 32
9.8.2 Temperatur ................................................ 32
9.8.3 Füllstandserfassungstest ............................ 32
9.8.4 Trennschicht-Erfassungstest ...................... 32
9.9 Einbau des Füllstandsmessgeräts ........................... 33
9.10 Geräte-Spülfunktion .............................................. 33
9.11 Messung von Füllstands- und Trennschichthöhe ... 33
9.12 Ermittlung von Referenzhöhe / Füllhöhe................. 34
9.13 Temperaturmessung ............................................. 35
10. Pflege und Wartung ....................................................... 35
10.1 Pflege .................................................................... 35
10.2 Gerätebatterie prüfen ............................................ 36
10.2.1 Batterieprüfung vor Gebrauch .................. 36
10.2.2 Batterieprüfung während der Messung .... 37
10.3 Austausch der Batterien ........................................ 38
10.4 Messband austauschen ........................................ 39
10.4.1 Sonde vom Messband lösen .................... 39
10.4.2 Anschluss des Messbandes an
Geräteelektronik lösen ............................... 39
4 www.tanksystem.com
10.4.3 Messband von der Messbandtrommel
lösen ......................................................... 40
10.4.4 Messband aus Gehäuse entfernen ........... 40
10.4.5 Einbau eines neuen Messbandes ............. 40
10.5 Messsonde austauschen....................................... 41
10.5.1 Alte Messsonde ausbauen und
abklemmen ............................................ 41
10.5.2 Neue Messsonde einbauen und
anschließen ........................................ 41
10.6 Austausch der Messband-Reinigungsabstreifer ..... 41
10.7 Austausch der Displayeinheit ................................. 42
10.7.1 Alte Displayeinheit abklemmen und
ausbauen ................................................... 42
10.7.2 Neue Displayeinheit einbauen und
anschließen ................................................ 42
10.8 Prüfung und Zulassung von Messbändern ............ 42
10.9 Überprüfung und Justierung der Ablesemarke....... 43
10.10 Temperaturmessung überprüfen .......................... 44
10.10.1 Erforderliche Prüfausrüstung .................. 44
10.10.2 Vorbereitung eines Nullpunktbades ........ 44
10.10.3 Überprüfung der UTImeter-Anzeige ........ 44
10.11 Überprüfung der Füllstands- und
Trennschichthöhenmessung .................................. 45
11. Störungssuche und -behebung .................................... 46
11.1 Sicherheitswarnung ............................................... 46
11.2 Probleme mit der Spannungsversorgung............... 46
11.3 Probleme bei Messwert-Übertragung .................... 46
11.4 Probleme bei Erfassung von Füllstand und
Trennschicht .......................................................... 47
11.5 Temperaturprobleme ............................................. 47
11.6 Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen
oder Fehlteile ......................................................... 47
11.7 Beschichtete Geräteteile aus Aluminium ................ 48
11.8 Erschwertes Auf- und Abspulen des Messbandes . 48
11.9 Elektrische Überprüfung des Messbandes ........... 48
12. Technische Daten .......................................................... 49
13. Ersatzteile ..................................................................... 50
13.1 Ersatzteile identifizieren und bestellen .................... 50
13.2 Ersatzteilliste ......................................................... 50
13.3 Übersichtszeichnungen Ersatzteile ........................ 52
14. Ventilzeichnungen .......................................................... 59
14.1 Auflistung der Ventilzeichnungen ........................... 59
14.2 Zeichnungen ......................................................... 59
15. Konformitätserklärung ................................................... 74
5
2. Identifizierung Ihres Gerätes2.1 Seriennummer
Jedes HERMetic-Gerät verfügt über eine individuelle 6-stellige
Seriennummer, die mit „G“ beginnt (Beispiel: G10058). Diese
Seriennummer ist auf dem Typenschild aufgedruckt, das oben
am Gerätegriff befestigt ist. Siehe Abb. 2-1.
2.2 Abkürzungen
Typenschild
Abkürzung Bedeutung
ETCE Spezielles PTFE-Material für Extrusionsverfahren.
FFKM Perfluorgummi, besonders geeignet zur Verwendung mit chemischen Produkten.
FKM (Viton) Fluorgummi, geeignet zur Verwendung mit Rohöl und anderen Ölprodukten.
Gtex 2000 Gasdichtes mechanisches Gehäuse (ausgestattet z. B. mit FFKM-Dichtungen und blauer PA-11-Beschichtung), geeignet zur Verwendung mit korrosiven Flüssigkeiten.
NBR Acrylnitril-Butadienkautschuk (Nitrilkautschuk)
PA 11 (Rilsan) Polyamid-Beschichtung (blau, grau oder gelb), schützt Aluminium gegen Flüssigkeiten.
PE Polyäthylen
PEHD Polyäthylen hoher Dichte
PFA Perfluor-Alkoxylalkylierung
PTFE Polytetrafluorethylen
Q1 1-zölliger Steckanschluss
Q2 2-zölliger Steckanschluss
SS1 1-zölliges Sondenspeicherrohr aus Edelstahl
SS2 2-zölliges Sondenspeicherrohr aus Edelstahl
ETFE ETFE-Beschichtung des Messbandes
ULTRA Ultraschall-Messsonde (zweite Generation) mit breitem Flüssigkeits-Erfassungsbereich, von Rohöl über leichte Flüssigkeiten und Chemikalien bis hin zu schweren und viskosen Flüssigkeiten.
UTI Abkürzung für: U (Ullage = Füllstandserfassung), T (Temperatur), I (Öl/Wasser-Trennschichterfassung)
Visc Zusatzgewicht an der Messsonde für die Leermaßhöhenmessung bzw. für die erleichterte Messung von viskosen Flüssigkeiten.
Die Abkürzungen in der Tabelle und in Abb. 2-2 dienen der Geräteteilebezeichnung.
Abbildung 2-1
6 www.tanksystem.com
Displayeinheit
GerätegehäuseGtex 2000
Sondenspeicherrohr SS2
Schnellkupplung Typ Q2
Messsonde ULTRA
Gerätetyp Visc: Zusatzgewichtfür Leermaßmessungbzw. Messung viskoser Flüssigkeiten
Abbildung 2-2
7
3. Allgemeine Informationen3.1 Lieferumfang
Folgende Geräteteile sind im Lieferumfang enthalten:
• 1 Füllstandsmessgerät inklusive Batterie
(in der Displayeinheit untergebracht);
• 1 Satz Inbusschlüssel (4 Stück):
Größe 1,5 mm, 2 mm, 2,5 mm und 3 mm;
• 1 Einsetzwerkzeug zur Steckerverbindung:
• 1 Betriebs- und Servicehandbuch.
3.2 Eingangskontrolle
Überprüfen Sie die Lieferung des Gerätes auf Vollständigkeit
und vermerken Sie etwaige Transportschäden. Führen Sie vor
Einbau des Messgerätes einen ersten Funktionstest durch,
um die einwandfreie Funktion festzustellen. Bei Fehlteilen oder
Lieferschäden müssen Sie den Spediteur sofort darüber in
Kenntnis setzen, und Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb
nehmen. Setzen Sie sich außerdem mit der Verkaufs- oder
Serviceabteilung von Enraf Tanksystem SA in Verbindung, um
Reparatur oder Austausch des Gerätes zu beschleunigen.
3.3 Abweichungen von der Dokumentation
Das Gerät wird kontinuierlich weiterentwickelt und verbessert.
Deswegen kann es vereinzelt zu geringen Abweichungen
zwischen der gegebenen Geräteausführung und der
Gerätedokumentation kommen.
3.4 Garantie
Die Garantie nach Geräteinstallation beträgt drei (3) Jahre,
jedoch max. 42 Monate nach Lieferung ab Werk. Batterien
sind von der Garantie ausgenommen.
Der Verkäufer leistet Ersatz bei Schäden, die Folge
aus schadhaften Konstruktionsmaterialien und
Verarbeitungfehlern sind. Die Verpflichtungen des
Verkäufers beschränken sich jedoch auf Reparatur bzw.
Austausch solcher schadhaften Teile im eigenen Werk
oder durch autorisierte Servicestellen. Der Gerätekäufer
übernimmt alle Transportkosten und -risiken, die sich bei
Transport der schadhaften bzw. reparierten Geräteteile oder
Austauschteile ergeben.
Das Gerät (bzw. Geräteteile) muss bei Rücksendung an
Enraf Tanksystem SA oder an eine vereinbarte Servicestelle
frei von jeglicher Kontamination sein. Wird bei Empfang des
Kundengerätes eine Kontaminierung festgestellt, so wird es
unfrei an den Käufer zurückgesendet. Reparatur, Austausch
und Fortbestand der Garantie sind nur möglich, wenn das
Gerät vor der Rücksendung vom Käufer dekontaminiert
wurde.
Der Käufer muss dem Hersteller per Fax, E-mail oder
Brief jegliche Schäden am Gerät unmittelbar nach deren
Feststellung mitteilen, unter genauer Angabe von Art und
Ausmaß des Schadens.
Falls keine anderen Vereinbarungen zwischen Verkäufer
und Käufer getroffen wurden, dann gelten die nach den
„General Conditions 188“ der UN spezifizierten allgemeinen
Vereinbarungen.
Das Messgerät ist nur für diejenigen explosionsgefährdeten
Bereiche als eigensicheres Gerät zertifiziert worden, deren
Klassen oder Kategorien auf dem Geräteaufkleber angegeben
sind. Ein anderer Gerätegebrauch ist nicht zulässig.
Unautorisierte Reparaturen und Austausch von Ersatzteilen
durch den Käufer machen diese Garantie ungültig und
können die Eigensicherheit des Messgerätes beeinträchtigen.
Insbesondere die Reparatur von Schaltkreisen des Gerätes ist
nicht gestattet.
Die Enraf Tanksystem SA ist unter keinen Umständen haftbar zu
machen für Schäden bzw. Verluste, die sich indirekt, beiläufig,
in Folge von oder anderweitig aus Gebrauch bzw. aus Fehlern
dieses Produkts in Funktion oder in Betrieb ergeben.
Enraf Tanksystem SA lehnt alle Schadensersatzansprüche
ab, die sich aus Unfällen oder Schäden beim Betrieb seiner
Produkte ergeben, und die Garantie beschränkt sich nur auf den
Austausch von Geräteteilen bzw. des kompletten Gerätes.
8 www.tanksystem.com
3.5 Zulassungen
Enraf Tanksystem SA ist durch QMI ISO 9001
zertifiziert worden
.
Das Gerät wurde von folgenden
Zulassungsstellen auf elektrische
Eigensicherheit überprüft:
IECEx
Zone 0 Ex ia IIB T4 -20°C < Ta < +50°C
Angewendete Normen:
IEC 60079-0, Vierte Ausgabe von 2004-01,
IEC 60079-11, Fünfte Ausgabe von 2006-07
IEC 60079-26, Erste Ausgabe von 2004-03
ATEX
II 1 G EEx ia IIB T4 / Tamb. 50 °C
Angewendete Normen:
EN50014, (1997) + Amds 1 & 2
EN50020, (2002)
EN50284, (1999)
Eine Übereinstimmung des Produktes hinsichtlich neuer
oder aktualisierter Normen entnehmen Sie bitte der
Konformitätserklärung.
FM (FM-Zulassungen)
CL I, DIV 1, GP C&D, T4 Tamb. 50 °C sowie
CL I, ZN 0, AEx ia IIB T4 Tamb. 50 °C
Das Gerät wurde nach MARPOL Resolution MEPC.5
(XIII, vom 13. Juni 1980) von nationalen Seeschifffahrtsbehörden
und / oder Klassifizierungsgesellschaften für die Öl/Wasser-
Trennschichterfassung zugelassen.
Eine Kopie dieser Zulassungszertifikate erhalten Sie
unter folgender Anschrift:
Enraf Tanksystem SA
Rue de l’ Industrie 2
1630 Bulle, Schweiz
Telefon : +41-26-91 91 500
Telefax : +41-26-91 91 505
Webseite : www.tanksystem.com
E-Mail : [email protected]
3.6 Ersatzteile
Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen die TS-Nummer
und Beschreibung an. Siehe Abschnitt „Zeichnungen“.
Einige Geräteteile können repariert werden. Senden Sie in dem
Fall für eine Reparatur das / die Geräteteil(e) an eine autorisierte
Servicestelle bzw. an den Hersteller.
In dringenden Fällen kann ein Austauschgerät zur Verfügung
gestellt werden. Für weitere Details wenden Sie sich bitte an den
Hersteller bzw. Ihre nächste Servicestelle.
3.7 Wartung und Reparatur
Kosten für Transport und Zollgebühren werden vom Kunden
übernommen. Bei unfreiem Versand („Freight Collect“) bezahlt
der Kunde die Frachtkosten.
Wenn Sie Geräte oder Geräteteile an den Hersteller zur
Reparatur schicken, verwenden Sie bitte das Serviceformular
auf der nächsten Seite. Die Seriennummer (Buchstabe „G“
plus 5 Ziffern) können Sie dem Typenschild (siehe Abb. 2-1)
entnehmen.
Das Gerät muss bei Rücksendung an Enraf Tanksystem
SA frei von jeglicher Kontamination sein. Wird bei
Empfang des Gerätes eine Kontaminierung festgestellt,
so wird es unfrei an den Kunden zurückgesendet.
Kontaminierte Geräte werden nur nach kundenseitiger
Dekontaminierung repariert.
ISO 9001QMI-SAI Global
9
Serviceanforderung
Kundenadresse: .........................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Telefon: .......................................................................................................................................................
E-Mail: ........................................................................................................................................................
Fax: ............................................................................................................................................................
Gerätetyp oder Teilebezeichnung: .............................................................................................................
....................................................................................................................................................................
Seriennummer: ...........................................................................................................................................
Kurze Schadensbeschreibung des beschädigten Gerätes oder Teiles: .....................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
Wünschen Sie vor Ausführung der Reparaturarbeiten erst einen Kostenvoranschlag? .........................................Ja / Nein ..........................................................
