+ All Categories
Home > Documents > QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most...

QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most...

Date post: 20-Aug-2019
Category:
Upload: nguyenanh
View: 212 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
40
Magazin für Architekten, Planer und Verarbeiter I Magazine for architects, planners and fabricators QUALITÄT | QUALITY
Transcript
Page 1: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

Magazin für Architekten, Planer und Verarbeiter I Magazine for architects, planners and fabricators

Q UA L I TÄT | Q UA L I T Y

Page 2: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

Kaum ein anderer Begriff ist in Industrie und Wirt­schaft so wichtig wie – „Qualität“. Doch was bedeutet er überhaupt?

Im reinen Wortsinn steht er für die Eigenschaften einer Sache, abgeleitet vom lateinischen qualitas (Beschaffenheit). Doch wenn wir in der Wirtschaft von Qualität sprechen, meinen wir mehr. Dann muss die

Beschaffenheit eines Produktes so sein, dass sie dem Anspruch des Kunden genügt. Oder wie es so schön heißt: Qualität ist, was der Kunde will. Und die Kunden von D+H wollen stets das Maximum – an Komfort und Sicherheit. Schließlich geht um nichts Geringeres als um die Atemluft. Um den höchsten Ansprüchen zu genügen, müssen wir daher nicht nur die Grenzen des technisch Machbaren ausloten. Wir sorgen auch dafür,

VORWORT

Chris

toph

Ker

n, V

orst

and,

D+

H M

echa

tron

ic A

GCh

risto

ph K

ern,

CSO

, D+

H M

echa

troni

c AG

2

Page 3: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

dass die hohen Qualitätsstandards gesichert werden. So helfen unsere Experten mit, technische Regeln und Leitlinien in Normen festzuhalten.

Gewinnen Sie in diesem Heft Einblicke in die spannen­de Welt der Normen. Erfahren Sie, wie D+H für außer­gewöhnliche Qualität sorgt und warum das Gütesiegel „Made in Germany“ für uns wichtig ist.

In industry and business, almost no other expression is as important as "quality". But what does it really mean? In the pur­est sense of the word, it means a thing's properties, derived from the Latin "quali­tas" (nature or character). But when we talk about quality in business, we mean much more, because a product's properties must enable it to fulfi l the customer's needs. Or, as the saying has it, quality is what the customer wants,

and D+H's customers de mand maximum comfort and safety.

At the end of the day, it's about nothing less than the air we

breathe. To meeting the most strin­gent demands, we must do more

than simply push the boundaries of what is technically feasible. We must also guarantee the very highest standards when it comes to quality. For this reason, our experts are closely involved in mak­ing technical regulations and guidelines an integral part of these standards.

This brochure is designed to give you an insight into the curiously fascinating world of standards. You will fi nd out how D+H can guarantee exceptional quality and why the "Made in Germany" seal of approval is so important for us.

EDITORIAL

3

Page 4: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

20 ENORM, WAS SO ALLES GENORMT WIRDIT'S ASTOUNDING JUST HOW MUCH IS STANDARDISED

MARKEN MACHEN DEN UNTERSCHIEDBRANDS MAKE THE DIFFERENCE6

ERST EINMAL TIEF DURCHATMEN, ABER WO AM BESTEN? FIRST TAKE A DEEP BREATH... BUT WHERE'S THE BEST PLACE TO DO THAT?14

8 FENG-SHUI VERBESSERT DIE ATMOSPHÄREFENG SHUI IMPROVES THE ATMOSPHERE

4

Page 5: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

34WARUM SICH DAS WOHLBEFINDEN IN LUFT AUFLÖSEN KANN WHY PHYSICAL WELL-BEINGCAN DISAPPEAR INTO THIN AIR

30 WENN JEDER AUGENBLICK DER QUALITÄT GILTWHEN EVERY INSTANT PERTAINS TO QUALITY

MADE IN GERMANY26

CONTENTSINHALT 5

Page 6: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

MARKEN MACHEN DEN UNTERSCHIED

BRANDS MAKE THE DIFFERENCE

Rein nüchtern betrachtet ist eine Marke nichts weiter als ein eingetragenes Warenzeichen, ein rechtlich geschütz­ter Name bzw. ein Zeichen oder Symbol. Das Interes­sante ist jedoch: Marken lassen sich nicht rein nüchtern betrachten.

Niemand käme auf die Idee, eine bestimmte Hose zu tragen oder ein bestimmtes Shampoo zu ver wen­den – nur weil das Produkt bestimmte Rechtskrit erien erfüllt. Nein, die Wahr­heit ist: Marken sind höchst emotional.

Im Bereich der Konsumgüter machen sich das Marken schon lange zunutze. Welcher Namen kommt Ihnen in den Sinn, wenn Sie an ein koffeinhaltiges Softgetränk denken? Oder an eine Nuss­Nougat­Creme? Natürlich wissen Sie sofort, was gemeint ist. Das mag wie eine Banalität erscheinen. Aber gibt es einen besseren Beweis für die Macht einer Marke?

Die Marke ist attraktiv für den Kunden, weil sie mehr liefert als die pure Informa­tion über den Nutzen eines Produkts. Sie transportiert auch Werte, die im Idealfall deckungsgleich sind mit seinen Erwartungen.

When looked at in the cold light of day, a brand is nothing more than a registered trade mark, a legally protected name, character or symbol. However, the inter­esting thing here is that brands cannot simply be regarded in this fashion.

No­one would think of wearing a par­ticular pair of trousers or using a specific shampoo simply because the product met a set of legal requirements. No, the truth is that brands are an extremely emotional matter.

The consumer goods industry has a long tradition of making full use of brands. For example, what name comes to mind when you think about a soft drink that involves caffeine? Or a spread that contains nuts and nougat? Of course, you immediately know what's meant here. This might all seem a bit obvious. But is there any better proof of the power of a brand?

6

Page 7: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

Die Marke bietet somit Orientierung, aber vor allem auch Selbstbestätigung. Wenn der Kunde zu einer Marke greift, weiß er, die richtige Wahl getroffen zu haben. Das ist ein weiterer Vorteil einer Marke: Die Marke spricht für sich – und gleichzeitig gegen andere.

Sind aber in Punkto Markenbildung alltägliche Konsum­güter mit erklärungsbedürftiger Technik gleichzusetzen?Ja, unbedingt.

Auch D+H setzt auf die emotionale Kraft seiner Marke. Weil es nicht nur der beste, sondern im Grunde genommen auch der einzige Weg ist, um sich auf den Märkten zu positionieren und sich vom Wettbewerb hervorzuheben. Niemand will eine Wir­können­es­ja­mal­probieren­Lösung, wenn es um Lebenskomfort und Sicherheit geht. Was die Menschen gerade in diesem sensiblen Bereich wollen, ist Gewissheit – die Gewissheit, sich für das Rich­tige entschieden zu haben. Und diese Gewissheit liefert nur eine starke Marke.

Und was verbinden die Menschen mit der Marke D+H? Eben weit mehr als erstklassige Technik und Services. Sie verbinden einen höheren Wert mit dieser Marke: die richtige Atmosphäre.

Unsere Lösungen für Rauchabzug sorgen für eine Atmo­sphäre von Schutz und Sicherheit im Brandfall. Wenn es um die Lüftung geht, erzeugt D+H die Wohlfühl­Atmosphäre, die erst Raum für Gesundheit und Produktivität ermöglicht. Und nicht zu vergessen: Als Arbeitgeber steht D+H für eine besonders familiäre Atmosphäre. Das kommt nun auch in unserem neuen Claim „BUILDING ATMOSPHERE“ zum Ausdruck.

Qualität ist selbstverständlich die Grundlage von allem. Aber nur die Qualität auszuloben, reicht nicht aus. Denn das animiert Kunden zum Vergleichen und Abwägen. Einer Marke folgen sie aus innerer Überzeugung. Denn selbst Produkte von höchster Qualität setzen sich erst dann durch, wenn sich die Menschen mit ihnen identifi zieren können.

