1
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus
=Como tú te comportas hacia otra gente así te van a tratar.
2
3
Wurzeln schlagen
=Crecer raíces;
acostumbrase a una situación;
quedarse en un lugar mucho
tiempo
Den Ast absägen, auf dem man sitzt.
=Herirse a si mismo por no respetar a los que lo ayudan a uno.
4
Auch ein kleiner Baum ziert einen großen Garten.
= También gestos y regalos pequeños tienen un valor grande.
5
6
Aus einem kleinen Samen wächst ein großer Baum.
=Incluso cosas pequeñas tienen efecto y consecuencias grandes.
7
8
Einen alten Baum versetzt man nicht.=Un árbol viejo no se puede plantar en otro sitio.=Es difícil cambiar las costumbres o empezar de nuevo para la gente mayor.
9
10
Vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen.
=Contar más y más detalles hasta perder el hilo de la historia; desviarse del tema;
11
12
Aus dem gleichen Holz geschnitzt.
=Tener las mismas características o rasgos típicos.
13
14
Klopf auf Holz.=Toco madera.=Un gesto que debe traer buena suerte
15
Für jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen.=Sacarle a alguien las castañas del fuego=Rescatarle a alguien de una situación difícil e incómodo.
16
17
Etwas auf dem Kerbholz haben.=
Haber cometido un crimen; tener una consciencia mala
18
Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen.
=No dejar los árboles ver el bosque.
=Solo ver los detalles y así perder el control de la situación en general.
19
20
21