Das reparierte Gerät oder Teil soll an die folgende Adresse zurückgeschickt werden:
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
10 www.tanksystem.com
4. Weltweites ServicenetzwerkThe updated list can be found on our website www.tanksystem.com
COUNTRY ADDRESS TELEPHONE/FAX/E-MAIL SWITZERLAND ENRAF TANKSYSTEM SA
2, rue de l'Industrie CH-1630 BULLE
Tel : +41-26-91 91 500 Fax : +41-26-91 91 505 [email protected]
CANADA PYLON ATLANTIC
A Div. Of Pylon Electronics Inc. 31 Trider Crescent., DARTMOUTH, N.S. B3B 1V6
Tel : +1-902-4683344 Fax : +1-902-4681203 [email protected]
CHINA HUA HAI EQUIPMENT & ENGINEERING CO
LTDFactory 7, Lane 1365, East Kang Qiao Road Kang Qiao Industrial Zone, Pu Dong SHANGHAI, P.C. 201315
Tel : +86-21-68183183 Fax : +86-21-68183115 [email protected]
GERMANY CHRISTIAN BINDEMANN MARINE
CONSULTINGAntonie-Möbis-Weg 4 HAMBURG 2523
Tel : +49-40-41918846 Fax : +49-40-41918847 [email protected]
GREECE SPANMARIN
86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS
Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 [email protected]
JAPAN DAIWA HANBAI CORPORATION LTD
2-10-31, Mitejima, Nishiyodogawa-ku OSAKA 555-0012
Tel : +81-6-64714701 Fax : +81-6-64729008 [email protected]
KOREA World Ocean CO., LTD
Rm1001, Hae-deok Bldg., 1212-11 Choryang-dong Dong-Gu BUSAN
Tel : +82-51-462-2554/5 Fax : +82-51-462-0468 [email protected]
MEXICO URBAN DEL GOLFO S.A. DE C.V.
Ave. Ejército Mexicano 1902 Col. Loma del Gallo 89460 CD. MADERO, TAMPS. MEXICO
Tel : +52-833-2170190 Fax : +52-833-2170190 [email protected]
NETHERLANDS B.V. TECHNISCH BUREAU UITTENBOGAART
Brugwachter 13 NL-3034 KD ROTTERDAM
Tel : +31-10-4114614 Fax : +31-10-4141004 [email protected]
PORTUGAL CONTROLIS
Soc. Com. Equipamentos de Controlo, Lda. Rua Conceiçao Sameiro Antunes, 26E 2800-379 COVA DA PIEDADE
Tel : +351-21-2740606 Fax : +351-21-2740897 [email protected]
RUSSIA NPP "GERDA"
Vilisa Latsisa str. 17 Building 1 125480 MOSCOW
Tel : +7-495-7558845 Fax : +7-495-7558846 [email protected]
11
The updated list can be found on our website www.tanksystem.com COUNTRY ADDRESS TELEPHONE/FAX/E-MAIL SINGAPORE HUBBELL INT'L (1976) PTE LTD
322 Thomson Road SINGAPORE 307665
Tel : +65-6-2557281 Tel : +65-6-2550464 Fax : +65-6-2532098 [email protected]
SPAIN E.N.I.
Electronica y Neumatica Industrial, S.A. C/Jon Arrospide, 20 (Int.) 48014 BILBAO
Tel : +34-94-4746263 Fax : +34-94-4745868 [email protected]
SWEDEN INSTRUMENTKONTROLL
Lars Petersson AB Varholmsgatan 1 414 74 GÖTEBORG
Tel : +46-31-240510 Tel : +46-31-240525 Fax : +46-31-243710 [email protected]
TURKEY YEDI DENIZ
Setustu, Izzetpasa Yok.1 TR 34427 Kabatas ISTANBUL
Tel : +90.212.251 64 10 / 3 lines Fax : +90.212.251 05 75 [email protected]@yahoo.com
UNITED ARAB EMIRATES
MARITRONICS TRADING L.L.C. P.O. Box 6488 Shed # 72, Jadaf Ship Docking Yard DUBAI
Tel : +971-4-3247500 Fax :+971-4-3242500 [email protected]
UNITED KINGDOM ENERGY MARINE (INTERNATIONAL) LTD.
12 Clipstone Brook Industrial Estate Cherrycourt Way LEIGHTON BUZZARD, BEDS LU7 4TX
Tel : +44-1525-851234 Fax :+44-1525-852345 [email protected]
U.S.A / TEXAS HONEYWELL HERMETIC
4522 Center Street DEER PARK, TX 77536
Tel : +1-281-930 1777 Fax : +1-281-930 1222 Toll free call in the USA: 1-800-900 1778 [email protected]
12 www.tanksystem.com
5. Vorsichtsmaßnahmen1. Dieses Bedienungs- und Wartungshandbuch ist als
Anleitung für den Geräteanwender gedacht und entspricht
unserem besten Wissensstand.
2. Der Hersteller lehnt jedoch alle Verantwortung für Schäden
und alle Haftungsansprüche ab, die infolge Anwendung des
Gerätes auftreten, ungeachtet der Schadensursache.
3. Achten Sie besonders auf mögliche Explosionsgefahren
infolge elektrostatischer Ladungen, die im
Tank vorhanden sein können. Diese Gefahr besteht
besonders bei elektrostatisch aufladbaren Flüssigkeiten auf
mit einer niedrigen elektrischen Leitfähigkeit von 50 pS/m
oder weniger.
4. Deswegen ist es äußerst wichtig, dass das Messgerät
vor Einführung der Sonde in den Tank am Tank geerdet
wird. Das Gerät muss bis zur vollständigen Entfernung
am Tank geerdet bleiben.
4.1. Wenn das Messgerät über die Schnellkupplung
angebaut wird, dann erfolgt die elektrische
Geräteerdung über die Kupplungsverbindung und die
miteinander verbundenen Ventilnippel. Voraussetzung
ist allerdings, dass die Teile sauber und frei
von Korrosion sind, damit eine gute elektrische
Leitfähigkeit gewährleistet werden kann. Verwenden
Sie dazu nur graphithaltiges Fett.
4.2. Wenn das Messgerät nicht mit dem
entsprechenden Kugelhahnventil verbunden ist,
dann muss das Gerät mit der am Gerät befestigten
Erdungszange inkl. Erdungskabel geerdet werden.
5. Es wird davon ausgegangen, dass dem Benutzer
speziell verfasste Verfahrensanleitungen vorliegen, um
die Sicherheit bei der Verwendung dieses Gerätes zu
gewährleisten. Richten Sie sich in dem Fall strikt nach
den Verfahrensanleitungen.
6. Falls solche Verfahrensanleitungen nicht vorhanden
sind, dann müssen Sie Folgendes beachten:
6.1. Wenn ab Decksventil ein Peilrohr vorhanden oder
der Tank mit einem Inertgas befüllt ist, dann dürfen
Sie zu jedem Zeitpunkt Messungen aller Art ohne
Einschränkungen vornehmen.
6.2. Falls kein Peilrohr vorhanden und der Tank nicht mit
einem Inertgas befüllt ist, dann müssen Sie folgende
Vorsichtsmaßnahmen treffen:
6.2.1. Wenn die Tankladung nicht aus einer
elektrostatisch aufladbaren Flüssigkeit besteht
(elektrische Leitfähigkeit größer als 50 pS/
m), dann ist eine Peilmessung unter der
Voraussetzung erlaubt, dass das Gerät vor
dem Einführen der Messsonde in den Tank und
bis nach dessen Entnahme stets einwandfrei
geerdet ist.
6.2.2. Besteht die Tankladung aus einer elektrostatisch
aufladbaren Flüssigkeit (elektrische Leitfähigkeit
geringer als 50 pS/m), dann sind Messpeilungen
nur unter folgenden Voraussetzungen erlaubt:
6.2.2.1. Das Messgerät ist vor Einführung der
Messsonde in den Tank und bis nach
dessen Entnahme stets einwandfrei
geerdet.
6.2.2.2. Die Messsonde darf erst 30 Minuten nach
Beendigung eines Ladevorganges oder
nach Tankbefüllung mit Inertgas in den
Tank eingeführt werden.
6.3. Weitere Sicherheitsmaßnahmen entnehmen Sie
dem „International Safety guide for Oil Tankers
and Terminals“ (ISGOTT, ISBN 1 85609 081 7,
Ausgabe 5, 2006) oder erkundigen Sie sich bei den
zuständigen Landesbehörden.
7. Warnhinweis: Der Austausch der Gerätebatterie
darf nur in einer sicheren Betriebsatmosphäre (nicht
entzündlichen Atmosphäre) erfolgen!
13
6. GerätemerkmaleDieses tragbare und gasdichte HERMetic-Füllstandsmessgerät
ist so konstruiert, dass Sie unter vollständig abgeschlossenen
Bedingungen in einem einzigen Messvorgang vier Messungen
ausführen können:
a) Leerraummessung (Ullage).
b) Öl/Wasser-Trennschichterfassung.
Auflösung des Messbandes: 1 mm)
Genauigkeit des Messbandes: ± 1,5 mm auf 30 m
Erfassungsgenauigkeit Füllstand / Trennschicht: ± 2 mm
Minimal erfassbarer Füllstand bzw. erfassbare Trennschicht
ab Tankboden:
6mm falls Sonde mit Zusatzgewicht versehen ist
4 mm ohne Zusatzgewicht.
c) Temperaturmessung fortlaufend bei jedem Füllstand
möglich.
Umgebungstemperatur-Bereich: -20 °C bis 50 °C
Temperaturmessbereich: -40 °C bis 90 °C
Auflösung: 0,01 ° oder 0,1 °, einstellbar
Genauigkeit über kalibrierten Bereich: ± 0,1 °C
(0 °C bis 70 °C)
Temperatureinheit: °C oder °F, einstellbar.
Dieses HERMetic-Füllstandsmessgerät erfüllt die
Standardanforderungen gemäß API MPMS, Kapitel 7, Ausgabe
2001 (Tabelle 3), ISO 4268 und IP PMM, Teil IV.
Dank des geringen Messsondenumfangs kann dieses Gerät
auf Ventilen mit einem Mindestdurchmesser von bis zu 50 mm
(ca. 2”) verwendet werden.
Die Messband-Schutzröhre verhindert eine unbeabsichtigte
Schließung des Ventils.
Die Messung erfolgt unter vollständig gasdichten Bedingungen,
so dass im Tank ein vorhandener Unter- oder Überdruck
beibehalten wird.
Das Füllstandsmessgerät kann konstruktionsgemäß einem
Tankdruck von bis zu 0,3 bar (4.4 psi) standhalten.
d) Füllstandmessung (Inage).
Tankmass = Distanz von Ablesemarke des Geräts bis zur
Peilplatte am Tankboden.
Füllstand = Tankmass-Leermass
Referenzhöhe Null
Messband-Schutz- vorrichtung
Tankdecke
Flüssigkeitsdampf
Füllstandshöhe
Produkt
Trennschichtniveau
14 www.tanksystem.com
7.1 Allgemeines
Jedes HERMetic-Gerät verfügt über eine individuelle 6-stellige
Seriennummer, die mit „G“ beginnt (Beispiel: G10058). Diese
Seriennummer ist auf dem Typenschild aufgedruckt (siehe
Abb. 7-1).
Das HERMetic-Füllstandsmessgerät ist mit einer ULTRA-
Messsonde ausgestattet.
Das Messgerät sendet Kontrolltöne, Dauertöne und
unterbrochene Signaltöne wie folgt aus:
Wenn die Messsonde nur von Luft umgeben ist, dann ertönt alle
2 Sekunden der Kontrollton.
Wenn sich die Messsonde in Kontakt mit einem Erdölprodukt
(Kohlenwasserstoff) befindet, dann ertönt der Dauerton.
Wenn sich die Messsonde in Kontakt mit Wasser befindet, dann
ertönt der unterbrochene Signalton.
Kontrollton • •
Dauerton • • • • • • • • • •
Unterbrochener Signalton • • • • • •
Zusätzlich können Sie zu den Signaltönen ein LED-Lichtsignal
aktivieren, welches im gleichen Rhythmus zum Tonsignal
blinkt. Diese Funktion ist bei Nacht oder in einer lauten
Arbeitsumgebung sehr nützlich.
Nachts kann zusätzlich eine Displaybeleuchtung aktiviert
werden.
Das HERMetic-Füllstandsmessgerät wird von einer 9-V-Batterie
mit Spannung versorgt. Die Batterie befindet sich im Gerät
bei den elektronischen Anschlüssen. Der Stromverbrauch
des Gerätes ist gering, wodurch eine lange Betriebsdauer
ohne Batteriewechsel möglich ist. Ein Dauerton kündigt
einen notwendigen Batteriewechsel an. Wenn der
Batterieladezustand nur noch schwach ist, dann kann das Gerät
keine Temperaturen mehr messen.
Der modulare Geräteaufbau ermöglicht eine sehr einfache
Wartung und den schnellen Austausch von Geräteteilen.
Abb. 7-2 macht Sie eingehender mit dem Gerät vertraut.
7. Gerätebeschreibung
Typenschild
Abbildung 7-1
15
Schauglasreiniger
Schauglas
Ablesemarke
Messband-Reinigungsabstreifer
Sondenspeicherrohr SS2
Schnellkupplung Typ Q2
Messband
Messsonde Typ ULTRA
LCD-Anzeige
Displayeinheit
Signalton-Summer
LED
Eingabetasten
Handkurbel
Visc-Zusatzgewicht fürLeermaßhöhenmessung
Abbildung 7-2
Gerätegehäuse Gtex 2000
16 www.tanksystem.com
7.2 Messsonde Typ ULTRA
7.2.1 Einführung
Die Messsonde ULTRA besteht aus einer Edelstahlröhre,
die unlösbar mit dem Sondenkopf aus High-Tech-Kunststoff
verbunden ist. In der Messsonde befinden sich ein Ultraschall-
Füllstandssensor, ein Temperatursensor und eine Elektrode zur
Erfassung der unterschiedlichen elektrischen Leitfähigkeiten
von Flüssigkeiten. Die Empfindlichkeit der Füllstandshöhen-
und Trennschichtmessung kann nicht eingestellt werden. Die
Temperaturmessung wurde schon werksseitig kalibriert und
bedarf keiner weiteren Einstellung.