Daher beschreitet D+H den Weg der Markenbildung konsequent weiter. Nicht nur, um sich vor Nachahmern zu schützen. Sondern um Standards zu setzen, denen die Menschen vertrauen. Denn das ist es, was Marken emotional aufl ädt und wovon sie letztendlich leben – das uneingeschränkte Vertrauen ihrer Kunden.

Customers fi nd brands attractive because they provide more than just informa­tion about how a product is used. They also convey values, which, in the ideal situation, perfectly match the customer's expectations.

A brand therefore offers a means of orientation, and most importantly of all, self­affi rmation. When a customer reaches for a brand, they know they've made the right decision. This is yet an­other benefi t of a brand: the brand speaks for itself – and, at the same time, against other brands.

Despite this, can brand identity for everyday consumer goods be compared with complex products which require technological explanations? Yes, abso­lutely.

D+H also counts on the emotional power of its brand. And that is not only because this is the best way (and in fact, the only way) to position the company in the market and ensure it stands out from the competition.

No­one wants a "suck­it­and­see" solu­tion when it comes to safety and physical comfort. The thing people really want in this highly sensitive area is certainty ­ the certainty that they have made the right choice. And only a powerful brand can deliver this certainty.

And what binds people to the D+H brand? It's much more than our fi rst class technology and services. They connect this brand with a higher value: the right atmosphere.

Our smoke extraction solutions guar­antee a safe, protected atmosphere if there is a fi re. And when it comes to ventilation, D+H generates an atmos­phere of well­being that provides space for health and productivity. And let's also remember that, as an employer, D+H is proud of its family atmosphere. All these aspects are embodied in our new claim, "BUILDING ATMOSPHERE".

And, of course, quality is the foundationfor everything else. But it's not enough to simply heap praise on the quality. because it encourages customers to make comparisons and think again. They are loyal to a brand because of their inner convictions. Even the highest quality products only become successful when people can identify with them.

Which is why D+H is working so hard to develop its brand identity: not merely to protect itself against imitators, but also to set standards that people can trust. At the end of the day, it is the boundless confi ­dence of its customers that gives a brand its emotional power and longevity.

Katja

Müh

le, L

eitu

ng M

arke

ting

& Co

mm

unica

tion,

D+

H M

echa

troni

c AG

Katja

Müh

le, H

ead

of M

arke

ting

& Co

mm

unica

tion,

D+

H M

echa

troni

c AG

7

Page 8: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

 Alles andere als Hokuspokus

FENG-SHUI VERBESSERT DIE ATMOSPHÄRE

Dragon, Phoenix, Unicorn and Turtle. These are the fabulous animals found in Chinese mythology. And although only the turtle is actually real, many Chinese are convinced of the power embodied in all these creatures. It's difficult to think of a culture other than the Chinese in which symbols play such a major role. Even though many Chinese rites and customs may appear rather strange to

Drache, Phoenix, Einhorn und Schildkröte. So lauten die Wundertiere in der chinesischen Mythologie. Und obwohl nur die Schildkröte ein irdisches Dasein fristet, glauben die Chinesen fest an die Macht all dieser Wesen. In wohl keiner anderen Tradition und Kultur spielen Symbole eine so wichtige Rolle wie in der chinesischen. Mögen viele chinesische Bräuche und Riten für Europäer noch so befremdlich wirken, einige Lehren üben eine große Anziehungskraft aus. So hat das sogenannte Feng Shui auch in der westli­chen Welt viele Lebensbereiche erobert, insbesondere das Bauwesen und die Architektur. Doch was steckt wirklich hinter der traditionellen Harmonielehre, welche übersetzt lediglich „Wind“ und „Wasser“ bedeutet?

European eyes, some of their ancient teachings have an enthralling attrac­tion. To take an example, the art of feng shui has also permeated many aspects of Western life, in particular construc­tion and architecture. But what lies behind these traditional teachings about harmony? After all, feng shui only means "wind" and "water"!

 It really isn't all hocus pocus

FENG SHUI IMPROVES THE ATMOSPHERE

8

Page 9: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

9

Page 10: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

POSITIVES LEBENSUMFELD GESTALTEN

Streng rational denkende Menschen mögen vielleicht zusammenzucken, wenn sie von „Chi“ als unsicht­barer Lebensenergie hören, die in Schwung gehalten werden soll. Dann werden möglicherweise die Gedanken an Meditationskissen und Räucherstäb­chen wach und in die Lehren ins Reich der Esoterik verwiesen. Doch ist Feng Shui tatsächlich nur etwas für Spiritisten? Oder können alle davon profitieren?

Wenn man es nüchtern betrachtet, thematisiert Feng Shui etwas schlicht Unumgängliches – die Beziehung zwischen Mensch und Natur. Erklärtes Ziel der Lehre ist es, das Lebensumfeld so positiv wie möglich zu gestalten. Und wenn es im Feng Shui heißt, das Chi solle zum Fließen gebracht werden, so heißt das auf das Wohnen übersetzt: Jedermann soll sich so einrichten, dass er sich so wohl wie möglich fühlt. So weit folgen auch noch die reinen Kopfmenschen. Was interessiert, sind jedoch die Wege, die zu diesem Ziel führen sollen.

Schält man den rein sachlichen Kern aus der tradi­tionellen Lehre, ergeben sich doch sehr modern anmutende Anweisungen. Häuser sollen so ausge­richtet sein, dass sie viel Licht und Sonne erhalten. Man achte auf einladende Eingangsbereiche, genügend Ruhezonen und große, sonnige Balkone. Freundliche Farben, Pflanzen und Brunnen werden empfohlen. So wichtig wie aktuell ist auch der Hinweis auf natür­liche, schadstofffreie Baumaterialien.

Doch auch ohne der chinesischen Harmonielehre zu folgen, würde man eine solche Liste unterschreiben. Denn mit den aufgeführten Prinzipien, die für eine besondere Gestaltung der Lebensräume sorgen, ließe sich jedes Gebäude auch mit den Attributen erholsam, ökologisch und stressfrei versehen.

IT'S ABOUT CREATING A POSITIVE LIVING ENVIRONMENT

People who regard themselves as rational, logical beings may cringe when they hear about "Chi", the invisible life force that must be kept in balance. They might dismiss these teachings as purely esoteric, concerned only with incense sticks and meditation mats. So, is feng shui just something for spiritualists? Or can we all benefit from it?

If you think about it logically, feng shui deals with something really rather essential ­ the relationship between human beings and nature. The declared goal of its teachings is to create a living environment that is as positive as possible. And when, in feng shui, this means allowing the chi to flow freely, we can apply this to the way we live: Everyone should have a living space in which they feel as happy and comfortable as possible. Even cool analytical types can't argue with this. The interesting thing is exactly how we can go about achieving this aim.

If you extract the ideas that form the core of these traditional teachings, you find a set of guidelines for life that appear to be very modern. Houses should be positioned so that they receive as much light and sunshine as possible. They should have welcoming entrance spaces, a good number of quiet areas and spacious, sunny balconies. Warm and friendly colours, plants and fountains are all recommended. Feng shui's emphasis on the need for natural, toxin­free construc­tion materials is as current today as it was way back then.

Most people would approve of these ideas, irrespective of whether they believe in feng shui. And the buildings constructed in accordance with these guidelines are, in fact, relaxing, ecolog­ically sound and stress­free places in which to work and live.

10

Page 11: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

11

Page 12: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

Feng shui places particular importance on the placement of windows. The exact construction and positioning of windows is essential if you want to create a home that is full of harmony and positive energy. This is because they are the means of letting light and warmth into the building's interior. According to feng shui, you should never put anything in front of your windows. Light and air must be allowed to pass freely into the house.

As feng shui is based on the four elements, air plays an especially important role. It is essential that buildings have adequate ventilation. This is the only way of creating a pleasant and relaxed environment in which to live and work. Many sleep problems and difficulties in concen­trating can be reduced when sufficient fresh air is allowed in to ventilate the rooms. This is especially important in offices, many of which have equipment such as printers whose harmful emissions are damaging to health.

