Weisse Tara Puja
Seite 2 Weisse Tara Puja
Weisse Tara Puja
Inhalt Das Mahamudra-Gebet "DORJE CHANG THUNGMA" 3
PRAXIS DER WEISSEN TARA 5
SADHANA von Jamgön Kongtrül Lodrö Thaye 7
Zuflucht und Bodhicitta: 7
Ansammlungen: 7
Yoga der Erzeugung und Rezitation: 8
Wenn man Tormas darbringen möchte: 13
Bekenntnis der Fehler mit Hilfe des 100-Silben-Mantras: 14
Langlebensgebet für S. H. den 14. Dalai Lama 15
Langlebensgebet für S. H. den 17. Gyalwang Karmapa Ogyen Trinley Dorje: 15
Langlebensgebet für Khenchen Thrangu Rinpoche: 16
Widmungsgebet: 16
Kurzes Dewachen-Gebet 18
Mahakala (Nakpo Chenpo) - Gebet 19
Lobpreis an die 21 Taras 23
Die Dharani der Drölma 24
Ein Scheitelschmuck für die Weisen 25
21 Taras Lobpreis 28
Anmerkung:
Diese Puja wurde von der Ehrwürdigen Eleonore Dandl zusammengestellt
(Karma Gyurme Lamo, 25.11.1935 – 28.12.2012), in deren Gedenken wir diese Praxis der Erleuchtung aller Wesen widmen.
Überarbeitung des Textes: Manfred Klell, She Drup Ling, Graz 2020.
Textquellen: Martin Willson: In Praise of Tara, Wisdom Publications, 1996 http://www.namobuddhapub.com/default.asp http://www.himalayanart.org/ http://21tara.net/
Weisse Tara Puja Seite 3
Das Mahamudra-Gebet "DORJE CHANG THUNGMA"
Dor-je chang-chen Te-lo Na-ro dang An den großen Vajradhara, an Tilopa, Naropa und
Mar-pa Mi-la chö-je Gam-po-pa Marpa, Milarepa, den Dharmaherrn Gampopa,
Dü-sum she-ja kün-Khyen Kar-ma-pa den allwissenden Karmapa Düsum Khyenpa,
che-zhi chung-gyä gyü-pa dsin-nams dang an die Halter der vier großen und acht kleinen Überlieferungslinien,
Dri Tag Tshäl-gsum päl-dän Drug-pa sogs an diejenigen, die mittels der drei (Linien) der Drigungpa, Taglungpa und Tshälpa
sowie der glorreichen Drugpa usw.
sab-lam chag-gya che-la nga-nye-päi den tiefgründigen Weg und die Realisation des Mahamudra gefunden haben
nyam-me dro-gön Dag-po Ka-gyü la an die unvergleichlichen Schutzherrn der Wesen, an die Dagpo Kagyüpas
söl-wa deb-so Ka-gyü la-ma-nam richte ich meine Gebete: Kagüy Lamas,
gyü-pa dsin-no nam-tha jin-gyi-lo eure Linie möge ich halten und eurem Beispiel zur Befreiung folgen. Dafür gebt mir Segen.
shen-log gom-gyi kang-par sung-pa-zhin So wie ihr die "Überwindung der Anhaftung als Fuss der Meditation gelehrt habt,
sä-nor kün-la chag-shen med-pa dang möge ich ohne Anhaftung an Speisen und allen Reichtum sein
tshe-dir dö-thag chö-päi gom-chen-la sowie die Bindungen an dieses Leben lösen und in dieser großen Meditation
nye-kur shen-pa me-par jin-gyi-lo frei von Anhaftung an Gewinn und Ehre sein. Dafür gebt mir Segen.
mö-gü gom-gyi go-bor sung-pa-zhin So wie ihr die Hingabe als Kopf der Meditation gelehrt habt,
män-ngag ter-go je-päi la-ma-la möge ich an den Lama, der das Tor zum Schatz der Unterweisungen öffnet,
gyün-du söl-wa deb-päi gom-chen-la ständig Bittgebete richten und in dieser grossen Meditation
chö-min mö-gü kye-war jin-gyi-lo Hingabe aus dem Herzen entwickeln. Dafür gebt mir Segen.
Seite 4 Weisse Tara Puja
yeng-me gom-gyi ngö-zhir sung-pa-zhin So wie ihr die Freiheit von Ablenkung als Hauptteil der Meditation gelehrt habt,
gang-shar tog-päi ngo-bo so-ma-de möge ich bei allen Gedanken, die in Erscheinung treten, in ihre reine Essenz,
ma-chö de-kar jog-päi gom-chen-la in ihre natürliche Soheit vertieft bleiben und in dieser großen Meditation
gom-ja lo-dang dräl-war jin-gyi-lo frei von der Vorstellung eines Meditationsobjektes sein. Dafür gebt mir Segen.
nam-tog ngo-bo chö-kur sung-pa-zhin So wie ihr die Essenz der Konzepte als Dharmakaya gelehrt habt,
chi-yang ma-yin chir-yang char-wa-la möge in dem, was überhaupt nichts ist und doch als alles erscheint,
ma-gag röl-par char-wäi gom-chen-la das ungehinderte Spiel des Geistes deutlich werden. Möge ich in dieser großen Meditation
khor-dä yer-me tog-par jin-gyi-lo die Ungetrenntheit von Samsara und Nirvana realisieren. Dafür gebt mir Segen.
kye-wa kün-tu yang-dag la-ma-dang In allen meinen Existenzen möge ich vom vollkommenen Lama
dräl-me chö-kyi päl-la long-chö-ching ungetrennt den Glanz des Dharma genießen,
sa-dang lam-gyi yön-tän rab-dsog-nä die guten Qualitäten der Bhumis und Pfade vollenden
Dor-je chang-gi go-phang nyur-thob-schog und schnell die Vajradharaschaft erlangen.
Weisse Tara Puja Seite 5
PRAXIS DER WEISSEN TARA
Gebet an die Überlieferungslinie (verfasst vom 2. Jamgön Kongtrul)
Namo Guru Arya-Taraye! Verehrung der Lama-Arya-Tara!
Döl-ma Ngag-gi wang-chuk Ser-ling-pa An Tara, Vagishvara, den Lama von Suvarnadvipa,
Jo-wo Drom-tön Chen-nga Dre-päi shab an Atisha, Dromtönpa, Chengawa und Drepa,
Dak-po Dü-mkhyen Rä-chen Pom-drak-pa an Gampopa, Düsum Khyenpa, Rechen, Pomdrakpa
drub-chen Chö-kyi la-mar söl-wa-deb und den Mahasiddha Chökyi Lama (Karma Pakshi) richte ich meine Gebete.
O-gyän pa-dang Rang-jung Yung-tön-gyäl An Ogyänpa, Rangjung Dorje und Yungtön Gyäl,
Röl-dor Kha-chö wang-po De-zhin-sheg an Rölpä‘i Dorje, Khachö Wangpo und Dezhin Shegpa,
Rig-räl Dön-dän Bän-gar Go-shri-je an Rigpä‘i Räldri, Tongwa Döndän, Bängar, den Herrn Goshri
Chö-drag gya-tsö'i shab-la söl-wa-deb und Chödrag Gyatsho richte ich meine Gebete.
Sang-gyä nyän-pa Mi-kyö Kön-chog-bang An Sang-gyä Nyänpa, Mikyö Dorje and Könchog-Bang,
Wang-chug dor-je Chö-wang Nam-dag-tshän an Wangchuk Dorje, Chökyi Wangchug und Namdag Tshän,
Karma chag-me Dül-mo Päl-chen-po an Karma Chagme, Dülmo, Pälchenpo,
Tän-päi nyin-mor je-la söl-wa-deb und Tänpä‘i Nyinje richte ich meine Gebete.
Seite 6 Weisse Tara Puja
Dü-dül dor-je Päma nyin-je wang An Düdül Dorje und Päma Nyinje Wangpo,
Theg-chog dor-je Päma gar-wang-tsäl an Thegchog Dorje und Päma Garwang Tsäl,
Kha-khyab dor-je Pä-ma wang-chog-gyäl an Khakhyab Dorje und Päma Wangchog Gyälpo,
tsa-gyüd la-ma kun-ngö Je-tsün-ma an die Edle (Tara), die Wirklichkeit aller Wurzel- und Linien-Lehrer:
gang-gi min-dröl ka-bab gyü-päi söl An euch, die ihr ihre Überlieferung zur Reifung und Befreiung
rim-pa drug-dän nam-la söl-wa-deb in den sechs Überlieferungslinien besitzt, richte ich meine Gebete.
kye-ngag dzog-päi rim-pa thar-chin-te Möge ich die Vorstellungs-, Mantra- und Vollendungsstufen meistern
chi-med ye-she dor-je'i ku-chog-drub und die Unsterblichkeit, die ursprüngliche Erkenntnis, den höchsten Vajrakörper verwirklichen.
gyäl-wa kün-kye yid-zhin khor-lo dang Von dem, das alle Buddhas erzeugt, vom wunscherfüllenden Rad
yer-med dön-nyi lhün-drub jin-gyi-lo ungetrennt, möge ich die beiden Ziele spontan verwirklichen. Dafür gebt mir Segen.