7.2.2 Füllstandshöhenerfassung
Der Füllstandshöhendetektor enthält zwei Piezoelemente und
elektronische Schaltkreise. Wenn der Sondenkopf in eine nicht-
leitende Flüssigkeit (Rohöl bzw. Petrol) eintaucht, dann wird das
ausgesendete Ultraschallsignal vom Empfänger aufgenommen,
kodiert und an das Messgerät übermittelt. Das Messgerät
sendet sodann einen Dauerton aus.
1
60
12
34
50
11
21
Reaktionspunkt
4 mm
Ultraschall-Füllstandssensor
Luft
Flüssigkeit
Abbildung 7-3
Der Reaktionspunkt befindet sich 4 mm (5/32”) vom Sondenende entfernt und ist identisch mit dem Nullpunkt der Messband-Maßteilung
Der Reaktionspunkt befindet sich 6 mm vom Zusatzgewichtende falls Sonde mit Zusatzgewicht versehen ist
17
7.2.3 Trennschichterfassung
Das Prinzip der Trennschichterfassung ist eine
Leitfähigkeitsmessung zwischen einer aktiven und einer
geerdeten Elektrode.
Wenn die erfasste Flüssigkeit leitfähig ist (z. B. Wasser), dann
erfasst der Füllstandssensor die Anwesenheit von Flüssigkeit.
Die Elektronik der Leitfähigkeitselektroden wiederum wandelt
das Erfassungssignal in einen unterbrochenen Signalton um.
7.2.4 Temperaturmessung
Der Temperatursensor besteht aus einem Platin-
Widerstandsfühler (RTD). Das Messelement befindet sich in der
Temperaturelektrode, die für kurze Ansprechzeiten mit einer
Wärmeleitpaste gefüllt ist.
Das Signal des RTD-Elementes wird digitalisiert. Der im
Sensorkopf befindliche Mikroprozessor korrigiert und
kompensiert sodann alle Signalfehler (Offset, Nichtlinearität und
Drift). Die für jeden Sensor einzigartigen Charakteristika des
RTD-Elements sind im Sensorspeicher abgelegt. Deswegen
braucht das Messgerät nach einem Sensorwechsel nicht neu
kalibriert werden.
Der Mikroprozessor sendet dann die serialisierten Daten an die
Displayeinheit des Messgerätes.
Mit dem 5-Tasten-Bedienfeld können Sie auf einfache Weise
Temperatureinstellungen (Auflösung, Einheit) vornehmen.
1
60
12
34
50
11
21
Luft
Öl
Wasser
Öl
4 mm
Trennschicht-Erfassungssensor
Trennschicht- niveau
Abbildung 7-4
Der Reaktionspunkt befindet sich 4 mm vom Sondenende entfernt und ist identisch mit dem Nullpunkt der SkalenteilungDer Reaktionspunkt befindet sich 6 mm vom Zusatzgewichtende falls Sonde mit Zusatzgewicht versehen ist.
1
60
12
34
50
11
21
Luft
Flüssigkeit
4 mm
Temperatursensor
Temperatur- niveau
Abbildung 7-5
Der Reaktionspunkt befindet sich 4 mm vom Sondenende entfernt und ist identisch mit dem Nullpunkt der Skalenteilung.Der Reaktionspunkt befindet sich 6 mm vom Zusatzgewichtende falls Sonde mit Zusatzgewicht versehen ist
18 www.tanksystem.com
7.3 Messband
Das mit ETFE beschichtete Messband hat 3 Funktionen:
• Aufhängung der Messsonde
• Distanzermittlung zwischen Reaktionspunkt und Ablesemarke
über die auf dem Messband aufgedruckten Skalenteilungen.
Wenn die Ablesemarke mit dem Füllstandsniveau-Nullpunkt
übereinstimmt, dann ist der abgelesene Wert identisch mit
dem Füllstand.
• Die beiden im Messband enthaltenen Leitungen übertragen
Signale und Versorgungsspannung zwischen Messsonde
und Displayeinheit. Das Stahlband dient darüber hinaus
als Erdungsleitung zwischen der Sensorröhre und der
Displayeinheit.
Die beiden Seiten des Messbands weisen unterschiedliche Skalenteilungen (metrisch/zöllig) auf.
Das Messband ist je nach gewünschter Einheit mit der entsprechenden Skalenteilung nach oben eingebaut.
3 423 10 11 12 13 14 1577523 923
Seite mit zölliger Skalenteilung Seite mit metrischer Skalenteilung
Abbildung 7-7
ETFE-Beschichtung Stahlband Leitung
Abbildung 7-6
19
7.4 Schutz des Messbandes
Das Messband-Schutzrohr dient als mechanischer Schutz
des Messbandes vor Beschädigungen durch Schließen des
Ventils, solange die Messsonde sich noch im Tank befindet. Bei
Absenkung der Messsonde folgt das Schutzrohr der Sonde
infolge Schwerkraftwirkung, bis der Haltering im Kupplungsstück
das Schutzrohr auf Ventilhöhe zurückhält. Dadurch verhindert
das Schutzrohr das Schließen des Ventils. Wenn das Messband
wieder aufgerollt wird, verbleibt das Schutzrohr solange in
Position, bis die Messsonde das Rohr hochzieht. Überprüfen
Sie vor Verwendung des Messgeräts, ob das Schutzrohr
frei beweglich ist. Das Schutzrohr ist für Reinigungszwecke
geschlitzt.
MESSBAND-SCHUTZROHR
SONDENSPEICHERROHR
MESSSENSOR
HALTERING FÜR MESSBAND-SCHUTZROHR
SCHNELL-KUPPLUNG
KUGELVENTIL
VENTIL GESCHLOSSEN
VENTIL GEÖFFNET
Abbildung 7-8
20 www.tanksystem.com
7.5 Ablesemarke
Der Messwert an der Ablesemarke des Messgerätes ergibt sich
aus dem Abstand zwischen Ablesemarke und Reaktionspunkt.
Ist das Messgerät so installiert, dass die Ablesemarke sich
zusammen mit dem Füllstandshöhen-Nullpunkt auf gleicher
Höhe befindet, dann entspricht der Ablesewert des Messbands
dem tatsächlichen Füllstand. Voraussetzung dafür ist, dass
der Reaktionspunkt der Messsonde sich auf Höhe der
Flüssigkeitsoberfläche befindet.
Wenn die Ablesemarke sich unter- oder oberhalb des
Referenzniveaus befindet, dann muss der Messbandablesewert
um einen positiven bzw. negativen Betrag korrigiert werden.
Siehe auch Kapitel 8 „Installationsmöglichkeiten des
Messgeräts“.
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
0
Zero ullage
Reference level of tank
Liquid level
Reaction point
Füllstandshöhen-Nullpunkt
Referenzniveau des Tanks
Flüssigkeitsniveau
Reaktionspunkt
Abbildung 7-9
21
7.6 Messband-Reinigungsabstreifer
Dieses HERMetic-Füllstandsmessgerät verfügt über einen
Messband-Reinigungsabstreifer. Der Abstreifer streift beim
Aufwickeln des Messbandes die anhaftende Tankflüssigkeit
wieder ab und führt sie zurück in den Tank. Der Betrieb des
Reinigungsabstreifers ist sehr einfach:
• Stellrad auf Position „DOWN“: die Messband-
Reinigungsabstreifer sind nicht aktiviert, das Messband
verläuft frei.
• Stellrad auf Position „UP“: die Messband-
Reinigungsabstreifer säubern das Messband.
S. Abbildung 7-10.
Messband-Reinigungsabstreifer auf Position „DOWN“ = Reinigung ist nicht aktiv
Messband-Reinigungsabstreifer auf Position „UP“ = Reinigung ist aktiviert
Abbildung 7-10
22 www.tanksystem.com
7.7 Gasdichtigkeit
Damit das Gerät vollständig gasdicht ist, wurden bei der
Montage zwischen den Geräteteilen entweder Dichtungen oder
O-Ringe eingebaut.
Eine spezielle V-förmige Dichtung stellt die Gasdichtigkeit der
Messbandtrommel zum Gerätegehäuse sicher.
7.8 Dichtungen
Die Dichtungen der UTImeter-Gtex 2000-Modellreihe die mit der
Flüssigkeit in Berührung kommen bestehen aus FFKM.
7.9 Zusatzgewicht
Aus folgenden Gründen ist ein zusätzlich an der Messsonde
befestigtes Gewicht (siehe Abb. 7-2) als sinnvoll erwiesen .
7.9.1 bei viskosen Flüssigkeiten (> 800 Cst)
Das Zusatzgewicht kann bei der Messung von viskosen
Flüssigkeiten das Eindringen der Messsonde erleichtern und hält
gleichzeitig das Messband straff.
7.9.2 bei Messung von Referenzhöhe und Füllhöhe
Zur Messung des Tankmasses (= Distanz von Peilplatte zu
Peilmarke) ist es notwendig die Peilplatte mit dem Ende des
Zusatzgewichts zu berühren. Da die Peilung der Peilplatte
mechanish ist. d.h. der Bediener stellt eine Veränderung des
Zugs im Messband fest, sobald die Sonde die Peilplatte berührt,
erlaubt das Zusatzgewicht eine bessere Feifühligkeit bei der
Durchführung dieser Messung.
Referenzhöhe - Leermass = Füllhöhe
7.10 Gerätegehäuse und -deckel
Gerätegehäuse und -deckel wurden aus Aluminiumguss
gefertigt, beschichtet mit PA-11-Polyamid (Rilsan Gelb).
7.11 Diverses
Das Messband wird auf der Messbandtrommel aufgewickelt,
welche zusammen mit der Geräteelektronik und dem Display
eine Einheit bildet.
Die Messbandtrommel ist mit der Geräteelektronik verbunden.
Mittels eines Stoppmechanismus in der Handkurbel kann die
Trommel auf bestimmten Positionen verriegelt werden. Sie lösen
den Stoppmechanismus, indem Sie an der Handkurbel ziehen.
Das Sondenspeicherrohr ist über einen Gewindeanschluss mit
dem Gerätegehäuse verbunden.
Zusätzlich verfügt das Sondenspeicherrohr über eine
Schnellkupplung, die kompatibel zu den HERMetic-Ventilen ist.
23
8. Installationsmöglichkeiten des Messgeräts8.1 Allgemeines
Das gesamte Füllstands-Messsystem besteht aus einem
HERMetic-Füllstandsmessgerät und dem entsprechenden
HERMetic-Ventil. Das Gtex 2000 verfügt über eine 2-zöllige
Bayonetkupplung, so wie in Abb. 8-1 dargestellt.
Die folgenden Abschnitte beschreiben zwei Beispiele für die
Ventilinstallation und die Höheneinstellung des Füllstand-
Messsystems.
Die Ventile müssen so eingebaut werden, dass der
Füllstandsniveau-Nullpunkt mit der Ablesemarke übereinstimmt
und dadurch keine Korrektur der Ablesewerte mehr nötig ist.
Dazu kann es nötig sein, zwischen Deckoberseite und Ventil
ein Ausgleichsrohr zu installieren.
Wenn jedoch die Ventile direkt auf Deck montiert sind oder aus
sich aus irgendeinem Grund das Niveau der Ablesemarke unter-
oder oberhalb vom Füllstandsniveau-Nullpunkt befindet, dann
müssen Sie eine Tabelle mit Korrekturwerten verwenden.
Zwischen Ventilauslass und Tankboden dürfen sich keine
tankinternen Baustrukturen befinden, die den Messsondenweg
in das Tankinnere behindern können.
Alle Ventile müssen auf gleicher Höhe in den Tank eingebaut
werden.
Kleine systembedingte Höhenfehler können Sie entsprechend
an der Ablesemarke korrigieren.
Achten Sie bei Konstruktion und Ausführung der
Messanschlüsse darauf, dass alle Grate und scharfen Kanten
(auf Flanschen, Rohrleitungen etc.) entfernt werden, damit das
Messband während des Betriebs nicht beschädigt wird.
Q2 (2”)
Abbildung 8-1
24 www.tanksystem.com
8.2 Installationsbeispiel auf vorhandenem Rohr, mit Schnellkupplung Typ Q2
SS2 Q2
Füllstandsniveau-Nullpunkt des Tanks Ablesemarke
474 mm
HV
HT
H
Tankoberseite
im Lieferumfang enthalten
Bereitstellung durch Kunden
Flansch
Abbildung 8-2
Ventilbezeichnung C.2-SS; C.2-SS-W; C.2-SS-BL; C.2-SS-SEC
Ausführung Ventilanschluss Gewinde- bzw. Flanschanschluss
Bohrung 2”
*) HV (mm) 141
*) HT (mm) H-615
*) Maß für HV ohne Dichtung. Das Längenmaß HT reduziert sich bei Einbau von Dichtungen um die Dichtungsdicke.
25
Ventilbezeichnung C.2-SS; C.2-SS-W; C.2-SS-BL; C.2-SS-SEC
Ausführung Ventilanschluss Gewinde- bzw. Flanschanschluss
Bohrung 2”
*) HV (mm) 141
*) HX (mm) H-615
*) Maß für HV ohne Dichtung. Das Längenmaß HX reduziert sich bei Einbau von Dichtungen um die Dichtungsdicke.
Füllstandsniveau-Nullpunkt des Tanks
HX
474 mm
HV
SS2 Q2
Ablese-
marke
Flansch
Tankoberseite
Abbildung 8-3
H
8.3 Installationsbeispiel auf Tankoberseite, mit Schnellkupplung Typ Q2
26 www.tanksystem.com
9. Betrieb9.1 Grundlegendes zum 5-Tasten-Bedienfeld
Neben den nicht erklärungsbedürftigen „ON“- und „OFF“-Tasten
gibt es noch weitere 3 Tasten, mit denen Sie das Messgerät an
die Anforderungen anpassen können:
• mit der „+“-Taste rufen Sie die einzelnen Menüs auf. Ein
Zeigersymbol zeigt Ihnen das aktuell angewählte Menü an,
• mit der „-“-Taste verlassen Sie ein Menü,
• und mit „enter“ gelangen Sie in das ausgewählte Menü.
Das im linken Displaybereich angezeigte Zeigersymbol zeigt auf
die aktive Einstellung.
IECEx KEM 06.0047XZone 0 Ex ia IIB T4
Menüs abscrollen
Menü verlassen
Signaltöne an / aus
Menübestätigung
Displaybeleuchtung an
Abbildung 9-1
27
9.2 Auswahl der Bediensprache
Sie können die Sprachen Englisch, Deutsch oder Französisch auswählen. Befolgen Sie dafür die in Abb. 9-2 dargestellten Schritte.