Providing adequate protection against noise, weather and dirt whilst still allowing in light and fresh air. The fundamental prerequisites for creating a pleasant atmosphere in any building is the basic principle that underpins feng shui. Although this knowledge has its roots in the distant past, the best possible, practical ways in which to implement its teachings was lacking. In this respect, modern window drives can be viewed in a new and interesting way. They form the crossover point between philosophy and technology. Sophisticated innovations are the perfect means of implementing the teachings of feng shui, because they ensure the perfect indoor climate at all times.

FENSTERBAU IM FOKUS

FOCUS ON WINDOW CONSTRUCTION

Ein besonderes Augenmerk legt das Feng Shui auf den Fensterbau. Denn wer sein Zuhause so gestalten möchte, dass es ihm möglichst viel Harmonie und Energie ermöglicht, der wird auf die Fenster achten müssen. Schließlich lassen sie erst Licht und Wärme ins Innere des Gebäudes. Laut Feng Shui sollten sie daher auch nie mit irgendwelchen Gegenständen zugestellt sein. Licht und Luft müssen ungehindert durchdringen können.

Weil Feng Shui eine Theorie der Elemente darstellt, kommt der Luft in ihr eine wichtige Rolle zu. Die ausreichende und angemessene Lüftung eines Gebäudes ist essentiell. Nur durch sie lässt sich eine entspannende und angenehme Atmosphäre schaffen – sowohl in Wohn­ und Arbeitsbereichen. Viele Schlaf­ und Konzentrationsstörungen lassen sich reduzieren, wenn dem Raum regelmäßig genügend Frischluft zugeführt wird. Dies gilt insbesondere für viele Büroräume, da dort Geräte Schadstoffe abgeben können, die den Organismus beeinträchtigen – etwa Druckeremissionen.

Ausreichend Schutz vor Lärm, Witterung und Schmutz und dabei dennoch stets genügend Licht und immer frische Luft. Die Grundvoraussetzung für einen behaglichen Aufenthalt in jeglichen Gebäuden ist das elementare Anliegen des Feng Shui. Das Wissen war schon seit Urzeiten vorhanden, nicht jedoch die bestmögliche praktische Umsetzung. Unter diesem Gesichtspunkt erscheinen moderne Fenster­antriebe in einem interessanten Licht. Sie bilden die Schnittstelle zwischen Philosophie und Technik. Ausgeklügelte Innovationen setzen die Lehre des Feng Shui perfekt um, indem sie für ein dauerhaft ideales Raumklima sorgen.

12

Page 13: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

VORBILD DER ERGONOMISCHEN RAUMGESTALTUNG

Industrie­ und Handelskammern geben heute Tipps für die Raumgestaltung, die mit dem Feng Shui in Einklang stehen. Einige Beispiele:

Sitzen Sie mit dem Rücken zur Wand.Halten Sie die Tür im Blick und schauen Sie in den freien Raum.

Nutzen Sie großzügige, stabile und höhen­ verstellbare Arbeitstische.

Achten Sie darauf, dass Ihr Tisch aufgeräumt ist, da ein überladener Tisch für optischen Stress sorgt.

Auch wenn diese Ratschläge heute bei uns unter Arbeitsergonomie laufen, so basieren sie auf Em­pfehlungen von vor über 5000 Jahren. Man muss nicht an die Magie von Einhörner oder Drachen glauben, aber die uralten chinesischen Wohn­weisheiten unterscheiden sich kaum von modernen europäischen Einrichtungslehren.

AN EXAMPLE OF ERGONOMIC INTERIOR DESIGN

Chambers of commerce and industry are now giving out tips about interior design that are completely in accord with feng shui. Here are a few examples:

Always sit with your back to a wall. Sit where you can see the door, with a view into the free space in the room.

Ensure your desk is large enough, stable and can be adjusted to the right height.

Keep your desk as clear as possible, because an untidy desk creates visual stress.

You may recognise this advice from modern ergonomic theories about working practice, but it's all based on recommendations made more than 5000 years ago. You don't have to believe in the magic of unicorns and dragons, but ancient Chinese wisdom about how to live is hardly any different from the European theories about interior design we use today.

13

Page 14: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

14

Page 15: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

Frische Luft schnappen. Das ist das älteste und bewähr­teste Mittel, um Körper und Geist wieder fi t zu machen. Kostenlos ist es auch noch. Aber nicht in allen Regionen der Erde ist es so einfach, diesen Rat zu befolgen, da es mancherorts mit der Frische hapert.

For example, we've all seen the pictures from Beijing where people wear protec­tive masks when walking around China's capital city. We may fi nd these images disconcerting, but they are not unusual in other parts of the world and, in fact, have become part of everyday life for many people.

Getting a breath of fresh air. This is the oldest and most effective means of getting fi t, both mentally and physically. And, it's still free. Sadly, following this advice isn't quite so simple in some parts of the world because there are some places which have a real lack of fresh air.

Wir kennen beispielsweise die Bilder aus Peking, wie Menschen mit Atemschutz durch die Hauptstadt Chinas laufen. Es sind Bilder, die uns befremden, die jedoch in weiten Teilen der Erde keine Ausnahmesituation mehr, sondern längst Alltag sind.

FIRST TAKE A DEEP BREATH... BUT WHERE'S THE BEST PLACE

TO DO THAT?

15

Page 16: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

Die Weltgesundheitsorganisation führt eine Aufl istung der Städte mit der stärksten Luftverschmutzung. Peking liegt in dieser Liste „nur“ auf Rang 76. Tabellenführer des unrühmlichen Rankings ist Delhi, gefolgt von weiteren indischen wie auch pakistanischen Städten. Wohlgemerkt, die Extrem­Belastungen sind auch in Indien und Pakistan punktuell und nicht fl ächendeckend. Aber wer gibt da genauere Auskunft?

als Europa und Nordamerika. Vor allem die Mega­ Cities leiden unter enormer Verschmutzung. Dies ist natürlich noch kein Grund, alle Bedenken in Europa in den Wind zu schlagen.

Auch innerhalb der EU gibt es Unterschiede. Es ist keine sonderliche Überraschung, dass Regionen mit hoher Industriedichte deutlich mehr Belastungen aufzeigen als grüne Gebiete. So fallen Norditalien, Bulgarien und Polen mit einigen erhöhten Werten auf. In Skandinavien und auf Island sind die Belastungen dagegen vergleichsweise niedrig. Der Grund liegt in der geringen Bevölkerungsdichte, aber auch in regene­rativen Energiequellen. Denn in diesen Ländern spielt die Wasserkraft bei der Stromerzeugung eine große Rolle.

Wer vor einer Reise wissen möchte, in welcher Stadt es sich noch wie gut durchatmen lässt, kann sich online schlau machen – anhand des World Air Quality Index. Diese interaktive Karte informiert über die aktuelle Luftqualität von über 5.900 Städten weltweit. Der Index bemisst dabei die Werte zu den Feinstaub­belastungen PM2,5 und PM10 sowie zu Stickstoff­dioxid (NO2), Schwefeldioxid (SO2), Kohlenmonoxid (CO) und bodennahem Ozon. Dabei werden Außen­lufttemperaturen, Luftdruck, Luftfeuchtigkeit und Windverhältnisse berücksichtigt, weshalb die Indizes sich stündlich verändern können.

Obwohl die Karte noch unvollständig ist und weite Teile Afrikas nicht berücksichtigt sind, ist die Tendenz eindeutig. Asien ist weitaus schlimmer betroffen

INTERAKTIVE KARTE ZEIGT LUFTQUALITÄT WELTWEIT

If you're about to set out on a journey, and want to know which cities still have good air quality, use the World Air Quality Index to do a bit of online research before you go. This interactive map provides information about the current air quality in more than 5,900 cities world­wide. The index measures the values for pollution caused by PM2.5 and PM10 particles and nitrogen dioxide (NO2), sulphur dioxide (SO2), carbon monoxide (CO) and ground­level ozone. The index takes into account external air temperatures, air pressure, humidity, and wind conditions, which is why the values

change from hour to hour. Although the map is still incomplete, and does not include large parts of Africa, the trend is clear to see. Asia is much more badly affected than Europe and North America. In particular, the mega cities suffer from pollution especially badly.