Weisse Tara Puja Seite 7
SADHANA von Jamgön Kongtrül Lodrö Thaye
"Das Verwirklichen der Todlosigkeit" ein leicht durchzuführendes Yoga der "Edlen vom Wunscherfüllenden Rad" für den Alltag.
OM SVASTI SIDDHAM Ich verneige mich voller Respekt vor der unsterblichen Erhabenen, die allein durch den Gedanken an sie die vier Maras besiegt. Um langes Leben und andere (allgemeine und) höchste (Verwirklichungen) zu erlangen, werde ich ihre tägliche Praxis erklären. Im Morgengrauen oder im Verlauf des Morgens nimmt man in Meditationshaltung auf einem bequemen Sitz Platz.
Zuflucht und Bodhicitta:
kön-chog kün-dü La-ma kyab-su-chi Zu ihr, die alle Juwelen in sich vereint, zum Lama nehme ich Zuflucht.
dro-la phän-chir yid-zhin khor-lo drub (3x) Zum Wohle der Lebewesen werde ich "die vom Wunscherfüllenden Rad" verwirklichen.
Ansammlungen:
rang-nyid döl-mäi thug-sog ö-ser-gyi Ich selbst bin Tara. Aus meinem Herz, aus meiner Lebensessenz (kommen) Lichtstrahlen.
phag-ma sä-chä dün-khar chän-drang-gyur Die Erhabene zusammen mit den Bodhisattvas werden von den Lichtstrahlen vor mir in den Raum eingeladen:
BÄNDZA SAMANDZA
Seite 8 Weisse Tara Puja
kön-chog sum-la dag kyab-chi Zu den drei Juwelen nehme ich Zuflucht.
dig-pa mi-ge so-sor-shag Vergehen und unheilsame Handlungen bekenne ich einzeln.
dro-wäi ge-la je-yi-rang Über die heilsamen Handlungen der Lebewesen freue ich mich.
sang-gyä chang-chub yid-kyi-sung Die Erleuchtung der Buddhas halte ich im Geist fest.
sang-gyä chö-dang tshog-chog-la Zu Buddha, Dharma und der höchsten Versammlung
chang-chub bar-du kyab-su-chi nehme ich bis zur Erleuchtung Zuflucht.
rang-zhän dön-ni rab-drub-chir Um das Wohl von mir und den anderen vollkommen zu verwirklichen,
chang-chub sem-ni kye-par-gyi bringe ich Bodhicitta hervor.
chang-chub chog-gi sem-ni kye-gyi-ney Nachdem ich das höchste Bodhicitta hervorgebracht habe,
sem-chän tham-chä dag-gi drön-du-nyer werde ich alle Lebewesen als meine Gäste einladen.
chang-chub chö-chog yid-ong chö-par-chi Mit den wunderbaren, höchsten Bodhisattva-Handlungen werde ich sie erfreuen.
dro-la phän-chir sang-gyä drub-par-shog Möge ich zum Wohle der Lebewesen die Buddhaschaft verwirklichen. Das spricht man und lässt das Ansammlungsfeld unsichtbar werden.
dro-kün de-dän dug-ngäl gyu-chä-dräl Mögen alle Wesen Glück besitzen, vom Leid und seinen Ursachen frei sein,
de-dang mi-dräl tang-nyom cher-nä-shog vom Glück nie getrennt sein und in großer Gleichmut verweilen.
Yoga der Erzeugung und Rezitation:
OM SHUNYATA JNANA BÄNDZA SOBHAVA ATMAKO HANG OM meine Natur ist das Vajra Bewusstsein der Leerheit
Weisse Tara Puja Seite 9
tong-päi rang-tsäl HUM-gyi dra-dang-lä Aus dem natürlichen Spiel der Leerheit, aus dem HUM-Klang
dor-jei sung-khor nang-du chu-shäl-gyi (entsteht) ein Vajra-Schutzrad. Darin aus Wasserkristall
zhäl-med khang-ü pä-kar da-wäi teng ein Palast. In seiner Mitte ein weißer Lotos und ein Mond. Darauf
TAM-lä ut-päl kar-po TAM-gyi tshän (entsteht) aus TAM eine weiße Utpala-Blume, mit TAM bezeichnet.
ö-thrö dön-nyi jä-dü yong-gyur-lä Licht strahlt aus, überall opfernd und segnend, erfüIIt die zwei Ziele, kehrt zurück.
rang-nyid phag-ma döl-ma da-wäi dog (Utpala-Blume mit TAM) verwandeln sich in mich selbst, die erhabene Tara, von der Farbe des Mondes;
shi-dzum geg-nyam ö-ser nga-dän thro friedvoll, lächelnd, in anmutiger Haltung, fünffarbiges Licht ausstrahlend;
träl-wa chag-shab ye-she chän-dün dze Stirn, Hände und Füße mit sieben Erkenntnisaugen geziert;
chag-yä chog-chin yön-päi theb-sin-gyi die rechte Hand in der Geste des Gebens des Besten, mit Daumen und Ringfinger der linken
ut-päl kar-pöi dong-bu thug-kar dzin den Stamm einer weißen Utpala-Blume vor der Brust haltend;
dar-kar tö-yog na-ngä'i mä-tri söl ein Obergewand aus weißer Seide und einen fünffarbigen Rock tragend;
nor-bu mu-tig chu-kye dze-gyän-pel mit Schmuck aus Juwelen, Perlen und Lotus bedeckt;
u-tra li-wa tag-par cing-shing-chang das Kopfhaar lang, im Nacken gebunden, herunterhängend;
da-war gyab-ten dor-je'i kyil-trung shug den Rücken an einen Mond gelehnt, in der Vajrahaltung sitzend.
nä-sum OM AH HUM-gi ö-ser-gyi An den drei Stellen OM AH HUM, TAM im Herzen. Ihre Lichtstrahlen
ye-she sem-pa BÄNDZA SAMANDZA (laden) die Erkenntniswesen (ein): BÄNDZA SAMANDZA.
DZA-HUM-BAM-HO nyi-su med-par thim DZA-HUM-BAM-HO: Wir verschmelzen bis zur Untrennbarkeit
Seite 10 Weisse Tara Puja
lar-yang ö-thrö rig-nga chän-drang-gyur Wieder entströmt Licht. Die fünf Buddhafamilien werden eingeladen.
wang-lha nam-kyi ngön-par wang-kur-tsöl Ermächtigungsgottheiten, bitte erteilt die Ermächtigungen!
söl-wa tab-pä wang-gi lha-nam-kyi Aufgrund dieser Bitte sprechen die Ermächtigungsgottheiten:
OM SARWA TATHANGATA ABHIKHEKATA SAMAYA SHRIYE HUM
she-sung wang-kur ku-gang dri-ma-dag Mit diesen Worten erteilen sie die Ermächtigungen; der Körper wird angefüllt,
rig-dag ö-pa me-kyi u-gyän-gyur die Makel gereinigt; der Familienherr Amitabha wird zur Kopfkrönung.
trül-päi lha-mö dag-la chö-ching-tö Aus meinem (Taras) Herzen ausgesandte Dakinis bringen Opfergaben dar und singen Loblieder:
OM ARYATARE BÄNDZA ARGHAM PADEM PÜPE DUPE ALOKE
GHÄNDE NEWIDYE SHAPTA PRATITSA AH HUM SOHA
lha-dang lha-min chö-pän-gyi Götter und Halbgötter haben sich mit ihrer Scheitelkrone
shab-kyi pä-mo la-tü-de vor dem Lotos deiner Füße niedergebeugt;
phong-pa kün-lä döl-dzä-ma aus aller Armut bringst du Befreiung,
döl-ma yum-la chag-tsäl-tö vor dir, Tara, Mutter, werfen wir uns nieder und loben dich.
Weisse Tara Puja Seite 11
thug-kar pä-dar khor-loi te-war TAM Im Herzen, auf Lotos und Mondscheibe, befindet sich in der Mitte eines Rads ein TAM;
teng-og OM HA tsib-gyä yig-bru-gyäl darüber und darunter OM und HA; auf den acht Speichen die acht Silben,
yä-kor tön-däi dog-chän yo-med-säl rechtsbündig, von der Farbe des Herbstmondes, unbeweglich und klar.