• Schalten Sie das Messgerät ein.
• Warten Sie, bis die Temperatur angezeigt wird.
• Drücken Sie auf „+“, um in das Einstellmenü zu gelangen.
• Drücken Sie auf „enter“. Es erscheint die Anzeige „LED
menu“.
• Drücken Sie auf „+“. Es wird „T. unit“ (Temperatureinheit)
angezeigt.
• Drücken Sie auf „+“, bis „Resol.“ erscheint (Auflösung).
• Drücken Sie auf „+“, bis „Language“ (Sprache) erscheint.
• Drücken Sie auf „enter“.
• Wählen Sie die Spracheinstellung, indem Sie ein- oder
mehrmals „+“ drücken. Das Display zeigt dann die gewählte
Sprache an.
• Drücken Sie zweimal die „-“-Taste, um wieder in den
Messmodus zurückzukehren.
Language
+
+
ON UTImeter
Battery
Init.
*********
25.94°C
Settings
T. unit
Resol.
English
Deutsch
Ver x.xx
LED menu 97%
Francais
E
E -
-
- +
+
+
-
+
+
+
-
Abbildung 9-2
Die neue Einstellung ist nun im Gerätespeicher
dauerhaft abgespeichert.
28 www.tanksystem.com
9.3 Auswahl der Temperatureinheit
Die Temperatur kann entweder in Grad Celsius oder Fahrenheit angezeigt werden. Siehe Abbildung 9-3.
• Schalten Sie das Messgerät ein.
• Warten Sie, bis die Temperatur angezeigt wird.
• Drücken Sie auf „+“, um in das Einstellmenü zu gelangen.
• Drücken Sie auf „enter“. Es erscheint die Anzeige „LED
menu“.
• Drücken Sie auf „+“. Es wird „T. unit“ (Temperatureinheit)
angezeigt.
• Drücken Sie auf „enter“.
• Wählen Sie die Temperatureinheit, indem Sie ein- oder
mehrmals „+“ drücken. Der Zeiger weist auf die ausgewählte
Einheit (°C / °F).
• Drücken Sie zweimal die „-“-Taste, um wieder in den
Messmodus zurückzukehren.
ON UTImeter
Battery
Init.
*********
25.94°C
Settings
T. unit > °C °F
°C > °F
Ver x.xx
LED menu 97%
- -
-
E
E - +
+
+ +
+
Abbildung 9-3
Die neue Einstellung ist nun im Gerätespeicher
dauerhaft abgespeichert.
29
9.4 Auswahl der Temperaturauflösung
Das Gerät kann Temperaturmesswerte mit ein bzw. zwei Stellen hinter dem Komma anzeigen. Wählen Sie die nach Abb. 9-4 die
gewünschte Anzeigeauflösung aus.
• Schalten Sie das Messgerät ein.
• Warten Sie, bis die Temperatur angezeigt wird.
• Drücken Sie auf „+“, um in das Einstellmenü zu gelangen.
• Drücken Sie auf „enter“. Es erscheint die Anzeige „LED
menu“.
• Drücken Sie auf „+“. Es wird „T. unit“ (Temperatureinheit)
angezeigt.
• Drücken Sie auf „+“, bis „Resol.“ erscheint (Auflösung).
• Drücken Sie auf „enter“.
• Wählen Sie die Temperaturauflösung, indem Sie ein- oder
mehrmals „+“ drücken. Der Zeiger weist auf die ausgewählte
Auflösung.
• Drücken Sie zweimal die „-“-Taste, um wieder in den
Messmodus zu gelangen.
ON UTImeter
Battery
Init.
*********
25.94°C
Settings
T. unit
Resol. >0.0°
> 0.00°
Ver x.xx
LED menu 97%
E E
-
-
- +
+
+
+ +
+
-
Abbildung 9-4
Die neue Einstellung ist nun im Gerätespeicher
dauerhaft abgespeichert.
30 www.tanksystem.com
9.5 Aktivieren der LED
Siehe Abbildung 9-5.
Sie können die LED in 2 Betriebsmodi aktivieren:
• Temporär - die LED wird automatisch zusammen mit dem Gerät abgeschaltet, um die Batterie zu schonen.
• Permanent - die LED bleibt auch bei abgeschaltetem Gerät aktiv.
9.5.1 Temporäre LED-Anzeige
• Schalten Sie das Messgerät ein.
• Warten Sie, bis die Temperatur angezeigt wird.
• Drücken Sie auf „+“, um in das Einstellmenü zu gelangen.
• Drücken Sie auf „enter“. Es wird „LED menu“ angezeigt.
• Drücken Sie auf „enter“. Es wird „LED“ angezeigt.
• Drücken Sie auf „enter“ und wählen Sie dann mit „+“ den
Modus aus: „LED yes“ oder „LED no“ (LED ein bzw. aus).
• Drücken Sie zweimal die „-“-Taste, um wieder in
den Messmodus zurückzukehren.
Sie können auch jederzeit während der Messung den
LED-Anzeigestatus ändern, indem Sie dieses Menü erneut
aufrufen. Falls die LED nicht schon vorher abgeschaltet
wurde, dann wird sie zusammen mit dem Gerät abgeschaltet.
9.5.2 Permanente LED-Anzeige
• Schalten Sie das Messgerät ein.
• Warten Sie, bis die Temperatur angezeigt wird.
• Drücken Sie auf „+“, um in das Einstellmenü zu gelangen.
• Drücken Sie auf „enter“. Es wird „LED menu“ angezeigt.
• Drücken Sie auf „enter“. Es wird „LED“ angezeigt.
• Drücken Sie auf „+“, bis bis „LED Set“ erscheint.
• Drücken Sie auf „enter“.
• Drücken Sie ein- oder mehrmals auf „+“, um die LED zu
aktivieren („Enable”) oder zu deaktivieren („Disable”).
• Drücken Sie zweimal die „-“-Taste, um wieder in den
Messmodus zu gelangen.
Die neue Einstellung ist nun im Gerätespeicher dauerhaft
abgespeichert.
Denken Sie stets daran, dass die LED Strom verbraucht und
dadurch die Lebensdauer der Batterie sinkt.
ON UTImeter
Battery
Init.
*********
25.94°C
Settings
Ver x.xx
LED menu LED
LED set.
E - LED yes
LED no
enable
disable
97%
-
-
-
E
E
E - +
+
+ + +
+ +
+
-
- -
Abbildung 9-5
31
9.6 Stummschalten des Signaltons Im Messmodus können die Signaltöne stummgeschaltet
werden.
• Drücken Sie auf „-“
• Drücken Sie erneut „-“, um den Summer zurückzusetzen.
WICHTIGER HINWEIS: zur Sicherheit wird der Signalton in
folgenden Fällen wieder automatisch aktiviert:
- nach jeder Medienänderung (von Luft auf Messflüssigkeit,
von Messflüssigkeit auf Wasser, etc.) - oder 5 Minuten nach
de Stummschalten. Drücken Sie erneut „-“, um den Summer
wieder stumm zu schalten.
9.7 Displaybeleuchtung
Siehe Abbildung 9-6.
Drücken Sie im Messmodus die Taste „enter“, um die
Displaybeleuchtung einzuschalten. Nach ca. 10 Sekunden
schaltet sich die Displaybeleuchtung selbsttätig ab, um die
Batterie zu schonen.
ON UTImeter
Battery
Init.
*********
25.94°C
Backlight ON
E
Ver x.xx
Buzzer OFF
-
97%
- / medium / 5 min
auto
Abbildung 9-6
32 www.tanksystem.com
9.8 Funktionstests vor Gerätebetrieb
Bevor Sie das HERMetic-Füllstandsmessgerät so wie in
Abschnitt 9.9 beschrieben installieren, empfehlen wir Ihnen die
Durchführung der folgenden Tests, um die Gerätebereitschaft
festzustellen.
9.8.1 Batterie
Siehe Abschnitt 10.2, „Gerätebatterie prüfen“.
9.8.2 Temperatur
Schalten Sie das Messgerät ein.
Der Summer muss alle 2 Sekunden einen Signalton abgeben.
Wenn das Display die Temperatur anzeigt, dann vergewissern
Sie sich, dass die angezeigte Temperatur mit der
Umgebungstemperatur übereinstimmt.
9.8.3 Füllstandserfassungstest
Schalten Sie das Messgerät ein.
Der Summer muss alle 2 Sekunden einen Signalton abgeben.
Überprüfen Sie die Füllstandserfassung in einem mit Wasser
gefüllten Glas.
Tauchen Sie dafür den Spalt des Ultraschallsensors ein,
jedoch nicht die Elektroden der Messsonde (Pos. A). Der
Summer muss einen Dauerton abgeben.
9.8.4 Trennschicht-Erfassungstest
Schalten Sie das Messgerät ein.
Der Summer muss alle 2 Sekunden einen Signalton abgeben.
Überprüfen Sie die Trennschichterfassung in einem mit Wasser
gefülltem Glas.
Überprüfen Sie nun die Trennschichterfassung, indem Sie auch
die Elektroden der Messsonde ins Wasser eintauchen (Pos. B).
Der Summer muss einen unterbrochenen Signalton abgeben.
Position A
Position B
Abbildung 9-7
33
9.9 Einbau des Füllstandsmessgeräts
• Dieses HERMetic-Füllstandsmessgerät darf nur mit einem
zertifizierten HERMetic-Ventil verbunden sein.
• Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, lesen Sie das Kapitel
„Vorsichtsmaßnahmen“ aufmerksam. Halten Sie sich
außerdem an alle geltenden Sicherheitsvorschriften!
• Überprüfen Sie, ob das HERMetic-Ventil geschlossen ist.
• Entfernen Sie die Endkappe (bzw. Wetterschutzkappe /
Blindkappe / Sicherheitsabdeckung) des HERMetic-Ventils.
• Reinigen Sie sorgfältig den Ventilanschluss und das
Kupplungsstücks des Messgerätes.
Anmerkung: Die Reinigung der entsprechend zu
verbindenden Oberflächen ist für eine gute
Erdung und für die genaue Ermittlung des
Referenzhöhen-Nullwertes sehr wichtig!.
• Vergewissern Sie sich, dass das Messband-Schutzrohr frei
beweglich ist.
• Befestigen Sie mit der Schnellkupplung das HERMetic-
Füllstandsmessgerät auf der Ventiloberseite. Achten Sie auf
eine gute Erdungsverbindung des Messgerätes!
9.10 Geräte-Spülfunktion
Das HERMetic-Füllstandsmessgerät kann für Spülzwecke
mit einem Zusatzanschluss versehen werden. Dies stellt
jedoch lediglich eine Geräteoption dar. Bitte nehmen Sie mit
Tanksystem SA Kontakt auf.
9.11 Messung von Füllstands- und Trennschichthöhe
• Bauen Sie das HERMetic-Füllstandsmessgerät nach den
Anleitungen laut Abschnitt 9.9 „Einbau des
Füllstandsmessgeräts“ ein.
• Öffnen Sie das Ventil mit dem Hebel.
• Schalten Sie das Messgerät ein: es ertönt nun alle
2 Sekunden ein Signalton.
• Drehen Sie das Stellrad für den Messband-
Reinigungsabstreifer auf die „DOWN“-Position.
Lösen Sie den Arretierungsknopf der Handkurbel und
lassen Sie die Messsonde in den Tank hinab, indem Sie die
Messbandtrommel drehen. Achten Sie darauf, dass das
Messband nicht an scharfen Kanten anstößt, da dies die
Isolation des Messbandes beschädigt.
• Sobald der Sensor in Kontakt mit dem Ölprodukt gerät,
ändert sich der Kontroll-Signalton in einen Dauerton. Ziehen
Sie nun die Messsonde wieder hinauf, bis der Dauerton
aufhört. Lassen Sie anschließend die Messsonde erneut
langsam hinab, bis der Dauerton wieder hörbar ist. Der
Füllstand kann jetzt mit dem Referenz-Füllstand verglichen
werden. Wenn der Füllstandshöhen-Nullpunkt nicht mit der
Ablesemarke des Messgerätes übereinstimmt, dann muss
eine entsprechende Korrektur erfolgen.
• Senken Sie die Messsonde weiter hinab, bis der Sensor
auf die Öl/Wasser-Trennschicht trifft. Sobald der Sensor
das Wasser der Trennschicht erfasst, ändert sich der
Dauerton in eine unterbrochene Signaltonfolge. Die Differenz
zwischen den Ablesewerten von Füllstandshöhe und
Trennschichterfassung ergibt dann die Produktschichtdicke.
• Wenn die Messungen abgeschlossen sind, dann schalten
Sie das Gerät ab. Drehen Sie das Stellrad für den
Messband- Reinigungsabstreifer auf die „UP“-Position
und spulen Sie das Messband wieder auf, bis sich die
Messsonde wieder im Sondenspeicherrohr befindet. Der
Ablesewert des Messbandes muss kleiner 420 mm (bzw.
1 Fuß, 5 Zoll) betragen.
• Schließen Sie wieder das Ventil und trennen Sie dann das
Messgerät vom Ventilnippel.
• Befestigen Sie die Endkappe wieder auf dem Ventil.
Wichtiger Hinweis: wenn Sie die Handkurbel betätigen, dann kontrollieren Sie im
Schauglas, ob sich das Messband auch tatsächlich bewegt. Sollte sich das Messband
bei betätigter Handkurbel nicht bewegen, dann spulen Sie nicht weiter auf, sondern
suchen Sie nach der Ursache. Das Stellrad für den Messband-Reinigungsabstreifer
muss in „DOWN“-Position sein. Wenn das Messband sich trotz einwandfreier Position
des Messband-Reinigungsabstreifers nicht bewegt, dann müssen Sie kontrollieren, ob
die Messsonde nicht irgendwo festklemmt.
34 www.tanksystem.com
9.12 Ermittlung von Referenzhöhe / Füllhöhe
Wenn das Messgerät mit dem Zusatzgewicht (siehe Abb.
9-8) ausgestattet ist, dann können Sie Referenzhöhen- und
Füllhöhenmessungen ausführen.