Of course, this isn't a reason to discount any worries we might have in Europe. There are also differences within the EU. It won't really come as a surprise to learn that more industrialised regions have more air pollution than our green spaces. As a result, air pollution levels are

INTERACTIVE MAPS SHOW THE QUALITY OF AIR WORLD-WIDE

The World Health Organisation has a list of cities with the worst levels of air pollution. Beijing is ranked "only" 76 in this list. At this top of this inglorious list stands Delhi, followed by other cities in India and Pakistan. However, it's worth noting that these extreme levels are only to be found in specifi c places in India and Pakistan and do not apply to the entire country. But who's going to provide more accurate information?

higher in some areas of Northern Italy, Bulgaria and Poland. In contrast, levels of air pollution are comparatively lower in Scandinavia and Iceland. This is because these areas are more sparsely populated, and also use more renewable energy sources. In these countries, hydroelectric systems play a major role in electricity generation.

16

Page 17: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

AIR QUALITY INDEX (AQI) NACH US-UMWELTBEHÖRDE EPA.

0­50 GUT: kaum oder keine Gesundheitsrisiken zu erwarten

51­100 MODERAT: akzeptable Luftqualität, lediglich für sensible Personen oder Allergiker sind Beeinträchtigungen zu erwarten

101­150 UNGESUND: (für empfindliche Menschen) der Großteil der Bevölkerung ist jedoch nicht betroffen

151­200 UNGESUND: gesundheitliche Beeinträchtigungen für alle, für empfindliche Menschen schwerer zu erwarten

201­300 SEHR UNGESUND: die Bevölkerung hat größere gesundheitliche Beeinträchtigungen zu erwarten

300+ GEFÄHRLICH: alle Menschen haben mit schwereren Gesundheitsschäden zu rechnen

AIR QUALITY INDEX (AQI) ACCORDING TO THE USA'S ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY

0 to 50 GOOD: no, or only a very low, risk to heath

51 to 100 MODERATE: acceptable air quality, health implications only for particularly sensitive people or people with allergies

101 to 150 UNHEALTHY: (for sensitive groups) although the general public is not likely to be affected

151 to 200 UNHEALTHY: adverse health effects for everyone, more serious for members of sensitive groups

201 to 300 VERY UNHEALTHY: everyone may experience more serious health effects

300+ HAZARDOUS: the entire population is more likely to be affected

17

Page 18: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

The rapid expansion of the world's population, and the associated increase in the demand for energy, will continue to push forward the process of urbanisation. The extent to which air pollution will also continue to rise lies in our hands. According to the WHO, there some hope that the air is becoming cleaner, even in metropolitan areas. For example, the expansion of public local transport networks in Bogotá, the capital of Columbia, has brought with it improve­ments in air quality. A similar effect can also be seen in New York, where an ecologically sound traffi c strategy has transformed the city into the cleanest major city in the USA.

HOFFNUNG KEIMT AUF

HOPE GERMINATES

Der rasante Anstieg der Weltbevölkerung und der damit verbundene wachsende Energiebedarf lässt die Urbanisierung fortschreiten. Inwieweit das die Luft­verschmutzung weiter vorantreibt, liegt in unseren Händen. Laut WHO gibt es Hoffnung, dass auch in Metropolen die Luft sauberer wird. So hat die kolum­bianische Hauptstadt Bogotá den öffentlichen Nahver­kehr ausgebaut und damit zugleich die Luftqualität verbessert.

Ähnliches gilt auch für New York, das durch eine ökologische Verkehrspolitik bereits als sauberste Großstadt der USA gilt.

18

Page 19: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

ALARMING NUMBERSAround 5.5 million people die every year as the result of air pollution. Air pollution claims many more victims than AIDS or malaria. This was the shocking news from this year's AAAS (American Association for the Advancement of Science) conference, the world's largest resear­chers meeting.

STRIKING NUMBERSTrees are an attractive way of bringing air into cities. It's not the thickness of its trunk that de­termines how much a tree can contribute to improving air quality, but the diameter of its crown. For example, a mature beech tree with an absorption area of between 1,200 and 1,500 square meters can produce 1.7 kilograms of oxygen an hour. That's enough for 50 people, for one hour.

ALARMIERENDE ZAHLENRund 5,5 Millionen Menschen sterben pro Jahr an den Folgen verunreinigter Luft. Damit fordert Luftverschmutzung weit mehr Opfer als etwa AIDS oder Malaria. Das war die schockierende Nachricht auf der diesjährigen Konferenz der AAAS (American Association for the Advancement of Science), dem weltgrößten Forschertreffen.

BEEINDRUCKENDE ZAHLENBäume sind die attraktiven Luftspender in der Großstadt. Wie viel ein Baum zur guten Luft bei­tragen kann, hängt nicht von der Dicke seines Stammes ab – sondern vor allem vom Durchmesser seiner Krone. Eine alte Buche mit einer Absorptionsfl äche von 1.200 bis 1.500 Quadratmetern kann zum Beispiel 1,7 Kilogramm Sauerstoff pro Stunde produzieren. Damit können 50 Menschen eine Stunde lang atmen.

19

Page 20: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

ENORM, WAS SO ALLESGENORMT WIRD

20

Page 21: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

IT'S ASTOUNDINGJUST HOW MUCH IS STANDARDISED

21

Page 22: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

Der geregelte Alltag wurde am 22. Dezember 1917 ins Leben gerufen. An diesem Tag gründete sich in Berlin das Deutsche Institut für Normung (DIN), damals allerdings noch unter dem Namen Normenausschuss der deutschen Industrie (NADI). Die erste DIN­Norm (DIN 1) galt den Kegelstiften und schon bald folgten Normen, die heute jedes Kind kennt: die Papierformate DIN A 4 und DIN A 5.

Heute existieren laut DIN rund 30.000 DIN­Normen. Scheinbar nichts, was nicht seine eigene Norm besitzt. Vom Wecker (DIN 8325­2) über Schnuller (DIN EN 1400­1) und Teddybären (DIN EN 71­1) bis zur Toilette (DIN EN 38). Ja, selbst der Begriff Norm besitzt eine ei­gene Norm (DIN EN 45020). Sie sorgen dafür, dass alles passt und alles funktioniert. Dank Normen passen Rohre aneinander und fallen Würstchen nicht durch den Grillrost. So darf laut DIN EN 1860­1 der Abstand zwischen den Stäben eines Grillrostes maximal 20 Millimeter breit sein.

Sie sind aber nicht nur dafür da, um das Leben sicherer zu machen, sondern auch, um einheitliche Standards für die Wirtschaft zu schaffen, weshalb sie auch gerne als „Sprache der Weltwirtschaft“ (FAZ) bezeichnet werden.

NORMEN SIND EMPFEHLUNGEN

Normen entstehen im Konsens der Experten durch Ausschüsse bei DIN, bei den europäischen Normungs­organisationen CEN/CENELEC oder bei den internatio­nalen Normungsorganisationen ISO/IEC. Dabei werden sie nach festgelegten Grundsätzen, Verfahrens­ und Gestaltungsregeln erarbeitet. Fachleute klopfen den aktuellen Stand der Technik ab und verständigen sich dann auf eine gemeinsame Version der Inhalte. Diese sollen die Interessen aller berücksichtigen. DIN­Normen werden spätestens alle fünf Jahre auf Aktualität überprüft. Jeder kann übrigens die Erstellung einer Norm beantragen. Was viele auch nicht wissen. Das DIN ist keine Behörde, sondern ein eingetragener Verein. Auch sind Normen keine Gebote, sondern Empfehlungen. Das heißt: Es bleibt jedem überlassen, ob er DIN­Normen anwendet oder nicht. Es sei denn sie werden gesetzlich vorgeschrieben oder sind Teil eines Vertrages. Trotz Freiwilligkeit, ist man gut beraten, den DIN­Normen zu folgen. Denn sie gelten als anerkannte Regeln der Technik. Wer sie missachtet, setzt sich dem Verdacht aus, nicht zeit­ oder ordnungsge­mäß zu handeln.