OM TARE TUTTARE TURE SOHA Der Zusatz für langes Leben:
TAM thar OM HA'i bar-du pel-ngag-khö Um das TAM zwischen OM und HA befindet sich das verlängerte Mantra.
ö-thrö rang-zhän drib-jang tshe-päl-pel Licht strahlt aus, reinigt die Schleier von mir und anderen, vermehrt Leben und Wohlstand,
phag-chö jin-lab ten-yoi tshe-chü-dü bringt den Erhabenen Opfergaben dar, sammelt ihren Segen sowie die Lebensessenz von Umgebung und Lebewesen
rang-thim tshe-dang ye-she chog-thob-gyur und verschmilzt mit mir; ich erhalte langes Leben und höchste ursprüngliche Weisheit.
OM TARE TUTTARE TURE
MAMA AYUH PUNYE JNANA PUTRIM KURU SOHA
Dies ist das Hauptmantra bei der Praxis für langes Leben und für den Alltag. mama = mein ayuh = langes Leben punya = Verdienst jnana = Weisheit pushtim = vermehren
Seite 12 Weisse Tara Puja
Manchmal stellt man sich auch vor:
rig-dag la-mä chi-me tshe-wang tsöl Der Lama-Familienherr Amitabha gibt die Langlebens-Ermächtigung der Unsterblichkeit.
gü-pä gyüd-kül de-yi thug-ö-kyi Mit Hingabe darum gebeten, (entströmt) seinem Herzen Licht
khor-dä tän-yöi tshe-chü dang-ma-dü und sammelt aus Samsara und Nirvana, von Umgebung und Lebewesen die reine Lebensessenz.
lhung-se nang-shug shu-khöl kha-nä-lü Es tritt in die Bettelschale ein, verschmilzt, kocht und fließt über.
rang-lü chi-med dü-tsi gang-war gyur Mein eigener Körper wird mit dem Nektar der Unsterblichkeit angefüllt.
OM TARE TUTTARE TURE
MAMA AYUR PUNYE JNANA PUTRIM KURU SOHA
Auflösung und Wiedererscheinen am Ende der Sitzung:
nö-chü ö-shu TAM dang dag-nyid kyang Umgebung und Lebewesen verschmelzen zu Licht. Auch das TAM und ich selbst
mi-mig ö-säl chag-gya chen-mor thim verschmelzen zu dem, was nicht vorstellbar ist, zum Klaren Licht, zu Mahamudra.
------------------------------------------------------------------------
lar-yang phag-mäi kur-säl dru-sum-tshän Wiederum erscheine ich als Körper der Erhabenen, mit den drei Silben bezeichnet und TAM im Herzen.
chö-kün lha-ngag ye-she röl-pa'o Alle Phänomene sind das Spiel von Gottheit, Mantra und ursprünglicher Weisheit..
Weisse Tara Puja Seite 13
Wenn man Tormas darbringen möchte:
RAM YAM KHAM
rin-chen nö-du dru-sum ö-du-shu In Juwelengefäßen verschmelzen die drei Silben zu Licht.
tor-ma sag-med dü-tsi'i gya-tshor gyur Sie werden zu makellosen Tormas, einem Nektarozean.
OM AH HUM (3X)
thug-sog ö-kyi sä-chä je-tsün-ma Durch das Licht meines Herzens, meiner Lebensessenz, wird die Erhabene
dün-khar chän-drang BÄNDZA SAMANDZA mit den Bodhisattvas vor mir in den Raum eingeladen: BÄNDZA SAMANDZA
Anbieten des Lotussitzes:
PÄMA KAMALAYA SATAM
OM TARE TUTTARE SAPARIWARA IDAM BALINGTAM
KHA KHA KHAHI KHAHI (3X)
Es folgen die Opfergaben:
OM ARYATARE BÄNDZA ARGHAM PADEM PÜPE DUPE ALOKE
GHÄNDE NEWIDYE SHAPTA PRATITSA AH HUM SOHA
Seite 14 Weisse Tara Puja
Lobpreis:
khor-wa lä-döl TA-RE-ma Aus dem Samsara befreist du, TARE,
TUT-TA RA-yi jig-gyä-döl Durch TUTTARA befreist du aus den acht Gefahren;
TU-RE na-wa nam-lä-döl TURE, von Krankheiten befreist du.
döl-ma la-yang chag-tshäl-tö Vor der Befreierin werfe ich mich nieder und singe ihr Lob.
phag-ma gyäl-wa sä-chä-kyi Erhabene, Buddhas, Bodhisattvas,
chö-tor zhe-la dag-khor-chä bitte nehmt Opfergaben und Tormas an;
tag-tu sung-kyob jin-gyi-lo mich und meine Begleiter schützt immer und gebt uns Segen.
chö-chö yün-ring tsho-wa dang Gewährt uns den Genuss des Dharma, ein langes Leben
chog-thün ngö-drub ma-lü-tsöl und die höchste genau so wie die gewöhnlichen Vollkommenheiten ohne Ausnahme.
Bekenntnis der Fehler mit Hilfe des 100-Silben-Mantras:
OM BÄNDZA SATO. SAMAYA. MANU PALAYA. BÄNDZA SATO TENO PA TISHTA.
DRIDHO ME BHAVA. SUTO SHYO ME BHAVA. SUPO SHYO ME BHAVA.
ANU RAKTO ME BHAVA. SARVA SIDDHIM ME PRAYACHA. SARVA KARMA
SU CHA ME. CHITTAM SHRIYAM KURU HUM. HA HA HA HA HO. BHAGAVAN.
SARVA TATHAGATA BÄNDZA MAME MUNCHA. BÄNDZA BHAVA.
MAHA SAMAYA SATO AH Wenn keine Stütze vorhanden ist, lässt man (die Gottheiten) gehen:
OM BÄNDZA MU Wenn eine vorhanden ist, sorgt man dafür, dass sie fest verweilen:
OM SUPRATIKHTA BÄNDZAYA SOHA
Weisse Tara Puja Seite 15
ge-di gyäl-yum she-rab pha-röl-chin Durch diese heilsamen Handlungen möge die Mutter der Buddhas, die Vollkommenheit der Weisheit,
dag-zhän dro-wa kün-gyi nyur-drub-ching von mir und allen anderen Lebewesen schnell verwirklicht werden.
kye-kün je-tsün döl-mä je-su-sung Mögen wir in allen Existenzen von der edlen Befreierin angenommen werden
tse-dang ye-she gyä-päi ta-shi-sho und das Glück langen Lebens und wachsender ursprünglicher Weisheit genießen.
So soll man durch Widmung, Wunschgebet und glückverheissende Worte alles heilsam werden lassen.
Langlebensgebet für S. H. den 14. Dalai Lama
Gang ri ra we kor wa shing kham dir Im Reinen Land der Schneeberge
Pen dang dewa ma lu jung wa ne Bist Du die Quelle allen Glücks,
Chenresig wang tendzin gyatso yi Mächtiger Chenrezig, Tenzin Gyatso, Zhab pe si te bar tu ten gyur chik Verweile bis ans Ende von Samsara.
Langlebensgebet für S. H. den 17. Gyalwang Karmapa Ogyen Trinley Dorje:
Mi che tak pa rang jung chö kyi ku Natürlich entstehender Dharmakaya, unveränderlich und immer präsent,
gyu trul zu-kyi kur zheng kar-ma-pay Karmapa, Du erscheinst als magische Illusion des Fromkörpers,
sang sum dorje kam-so rab-ten ching Mögen Deine drei geheimen Vajras stabil verweilen in den Welten
ta-ye trin-le lhun drup pal-bar-shö Und Deine unbegrenzte spontane Aktivität strahlen in Pracht.
Seite 16 Weisse Tara Puja
Langlebensgebet für Khenchen Thrangu Rinpoche:
Tempe paljur karma lodrö shap Karma Lodro, Glanz der Lehre, mögest Du unerschütterlich verweilen.
chöpal zangpo yonten khachap-tu Deine Qualitäten und Dein Dharma erfüllen die Weite des Raums.
pelshin sha-pe takten shedrup-chi Mögen Deine Aktivitäten des Lehrens und der Praxis in allen Welten siegreich sein,
tinle chö-le namjal pal-bar-shö Und möge die Pracht dieses Triumphes weit strahlen.