• Installieren Sie das HERMetic-Füllstandsmessgerät
gemäß den Anweisungen aus Abschnitt 9.9 „Einbau des
Füllstandsmessgeräts“.
• Öffnen Sie das Ventil mit dem Hebel.
• Drehen Sie das Stellrad für den Messband-
Reinigungsabstreifer auf die „DOWN“-Position. Lösen
Sie den Arretierungsknopf der Handkurbel und lassen
Sie die Messsonde in den Tank hinab, indem Sie die
Messbandtrommel drehen. Achten Sie darauf, dass das
Messband nicht an scharfen Kanten anstößt, da dies die
Isolation des Messbandes beschädigt.
• Wenn die Messsonde auf der Peilplatte des Tankbodens
aufsetzt, dann notieren Sie sich den von der Ablesemarke
abgelesenen Abstandswert. Siehe Abb. 9-9.
Der genaue Abstand von der Peilplatte zur Ablesemarke
beträgt Ablesewert + 6 mm, was der Referenzhöhe
entspricht.
Voraussetzung dafür ist, dass Ablesemarke und
Füllstandsniveau-Nullpunkt des Tanks aufeinander
abgeglichen sind. Wenn der Füllstandsniveau-Nullpunkt des
Tanks sich über bzw. unter der Ablesemarke befindet, dann
müssen Sie eine erneute Korrektur durchführen. Weitere
Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Installations
möglichkeiten des Messgeräts“.
• Drehen Sie das Stellrad für den Messband-
Reinigungsabstreifer auf Position „UP“.
• Schalten Sie das Messgerät ein und kurbeln Sie die
Messsonde soweit hoch, bis eine eventuell vorhandene
Öl/Wasser-Trennschicht erfasst wird (weitere
Einzelheiten in Abschnitt 9.11, „Messung von Füllstands-
und Trennschichthöhe“). Damit Sie eine bessere
Messwertgenauigkeit über die Höhe der Trennschicht
erreichen, müssen Sie während des letzten Kontrollvorganges
den Messband-Reinigungsabstreifer auf Position „DOWN“
stellen. Sie errechnen nun die Wasserhöhe der Trennschicht,
indem Sie den an der Ablesemarke ermittelten Ablesewert von
der Referenzhöhe abziehen.
• Drehen Sie nun das Stellrad für den Messband-
Reinigungsabstreifer wieder auf Position „UP“ und kurbeln
Sie die Messsonde soweit hoch, bis die Füllstandshöhe
erfasst wird (weitere Einzelheiten in Abschnitt 9.11, „Messung
von Füllstands- und Trennschichthöhe“). Lassen Sie den
Messband-Reinigungsabstreifer für die letzte Kontrolle der
Füllstandshöhe gelöst. Sie errechnen nun die Füllhöhe, indem
Sie den an der Ablesemarke ermittelten Ablesewert und
die Wasserhöhe von der vorher bestimmten Referenzhöhe
abziehen.
• Wenn die Messungen abgeschlossen sind, dann schalten
Sie das Gerät ab, drehen Sie das Stellrad für den Messband-
Reinigungsabstreifer auf Position „UP“, und kurbeln Sie
das Messband wieder hoch, bis die Messsonde sich
im Sondenspeicherrohr befindet. Der Ablesewert des
Messbandes muss in Endposition kleiner 420 mm (1 Fuß
5 Zoll) betragen.
• Schließen Sie wieder das Ventil und trennen Sie dann das
Messgerät vom Ventilnippel.
• Befestigen Sie die Endkappe wieder auf dem Ventil.
Abbildung 9-8
+ 4 mm (5/32") =
+ 4 mm (5/32")
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
0
Messbandablesewert + 6mm
Abstand von Peilplatte
zur Ablesemarke
Mess- sonde mit Zusatz-gewicht
Peilplatte
Abbildung 9-9
+ 6 mm
35
9.13 Temperaturmessung
• Installieren Sie das HERMetic-Füllstandsmessgerät
gemäß den Anweisungen aus Abschnitt 9.9 „Einbau des
Füllstandsmessgeräts“.
• Öffnen Sie das Ventil mit dem Hebel.
• Schalten Sie das Messgerät ein: es ertönt nun alle
2 Sekunden ein Signalton.
• Drehen Sie das Stellrad für den Messband-
Reinigungsabstreifer auf die „DOWN“-Position. Lösen Sie
den Arretierungsknopf der Handkurbel und lassen Sie die
Messsonde auf die gewünschte Tiefe herabsinken. Achten
Sie darauf, dass das Messband nicht an scharfen Kanten
anstößt, da dies die Isolation des Messbandes beschädigt.
• Die Anbauposition des Temperatursensors entspricht dem
Messband-Nullpunkt. Somit entspricht der abgelesene
Messbandwert der Tiefe, in der Sie die Temperatur ermitteln.
• Wenn Sie die von Ihnen gewünschte Füllstandshöhe im Tank
zur Temperaturmessung erreicht haben, dann versetzen Sie
nochmals die Messsonde ab Messhöhe um ca. 300 mm
(1 Fuß) nach oben und nach unten, bis sich der angezeigte
Temperaturwert stabilisiert hat. Wenden Sie dieses
Versatzverfahren insbesondere bei schweren, hochviskosen
Rohölen mit geringer Wärmeleitfähigkeit an, da Sie nur so
in geringer Zeit eine genaue Temperaturmessung erreichen
können.
• Notieren Sie den Temperaturwert, wenn er sicht stabilisiert
hat.
• Drehen Sie das Stellrad für den Messband-
Reinigungsabstreifer auf Position „UP“.. Ziehen Sie die
Messsonde auf die nächste zu messende Füllstandshöhe
und wiederholen Sie das obige Verfahren. Damit Sie die
Messsonde wieder um die gewünschte Füllstandshöhe
auf- und abkurbeln können, muss der Messband-
Reinigungsabstreifer auf Position „DOWN“ stehen.
• Wenn die Messungen abgeschlossen sind, dann schalten
Sie das Gerät ab, drehen Sie das Stellrad für den
Messband-Reinigungsabstreifer auf Position „UP“, und
kurbeln Sie das Messband wieder hoch, bis die Messsonde
sich im Sondenspeicherrohr befindet. Der Ablesewert
des Messbandes muss in Endposition kleiner 420 mm
(1 Fuß 5 Zoll) betragen.
• Schließen Sie wieder das Ventil und trennen Sie dann das
Messgerät vom Ventilnippel.
• Befestigen Sie die Endkappe wieder auf dem Ventil.
WICHTIGER HINWEIS
Sie können während der Temperaturmessung den Summer
einfach mit der „-“-Taste abstellen (siehe Abschnitt 9.6
„Stumschalten des Signaltons“).
Denken Sie daran, dass sich der Summer nach 5 Minuten
oder einem Medienwechsel an der Messsonde (zwischen Luft,
Tankflüssigkeit, Wasser) wieder automatisch reaktiviert. Drücken
Sie erneut „-“, um den Summer weiter stumm zu schalten.
10. Pflege und Wartung10.1 Pflege
Reinigen Sie nach Gebrauch das Messgerät von allen
Flüssigkeitsresten. Entfernen Sie den Gehäusedeckel und
reinigen Sie dass Messbandgehäuse. Führen Sie diese
Reinigungsarbeiten sehr sorgfältig durch, insbesondere wenn
korrosive Flüssigkeiten wie beispielsweise starke Säuren oder
Ätznatron gemessen wurden..
Vergewissern Sie sich, dass die Messsonde sich nach Gebrauch
wieder vollständig im Sondenspeicherrohr befindet (dies ist
gewährleistet, wenn der Ablesewert kleiner 420 mm oder 5" ist).
Kontrollieren Sie die Schrauben der Ablesemarke auf Dichtigkeit.
Gleichen Sie im Bedarfsfall das Niveau ab, siehe auch Abschnitt
7.5, „Ablesemarke“.
Lagern Sie das Messgerät an einem trockenen Ort.
Kontrollieren Sie regelmäßig (mindestens alle 6 Monate)
die Erdungsverbindung, indem Sie den elektrischen
Erdungswiderstand zwischen dem Messbandadapter (bzw.
der Sensorröhre) und der Schnellkupplung messen. Der
Erdungswiderstand darf nicht 10 Ω überschreiten!.
Reinigen Sie auch regelmäßig mit einer geeigneten
Reinigungslösung die Messsonde, das Messbandgehäuse
und die damit verbundenen mechanischen Teile wie z. B.
Sondenspeicherrohr und Messband.
Anmerkung: bauen Sie das Sondenspeicherrohr immer in
vertikaler Lage in das Gehäuse ein, damit der O-Ring in der
Röhre einen guten Sitz einnehmen kann.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Messband-
Reinigungsabstreifers.
Wenn Sie mit dem Messgerät Flüssigkeiten messen, die bei der
Trocknung Salze ausformen, dann müssen Sie die Messsonde
mit Wasser oder Alkohol reinigen und vorsichtig mit einer
weichen Bürste abbürsten. Damit vermeiden Sie Fehler bei der
Trennschichterfassung aufgrund von Kurzschlüssen zwischen
Elektrode und Sensorröhre.
36 www.tanksystem.com
10.2 Gerätebatterie prüfen
Beachten Sie unbedingt beim Batteriewechsel auf
eine sichere Arbeitsumgebung. Siehe Abschnitt 10.3
„Austausch der Batterien“.
10.2.1 Batterieprüfung vor Gebrauch
Schalten Sie das Messgerät ein. Der Summer ertönt alle
2 Sekunden, obwohl die Batterie ausreichend geladen ist.
Abb. 10-1 stellt die Abfolge der Anzeigen dar, wobei Schritt 4
die verbleibende Batteriekapazität anzeigt, sowohl in Prozent als
auch als Balkengrafik.
Wenn die Batteriekapazität geringer als 50 % beträgt, dann
sollten Sie schon eine Ersatzbatterie für den Austausch
bereithalten. Siehe Abschnitt 10.3 „Austausch der Batterien“.
Wenn die Batteriekapazität 20 % unterschreitet, dann blinkt eine
Warnmeldung auf mit dem Hinweis, dass die Batteriekapazität
eventuell nicht mehr für die Ausführung aller Aufgaben ausreicht.
Wenn die Batterie erschöpft ist, dann stoppt das Messgerät,
es zeigt die „Batterie“-Meldung (siehe Abb. 10-2) an, und der
Summer gibt ein Dauersignal ab. Tauschen Sie die Batterie aus
(siehe Abschnitt 10.3 „Austausch der Batterien“).
Wenn Sie das Messgerät nicht mehr einschalten können, dann
ist die Batterie leer. Wechseln Sie dann die Batterie aus, wie in
Abschnitt 10.3 beschrieben („Austausch der Batterien”).ON UTImeter
Battery
Init.
*********
25.94°C
Ver x.xx
97%
Abbildung 10-1
ON UTImeter
Battery
Init.
*********
Battery
Ver x.xx
0%
Abbildung 10-2
37
10.2.2 Batterieprüfung während der Messung
Bei eingeschaltetem Messgerät ist es jederzeit möglich, über
das Einstellmenü die verbleibende Batteriekapazität zu erfahren:
• Drücken Sie auf „+“, um in das Einstellmenü zu gelangen.
• Drücken Sie auf „enter“. Es erscheint die Anzeige „LED
menu“.
• Drücken Sie auf „+“. Es wird „T. unit“ (Temperatureinheit)
angezeigt.
• Drücken Sie auf „+“, bis „Resol.“ (Auflösung) erscheint.
• Drücken Sie auf „+“, bis „Language“ (Sprache) erscheint.
• Drücken Sie auf „+“, bis die Anzeige „Battery“ (Batterie)
erscheint.
• Drücken Sie auf „enter“.
• Die restliche Batteriekapazität wird in Prozent und als
Balkengrafik angezeigt. Wenn Sie erneut „+“ drücken,
erfahren Sie die Batteriespannung (B), und die letzte
Information (A) ist eine interne Angabe.
• Drücken Sie zweimal die „-“-Taste, um wieder in den
Messmodus zu gelangen.
ON UTImeter
Battery
Init.
*********
25.94°C
Settings
T. unit
Resol.
Language
Ver x.xx
LED menu
Battery
B 7.62 V
A 3.22 V
E
E -
- +
+
+
+
+
+ +
+
-
+
47%
47%
Abbildung 10-3
38 www.tanksystem.com
10.3 Austausch der Batterien
Warnhinweis: Tauschen Sie die Batterie ausschließlich
im Ex-freien Bereich aus.
• Lösen Sie die 2 Schrauben des Batteriehalters mit dem 2,5-
mm-Inbusschlüssel (befindet sich im Tragekoffer). Siehe Abb.
10-4.
• Ziehen Sie die Batterie mitsamt Lade vorsichtig aus dem
Batteriefach heraus.
• Tauschen Sie nun die Batterie in der verpolungssicheren
Batterielade aus. Siehe Abb. 10-4.
• Schieben Sie den Batteriehalter wieder in das Batteriefach
ein.
• Ziehen Sie die beiden Schrauben wieder an.
Nur der folgende Batterietyp ist zugelassen:
Duracell / Procell MN1604
verpolungssichere Batterielade
verpolungssichere Batterielade
Abbildung 10-4
39
10.4 Messband austauschen
NACH AUSTAUSCH DES MESSBANDES MUSS DER
TEMPERATURSENSOR NICHT ERNEUT KALIBRIERT
WERDEN.
Gehen Sie für einen Austausch des Messbandes nach den
unten aufgeführten Schritten vor. Dabei Abbildung 13-1: kann
Ihnen die Übersichtszeichnung im Ersatzteileabschnitt sehr
behilflich sein.
10.4.1 Sonde vom Messband lösen
Richten Sie sich dafür nach den Anweisungen in Abschnitt 10.5
„Messsonde austauschen“.
10.4.2 Anschluss des Messbandes an
Geräteelektronik lösen
• Lösen Sie mit dem 2,5-mm-Inbusschlüssel die beiden
Schrauben (A) des Batteriehalters und ziehen Sie den Halter
heraus, wie in Abb. 10-5 dargestellt.
• Lösen Sie dann mit demselben Inbusschlüssel die vier
Schrauben (B) der Displayeinheit und ziehen Sie diese
ebenfalls heraus, wie in Abb. 10-5 dargestellt.