Was in Deutschland die DIN sind auf internationaler Ebene beispielsweise ISO­Normen oder die europäischen Normen EN. Die EN­Normen bringen die auferlegten Anforderungen der europäischen Gemeinschaft zum Ausdruck. Wer harmonisierte EN­Normen erfüllt, hat innerhalb der EU quasi freie Bahn. Daher werden sie auch gerne als Reisepass für ein Produkt bezeichnet.

22

Page 23: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

The rules and regulations that govern our daily life were fi rst set down on December 22nd 1917. This was the day on which the German Standards Institute (DIN), known then as the Normenauss­chuss der deutschen Industrie (NADI), meaning "German industry standards association", was founded in Berlin. The fi rst DIN standard (DIN 1) applied to conical pins, and was quickly followed by the standards we're all familiar with today: the DIN A 4 and DIN A 5 formats for paper.

Today, according to DIN itself, there are around 30,000 DIN standards in current use. It looks like there's a standard for absolutely everything. From alarm clocks (DIN 8325­2) to dummies (DIN EN 1400­1), teddy bears (DIN EN 71­1) and even toilets (DIN EN 38). Even the term "standard" has its own, dedicated standard (DIN EN 45020). These stand­ards ensure that everything matches and works properly. It's thanks to standards that pipes fi t together and that sausages don't fall through the gaps on the barbe­cue grill. According to DIN EN 1860­1, the maximum distance between the bars on a grill should be 20 millimetres.

But standards are not just there to make life more certain: their purpose is to create uniformity for commerce and in­dustry, which is why they are also known as the "language of industry" (according to the FAZ ­ Frankfurter Allgemeine Zeitung newspaper).

Standards are the result of the consensus agreed by experts in associations such as DIN, CEN/CENELEC (the European standards organisations), or ISO/IEC (the international standards organisations). They are worked out according to predefi ned rules, procedures and regulations for how they are formulated. Experts are constantly investigating the current state of technology so they can all agree on a mutually acceptable version of the contents. The intention is to take everyone's interests into consideration. DIN standards are checked at least every 5 years to ensure they remain up­to­date. Anyone can apply to have a standard drawn up. Not everybody knows that. DIN is a registered association, not a government body. And its standards are recommendations, not commandments. In other words: whether or not to adopt

STANDARDS ARE RECOMMENDATIONS

DIN standards is a personal decision... unless, of course, it is a legal requirement or part of a contract. Despite this freedom of choice, you'd be well advised to comply with DIN standards, not least, because they are recognised as the approved rulesfor technology. Anyone who ignores them leaves themselves open to sus­picions of not operating in a proper or timely manner.

The standards set by DIN in Germany correspond to the ISO or EN standards used at international and European level. The EN standards embody the requirements enforced by the European Union. Anyone who complies with these harmonised EN standards gets the green light to operate within the EU. For this reason, EN standards are often referred to as a product's "passport".

23

Page 24: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

D+H NORMUNGSARBEIT FÜR RWA

Wie viele Normen es weltweit gibt, kann nur gemut­maßt werden, aber es dürften mehrere hunderttausend sein. Einige davon beziehen sich auch auf natürliche Rauch­ und Wärmeabzüge (NRWG). Etwa die neue DIN 18232­9. Sie legt Mindestanforderungen fest für so wesentliche Merkmale wie die Wärmebeständigkeit, Funktionssicherheit oder Wind­ und Schneelasten. Durch diese Regelung wird ein Qualitätsniveau für Deutschland defi niert. Weil das der Philosophie eines Premiumanbieters entspricht, macht sich D+H selbst stark für die nötigen Normierungen.

So leistet Maik Schmees als stellvertretender Obmann des Arbeitsausschusses Rauch­ und Wärmefreihaltung wichtige Normungsarbeit. Der technische Leiter von D+H vertritt zudem als Delegationsleiter Deutschland die nationalen Interessen auf internationaler ISO­Gre­miumsebene.

Das erklärte Ziel: Das maßgeblich durch D+H defi nierte deutsche Qualitätsniveau soll auch in die europäischen und weltweiten Normen gebracht werden. Denn hier driften die Vorstellungen teils noch auseinander. Die neue DIN 18232­9 ist dafür ein gutes Beispiel:

Bis 2003 regelte die deutsche Prüfnorm DIN 18232­3 die Mindestwerte von NRWG. Dann wurde diese durch die europäische Prüfnorm DIN EN 12101­2 ersetzt – und die Mindestwerte fi elen weg. So wurde durch die einheitli­chen Richtlinien zwar eine Vergleichbarkeit geschaffen, doch auch der Qualitätsaspekt vernachlässigt. Eine an sich sinnvolle Maßnahme offenbarte große Schwächen.

Denn statt aller wesentlichen Merkmale mussten Hersteller nur noch ein Merkmal prüfen lassen. Für die Qualitäts ansprüche von D+H ein nicht akzeptabler Zustand, der korrigiert werden musste. Maik Schmees reichte einen Normungsantrag ein, der im Frühjahr 2014 einstimmig angenommen wurde.

Im September 2015 gab das DIN NABau die Norm zur Umfrage frei. Es gab so gut wie keine Einsprüche, ehe sie im März 2016 endgültig vom Normenausschuss Bauwe­sen freigegeben wurde.

Dank der Arbeit von D+H gibt es so wieder Mindest­werte für NRWG in Deutschland – und damit auch Planungs­und Ausführungssicherheit, Qualität sowie Transparenz.

D+H STANDARDISATION WORK FOR SHEV

It's hard to estimate how many standards are applied throughout the world, but it's probably several hundred thousand. Some of these will, of course, concern natural smoke and heat exhaust ventila­tors (NSHEV). For example, the new DIN 18232­9 standard. This defi nes minimum requirements and essential features such as resistance to heat, functional safety or wind and snow load.

This regulation has been applied to defi ne a quality benchmark for Germany. D+H is a keen backer of the requirement for standardisation, because this fi ts well into its philosophy as a premium supplier.

With this in mind, Maik Schmees, Depu­ty Chair of the Smoke and Heat Control Systems Working Group, is performing vital work on standards. As D+H's Vice President Engineering & Production, he

also represents Germany's national inter­ests as the head of the German Delega­tion at international ISO committee level. The declared aim: to make the German quality benchmark, much of which has been infl uenced by D+H, an integral part of European and international standards. This is because expectations here do tend to differ from each other somewhat. The new DIN 18232­9 norm is a good exam­ple of this:

Up to 2003, the minimum values for NSHEV were defi ned in a German Inspection Standard. This standard was then replaced by the European test standard EN 12101­2, at which point the minimum values ceased to apply. Although the new, unifi ed directive ensured comparability, it ignored issues about quality. Although the measure was, in itself, very sensible, it revealed itself to

have numerous shortcomings. Instead of checking all the basic features, manufac­turers now only had to check one. D+H found this situation regarding quality requirements completely unacceptable. It had to be corrected. Maik Schmees submitted a standardisation proposal, which was accepted unanimously in Spring 2014. In September 2015, the DIN NABau construction standards committee carried out a survey regarding the standard, and there was virtually no opposition to it before the committee fi nally approved the standard in March 2016.

It's thanks to the work performed by D+H that minimum values for NSHEV are once again required in Germany, ensuring planning and design certainty, quality and transparency.

24

Page 25: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

Maik Schmees, Leitung Technik & Produktion, D+H Mechatronic AGMaik Schmees, Vice President Engineering & Production, D+H Mechatronic AG

WER LEGT DIE NORMEN IM BEREICH RAUCH- UND WÄRMEABZUG FEST?