Widmungsgebet:
Sonam di-ye tam chay zik pa nay Durch diesen Verdienst, mögen alle Allwissenheit erlangen,
top nay nyay pe-dra nam pam chay ney Möge der Feind des falschen Handelns besiegt werden.
jay ga na ji ba lap druk pa-ye Mögen alle Wesen von den stürmischen Wellen von Geburt, Alter,
si pay sö lay dro-wa drö-wa-sho Krankheit und Tod und vom Ozean des Leidens befreit werden.
Weisse Tara Puja Seite 17
Seite 18 Weisse Tara Puja
Kurzes Dewachen-Gebet
E MA HO (Ausruf des Staunens)
Ngo tsar sang gya nang wa taye dang (Vor uns) der wunderbare Buddha des Grenzenlosen Lichts (Amitabha),
Ye su jo wo thug je chen po dang zu seiner Rechten der Herr des Großen Mitgefühls (Chenrezig),
Yön du sem pa thu chen thob nam la zu seiner Linken der Bodhisattva der Großen Macht (Tschana Dorje).
Sang gye jang sem pag me khor gyi kor Er ist umgeben von zahllosen Buddhas und Bodhisattvas.
De kyi ngo tsar pag tu me pa yi Es herrschen unermessliche Freude und wunderbares Glück
De wa chen zhe ja way zhing kham der
in diesem Paradies, das Dewachen heißt.
Dag ni di ne tse phö gyur ma thag
Mögen ich und die anderen, nachdem wir dieses Leben verlassen haben,
Kye wa zhen gyi bar ma chö pa ru (inzwischen) von anderen Existenzen nicht gehindert,
De ru kye ne nang thay zhal thong shog gleich dort wiedergeboren werden und
De ke dag gi mön lam tab pa di das Angesicht des Grenzenlosen Lichts (Amitabha) sehen.
Chok chui sang gye jang sem tham che kyi Buddhas und Bodhisattvas der zehn Richtungen gewährt Euren Segen,
Gek me drup par jin gyi lab tu söl damit dieses von mir gesprochene Wunschgebet
Tay ya tha pen tsen dri ya awa bo dha ni so ha (3x) ohne Hindernis in Erfüllung geht.
Weisse Tara Puja Seite 19
Mahakala (Nakpo Chenpo) - Gebet
OM MA DAG NÖ CHÜ TONG PAR JANG OM Die unreine äußere Welt und die Wesen in ihr werden in Leerheit gereinigt.
TONG PAY NGANG LE YE SHE KYI Aus der Leerheit entstehen der Wind der Weisheit,
LUNG ME THÖ GYE TENG NYI DU Feuer und eine Feuerstelle mit Schädeln.
THÖ PAR SHA NGA DÜ TSI NGA Darauf eine Kapala mit den fünf Arten von Fleisch und von Nektar.
LUNG ME KOL WAY DAM TSIK PAY Wind und Feuer bringen den Damtsig-Nektar zum Kochen
DÜ TSI RAB BAR Ö NYI DE Und er erstrahlt in intensiv klarem Licht
YE SHE DÜ TSI CHEN DRANG NE Das den Weisheitsnektar einlädt.
YER ME OM DANG AH HUNG GI Die beiden Nektare werden untrennbar und gesegnet durch OM AH HUNG
JIN LAB DRI RO TSUNG ME GYUR Erhalten sie unvergleichlichen Geschmack und Geruch.
Seite 20 Weisse Tara Puja
TSA GYU LAMA YIDAM LHA TSOK DANG Die Wurzellamas und Linienlamas, die Yidams,
PAWO KHANDRO CHÖ KYONG TSOK CHEN DRANG Dakas, Dakinis und Dharmaschützer werden eingeladen.
DÜN GYI NAM KHAR TRIN ZHIN TIB PAR GYUR Sie sammeln sich als dicke Wolken im Raum vor mir.
YIDAM KÜN DÜ TSA WAY LAMA CHÖ Dem Wurzellama, der alle Yidams in sich vereinigt, opfere ich;
KÖN CHOK KÜN DÜ TSA WAY LAMA CHÖ Dem Wurzellama, der die drei Juwelen in sich vereinigt, opfere ich;
CHÖ KYONG KÜN DÜ TSA WAY LAMA CHÖ Dem Wurzellama, der alle Schützer in sich vereinigt, opfere ich;
CHE PAR CHÖ KYONG BER GYI NA ZA CHEN Im Besonderen opfere ich dem Dharma-Schützer Bernak-Chen
PALDEN LHAMO RANG JUNG GYALMO NI Und der glorreichen Göttin PaIden Lamo dar, der spontanen Königin.
CHE CHAM KHOR DANG CHE PA CHÖ PAR GYI Mahakala und Mahakali sowie Euer Gefolge,
GYALPO NAM MANG THÖ SE NGAG KYI DAG Nammangthöse (Vaisravana), König des Nordens und Ngadak,
DORJE LEG PA SING KÖN ZHING KYONG DANG Dorje Legpa, Singon und Shing-kyong,
KAR NAK DORJE GYALPO LA SOG PAY König Karnak Dorje Gyalpo und allen anderen,
KARMAPA YI TEN PA KYONG NAM LA Die die Lehren des Karmapa schützen,
ZAG ME SHA NGA DÜ TSI NGA CHOK GI Empfangt diese Gabe des höchsten Tormas
TORMA TSA GYE PENTSA AMRITA Der fünf makellosen Arten von Fleisch und Nektar,
DZA GE RAK TAY YÖN CHAB CHÖ PAR ZHE Die lebendigen fünf Amritas
DÖ YÖN NGA DANG SANG WAY CHÖ PA DANG Mit den acht hauptsächlichen Zutaten und dem flüssigen rakta (Blut).
DE KHO NA YI KÜN ZANG CHÖ PE CHÖ Ich bringe die Samantabhadra Gaben der fünf Sinnesfreuden dar,
Weisse Tara Puja Seite 21
CHÖ KYI KYÖN DAG YÖN TEN DZOG PA DEY Die geheimen Opfergaben und das Opfer der Soheit.
NE TSUL JI ZHIN TOK PAY GO SUM GYI Mit dem wahren Verständnis der tatsächlichen Natur Deiner Perfektion der Qualitäten und Deiner Fehlerlosigkeit,
TÖ PA MA LU PA YI TÖ PAR GYI Dich preise ich mit jedem möglichen Lobpreis meiner drei Tore.
KHYÖ LA DÖ DÖN SOL WA TAB PA NI Ich bitte Dich um die Erfüllung meiner Wünsche.
DAG SOG KÜN LA CHOK DANG THUN MONG GI Gewähre mir auf diesem Kissen und allen anderen
NGÖ DRUP TEN THOG DI LA TSÖL WA DANG Die gewöhnlichen und höchsten Verwirklichungen.
KHYE PAR TSE RING NE ME PAL JOR GYE Ich bitte insbesondere um langes Leben, Gesundheit, Wohlergehen und Reichtum.
YI LA SAM TSE KE CHIK TSAM NYI LA Ich bitte, dass alles, was ich mir wünsche, augenblicklich erfüllt wird.
DRUP NE KARMAPA YI ZHE PA KÜN Möge ich rasch alle Lehren des Karmapa verwirklichen.
DA GI MA LU NYUR DU DRUP PA DANG Ich bitte Dich, mir in diesem Augenblick
KARMAPA YI TEN LA NÖ CHE NAM Die Macht zu verleihen,
DAG GI THAL WA ZHIN DU LOG PA YI Um zu Staub zu zermalmen
NÜ PA DA TA NYI DU TSAL DU SOL Alles was den Lehren des Karmapa schadet.
DE TAR CHÖ TÖ DE PAY GEWA DE Ich widme die positive Kraft meiner Gaben, Lobpreisungen und meines Glaubens
MA GYUR DRO WA SEM CHEN THAM CHE KÜN Allen Wesen, die meine Mütter waren,
DZOG PAY SANG GYE GO PHANG THŌB CHIR NGO So dass sie die vollkommene Buddhaschaft erreichen. Verfasst von Jetsun Mikyo Dorje, dem 8. Karmapa (1507-1554), auf die Bitte von Rinchen Palmo.