• Ziehen Sie dann den Anschlussstecker (C) ab, so wie in
Abb. 10-6 dargestellt, und entfernen Sie die Displayeinheit.
• Lösen Sie anschließend mit dem Inbusschlüssel (2,5 mm)
die beiden Schrauben (F) der Messbandhalterung (G) und
der Erdungsleitung (siehe Abb. 10-6). Lösen Sie hingegen
nicht die beiden verbliebenen Schrauben zur Sicherung der
Messbandtrommel.
(A)
(B)
Abbildung 10-5
(C) Anschlussstecker zur Displayeinheit
(D) Messband-Erdungsleitung
(E) Messbandüberzug (schwarz)(F) Sicherungsschraube
(G) Messbandhalterung
(H) Messband
(I) Sicherungs- schraube
Abbildung 10-6
40 www.tanksystem.com
10.4.3 Messband von der Messbandtrommel lösen
• Lösen Sie den Gehäusedeckel und nehmen Sie ihn ab.
• Entfernen Sie die Achsenabdeckung. (Lösen Sie vorher die
drei Schrauben mit dem 2,5-mm-Inbusschlüssel.)
• Lösen Sie die vier Schrauben (K) des Unterlegscheibenhalters
mit dem 2,5-mm-Inbusschlüssel (siehe Abb. 10-7).
• Entfernen Sie dann das Messband von der
Messbandtrommel.
10.4.4 Messband aus Gehäuse entfernen
• Entfernen Sie vom Messband das Messband-Schutzrohr.
• Drehen Sie für die Freisetzung des Messbands das Stellrad
des Messband-Reinigungsabstreifer auf Position „DOWN“.
• Ziehen Sie vorsichtig das Messband aus dem Messband-
Reinigungsabstreifer.
• Ziehen Sie durch das Sondenspeicherrohr das
Messbandadapterende aus dem Gehäuse heraus.
• Schrauben Sie dann die Ablesemarke ab (Abb. 10-8).
• Entspannen Sie dann das Messband mit einigen
Umdrehungen der Messbandtrommel.
• Entfernen Sie nun das Messband aus dem Gerätegehäuse.
10.4.5 Einbau eines neuen Messbandes
• Spulen Sie auf die Messbandtrommel das neue Messband
auf.
• Lassen Sie am freien Ende noch ca. 20 cm Messband
überstehen.
• Mit diesem Messband-Überstand formen Sie, wie in Abb. 10-
7 dargestellt, eine Schlaufe (M) und eine S-Form (L).
• Führen Sie dann das Messbandende in die Trommelachse
ein.
• Mit den 4 Schrauben (K) und dem Scheibenhalter (siehe
Abb. 10-7) befestigen Sie das Messband über dessen
Dichtungen und Scheiben mit der Trommelachse.
• Passen Sie den schwarzen Messbandüberzug auf Seite
der Geräteelektronik an die Kante der Messbandhalterung
an. Ziehen Sie dabei vorsichtig am Messband von seiner
anderen Seite. Befestigen Sie dann das Messbandende wie
in Abb. 10-6 dargestellt.
• Um die Geräteelektronik wieder einzubauen, müssen Sie
die Anweisungen aus Abschnitt 10.4.2 in umgekehrter
Reihenfolge ausführen.
• Falls nötig, formen Sie vom Messband an der
Messbandtrommel nochmals Schlaufe (M) und S-Form (L)
aus.
• Um das Messband wieder durch den Messband-
Reinigungsabstreifer und das Sondenspeicherrohr zu führen
und um das Messband-Schutzrohr wieder zu befestigen,
müssen Sie die Anweisungen des Abschnitts 10.4.4 in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
• Befestigen Sie dann wieder die Ablesemarke (Abb. 10-8).
• Sie müssen die Ablesemarke erneut einstellen, wie in
Abschnitt 10.9 beschrieben.
• Bringen Sie mit den drei Sicherungsschrauben wieder die
Achsenabdeckung an.
• Für die erneute Befestigung des Messsensors auf dem
Messband befolgen Sie bitte die Anweisungen aus Abschnitt
10.5.
• Führen Sie dann die in Abschnitt 9.8 „Funktionstests vor
Gerätebetrieb“ beschriebenen Funktionstests aus, bevor Sie
wieder mit dem Gerät Messungen ausführen.
• Sollten dabei Probleme auftreten, dann suchen Sie im
Abschnitt 11 „Störungssuche und -behebung“ nach
Lösungen.
(L) S-förmige Stoppeinrichtung
(K) 4 x Sicherungs-schrauben
(M) Messbandschlaufe
Abbildung 10-7
Abbildung 10-8
41
10.5 Messsonde austauschen
NACH AUSTAUSCH DER MESSSONDE BRAUCHEN DIE
MESSUNGEN VON TEMPERATUR, FÜLLSTANDSHÖHE
UND TRENNSCHICHT NICHT ERNEUT KALIBRIERT
WERDEN.
10.5.1 Alte Messsonde ausbauen und abklemmen
• Lösen Sie die Sicherungsschraube mit dem 1,5-mm-
Inbusschlüssel.
• Ziehen Sie vorsichtig den Messbandadapter aus der
Sensorröhre heraus, indem Sie den Adapter leicht nach links
und rechts hin- und herdrehen. Achten Sie darauf, dass
der O-Ring nicht beschädigt wird, wenn Sie ihn aus der
Sensorröhrenöffnung herausführen.
• Lösen Sie den Sensorstecker, indem Sie ihn vorsichtig aus
der Sensorröhre herausziehen.
10.5.2 Neue Messsonde einbauen und anschließen
• Siehe Abbildung 10-9.
• Führen Sie vorsichtig den 1,5-mm-Inbusschlüssel in das freie
mittlere Loch des Messbandsteckers ein.
• Halten Sie nun mit einer Hand die Messsonde mit
Messbandadapter, wie in Abb. 10-9 dargestellt.
• Mit der anderen Hand führen Sie dann den Messbandstecker
und den 1,5-mm-Inbusschlüssel in die neue Sensorröhre ein,
wo Sie dann den Stecker auf die Buchse der Messsonde
aufsetzen. Beachten Sie bitte, dass dieser Stecker nur in
einer Position aufgesteckt werden kann. Die Leitungen
müssen sich auf der gegenüberliegenden Seite der Platine
befinden, siehe Abb. 10-9.
• Ziehen Sie nun vorsichtig den 1,5-mm-Inbusschlüssel
heraus, indem Sie gleichzeitig den Stecker mit einem anderen
stumpfen Werkzeug in Position halten, z. B. mit dem 4-mm-
Inbusschlüssel. Überprüfen Sie den Sitz des Steckers in der
Buchse.
• Schalten Sie nun das Gerät ein und warten Sie einige
Sekunden. Wenn alles in Ordnung ist, dann erscheint
die Temperaturanzeige und der Summer ertönt alle
2 Sekunden. Sollten aber Probleme auftreten, dann suchen
Sie im Abschnitt 11 „Störungssuche und -behebung“ nach
Lösungen.
• Tragen Sie auf den O-Ring ein wenig leichtes Fett auf.
• Drücken Sie vorsichtig den Messbandadapter wieder in die
Sensorröhre hinein.
Achten Sie erneut darauf, dass der O-Ring nicht beim
Passieren des Schraubenlochs beschädigt wird.
• Setzen Sie wieder die Sicherungsschraube ein und ziehen Sie
diese mit dem 1,5-mm-Inbusschlüssel fest.
10.6 Austausch der Messband-Reinigungsabstreifer
Sie können die beiden Messband-Reinigungsabstreifer ganz
einfach austauschen:
• Das Stellrad für den Messband-Reinigungsabstreifer muss in
„DOWN“-Position sein.
• Lösen Sie den Gehäusedeckel und nehmen Sie ihn ab.
• Die Messband-Reinigungsabstreifer sind in Haltenuten
befestigt. Entfernen Sie die alten Abstreifer und bauen Sie die
Neuen ein.
• Setzen Sie den Gehäusedeckel wieder auf und sichern Sie
ihn.
• Überprüfen Sie nun die ordnungsgemäße Funktion des
Messband-Reinigungsabstreifers.
Anmerkung: Wir empfehlen Ihnen, stets beide Abstreifer
gleichzeitig auszutauschen.
Inbusschlüssel 1,5 mm
kodierter Sondenstecker
Gewindeloch für
Sicherungsschraube
Sensorröhre
Messband-Anschluss-leitungen
O-Ring
Messband- adapter
Messband
Abbildung 10-9
Messband-Reinigungsabstreifer
Abbildung 10-10
42 www.tanksystem.com
10.7 Austausch der Displayeinheit
NACH AUSTAUSCH DER DISPLAYEINHEIT BRAUCHT
DER TEMPERATURSENSOR NICHT ERNEUT KALIBRIERT
WERDEN
10.7.1 Alte Displayeinheit abklemmen und ausbauen
• Lösen Sie mit dem 2,5-mm-Inbusschlüssel die beiden
Schrauben (A) des Batteriehalters und ziehen Sie den Halter
heraus, wie in Abb. 10-11 dargestellt.
• Lösen Sie dann mit demselben Inbusschlüssel die vier
Schrauben (B) der Displayeinheit und ziehen Sie diese aus
der Geräteelektronik heraus, wie in Abb. 10-11 dargestellt.
• Trennen Sie dann den Messbandstecker (Pos. C), siehe
Abb. 10-6.
10.7.2 Neue Displayeinheit einbauen und anschließen
• Schließen Sie den Messbandstecker an der neuen
Displayeinheit an.
• Führen Sie die neue Displayeinheit in die Geräteelektronik ein
und sichern Sie die 4 Schrauben (B), siehe Abb. 10-11.
• Bauen Sie den Batteriehalter wieder ein und sichern Sie
diesen mit den beiden Schrauben (A) aus
Abbildung 10-11. Siehe Abbildung 10-4 auf Seite 40.
• Überprüfen Sie nun die ordnungsgemäße Funktion des
Messgeräts, so wie in Abschnitt 9.8 beschrieben.
10.8 Prüfung und Zulassung von Messbändern
Das Messband muss in bestimmten Zeitabständen auf Bruch-
und Knickstellen, Verschleiß und unleserliche Zahlen überprüft
werden.
Da das Messband gleichzeitig eine elektrische Leitfunktion hat,
muss auch die elektrische Konformität überprüft werden. Siehe
Abschnitt 11.9. Die Genauigkeit muss gültigen nationalen oder
internationalen Normen entsprechen, etwa Branchennormen
wie der API „Manual of Petroleum - Measurement Standards
- Kapitel 3 - Tank Gauging - Abschnitt 1A - Standard practice
for the manual gauging of petroleum products in stationary
tanks“ oder nach IP „Petroleum Measurement Manual - Part III
- Manual Tank Gauging - Abschnitt 1 - Non-Electrical Methods“
bzw. relevanten ISO-Standards.
Denken Sie im Falle einer solchen Inspektion daran, dass der
Boden der Messsonde 4 mm tiefer als das Messband-Null
ausgelegt ist. Messband-Null stimmt also mit dem elektrischen
Null-Bezugswert überein.
Die bei der Herstellung des Messbandes angewandte nominale
Zugspannung
wurde am Bandanfang eingraviert und beträgt normalerweise
6 N (1,43 lb). Wird das Band mit einer Zugspannung von 44,5 N
(10 lb) belastet, wie dies bei API-Zertifikationen geschieht, dann
führt diese Belastung zu einer Verlängerung von bis zu 3,7 mm
auf einer Bandlänge von 30 Metern.
Die regelmäßigen Überprüfungen können entweder im
Herstellerwerk oder in einer Servicestelle ausgeführt werden.
(A)
(B)
Abbildung 10-11
43
10.9 Überprüfung und Justierung der Ablesemarke
Wenn Sie die Genauigkeit der Ablesemarke überprüfen bzw.
nachstellen wollen (z. B. nach einem Messband-Austausch),
dann gehen Sie nach folgender Anleitung vor:
• Bauen Sie das Zusatzgewicht vom Sensor ab.
• Entfernen Sie von der 2-zölligen Schnellkupplung das
Klemmstück und den Kragen, siehe Abb. 10-12.
• Lösen Sie den Gehäusedeckel und nehmen Sie ihn ab.
• Drehen Sie das Stellrad für den Messband-
Reinigungsabstreifer auf die „DOWN“-Position.
• Stellen Sie das Gerät in vertikaler Standposition auf eine
ebene Oberfläche auf.
• Senken Sie nun langsam das Messband herab, bis der
Sensor die Oberfläche berührt (Siehe Abb. 10-12).
• Stellen Sie nun die Ablesemarke auf 482 mm (1 Fuß 7 Zoll)
ein, siehe Abb. 10-12.
• Bauen Sie wieder das Zusatzgewicht an den Sensor an.
• Montieren Sie das Klemmstück und den Kragen wieder an
der 2-zölligen Schnellkupplung.
• Setzen Sie den Gehäusedeckel wieder auf und sichern Sie
ihn.
WICHTIGER HINWEIS: Die Einstellwerte für die Ablesemarke
können je nach verwendeter Einbauhöhe des Geräts
unterschiedlich ausfallen (siehe Abschnitt 8 „Installationsmö
glichkeiten des Messgeräts“). Dabei müssen mechanische
Parameter wie z. B. die Aussparung zwischen Reaktionspunkt
und Sensorspitzenende berücksichtigt werden.
Abbildung 10-12
SS2 Q2
Ablesewert:482 mm(ca. 1 Fuß 7 Zoll)
44 www.tanksystem.com
10.10 Temperaturmessung überprüfen
Die Temperatur-Kalibrierungskurve ist fest im Sensorspeicher
abgespeichert und kann nicht verändert werden. Die
Kalibrierung wurde schon werksseitig vorgenommen und bedarf
keiner weiteren Einstellung.
Wir empfehlen Ihnen jedoch, die Genauigkeit der
Temperaturmessung einmal jährlich zu kontrollieren. Dabei
braucht nur ein einziger Temperaturpunkt überprüft werden, um
die Temperatursensorqualität zu bestätigen.
10.10.1 Erforderliche Prüfausrüstung
• Thermosbehälter mit einem Durchmesser von ca. 8 cm und
einer Tiefe von 36 cm.