Der DIN NABau NA 005­52­32 AA Arbeitsausschuss Rauch­ und Wärmefreihaltung ist der Spiegelausschuss für alle nationalen, europäischen und weltweiten Normen im Bereich des Rauch­und Wärmeabzugs. Dieser Ausschuss nominiert die deutschen Experten, die z.B. in europäischen oder weltweiten Normungsgremien die deutschen Interessen vertreten. Er ist darüber hinaus auch für die Erstellung und Pfl ege der na­tionalen Normen der Reihe DIN 18232 zuständig.

WHO DEFINES THE STANDARDS FOR SMOKE AND HEAT EXHAUST VENTILATORS?

DIN's NABau NA 005­52­32 AA working party for smoke and heat control systems is the mirror committee for all national, European and world­wide standards that apply to smoke and heat exhaust ventilators. This committee nominates the German experts who represent German interests, for example, in European or global standards committees. It is also responsible for creating and maintaining the national DIN 18232 set of standards.

UNTERSCHIED NORM UND VERORDNUNG

Normen sind anerkannte Regeln der Technik. Sie entstehen im Konsens anerkannter Institutionen. Sie sind nicht bindend und ihre Anwendung ist grundsätzlich freiwil­lig. Rechtsverbindlich werden sie erst, wenn Gesetze oder Rechtsverordnungen (zum Beispiel EU­Richtlinien) auf sie verweisen. Oder wenn sie in Verträgen und Vereinba­rungen verbindlich festgelegt wurden.

Verordnungen sind Rechtsnormen, also gesetzliche Regelungen. Sie sind bindend und haben allgemeine Geltung. EU­Verordnungen stehen über nationalstaatlichen Verordnungen und gelten unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Sie sind in allen Teilen verbindlich und dienen in erster Linie der Rechtsvereinheitlichung im EU­Gebiet. So ist die Bauproduktenverordnung z.B. für Natürliche Rauch­ und Wärmeabzugsgeräte eine verbindliche Verordnung, die keines weiteren nationalen Rechtsakts bedurfte, um in jedem europäischen Mitgliedsstaat verbindlich zu sein.

THE DIFFERENCE BETWEEN A STANDARD AND A REGULATION

Standards are the accepted regulations that apply to technology. They are created by the consensus decisions of recognised institutions. They are not binding and, strictly speaking, their use is voluntary. A standard only becomes legally binding when it is re­ferred to in a law or ordinance (for example, an EU directive), or if it is legally required as part of a contract or an agreement.

Regulations are legal standards, and therefore legal provisions. They are binding, and are generally applicable. EU regulations take precedence over domestic regulations and apply directly in every EU Member State. Every part of these regulations is binding, because their primary purpose is to ensure legal uniformity across the EU. For exam­ple, the Construction Products Regulation, for natural smoke and heat exhaust ventila­tors, is a binding regulation which does not require any additional national legislation to be applicable in every EU Member State.

25

Page 26: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

26

Page 27: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

27

Page 28: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

Das Label „Made in the EU“ konnte sich, nicht zuletzt wegen des Protests aus Deutschland, nicht durch­setzen. Da die meisten Produkte längst nicht mehr ausschließlich in Deutschland gefertigt werden, ist jedoch unklar, was genau unter „Made in Germany“ zu verstehen ist. Hier gehen die Expertenmeinungen auseinander. Die einen sehen die Auszeichnung erfüllt, wenn Einzelteile aus der ganzen Welt in Deutschland zusammengebaut werden. Andere glauben, dass mindestens 51 Prozent der verwendeten Teile aus Deutschland stammen müssen. Eine dritte Theorie sagt aus, dass mindestens 45 Prozent der Wertschöpfung in Deutschland erbracht werden müssen.

GÜTESIEGEL MIT HOHEM WERT

„Made in Germany“ ist ein Gütesiegel. Laut Umfragen sehen Verbraucher in ihm ein Zeichen für hochwer­tige Verarbeitung, Zuverlässigkeit, herausragende Qualität – und für Innovation. Letzteres bestätigen 100.000 innerdeutsche und über 15.000 internationale Patentenanmeldungen pro Jahr. Wie viel „Made in Germany“ denn tatsächlich wert ist? Auch das haben Wirtschaftsforscher festgestellt. Demnach hatte das Gütesiegel 2013 einen Wert von 3,836 Milliarden Euro. Heute würde Franz Reuleaux vermutlich urteilen: Deutsche Waren sind bestimmt nicht immer billig, dafür gehören sie zu den weltweit besten.

„Deutsche Waren sind billig und schlecht.“ Dieses vernichtende Urteil fällte der deutsche Preisrichter Franz Reuleaux 1876 auf der Weltausstellung in Philadelphia. Es war der Beginn einer einzigartigen Erfolgsgeschichte. Denn die deutschen Unternehmer begannen fortan die Qualität ihrer Waren zu steigern. Dank niedriger Löhne und günstiger Produktions­bedingungen steigerten sie in den folgenden Jahren zudem ihre Exportquote. Das britische Königreich fürchtete um die Stellung ihrer Wirtschaft. Als die Messerhersteller aus Sheffi eld die zunehmenden deutschen Kopien auf dem britischen Markt beklagten, erließ die britische Regierung am 23. August 1887 ein Handelsmarkengesetz. Dieser „Merchandise Marks Act“ sollte der deutschen Konkurrenz Einhalt gebieten. Seit diesem Tag mussten deutsche Produkte mit der Kennzeichnung „Made in Germany“ versehen werden.

BANNSIEGEL STATT ZÖLLE

Zölle auf deutsche Waren hätten Großbritannienselbst geschadet, so entschloss man sich mit dem Schriftzug „Made in Germany“ vor billigen Plagiaten aus Deutschland zu warnen. Ein Schuss, der gewaltig nach hinten losging. Denn aus dem Stigma wurde rasch ein Prädikat. Bis Ende des 19. Jahrhunderts holten die deutschen Produzenten derart bei der Qualität ihrer Waren auf, dass aus der Warnung vor schlechter Qualität ein Hinweis auf gute Qualität wurde. Und daran hat sich bis heute nichts geändert – trotz Globalisierung.

ERST ALS BILLIG ABGESTEMPELT, DANN AUSGEMACHT WERTVOLL

28

Page 29: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

This is where the experts fail to agree. Some think it is suffi cient that indi­vidual parts are assembled in Germany, no matter where in the world they are actually manufactured. Others believe that at least 51 percent of the parts must have been produced in Germany before something qualifi es as "Made in Germany". A third theory proposes that at least 45 percent of the added value must have been generated in Germany.

IT'S A HIGH VALUE HALLMARKNo matter what: "Made in Germany" is a sign of quality. Surveys have revealed that consumers regard it as a symbol of precision processing, reliability, excep­tional quality and innovation. This last point is confi rmed by the 100,000 applications for patents made within Germany, in addition to the over 15,000 patent applications made internationally, every year. How much is "Made in Germany" really worth? Economists have also been able to defi ne that: according to their investigations, this hallmark was valued at 3.836 billion Euros in 2013. Today, Franz Reuleaux might well say: German goods may not always be the cheapest, but that's why they are among the best in the world.

A STAMP OF EXCLUSION INSTEADOF TARIFFS

Putting a tariff on German goods might also have damaged Great Britain, so the decision was taken to use the "Made in Germany" mark to warn consumers against cheaper German copies. But this scheme really backfi red. This stigma quickly became a hallmark of quality. Before the end of the 19th century, German manufacturers had improved the quality of their goods to such an extent that what had been a warning about inferior quality had become a hallmark of excellence. And, despite globalisation, the same is true today. The "Made in the EU" label failed to gain widespread approval, not least because of protests from Germany. As the majority of products are no longer manufactured exclusively in Germany, it is not really clear what "Made in Germany" actually means.

"German goods are poor quality and cheap." This devastating assessment was made by the German judge, Franz Reuleaux, at the World's Fair in Philadel­phia, in 1876. It was the start of a unique success story.

German entrepreneurs immediately started to improve the quality of their products. Thanks to low wages and more effi cient production methods, they even managed to increase the level of exports in the next few years.