Mahakala’s Mantra:
OM SHRI MAHAKALA YAK KHYA BETALI HUNG DZA
Seite 22 Weisse Tara Puja
LOBPREIS IN 21 VERSEN
OM, je-tsün-ma pag-ma dröl-ma-la chag-tsäl-lo
1.) Chag-tsäl dröl-ma nyur-ma päl-mo chän-ni kä-chig log-dan dra-ma jig-ten sum-gön chu-kye shäl-gyi ge-sar je-wa lä-ni jung-ma
12.) Chag-tsäl da-wäi dum-bü u-gyän gyän-pa tam-chä shin-tu bar-ma räl-päi trö-na wö-pag me-lä tag-par shin-tu wö-rab dzä-ma
2.) Chag-tsäl tön-käi da-wa kün-tu gang-wa gya-ni tseg-päi shäl-ma kar-ma tong-trag tsog-pa nam-kyi rab-tu che-wäi wö-rab bar-ma
13.) Chag-tsäl käl-päi ta-mäi me-tar bar-wäi treng-wäi ü-na nä-ma yä-kyang yön-kum kün-na kor-ga dra-yi pung-ni nam-par jom-ma
3.) Chag-tsäl ser-ngo chu-nä kye-kyi pe-me chag-ni nam-par gyän-ma jin-pa tsön-drü ka-tub shi-wa zö-pa sam-ten chö-yül nyi-ma
14.) Chag-tsäl sa-shi ngo-la chag-gi til-gyi nün-ching shab-kyi dung-ma tro-nyer chän-dzä yi-ge HUNG-gi rim-pa dün-po nam-ni gem-ma
4.) Chag-tsäl de-shin sheg-päi tsug-tor ta-yä nam-par gyäl-war chö-ma ma-lü pa-röl chin-pa tob-päi gyäl-wäi sä-kyi shin-tu ten-ma
15.) Chag-tsäl de-ma ge-ma shi-ma nya-nyen dä-shi chö-yül nyi-ma SOHA OM dang yang-dag dän-pä dig-pa chen-po jom-pa nyi-ma
5.) Chag-tsäl TUTTARA HUNG yi-ge dö-dang chog-dang nam-ka gang-ma jig-ten dün-po shab-kyi nän-te lü-pa me-par gug-par nü-ma
16.) Chag-tsäl kün-nä kor-rab ga-wäi dra-yi lü-ni nam-par gem-ma yi-ge chu-päi ngag-ni kö-päi rig-pa HUNG-lä dröl-ma nyi-ma
6.) Chag-tsäl gya-jin me-lha tsang-pa lung-lha na-tsog wang-chug chö-ma jung-po ro-lang dri-za nam-dang nö-jin tso-kyi dün-nä tö-ma
17.) Chag-tsäl TURE shab-ni dab-pä HUNG-gi nam-päi sa-bön nyi-ma ri-rab män-dha ra-dang big-je jig-ten sum-nam yo-wa nyi-ma
7.) Chag-tsäl TRAT che ja-dang PHAT kyi pa-röl trül-kor rab-tu jom-ma yä-kum yön-kyang shab-kyi nän-te me-bar trug-pa shin-tu bar-ma
18.) Chag-tsäl lha-yi tso-yi nam-päi ri-dag tag-chen chag-na nam-ma TARA nyi-jö PHAT-kyi yi-ge dug-nam ma-lü pa-ni sel-ma
8.) Chag-tsäl TURE jig-pa chen-po dü-kyi pa-wo nam-par jom-ma chu-kye shäl-ni tro-nyer dän-dzä dra-wo tam-chä ma-lü sö-ma
19.) Chag-tsäl lha-yi tsog-nam gyäl-po lha-dang mi-am chi-yi ten-ma kün-nä go-cha ga-wäi ji-kyi tsö-dang mi-lam ngän-pa sel-ma
9.) Chag-tsäl kön-chog sum-tsön cha-gyäi sor-mö tug-kar nam-par gyän-ma ma-lü chog-kyi kor-lö gyän-päi rang-gi wö-kyi tsog-nam trug-ma
20.) Chag-tsäl nyi-ma da-wa gyä-päi chän-nyi po-la wö-rab sel-ma HARA nyi-jö TUTTARA-yi shin-tu drag-pöi rim-na sel-ma
10.) Chag-tsäl rab-tu ga-wa ji-päi u-gyän wö-kyi treng-wa pel-ma shä-pa rab-zhä TUTTARA yi dü-dang jig-ten wang-du dzä-ma
21.) Chag-tsäl de-nyi sum-nam kö-pä shi-wäi tu-dang yang-dag dän-ma dön-dang ro-lang nö-jin tsog-nam jom-pa TURE rab-chog-nyi-ma
11.) Chag-tsäl sa-shi kyong-wäi tsog-nam tam-chä gug-par nü-ma nyi-ma tro-nyer yo-wäi yi-ge HUNG gi pong-pa tam-chä nam-par dröl-ma
Tsa-wäi ngag-kyi tö-pa di-dang chag-tsäl wa-ni nyi-shu tsa-chig
Weisse Tara Puja Seite 23
Lobpreis an die 21 Taras
Verkürzte Version Diese Verkürzung des Lobpreises an die 21 Taras in einem einzigen Vers hat der große Meister Jowo Atisha direkt von Arya Tara empfangen um rasch verdienstvolle Energie anzusammeln.
OM CHOM-DÄN-DÄ-MA LHA-MO DRÖL-MA-LA CHAG-TSÄL LO OM I prostrate to the goddess foe destroyer, liberating Lady Tara, OM Ehre Dir, Feindbezwingerin, Befreierin Tara!
CHAG-TSÄL DRÖL-MA TARE PÄL-MO Homage to TARE, saviouress, heroine, Ehre Dir TARE, Retterin, Heldin,
TUTTARA YI JIG-KÜN SEL-MA With TUTTARE dispelling all fears, Mit TUTTARE zerstreust Du alle Ängste,
TURE DÖN-NAM TAM-CHÄ TER-MA Granting all benefits with TARE, Mit TARE gewährst Du alle Wohltaten,
SVAHA YI GER CHÄ-LA RAB-DÜ To her with sound SVAHA, I bow. Vor Dir mit dem Klang SVAHA verbeuge ich mich.
Seite 24 Weisse Tara Puja
Die Dharani der Drölma
NAMO RATNA TRAYAYA
NAMO ARAYA AWALOKITE
SCHORAYA BODISATOYA
MAHASATOYA
MAHAKARUNIKAYA
THEYATA
OM TARE TUTTARE
TURE SARWA DUK TAM
TRA DUK TAM
MAMA KRITE
DZAMBAYA SATAMBAYA
IMOHAYA BENDAYA
HUNG HUNG HUNG
PHAT PHAT PHAT
SARWA DUKTAM
SATAM BANITARE SOHA
OM TARE TUTTARE TURE SOHA
Wenn man diese Dharani rezitiert, werden die acht Arten von Befürchtungen (Gefahren) und die sechzehn Ängste gereinigt; alle Wünsche (Gedanken) werden realisiert und das Leben wird blühen. Es wird gesagt, dass die Erfahrung der Realisierung sich entfalten wird, und die Edle Mutter uns während all unserer künftigen Leben unter ihren Schutz nehmen wird.
Weisse Tara Puja Seite 25
DIE DHARANI DER DRÖLMA
Namo ratna trayaya / namo araya avalokite svaraya Ehre den drei Juwelen / Ehre dem Noblen Avalokiteshvara
bodhisattvaya / mahasattvaya / mahakarunikaya
Bodhisattva, Großes Wesen, Große Mitfühlende
tadyatha OM TARE TUTTARE TURE sarva dushtam pra dushtam Das ist: OṂ TĀRE TUTTĀRE TURE alle Verfehlungen und alles Übel
mama krite / dzambhaya / stambhaya / mohaya / bandhaya
Getan: Zerschlage! Versteinere! Verwirre! Binde!
hung hung hung / phat phat phat
sarva dushta stambhani tare svaha Tara, die alles Übel besiegt, SVAHA!
OM TARE TUTTARE TURE SVAHA
Übersetzung des Langen Mantras aus dem 'Phags-ma sgrol-ma'i gzungs (nach S. Beyer, 1978, „The Cult of Tara“, p.280; note 45/p.494)
Ein Scheitelschmuck für die Weisen
Hymne an Tara / S.H. I. Dalai Lama Gyalwa Gendrun Drubpa
1. Gefahr: Der Löwe des Stolzes In den Bergen der falschen Ansichten hausend,
aufgeblasen durch Selbstüberheblichkeit, zerreißt er andere Wesen mit Verachtung: der Löwe des Stolzes – bitte beschütze uns vor dieser Gefahr!
2. Gefahr: Der Elefant der Unwissenheit Durch die scharfen Haken Achtsamkeit und Wachsamkeit nicht gezähmt, abgestumpft und
wahnsinnig gemacht durch den Schnaps sinnlicher Vergnügungen, betritt er falsche Pfade und zeigt seine schädlichen Stoßzähne –
bitte beschütze uns vor dieser Gefahr!