• Eis, vorzugsweise aus destilliertem Wasser hergestellt.
• Wasser, vorzugsweise destilliert und vorgekühlt.
10.10.2 Vorbereitung eines Nullpunktbades
(1) Reiben oder zermahlen Sie das Eis in kleine Stücke.
Vermeiden Sie dabei einen direkten Kontakt mit den Händen
oder verschmutzten Gegenständen. Die Eisstückchen dürfen
nicht größer als 5 mm sein.
(2) Füllen Sie das zerkleinerte Eis in den Thermosbehälter und
geben Sie gerade genug Wasser hinzu, um einen Eisbrei zu
erzeugen. Das Eis soll dabei nicht aufschwimmen, sondern
das Wasser soll nur die Lücken zwischen den Eispartikeln
ausfüllen.
(3) Führen Sie den Sensor in das Bad ein und bedecken Sie ihn
behutsam mit Eis.
(4) Lassen Sie diese Anordnung eine halbe Stunde stehen,
damit sich Temperatur, Eispartikel und Wasser absetzen und
ausgleichen.
(5) Wenn das Eis schmilzt, müssen Sie etwas Wasser abgießen
und wieder zerkleinertes Eis hinzugeben. Unterstützen Sie
den Ausgleichvorgang, indem Sie das Eiswasser langsam
mit dem Temperatursensor umrühren.
WICHTIGER HINWEIS: Halten Sie sich für die Herstellung des
Nullpunktbades genau an die vorgegebenen Anweisungen,
um die für die Überprüfung der Temperaturmessung nötige
Genauigkeit und Qualität zu erreichen!
10.10.3 Überprüfung der UTImeter-Anzeige
(6) Rühren Sie nach 30 Minuten das Nullpunktbad für einen
vollständigen Temperaturausgleich erneut vorsichtig mit dem
Temperatursensor um.
(7) Schalten Sie das UTImeter ein.
(8) Beobachten Sie die Ablesewerte. Der Ablesewert soll um die
±0,10 °C (±0,20 °F) betragen. Die Temperatur muss stabil
sein und sich innerhalb von ±0,04 °C (±0,07 °F) bewegen.
(9) Sollten dabei Probleme auftreten, dann suchen Sie im
Abschnitt 11 „Störungssuche und -behebung“ nach
Lösungen.
45
10.11 Überprüfung der Füllstands- und Trennschichthöhenmessung
Die Messempfindlichkeit des Messgerätes in der Füllstands-
und Trennschichthöhenmessung kann nicht eingestellt werden.
Sowohl Füllstandsniveau- als auch Trennschichterfassungshöhe
sind schon ab Werk eingestellt.
Leermaß- und Trennschichterfassung überprüfen
Verwenden Sie als Testflüssigkeit die auch in der Praxis
zu messende Flüssigkeit. Befüllen Sie einen Behälter mit
ausreichend Flüssigkeit.
Schalten Sie das Messgerät ein. Der Summer muss alle
2 Sekunden einen Signalton abgeben.
Wenn die zu messende Flüssigkeit leitfähig ist
(z. B. Wasser, Alkohol, ...):
• Überprüfen Sie die Füllstandshöhenerfassung, indem Sie
die Messsonde nur bis zum Ultraschallsensor eintauchen,
aber nicht bis zu den Elektroden (Pos. A). Der Summer muss
einen Dauerton abgeben.
• Überprüfen Sie die Trennschichterfassung, indem Sie nun
auch die Trennschicht-Elektroden (Pos. B) der Messsonde
eintauchen. Der Summer muss einen unterbrochenen
Signalton abgeben.
Wenn die zu messende Flüssigkeit nicht leitfähig ist
(z. B. Kraftstoff, Öl, ...):
• Überprüfen Sie die Füllstandshöhenerfassung, indem Sie
den Sensor (Pos. B) eintauchen. Der Summer muss einen
Dauerton abgeben.
• Überprüfen Sie die Trennschichterfassung, indem Sie den
Messsensor (Pos. B) in Wasser eintauchen. Der Summer
muss einen unterbrochenen Signalton abgeben.
Position A
Position B
Abbildung 10-13
46 www.tanksystem.com
11. Störungssuche und -behebung11.1 Sicherheitswarnung
Dieses Gerät wurde als eigensicheres Gerät für den Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen konstruiert und zugelassen.
Deswegen darf die Elektronik des Messgerätes nur im
Herstellerwerk und von autorisierten Servicestellen repariert
werden.
Der Kunde darf jedoch selber Geräteteile und Module
austauschen, wenn folgende Punkte beachtet werden:
1. Das Gerät darf niemals in explosionsgefährdeten Bereichen
geöffnet, repariert oder auf Fehler untersucht werden.
2. Verwenden Sie für Reparatur und Austausch ausschließlich
Original-Ersatzteile.
3. Nur autorisiertes und erfahrenes Servicepersonal darf am
Gerät Wartungs- und Reparaturarbeiten ausführen.
Das Messgerät ist modular aufgebaut: bei Geräteausfall
kann der Kunde selber herausfinden, welches Gerätemodul
ausgetauscht werden muss. Das Füllstandshöhen-Messgerät
besteht aus folgenden Modulen:
• Mechanische Teile
• Messsonde
• Messbandeinheit
• Displayeinheit / Geräteelektronik
• Messband-Reinigungsabstreifer
Folgende Abschnitte dienen der Identifizierung des defekten Gerätemoduls und bieten Anleitungen zur Störungsabhilfe, Reparatur oder
zum Modulaustausch.
11.3 Probleme bei Messwert-Übertragung
Symptom Ursache Maßnahme Abschnitt
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden
Batterie zu schwach Batterie austauschen 10.3
Batterieanschlüsse sind korrodiert Batterieanschlüsse reinigen ---
Batterieanschlüsse am Gerät sind korrodiert
Batterieanschlüsse des Gerätes reinigen ---
Schalter ist defekt Gesamte Displayeinheit austauschen 10.7
Das Gerät lässt sich einschalten, stoppt aber mit der Meldung „battery“. Der Summer gibt einen Dauerton ab
Batterie zu schwach Batterie austauschen 10.3
Symptom Ursache Maßnahme Abschnitt
Anzeigemeldung „No Msg“
Sensor ist defekt bzw. Sensor austauschen 10.5
das Messband ist defekt Messband austauschen 10.4
Anzeigemeldung „Invalid“ Sensor ist defekt Sensor austauschen 10.5
Anzeigemeldung „Unknown“ Sensor ist defekt Sensor austauschen 10.5
11.2 Probleme mit der Spannungsversorgung
47
11.4 Probleme bei Erfassung von Füllstand und Trennschicht
11.6 Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen oder Fehlteile
Gesamtübersicht: auf Fehlteile überprüfen
Displayeinheit: 5-Tasten-Bedienfeld, Summer, Frontplatte,
LED, Display
Messsonde: Sensor gebrochen, angedrückt oder
anderweitig defekt
Messband: überprüfen Sie mindestens die ersten
3 Meter auf Bruch- oder Knickstellen,
Isolierschäden, ...
Mechanische Teile: Sichtprüfung von Gehäuse,
Gehäusedeckel, Messbandtrommel,
Sondenspeicherrohr, Messband-
Reinigungsabstreifer, Schauglasreiniger
Symptom Ursache Maßnahme Abschnitt
Es ertönt kein Signalton beim Einschalten des Geräts
Summer ist deaktiviert bzw.
Drücken Sie für eine Reaktivierung auf „-“ 9.6
das Bedienfeld ist defekt oder
Keine Reaktion beim Drücken auf „+“ Gesamte Displayeinheit austauschen
10.7
Summer ist defektDrücken auf „+“: bewirkt Anzeigemeldung „Settings“ Gesamte Displayeinheit austauschen
10.7
Der Summer gibt einen Dauerton ab wenn die Messsonde sich in Luft, Flüssigkeit oder Wasser befindet
Batterie zu schwach Batterie austauschen 10.3
Der Summer gibt den Signalton für Wasser auch bei anderen Flüssigkeiten ab
Sensorkopf ist durch leitende Ablagerungen kontaminiert
Sensorkopf abwaschen, säubern und mit weicher Bürste abbürsten oder Sensor austauschen
---
10.5
Der Summer gibt das Tonsignal für Ölerfassung in Wasser ab
Sensorkopf ist durch nicht-leitende Ablagerungen kontaminiert
Sensorkopf abwaschen, säubern und mit weicher Bürste abbürsten oder Sensor austauschen
---
10.5
11.5 Temperaturprobleme
Symptom Ursache Maßnahme Abschnitt
Anzeigemeldung „> 90°C“ oder „> 194°F“
Temperatur ist zu hoch
Der Temperaturbereich muss im Bereich < 90 °C / 194 °F sein ---
Anzeigemeldung „< -40°C“ oder „< -40°F“
Temperatur ist zu niedrig
Der Temperaturbereich muss im Bereich > -40 ° C/F liegen ---
Die Temperaturanzeige stabilisiert sich nicht
Heiße viskose Flüssigkeit (z. B. schwere Rohöle)
Überprüfen Sie die Temperaturstabilität in heißem bzw. kaltem Wasser. Wenn Messwert dort stabil, dann ist die gemessene Flüssigkeit das Problem, nicht der Sensor
---
Messsonde ist kontaminiert
Temperatursensor säubern, alle Ablagerungen oder Schlämme entfernen, Temperaturstabilität in heißem und kaltem Wasser prüfen
---
48 www.tanksystem.com
11.7 Beschichtete Geräteteile aus Aluminium
PA 11: Rilsan = Blau, Grau oder in Gelb
Untersuchen Sie die Beschichtung regelmäßig und gründlich auf
Beschädigungen. Der weitere Einsatz des Gerätes ist nicht mehr
gestattet, wenn die Inspektion eine derartige Beschädigung der
Schutzbeschichtung ergibt, dass das zu schützendes blankes
Metall sichtbar wird. Solche Schäden müssen erst gründlich
ausgebessert werden.
11.8 Erschwertes Auf- und Abspulen des Messbandes
Wenn nach fortgesetztem Gebrauch des Messgerätes die
Messbandspulvorgänge merkbar schwergängig werden, dann
wenden Sie folgendes einfaches Verfahren an:
• Aktivieren Sie bei eingefahrenem Messsensor (in
Sondenspeicherrohr) den Messband-Reinigungsabstreifer
(auf Position „UP“)
• Entspannen Sie dann das Messband mit
ca. 10 Umdrehungen
• Schütteln Sie nun vorsichtig das Messgerät, um das
Messband im Messbandgehäuse zu lockern
• Spulen Sie das Messband wieder auf und deaktivieren Sie
den Messband-Reinigungsabstreifer (Position „DOWN“).
11.9 Elektrische Überprüfung des Messbandes
¦ Prüfung des Erdungswiderstands
• Entfernen Sie den Batteriehalter (siehe Abschnitt 10.3).
¦ Messen Sie nun den Widerstandswert zwischen der (-)
Minus-Klemme (siehe Abb. 11-1) der Geräteelektronik
und der Messsondenröhre. Der gemessene
Widerstand muss kleiner 10 Ω sein. Ist der gemessene
Widerstandswert größer, dann ist eventuell entweder
das Stahlband gebrochen oder die Verbindung zwischen
Messsondenelektronik und der Messsondenröhre ist
unterbrochen.
¦ Kurzschlussprüfung
• Lösen Sie an beiden Seiten des Messbands die elektrische
Verbindung, d. h. zur Displayeinheit und zur Messsonde
(siehe Abschnitte 10.4.1 und 10.4.2).
• Messen Sie auch hier den Widerstandswert jeweils zwischen
den Leitungen rot-weiß, rot-schwarz und weiß-schwarz.
Der Widerstandswert muss unendlich hoch sein, wie bei
einem geöffneten Stromkreis. Falls dies nicht zutrifft, dann ist
eventuell das Messband beschädigt.
¦ Prüfung auf Leitungsbruch
• Lösen Sie die elektrische Verbindung des Messbandes zur
Messsonde (siehe 10.4.1).
• Messen Sie den Widerstandswert zwischen allen Leitungen
des Messbandes (zwischen rot und rot, weiß und weiß, usw.).
• Der gemessene Widerstand muss kleiner 15 Ω sein. Falls der
Wert mehr als 15 Ω beträgt, dann ist eventuell das Messband
angebrochen. Abschnitt 10.4 erläutert den Austausch des
Messbandes.
Abbildung 11-1
49
Allgemeine technische Daten
Erfassungsgenauigkeit Füllstand / Trennschicht ± 2 mm
Füllstandshöhen- und Trennschichtsignalisierung Ton- oder/und Lichtsignal
Länge Messband 30 m (
Skalenteilung des Messbandes Metrisch/Zoll
Auflösung des Messbandes 1 mm"
Genauigkeit des Messbandes ± 1,5 mm/30 m )
Messgerät erfüllt Anforderungen nach ISO 4512 und API MPMS, Kap. 3.1A
Messsondendurchmesser (ohne Zusatzgewicht) 23 mm
Erfassbarer Mindestflüssigkeits-Füllstand ab Tankboden ohne Zusatazgewicht 4 mm
Erfassbarer Mindestflüssigkeits-Füllstand ab Tankboden mit Zusatazgewicht 6 mm
Maximaler Tankinnendruck 0,3 bar (4,4 psi)
Genauigkeit ± 0,1 °C (0 °C bis 70 °C)
Erfüllt Anforderungen nach ISO 4268, API MPMS, Kap. 7 und IP PMM, Teil IV
Umgebungstemperatur-Bereich -20 °C bis 50 °C
Messbereich des Temperatursensors -40 °C bis 90 °C
Auflösung der Temperaturmessung 0,01 ° oder 0,1 °, einstellbar
Temperatureinheit °C oder °F, einstellbar
Auflösung LCD-Anzeige 8 Zeichen
Mech. Schnellkupplung Q2 (2")
Zulassungen für explosionsgefährdete Bereiche
IECEx Zone 0 Ex ia IIB T4 -20 °C < Ta < +50 °C
ATEX II 1 G EEx ia IIB T4 / Tamb 50 °C
FM (FM-Zulassungen) CL I, DIV 1, GP C&D, T4 Tamb 50°C und
CL I, ZN 0, AEx ia IIB T4 Tamb 50°C
Multifunktionssensor
Füllstandshöhenerfassung Ultraschall
Trennschichterfassung über Leitfähigkeitswert
Temperatursensor Platin RTD, Pt 1000
Leermaß / Referenzhöhe Zusatzgewicht (optional)
Vorrichtung für die Messbandreinigung Messband-Reinigungsabstreifer
mit “UP“- bzw. „DOWN“-Stellungen
Messband-Schutzrohr bei allen Messgeräten inbegriffen
(TS-Sondenspeicherrohr)
Wartung modularer Aufbau, erleichtert Teileaustausch
Änderung der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
12. Technische Daten
50 www.tanksystem.com
13.1 Ersatzteile identifizieren und bestellen
Jede Ersatzteilidentifikation setzt sich aus den Buchstaben TS
und einer fünfstelligen Zahl zusammen. Beispiel: TS 10207 ist
die Bestellnummer für den Sensor, TS 10192 identifiziert das
30 Meter lange Messband.
Gehen Sie wie folgt vor, um das benötigte Ersatzteil für Ihre
Bestellung zu identifizieren:
1) Suchen Sie sich auf den nächsten Seiten die entsprechende
Zeichnung heraus
2) Notieren Sie sich die TS-Nummer des Teiles, z. B. TS 10207
3) Entnehmen Sie dann aus der untenstehenden Tabelle die
Ersatzteilbeschreibung, z. B. „Sensor Ultra“.