The United Kingdom began to worry about the position of its economy. When Sheffi eld knife manufacturers complained about the number of German copies fl ooding the British market, the British government passed a law on August 23rd 1887, requiring goods to be marked with their country of origin. This "Merchandise Marks Act" was designed to put a stop to the competition from Germany. And ever since, German products have to be stamped as "Made in Germany".

INITIALLY DISMISSED AS CHEAP, BUT THEN JUDGED TO BE VALUABLE.

29

Page 30: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

WENN JEDER AUGENBLICK DER QUALITÄT GILTKaum zu glauben. Viele Dinge, die aus unserem Alltag nicht mehr wegzudenken sind, entstanden ungeplant. Durch Unachtsamkeit, per Zufall oder aus einem Unge­schick heraus. Dazu gehören das Penicillin, synthe­tische Farben oder vulkanisierter Gummi. Das soll natürlich nicht heißen, dass Fehlleistungen der beste Weg zum Erfolg wären. Doch es bestätigt ein schönes deutsches Sprichwort: Menschen, die nie etwas falsch machen, bringen auch nie etwas richtig Gutes zuwege.

Selbstverständlich weiß man auch bei D+H, dass es all zu menschlich ist, Fehler zu begehen. Doch sich deswegen nur auf Maschinen zu verlassen, käme hier nicht in Frage. Nicht nur, weil man das Menschliche in diesem Unternehmen sehr schätzt, sondern auch, weil man die Mitarbeiter schlicht nicht ersetzen kann. Beispiel Elektronikfertigung. Dieser Produktions­prozess gehört zu den sehr sensiblen Bereichen und unterliegt daher vielfältigen Prüfungen.

Diese beginnen bei der SMD­Bestückung. Dort wird jedes Bauteil auf der Leiterplatte zu 100 Prozent mit einer hochauflösenden Kamera geprüft. Die so­ge nan nte Automatisch Optische Inspektion (AOI) stellt sicher, dass etwaige Fehler wie mangelhafte Lötstellen oder falsche Bauteile bereits früh im Produktions­prozess festgestellt werden.

30

Page 31: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

Scarcely imaginable. Many things we take for granted in our everyday lives happened quite by accident. They were caused by carelessness, at random or by a mischance. These include penicillin, synthetic dyes and vulcanised rubber. Of course, this shouldn't mean that mistakes are the best way to success. However, it does confi rm a good old proverb: the person who never makes a mistake will never make anything.

And, it goes without saying that at D+H, we are all aware that "to err is human". Nevertheless, using this as a reason for relying exclusively on machines doesn't even come into question. That's not only because it's the human touch that D+H values so highly, but also because we can't simply replace our employees. For example, electronics production. This production process is one of the most sensitive, and is therefore subject to a myriad of tests and checks.

These start during SMD placement. Here, a high resolution camera checks every aspect of every single component on the circuit board. This automatic optical inspection (AOI) ensures that any faults, such as incompletely soldered points or incorrect components, can be identifi ed at an early stage in the production process.

WHEN EVERY INSTANT PERTAINS TO QUALITY

31

Page 32: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

DAS MENSCHLICHE AUGE IST UNVERZICHTBAR

Danach ist jedoch der geschulte Blick erfahrener Arbeitskräfte gefragt. Bei der manuellen THD­Ferti­gung werden die Leiterplatten einem visuellen Test unterzogen. Doch warum setzt D+H auch auf eine Sichtprüfung? Die Antwort ist so verblüffend wie einfach.

Weil das menschliche Auge hier zuverlässiger ist als die Maschine. Denn Maschinen besitzen keine Intuition. Damit sie entsprechende Fehler wahr­nehmen, müsste man sie so scharf einstellen, dass sie auch viele bedeutungslose Merkmale monieren würden. Mit anderen Worten, es käme zu sogenannten Pseudofehlern.

Nach dem strengen Blick der Experten folgen weitere Prüfschritte. In der Zwischenprüfung geht es darum, Baugruppen auf ihre Funktionsweisen zu testen. Haben sie diesen Test bestanden, führt sie ihr Weg schließlich in die Endmontage. Aber auch dort warten 100­Prozent­Prüfungen. Dabei werden die mechani­schen Parameter wie Kraft, Hub und Geschwindigkeit ebenso abgeklopft wie sämtliche elektronische Mess­größen, etwa Strom und Spannung.

Jedes Produkt von D+H muss, wenn es das Haus verlässt, in Sicherheit und Funktion absolut über­zeugen. Zwischen Wareneingang und Versand wird jedes Fertigungsteil also mindestens vier Mal geprüft. Alle Komponenten müssen bis an die Grenzen des Machbaren gehen oder sogar darüber hinaus. So muss jeder Antrieb Belastungstests bestehen, in welchen er 10.000 bis 20.000 Doppelhübe im Dauerbetrieb leistet.

EIGENE PRÜFGERÄTE SICHERN DIE QUALITÄT

Auf dem umfangreichen Prüfsystem basiert der Qualitätsstandard von D+H. Die Messlatte liegt bei der Qualität aber sehr hoch. So hoch, dass man nur den eigenen Ansprüchen vertraut – und die entsprechenden Prüfgeräte daher gleich selbst anfertigt. Der Lohn sind Produkte, die bei Kunden mittlerweile 25 bis 30 Jahre im Dauereinsatz sind.

Zur Qualitätssicherung gehört aber auch der Blick in die Zukunft. Höhere Effizienz bei sinkenden Kosten ist eine Zielvorgabe des Unternehmens, welche nicht zuletzt den Kunden zugute kommt. Weil man aber um den Wert der Mitarbeiter weiß, werden bei D+H zwar Arbeitsprozesse effektiver gestaltet – aber deshalb keine Arbeitsplätze verringert. Menschliche Erfahrung kombiniert mit automatisierter Perfektion. Diese Mischung hat sich hier bewährt.

Denn bei D+H hat man das Sprichwort noch etwas weitergedacht: Um etwas richtig Gutes zuwege zu bringen, brauchst du die Menschen. Alles andere wäre wirklich ein Fehler.

32

Page 33: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

THE HUMAN EYE IS IRREPLACEABLE

The trained vision of our experienced workforce is still needed later on in the process. When THDs are produced manually, the circuit boards also undergo an optical test. Why does D+H insist on this visual inspection? The reply is as surprising as it is simple. It's because the human eye is more reliable than a machine.

Machines don't have intuition. To ensure they could identify faults correctly, they would have to be so finely adjusted that they would also pick up many other irrelevant features. In other words, they would catch pseudo­faults.

After passing the eagle­eyed experts, the circuit boards go through a range of other tests. The interim inspections check that the assemblies operate correctly. Once they have passed this test, they go on to the final installation stage, where

OUR OWN TEST DEVICESGUARANTEE THE QUALITY

D+H's quality standard is based on an extensive range of test systems. However, the bar for quality is set extremely high: so high, that you can only trust your own requirements and then build the relevant test devices to meet them. The reward is products which our customers have now been using continuously for between 25 and 30 years.

Keeping an eye on the future is also part of our quality assurance process. The company is working towards improving efficiency whilst also reducing costs, and not merely because this will bring benefits for customers. Because we are fully aware of the value of our employees, D+H's strategy for creating more effective working practices does not involve reducing our workforce. Human experience combines with automatedperfection. This combination has proven its worth. And, at D+H, we have also re­imagined that old proverb: To achieve something really good, you need people. Anything else would really be a mistake.

they undergo the 100 percent tests. These include checking the mechanical parameters, such as force and stroke, as well as all the key electronic values, like the speed. Each one of D+H's products must function safely, reliably and correctly before it is allowed to leave our site. Every production part is also checked at least four times between goods receipt and shipping.

All the components must push the boundaries of what is actually feasible. Every drive must pass endurance tests where it performs between 10,000 and 20,000 double strokes in continuous operation.