Seite 26 Weisse Tara Puja
3. Gefahr: Das Feuer des Zorns Angetrieben vom Wind unangemessener
Aufmerksamkeit, pufft es wirbelnde Rauchwolken des Fehlverhaltens hervor; es hat die Kraft, Wälder der Redlichkeit zu zerstören: das Feuer des Zorns –
bitte errette uns vor dieser Gefahr!
4. Gefahr: Die Schlange der Eifersucht In ihrem dunklen Loch der Unwissenheit lauernd, unfähig, Wohlstand und Vortrefflichkeit anderer zu ertragen, sticht sie diese schnell mit ihrem grausamen Gift: die Schlange der Eifersucht –
bitte errette uns vor dieser Gefahr!
5. Gefahr: Die Räuber der falschen Ansichten Die erschreckende Wildnis minderwertiger Praktiken und die dürren Einöden des Eternalismus und Nihilismus durchstreifend, plündern sie die Städte und Einsiedeleien von Wohlergehen und Glückseligkeit: die Räuber der falschen Ansichten – bitte errette uns vor dieser Gefahr!
6. Gefahr: Die Kette des Geizes Sie fesselt verkörperte Wesen ans unerträgliche Gefängnis des Daseinskreislaufs, in dem sie keinerlei Freiheiten haben, sie schließt sie ein in enger Umklammerung heftiger Begierde: die Kette des Geizes – bitte errette uns vor dieser Gefahr!
7. Gefahr: Die Flut der Anhaftung Mitgerissen vom reißenden Strom des Daseinskreislaufs, der so schwer zu überqueren ist, wo wir – bedingt durch die treibenden Winde des Karma – in die Wellen von Geburt, Alter, Krankheit und Tod geschleudert werden: die Flut der Anhaftung – bitte errette uns vor dieser Gefahr!
8. Gefahr: Der Fleisch fressende Dämon des Zweifels Im Raum der dunkelsten Verwirrung herumstreifend, quält er jene, die nach Letzt-endlichen Zielen streben; für die Befreiung ist er auf gemeine Weise tödlich: der Fleisch fressende Dämon des Zweifels – bitte errette uns vor dieser Gefahr!
Weisse Tara Puja Seite 27
Lobpreis in 21 Versen OM, Ehre Dir, Edle Mutter Arya Tara!
1.) Ehre Tara, schnell und mutig, Deiner Augen Blitze leuchten, aus dem Lotusbett geboren, dem Antlitz des Herrn der Welten.
12.) Ehre Dir, den Mond als Krone, alle Ornamente strahlen, Buddha Amitabha leuchtet aus den Locken Deiner Haare.
2.) Ehre Dir, mit dem Gesicht von tausend Herbstvollmonden, leuchtend heller noch als tausend Sterne, die des Nachts am Himmel strahlen.
13.) Ehre Dir im Kreis des Feuers, lodernd wie am End der Zeiten, rechter Fuß gestreckt, gebeugt links, Dharmafeinde Du vernichtest.
3.) Ehre Dir, in Deinen Händen blüht der blaue Lotos, golden Du bist Geben, Ethik, Stärke, Sammlung und Geduld und Weisheit.
14.) Ehre Dir, die diese Erde mit der Hand schlägt, Dein Fuß tritt sie, zornvoll strahlt das Licht von HUNG aus, Du beherrschest alle Welten.
4.) Ehre Dir, der Buddhas Krone, siegreich über alle Übel, Dein sind alle Perfektionen, Stütze aller Bodhisattvas.
15.) Ehre Dir, in Frieden, Tugend ruhst Du, Dein Geist in Nirvana, spricht man das OM SOHA Mantra, alle Übel Du bereinigst.
5.) Ehre Dir, Dein TUTTARE HUNG füllt Begierdewelt, Raum, Richtung. Tritt Dein Fuß auf sieben Welten, unterwirfst Du alle Wesen.
16.) Ehre Dir, Feinde zerstörst Du, mit dem Mantra der zehn Lettern eilst Du friedvoll uns zu Hilfe, mit der HUNG-Weisheit auch zornvoll.
6.) Ehre Dir und Lob von Indra, Agni, Brahma, Windgott Shiva, Lob von Scharen vieler Geister von Gandharvas und von Yakshas.
17.) Ehre Ture, der Geschwinden, aus dem zorn´gen HUNG entstanden, tritt Dein Fuß auf die drei Welten, beben selbst die höchsten Berge.
7.) Ehre Dir, der Klang von TRAT PHAT stört der Feinde mag´sche Kreise, üble Wesen, Du beschämst sie, Feuerwirbel sie zerstören.
18.) Ehre Dir, den Mond in Händen, gleich dem Göttersee, so strahlend, TARA TARA und PHAT Mantra beraubt Gifte ihrer Wirkung.
8.) Ehre Ture, groß und grimmig, zerstörst der Dämonen König, Lotosantlitz, Zornesadern alle Feinde ganz vernichten.
19.) Ehre Dir, die Götter preisen, Indra, Kinnaras und Brahma. mit der Mantra-Rüstung freudvoll zerstörst Du Streit und böse Träume.
9.) Ehre Dir, Dein Herz geschmückt ist mit der Drei-Juwelen-Mudra, Dharmaräder Deiner Hände Lichter strahl´n in alle Welten.
20.) Ehre Dir, die Augen leuchten hell wie Sonn- und Vollmondstrahlen. HARA HARA und TUTTARE zerstörst Du alle üblen Plagen.
10.) Ehre Dir, voll Pracht und Freude, Deine Strahlenkrone leuchtet, das Gelächter von TUTTARE beherrscht Götter und Dämonen.
21.) Ehre Dir, als Schmuck OM AH HUM, Soheit, höchste Kraft des Friedens, edle Ture, so zerstörst Du Garvas, Vetalas und Yakshas.
11.) Ehre Dir, Du Herrin über alle weltlichen Beschützer, zornvoll strahlt das Licht von HUNG aus, Leid und Mangel überwindend.
Damit ist die Lobpreisung an Dein Hauptmantra in 21 Strophen vollständig
Seite 28 Weisse Tara Puja
21 Taras Lobpreis
OM JETSÜN-MA PHAG-MA DRÖLMA-LA CHAG-TSÄL-LO OM namah sukasam namah tarayai taramita. OM Homage to the venerable Arya Tara! OM Ehre Dir, Edle Mutter Arya Tara! 1.) Pravīra-tārā, Tara schnell und mutig / rot
CHAG-TSÄL DRÖL-MA NYUR-MA PÄL-MO Namas tare ture vire Homage! Tara, swift, heroic! Ehre Tara, schnell und mutig,
CHÄN-NI KÄ-CHIG LOG-DANG DRA-MA kshanair dyuti nibhekshane Eyes like lightning instantaneous! Deiner Augen Blitze leuchten,
JIG-TEN SUM-GÖN CHU-KYE SHÄL-GYI trailokya natha vaktrabja Sprung from op’ning stamens of the aus dem Lotusbett geboren,
GE-SAR JE-WA LÄ-NI JUNG-MA vikasat kesharobhave Lord of three world’s tear-born lotus! dem Antlitz des Herrn der Welten. 2.) Candra-kānti-tārā, Tara strahlend wie der Mond / weiss
CHAG-TSÄL TÖN-KÄI DA-WA KÜN-TU Namah shata sharac candra Homage! She whose face combines a Ehre Dir, mit dem Gesicht von
GANG-WA GYA-NI TSEG-PÄI SHÄL-MA sampurna patalanane Hundred autumn moons at fullest! tausend Herbstvollmonden, leuchtend
KAR-MA TONG-TRAG TSOG-PA NAM-KYI tara sahasra nikara Blazing with light rays resplendent heller noch als tausend Sterne,
RAB-TU CHE-WÄI WÖ-RAB BAR-MA prahasat kira nojjvale As a thousand star collection! die des Nachts am Himmel strahlen.
Weisse Tara Puja Seite 29
3.) Kanka-varṇa-tārā, Goldfarbene Tara / golden
CHAG-TSÄL SER-NGO CHU-NÄ KYE-KYI Namah kanaka nilabja Homage! Golden One blue lotus Ehre Dir, in Deinen Händen
PE-ME CHAG-NI NAM-PAR GYÄN-MA pani padma vibhu shite Water born, in hand adorned! blüht der blaue Lotos, golden
JIN-PA TSÖN-DRÜ KA-TUB SHI-WA dana virya tapah shanti Giving, effort, calm, austerities, Du bist Geben, Ethik, Stärke,
ZÖ-PA SAM-TÄN CHÖ-YÜL NYI-MA titiksha dhyana gocare Patience, meditation her field! Sammlung und Geduld und Weisheit.