Schreiben Sie dann für jede Bestellung die TS-Ersatzteilnummer
mit Beschreibung und gewünschter Menge auf.
Beispiel: TS 10207 „Sensor Ultra“, 3 Stück.
13. Ersatzteile
13.2 Ersatzteilliste
TS-Nummer Beschreibung Anmerkungen
10188 Sondenspeicherrohr S2-Q2, mit Zusatzgewicht
10189 Batteriehalter ohne TS 40300 und TS 37020
10190 Geräteelektronik ohne TS 11210 und TS 40765
10195 Messband, Länge 30 m, beidseitig chemisch resistent
Bausatz (Messband + 1 x TS 12059 + 1 x TS 40853)
10206 Messband-Reinigungsabstreifer aus FFKM-Material
10207 Sensor, Typ Ultra
10210 Displayeinheit
11025 Mutter für Zusatzgewicht 700 g
11026 Zusatzgewicht 700 g
12044 Messband-Schutzröhre
11169 Schrumpfschlauch, 24/8 x 80
11207 Lager für Messbandtrommel
11208 Lager für Messband-Reinigungsabstreifer
11210 Messbandhalterung
11211 Einbaubox für Geräteelektronik
11213 Laufwelle für Messbandtrommel
11214 Stellrad-Verbindungsaufsatz
11216 Distanzbuchse
11217 Dichtung für Geräteelektronik
11218 Starrachse
11221 Ablesemarke
11223 Stellrad-Drehaufsatz
11226 Blockstück für Ablesemarke
51
11227 Unterlegscheibenhalter
11228 Schraubdeckel
11235 Platte für Batteriehalter
11240 Abstreiferhalter
11246 Feder für Batteriehalter
11247 Messbandtrommel
11248 Batteriehalterdichtung
11249 Batteriehalter
11251 Deckel für Messbandtrommel
11259 Außenteil Handkurbelknopf
11260 Handkurbelknopf
11263 Frontplatteneinheit ohne Dichtung
11265 Knopf (weiß)
11289 Grundrahmen Carter Gtex 2000 base
11600 O-Ring, 31 x 2
12059 O-Ring, 15 x 3
12047 Hebel
12083 Abstreiferachse
12084 Lager für Schauglashalter
12086 Dichtung für Geräteelektronik
12087 Verschlussbolzen
12089 Befestigungsflansch für Messbandabstreifer
12093 Schauglasdichtung
12094 Glasscheibe
12095 Halter für Schauglas
12096 Schauglasrahmen
12097 Abstreifer
12099 Dichtung für Messbandtrommel
12100 O-Ring, 26,7 x 1,78
12101 O-Ring, 234 x 3
12106 Abstreifer aus FFKM-Material
12108 Verschlusshebel
12109 Gtex-Abdeckung
12505 O-Ring, 9 x 1,5
14093 Feder
20526 O-Ring, 6,07 x 1,78
20538 O-Ring, 56,74 x 3,53
20618 Kragenstück für Schnellkupplung (2 Zoll)
20620 Verschlussring für Schnellkupplung (2 Zoll)
35069 Alphanum. LCD-Einheit, 1 x 8
37004 Summer SC 235 B
37020 9-Volt-Batterie (Alkalie-Mangan), Procell MN 1604
37314 Drucktaster-Abstandshülsen
37340 Platine für Displayeinheit und UTImeter, getestet
37354 Unterlegscheibe aus Hartpappe, 2,2 mm
40220 Passstift, 3 x 35
52 www.tanksystem.com
13.3 Übersichtszeichnungen Ersatzteile
Die nächsten Seiten enthalten folgende Zeichnungen:
• Abbildung 13-1 : allgemeine Übersichtszeichnung,
Liste der wichtigsten Ersatzteile
• Abbildung 13-2: Displayeinheit Typ TS 10210 mit Einzelteilen
• Abbildung 13-3: Batteriehalter Typ TS 10189, mit Einzelteilen
• Abbildung 13-4: Geräteelektronik Typ TS 10190,
mit Einzelteilen
• Abbildung 13-5: Sondenspeicherrohr SS2-Q2,
mit Zusatzgewicht TS 10188 und Einzelteilen
• Abbildung 13-6: Messband-Reinigungsabstreifer
Typ TS 10206, mit Einzelteilen
40300 Zylinderschraube (Innensechskant), M3 x 8
40303 Zylinderschraube (Innensechskant), M4 x 12
40306 Zylinderschraube (Innensechskant), M3 x 10
40316 Zylinderschraube (Innensechskant), M3 x 6
40319 Zylinderschraube (Innensechskant), M3 x 30
40326 Zylinderschraube (Innensechskant), M3 x 20
40327 Zylinderschraube (Innensechskant), M3 x 25
40555 Distanzscheibe M-M, M3 x 6 / M3 x 8
40611 Schlitzschraube (Flachkopf), M5 x 16
40621 Innensechskantschraube (Flachkopf), M5 x 12
40775 Abdeckkappe S6
40776 Innensechskantschraube (Rundkopf), M4 x 12
40853 Stellschraube (Inbus), M3 x 3
40857 Stellschraube (Inbus), M4 x 6
40859 Stellschraube (Inbus), M4 x 4
40905 Sicherungsring, Durchmesser 1,9 mm
40906 Halbmondring, 17 mm, Benzing
53
TS 1
2084
TS 1
2083
TS 1
1265 TS
205
26
TS 4
0300
TS 1
0189
TS 4
0300
TS 1
0210
TS 1
0190
TS 1
1207
TS 1
1289
TS 1
2087
TS 1
2108
TS 1
0100
Erd
ungs
sche
lle
TS 4
0853
TS 1
0207
TS 1
2101
TS 1
2109
TS 1
2059
TS 1
1227
TS 4
0316
TS 1
1251
TS 4
0765
TS 1
1247
TS 1
2099
TS 1
1207
TS 1
2093
TS 1
2093
TS 1
2096
TS 4
0326
TS 4
0327
TS 4
0319
TS 1
2097
TS 4
0905
TS 1
2095
TS 1
2094
TS 1
1226
TS 1
1221
TS 4
0303
TS 1
0195
30
m
TS 1
0188
VIS
C
Ab
bild
ung
13-
1: a
llgem
eine
Üb
ersi
chts
zeic
hnun
g, L
iste
der
wic
htig
sten
Ers
atzt
eile
54 www.tanksystem.com
TS 4
0316
TS 3
7340
TS 3
5069
TS 3
7354
TS 4
0811
TS 3
7314
TS 4
0555
TS 3
7004
TS 1
1217
TS 1
1263
TS 1
1600
TS 3
7004
Ab
bild
ung
13-
2: D
isp
laye
inhe
it Ty
p T
S 1
0210
mit
Ein
zelte
ilen
55
TS 1
1246
TS 3
7020
TS 1
1248
TS 1
1249
TS 4
0300
TS 4
0300
Ab
bild
ung
13-
3: B
atte
rieh
alte
r Ty
p T
S 1
0189
, mit
Ein
zelte
ilen
(Die
Sch
raub
en T
S 4
0300
und
die
Bat
teri
e T
S 3
7020
sin
d n
icht
in B
aug
rup
pe
TS
101
89 e
ntha
lten.
Die
se T
eile
müs
sen
sep
arat
bes
tellt
wer
den
)
56 www.tanksystem.com
TS 1
1218
TS 1
4093
TS 1
1213
TS 1
2086
TS 1
1210
TS 4
0776
TS 1
1259
TS 4
0220
TS 1
1260
TS 1
1211
TS 1
1235
TS 4
0906
Ab
bild
ung
13-
4: G
erät
eele
ktro
nik
Typ
TS
101
90, m
it E
inze
lteile
n
(Die
Sch
raub
en T
S 4
0765
und
Pla
tte
TS
112
10 s
ind
nic
ht in
Bau
gru
pp
e T
S 1
0190
ent
halte
n. D
iese
Tei
le m
üsse
n se
par
at b
este
llt w
erd
en)
57
TS 12100
TS 11233
TS 20620
TS 20618
TS 20538
TS 11169
TS 11025
TS 40859
TS 11026
Abbildung 13-5: Sondenspeicherrohr SS2-Q2, mit Zusatzgewicht TS 10188, Einzelteilübersicht
58 www.tanksystem.com
TS 40621
TS 11228
TS 11223
TS 40306
TS 12047
TS 40316
TS 12089
TS 11208
TS 12106
TS 11240
TS 12505
TS 40857
TS 11216
TS 11214
Abbildung 13-6: Messband-Reinigungsabstreifer Typ TS 10206, mit Einzelteilen
(Die Bauteile TS 40621, TS 11228 und TS 11223 sind nicht in Baugruppe TS 10206 enthalten. Diese Teile müssen separat
bestellt werden)
59
14. Ventilzeichnungen14.1 Auflistung der Ventilzeichnungen
Anhand der Tabelle können Sie auf den nächsten Seiten die
gewünschte Zeichnung finden.
Beschreibung ND TS
Ventil LC2-BL, DIN PN 10/16 DN 50 Blindkappe 30657 10178
Ventil LC2-BL, 2-Zoll, Ausführung inwendig, Blindkappe 30666 10179
Ventil C2-SS-W, 2-Zoll-Flansch DUJ, Wetterschutzkappe 20291 10083
Ventil C2-SS-SEC, 2-Zoll-Flansch DUJ, Sicherheitsabdeckung 20287 10082
Ventil C2-SS-BL, 2-Zoll-Flansch DUJ, Blindkappe 20288 10081
Ventil C2-SS-BL, 2-Zoll inwendig, Blindkappe 30596 10085
Ventil C2-SS-W, 2-Zoll inwendig, Wetterschutzkappe 30391 10076
Ventil C2-SS-SEC, 2-Zoll inwendig, Sicherheitsabdeckung 30374 10078
Decksventil A-4”/2”/1”, 4”-Flansch, Wetterschutzkappe 30812 98178
Sicherheitsabdeckung mit Schloss 40495 10408
Abdeckung mit Wetterschutzkappe 41040 10415
Wetterschutzkappe 40543 22609
Blindkappe 41034 10414
14.2 Zeichnungen
Siehe die folgenden Seiten.
60 www.tanksystem.com
¡¡¡
61
4
141±1
90°
57G
2"
17
Clo
sed
Ope
n
Hand
le sp
are
part
num
ber T
S 22
570
23 1Pi
pe th
read
par
alle
l G2"
Con
form
ing
to st
and
ard
ISO
228
(B.S
. 277
9 : 1
973)
Item
Qty
Wei
ght
Des
crip
tion
Mat
eria
lTS
ND
11
2210
.0V
alve
G2"
PN
16 M
-FB
rass
nic
k.10
418
3056
82
134
1.0
Mal
e qu
ick
coup
ler G
2"B
rass
2260
1-
31
408.
2C
over
qui
ck c
oupl
er w
ith g
aske
tB
rass
/FK
M22
602
-4
128
.0S
afet
y ch
ain
Bra
ss22
500
-
ISS
UE
1 :
03.
09.2
009
MP
SA
298
7.2
Eff.
Wei
ght:
RE
F N
D
ND
N
D
ND
306
66
Tel. +
41 26
91 91
500 -
Fax
+41
26 91
91 50
5RU
E DE
L'IN
DUST
RIE
2 CH
-163
0 BUL
LEEn
raf T
anks
ystem
SA
RE
MO
VE
ALL
BU
RR
S A
ND
SH
AR
P E
DG
ES
Con
trol:
Dra
wn:
Rep
lace
d by
: R
epla
cem
ent f
or:
1:2
0,1°
0,5
0,3
0,2
0,15
0,1
0,05
±Fi
ne6
2000
1000
300
100
30To
Fit
1000
300
100
306
Ove
rN
orm
.Siz
eA
ngle
s
TOLE
RA
NC
ES
UN
LES
S O
THE
RW
ISE
SP
EC
IFIE
D
TS 1
0179
03.09
.2009
The
rece
iver
is re
spon
sibl
e fo
r eve
ry m
isus
e.pe
rmis
sion
be
copi
ed o
r mad
e av
aila
ble
to o
ther
s.Th
is d
raw
ing
is o
ur p
rope
rty a
nd m
ust n
ot w
ithou
t our
CPI
Fem
ale
G2"
HE
RM
etic
Val
ve L
C2-
BL
Val
ves
LC2
YY
YN
62 www.tanksystem.com
63
64 www.tanksystem.com
65
66 www.tanksystem.com
67
68 www.tanksystem.com
69
70 www.tanksystem.com
71
72 www.tanksystem.com
73
74 www.tanksystem.com
15. Konformitätserklärung
Honeywell
Enraf Tanksystem SA
Rue de l’Industrie 2
1630 Bulle, Schweiz
Tel.: +41 (0) 26 91 91 500
Fax: +41 (0) 26 91 91 505
www.tanksystem.com
50469G/GTEX2000/1111November 2011© 2011 Honeywell International Inc.