4.) Uṣṇīṣa-vijaya-tārā, Siegreiche Tara / golden
CHAG-TSÄL DE-SHIN SHEG-PÄI TSUG-TOR Namas tathagatoshnisha Homage! Crown of tathagatas, Ehre Dir, der Buddhas Krone,
TA-YÄ NAM-PAR GYÄL-WAR CHÖ-MA vijayananta carini She who goes in endless triumph! siegreich über alle Übel,
MA-LÜ PA-RÖL CHIN-PA TOB-PÄI ashesha paramita prapta Honoured much by conquerors’ offsprings! Dein sind alle Perfektionen,
GYÄL-WÄI SÄ-KYI SHIN-TU TEN-MA jina putra nishevite Having reached ev’ry perfection! Stütze aller Bodhisattvas.
Seite 30 Weisse Tara Puja
5.) Hūṃ-svara-nādinī-tārā, HUM ausrufende Tara / rot oder golden
CHAG-TSÄL TUTTARA HUNG YI-GE Namas tuttara hum kara Homage! Filling with TUTTARE, Ehre Dir, Dein TUTTARE HUM
DÖ-DANG CHOG-DANG NAM-KA GANG-MA puritasha dig antare HUM, desire, direction, and space! füllt Begierdewelt, Raum, Richtung.
JIG-TEN DÜN-PO SHAB-KYI NÄN-TE sapta loka kramakranti Trampling with her feet the sev’n worlds, Tritt Dein Fuß auf sieben Welten,
LÜ-PA ME-PAR GUG-PAR NÜ-MA asheshakarshana kshame Able to draw forth all [beings]! unterwirfst Du alle Wesen. 6.) Trailokya-vijaya-tārā, Tara Siegreich über die Drei Welten / dunkelrot
CHAG-TSÄL GYA-JIN ME-LHA TSANG-PA Namah shakranala brahma Homage! Worshipped by the all-lords, Ehre Dir und Lob von Indra,
LUNG-LHA NA-TSOG WANG-CHUG CHÖ-MA marud vishvesh vararcite Shakra, Agni, Brahma, Marut! Agni, Brahma, Windgott Shiva,
JUNG-PO RO-LANG DRI-ZA NAM-DANG bhuta vetala gandharva Honored by the hosts of spirits, Lob von Scharen vieler Geister
NÖ-JIN TSO-KYI DÜN-NÄ TÖ-MA gana yaksha puras krite Corpse-raisers, gandharvas, yakshas! von Gandharvas und von Yakshas.
Weisse Tara Puja Seite 31
7.) Vādi-pramardaka-tārā, Tara Feinde Zerstörend / schwarz
CHAG-TSÄL TRAT CHE JA-DANG PHAT KYI Namas trad iti phat kara Homage! With her TRAT and PHAT sounds Ehre Dir, der Klang von TRAT PHAT
PA-RÖL TRÜL-KOR RAB-TU JOM-MA para yantra pramardani Crusher of foes’ magic diagrams! stört der Feinde mag´sche Kreise,
YÄ-KUM YÖN-KYANG SHAB-KYI NÄN-TE praty alidha pada nyase Her feet pressing, left out, right in, üble Wesen, Du beschämst sie,
ME-BAR TRUG-PA SHIN-TU BAR-MA shikhi jvalakulekshane Blazing up in raging fire-blaze! Feuerwirbel sie zerstören. 8.) Māra-sūdanā-vaiśitottama-da-tārā, Tara Siegreich über Dämonen / dunkelrot
CHAG-TSÄL TURE JIG-PA CHEN-PO Namas ture maha ghore Homage! TURE, very dreadful! Ehre TURE, groß und grimmig,
DÜ-KYI PA-WO NAM-PAR JOM-MA mara vira vinashani Destroyer of Mara’s champion(s)! zerstörst der Dämonen König,
CHU-KYE SHÄL-NI TRO-NYER DÄN-DZÄ bhrkuti krta vaktrabja She with frowning lotus visage Lotosantlitz, Zornesadern
DRA-WO TAM-CHÄ MA-LÜ SÖ-MA sarva shatru nishudani Who is slayer of all enemies! alle Feinde ganz vernichten.
Seite 32 Weisse Tara Puja
9.) Vara-da-tārā, Tara Wunschgewährend / weiss oder rot
CHAG-TSÄL KÖN-CHOG SUM-TSÖN CHA-GYÄI Namas tri ratna mudranka Homage! She adorned with fingers, Ehre Dir, Dein Herz geschmückt ist
SOR-MÖ TUG-KAR NAM-PAR GYÄN-MA hrdyanguli vibhushite at her heart in Three Jewel mudra! mit der Drei-Juwelen-Mudra,
MA-LÜ CHOG-KYI KOR-LÖ GYÄN-PÄI bhushitashesa dik cakra Light-ray masses all excited! Dharmaräder Deiner Hände
RANG-GI WÖ-KYI TSOG-NAM TRUG-MA nikara sva karakule All directions’ wheels adorn her! Lichter strahl´n in alle Welten. 10.) Śoka-vinodana-tārā, Tara alle Sorgen zerstreuend / rot
CHAG-TSÄL RAB-TU GA-WA JI-PÄI Namah pramudita topa Homage! She of great joy, shining, Ehre Dir, voll Pracht und Freude,
U-GYÄN WÖ-KYI TRENG-WA PEL-MA mukuta kshipta malini Diadem emitting light-wreaths! Deine Strahlenkrone leuchtet,
SHÄ-PA RAB-ZHÄ TUTTARA YI hasat prahasat tuttare Mirthful, laughing with TUTTARE, das Gelächter von TUTTARE
DÜ-DANG JIG-TEN WANG-DU DZÄ-MA mara loka vashamkari Subjugating maras, devas! beherrscht Götter und Dämonen!
Weisse Tara Puja Seite 33
11.) Jagad-vaśī-vipan-nibarhaṇa-tārā, Tara alles Unglück Zerstreuend / orange oder schwarz
CHAG-TSÄL SA-SHI KYONG-WÄI TSOG-NAM Namah samanta bhu pala Homage! She able to summon Ehre Dir, Du Herrin über
THAM-CHÄ GUG-PAR NÜ-MA NYI-MA patalakarshana kshame All earth-guardians and their trains! alle weltlichen Beschützer,
TRO-NYER YO-WÄI YI-GE HUNG GI calat bhrkuti hum kara Shaking, frowning, with her HUNG sign zornvoll strahlt das Licht von HUNG aus,
PONG-PA TAM-CHÄ NAM-PAR DRÖL-MA sarvapada vimocani Saving from ev’ry misfortune! Leid und Mangel überwindend. 12.) Kalyāna-da-tārā, Tara Reichtum Gewährend / golden
CHAG-TSÄL DA-WÄI DUM-BÜ U-GYÄN Namah shikhanda kandendu Homage! Crowning locks adorned with Ehre Dir, den Mond als Krone,
GYÄN-PA TAM-CHÄ SHIN-TU BAR-MA muku tabharanojjvale crescent diadem, most shining! alle Ornamente strahlen,
RÄL-PÄI TRÖ-NA WÖ-PAG ME-LÄ amitabha jata bhara In her hair-mass, Amitabha Buddha Amitabha leuchtet
TAG-PAR SHIN-TU WÖ-RAB DZÄ-MA bhasure kirana dhruve Shining, with much light eternal! aus den Locken Deiner Haare.
Seite 34 Weisse Tara Puja
13.) Paripācaka-tārā, Alles Reifende Tara / rot
CHAG-TSÄL KÄL-PÄI TA-MÄI ME-TAR Namah kalpanta hutabhug Homage! She ’mid wreath of flames like Ehre Dir im Kreis des Feuers,
BAR-WÄI TRENG-WÄI Ü-NA NÄ-MA jvala malan tara sthite Eon-ending fire abiding! lodernd wie am End der Zeiten,
YÄ-KYANG YÖN-KUM KÜN-NÄ KOR-GA alidha mudita bandha Right stretched, left bent, joy surrounds you rechter Fuß gestreckt, gebeugt links,
DRA-YI PUNG-NI NAM-PAR JOM-MA ripu cakra vinashani Troops of enemies destroying! Dharmafeinde Du vernichtest. 14.) Bhṛkuṭī-tārā, Tara Zornvoll / schwarz
CHAG-TSÄL SA-SHI NGÖ-LA CHAG-GI Namah kara talaghata Homage! She who strikes the ground with Ehre Dir, die diese Erde
THIL-GYI NÜN-CHING SHAB-KYI DUNG-MA carana hata bhu tale Her palm, and with her foot beats it! mit der Hand schlägt, Dein Fuß tritt sie,
TRO-NYER CHÄN-DZÄ YI-GE HUNG GI bhrkuti krta hum kara Frowning, with the letter HUNG the zornvoll strahlt das Licht von HUNG aus,
RIM-PA DÜN-PO NAM-NI GEM-MA sapta patala bhedini Seven underworlds she shatters! Du beherrschest alle Welten.
Weisse Tara Puja Seite 35
15.) Mahā-śānti-tārā, Friedvolle Tara / weiss
CHAG-TSÄL DE-MA GE-MA SHI-MA Namah shive shubhe shante Homage! Happy, virtuous, peaceful! Ehre Dir, in Frieden, Tugend
NYA-NGÄN DÄ-SHI CHÖ-YÜL NYI-MA shanta nirvana gochare She whose field is peace, nirvana! ruhst Du, Dein Geist in Nirvana,
SOHA OM DANG YANG-DAG DÄN-PÄ svaha pranava samyukte She endowed with OM and SOHA, spricht man das OM SOHA Mantra,
DIG-PA CHEN-PO JOM-PA NYI-MA maha pataka nashani Of the great downfall destroyer! alle Übel Du bereinigst. 16.) Rāga-niṣūdana-tārā, Tara Verblendung Zerstörend / rot
CHAG-TSÄL KÜN-NÄ KOR-RAB GA-WÄI Namah pramudita bandha Homage! She with joy surrounded Ehre Dir, Feinde zerstörst Du,
DRA-YI LÜ-NI NAM-PAR GEM-MA ripu gatra prabhedini Tearing foes’ bodies asunder, mit dem Mantra der zehn Lettern
YI-GE CHU-PÄI NGAG-NI KÖ-PÄI dashakshara pada nyase Frees with HUNG and knowledge mantra, eilst Du friedvoll uns zu Hilfe,
RIG-PA HUNG-LÄ DRÖL-MA NYI-MA vidya hum kara dipite Arrangement of the ten letters! mit der HUNG-Weisheit auch zornvoll.
Seite 36 Weisse Tara Puja
17.) Sukha-sādhana-tārā, Tara Wonne Verwirklichend / orange
CHAG-TSÄL TURE SHAB-NI DAB-PÄ Namas ture pada ghata Homage! Swift One! The foot-stamper Ehre Ture, der Geschwinden,
HUNG-GI NAM-PÄI SA-BÖN NYI-MA hum karakara bijite With for seed the letter HUNG’s shape! aus dem zorn´gen HUM entstanden,
RI-RAB MÄN-DHA RA-DANG BIG-JE meru mandara kailasa She who shakes the triple world and, tritt Dein Fuß auf die drei Welten,
JIG-TEN SUM-NAM YO-WA NYI-MA bhuvana traya calini Meru, Mandara, and Vindhya! beben selbst die höchsten Berge. 18.) Sita-vijaya-tārā, Weisse Siegreiche Tara / weiss
CHAG-TSÄL LHA-YI TSO-YI NAM-PÄI Namah sura sarakara Homage! Holding in her hand the Ehre Dir, den Mond in Händen,
RI-DAG TAG-CHÄN CHAG-NA NAM-MA harinanka kara sthite Hare-marked moon, of deva-lake form! gleich dem Göttersee, so strahlend,
TARA NYI-JÖ PHAT-KYI YI-GE tara dvir ukta phat kara With twice spoken TARA and PHAT, TARA TARA und PHAT Mantra
DUG-NAM MA-LÜ PA-NI SEL-MA ashesa visha nasani Totally dispelling poison! beraubt Gifte ihrer Wirkung.
Weisse Tara Puja Seite 37
19.) Duḥka-dahana-tārā, Tara Alles Leid Verbrennend / weiss
CHAG-TSÄL LHA-YI TSOG-NAM GYÄL-PO Namah sura ganadh yaksha Homage! She whom god-host rulers, Ehre Dir, die Götter preisen,
LHA-DANG MI-AM CHI-YI TEN-MA sura kimnara sevite Gods and kinnaras do honor! Indra, Kinnaras und Brahma.
KÜN-NÄ GO-CHA GA-WÄI JI-KYI abandha mudita bhoga Armored in all joyful splendor, mit der Mantra-Rüstung freudvoll
TSÖ-DANG MI-LAM NGÄN-PA SEL-MA kali duhs vapna nasani She dispels bad dreams and conflicts! zerstörst Du Streit und böse Träume. 20.) Siddhi-saṃbhava-tārā, Tara Quelle Aller Verwirklichungen / orange
CHAG-TSÄL NYI-MA DA-WA GYÄ-PÄI Namah candrarka sampurna Homage! She whose eyes are bright with Ehre Dir, die Augen leuchten
CHÄN-NYI PO-LA WÖ-RAB SEL-MA nayana dyuti bhasure Radiance of sun and full moon! hell wie Sonn- und Vollmondstrahlen.
HARA NYI-JÖ TUTTARA YI hara dvir ukta tuttare With twice HARA and TUTTARE HARA HARA und TUTTARE
SHIN-TU DRAG-PÖI RIM-NA SEL-MA vishama jvara nasani Driver-out of chronic fever! zerstörst Du alle üblen Plagen.
Seite 38 Weisse Tara Puja
21.) Paripūraṇa-tārā, Alles Vollendende Tara / weiss oder schwarz
CHAG-TSÄL DE-NYI SUM-NAM KÖ-PÄ Namas tri tattva vinyasa Homage! Full of liberating Ehre Dir, als Schmuck OM AH HUM,
SHI-WÄI TU-DANG YANG-DAG DÄN-MA shiva shakti saman vite Power by set of three realities! Soheit, höchste Kraft des Friedens,
DÖN-DANG RO-LANG NÖ-JIN TSOG-NAM graha vetala yakshaugha Crushing crowds of spirits, yakshas, edle Ture, so zerstörst Du
JOM-PA TURE RAB-CHOG NYI-MA nasani pravare ture And raised corpses! Supreme! TURE! Garvas, Vetalas und Yakshas.
TSA-WÄI NGAG-KYI TÖ-PA DI-DANG mantra mulam idam stotram These praises with the root mantras Damit ist die Lobpreisung an Dein
CHAG-TSÄL WA-NI NYI-SHU TSA-CHIG namas karaika vimshakam And prostrations thus are twenty-one! Hauptmantra in 21 Strophen vollständig!
Die jeweils oberen Abbildungen zeigen die 21 Taras nach der Tradition von Lama Atisha, dabei haben alle dieselbe Form und Haltung, sie unterscheiden sich nur in den Farben. Die jeweils unteren Abbildungen zeigen die 21 Taras nach der Tradition von Mahasiddha Suyagupta, dabei unterscheiden sich die Taras stark in ihren Erscheinungen.
Weisse Tara Puja Seite 39
Seite 40 Weisse Tara Puja
Om bipula garbhe mani trabhe
Tathagata nirde shani
mani mani sutra phat
bimale sagara gambire
hung hung dzola dzola
Buddha bilokite guhye
adhiktrite garbhe soha
Pema dhara Amogha dzaya te
dzuru dzuru soha
Om mani bezir hung
Om mani dhari hung phat
Om mani peme hung
Ara padza mi ta
Hri dhaya soha
Wenn man diese Dharani rezitiert, werden noch in diesem Leben befriedet: Feuer, Wasser, Abgründe, Blitz und Donner, Winde, natürliche Gifte, Epilepsie, zubereitete Gifte, Feinde, ansteckende Krankheiten, Unfalltod, Bestrafung durch den König, kurz, die dreizehn Mißgeschicke. Außerdem entwickeln sich unter anderem folgende Eigenschaften: Der Körper wird schön, die Rede angenehm, der Samadhi wird sich plötzlich ereignen, das Leben wird lang sein, und man wird zum Wohle der Wesen handeln. Man hat eine schöne Umgebung in Reichtum und große Intelligenz. Alle Wünsche werden erfüllt, und man wird den Sugatas Opfergaben darbringen. Man wird Sohn der Siegreichen werden... Alle, die um einen sind (Insekten, Vögel, Menschen, Tiere), die dieses Mantra hören oder sehen, alle, die an einen denken, alle, an die man denkt, kurz, alle, mit denen man in Verbindung steht, werden befreit. Wenn man dieses Mantra spricht und dann den Atem auf Leichen oder Knochen bläst, werden diese Wesen niedere Bereiche verlassen und in höheren Bereichen wiedergeboren. Sie werden dem Dharma begegnen und letztendlich Erleuchtung erlangen... Dies sind die Worte des Siegreichen selbst. Rezitiert so mit vollem Vertrauen und Hingabe.