33

Page 34: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

WARUM SICH DAS WOHLBEFINDEN IN LUFT AUFLÖSEN KANNSie kennen das Phänomen. Umso länger der Vortrag dauert, desto müder werden die vielen Zuhörer. Warum ist das so? Um eines vorweg zu nehmen: Am Sauerstoff liegt es nicht. Die Annahme, dass viele Menschen in einem Raum den Sauerstoff verbrauchen würden, ist ein weit verbreiteter Irrtum.

Sauerstoff gibt es genügend. Schließlich macht er gut 21 Prozent der frischen Luft aus. Um ihn zu veratmen, brauchten selbst in einem luftdichten Zimmer mehrere Personen schon einige Tage.

Warum nimmt dennoch schon nach wenigen Stunden unsere Konzentration ab? Nicht wegen des sinkenden

Sauerstoffgehalts, sondern wegen des steigenden CO2­Gehalts. Zwar besitzt frische Luft nur rund 0,04 Prozent Kohlendioxid, doch unser Ein­ und Ausatmen verschiebt die Relationen enorm.

Das Problem ist nicht der abnehmende Sauerstoff ge ­halt der Luft durch das Einatmen, sondern, dass wir beim Ausatmen verhältnismäßig viel Kohlendioxid produzieren.

So wird der Sauerstoffgehalt der Atemluft zwischen Ein­ und Ausatmen nicht einmal halbiert, während sich der CO2­Anteil hingegen verhundertfacht.

34

Page 35: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

You'll recognise the phenomenon. The longer the presentation goes on, the more tired many listeners become. Why does that happen? Let's get one thing out of the way: it's not because of a lack of oxygen. The assumption that having a lot of people in a room uses up the supply of oxygen is a common misunderstanding.

There is always enough oxygen. Fresh air only contains around 21 percent oxygen. A group of people would take several days to use up this amount by breathing, even if they were sitting in an air­tight chamber.

So why does our ability to concentrate diminish, even after a few hours? It's not due to reduction in oxygen, it's because of the increase in CO2. Although fresh air only contains around 0.04 percent carbon dioxide, we alter the proportions tremen­dously simply by breathing in and out.

The real problem is not that we reduce the oxygen content of the air by breathing in, but that we produce a relatively greater proportion of carbon dioxide when we exhale.

Our exhaled breath still has more than half the oxygen we inhale, whereas the proportion of CO2 it contains increases by a factor of a hundred.

WHY PHYSICAL WELL-BEING CAN DISAPPEAR

INTO THIN AIR

35

Page 36: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

LITER LUFT PRO MINUTELITER OF AIR PER MINUTE

10 MENSCHEN 10 PEOPLE

ATMEN BREATHE

IN IN

8 75 m3

EIN EXPERIMENT

Nehmen wir einen 30 Quadratmeter großen Raum mit einer Deckenhöhe von 2,50 Metern, in welchem sich zehn Menschen befinden. Jeder von ihnen atmet für gewöhnlich acht Liter Luft pro Minute ein und aus. Nach einer Stunde ist der Sauerstoffgehalt der Luft von ursprünglich 21 Prozent auf lediglich 20,7 Prozent gesunken. Der Kohlendioxidgehalt ist jedoch von ursprünglich 0,04 Prozent auf 0,3 Prozent gestiegen.

STEIGENDES CO2, SINKENDER BLUTDRUCK

Je mehr jedoch der CO2­Gehalt steigt, desto schlapper fühlen wir uns. Dies liegt daran, dass ein erhöhter CO2­Gehalt im Blut die Blutgefäße erweitert, um möglichst viel Sauerstoff abzubekommen. Der Blutdruck sinkt. Außerdem atmen wir tiefer und schneller, was den CO2­Gehalt noch schneller in die Höhe treibt.

EIN EXPERIMENT - AN EXPERIMENT36

Page 37: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

C02 GEHALT IN DER LUFT CONTENT IN THE AIR

IHR WOHLBEFINDEN THEIR WELL-BEING

IHR BLUTDRUCKTHEIR BLOOD PRESSURE

AN EXPERIMENT

Ten people are sitting in a room with a floor area of 30 square meters and a ceiling height of 2.50 meters. Each person breathes eight litres of air in and out every minute. After an hour, the oxygen content of the air has only fallen from its original level of 21 percent to 20.7 percent. In contrast, the carbon dioxide content has risen from its original level of 0.04 percent to 0.3 percent.

INCREASING CO2 MEANS FALLING BLOOD PRESSURE

The more the proportion of CO2 rises, the more listless we feel. This is because a higher level of CO2 in the blood causes our blood vessels to expand so that they can absorb as much oxygen as possible from the air. This results in a fall in blood pressure. We also start breathing more quickly and more deeply, which also drives up the CO2 content in our blood even more.

37

Page 38: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

Ab welcher Menge das Kohlendioxid sich wie auf das Wohlbefinden auswirkt, ist von Person zu Person unterschiedlich. In unserem Raum könnte aber nach rund vier Stunden die Grenze zum Unwohlsein erreicht sein – obwohl noch immer ausreichend Sauerstoff vorhanden wäre. Zudem steigt die Konzentration der vom Menschen abgegebenen flüchtigen Luftinhalts­stoffe. Sogenannte (very) volatile organic compounds wie Aceton machen nicht nur müde, sondern lassen uns die Luft auch als „schlecht“ oder „abgestanden“ wahrnehmen.

Aber auch Raumtemperatur und Luftfeuchtigkeit nehmen Einfluss auf das Wohlbefinden. Zu warme und trockene Luft lässt den Körper viel Flüssigkeit verlieren. Das Gehirn wird schlechter durchblutet und die Müdigkeit nimmt zu. Ideal sind eine Raumtemperatur von 20 bis 23 Grad und eine Luftfeuchtigkeit von 40 bis 60 Prozent.

Daher ist auch klar, warum wir instinktiv bei nachlas­sender Konzentration die Fenster öffnen. Damit senken wir den CO2­Gehalt und regulieren die Temperatur. Doch das Fensteröffnen ist kein Allheilmittel. Wenn draußen Baustellen oder starker Verkehr die Umwelt belasten, bringt ein Luftwechsel keine Besserung. Um schlechte Luft nicht gegen noch schlechtere zu tauschen, helfen auch moderne Lüftungssysteme, welche die verbrauchte Luft kontrolliert nach außen bringen. Zu guter Letzt noch ein Hinweis. Wenn Sie bei einem längeren Vortrag müde werden, kann dies auch am langen Sitzen liegen. Oft hilft schon etwas Bewegung, um wieder Körper und Geist zu wecken.

Und: Sollten die Zuhörer einnicken, obwohl dem Redner die Puste nicht auszugehen scheint, liegt es vielleicht auch daran, dass nicht die Luft dünn ist – sondern der Vortrag.

The level of carbon dioxide we can absorb before it starts affecting our well­being differs from person to person. In the room used for our experiment, the stage at which people would start feeling unwell would be reached after about four hours, even though an adequate level of oxygen would still be present.

The concentration of volatile air constituents produced by the people also rises. Also called (very) volatile organic compounds, substances such as acetone not only cause tiredness, but also make us feel that the air is "bad" or "stale".

The room temperature and humidity also have an effect on our well­being. If the air is too warm or too dry, our bodies will lose a lot of liquid. Less blood flows to and through the brain, and we feel increasingly tired. Room tempera­tures between 20 and 23 degrees, with a humidity of between 40 and 60 percent, are considered to be ideal.

For this reason is also clear why we instinctively open a window when we feel our ability to concentrate waning.

Letting in fresh air lowers the amount of CO2 and regulates the room temperature. However, simply opening a window isn't the solution to everything. If the outside air is affected by traffic pollution, or dust and particulates from construction sites, letting it into the room won't be much of an improvement.

Fortunately, modern ventilation systems which expel used air in a controlled manner can help us avoid simply exchanging stale air for air of an even poorer quality. And last but not least, here's another tip. If you find yourself losing concentration during a long­winded presentation, this might be because you've been sitting down for too long. Standing up and moving around often helps wake up your body and mind again.

And also, if the audience appears to be nodding off, even though the speaker shows no signs of running out of steam, it's maybe because it's the speech that's rather thin, not the air.

38

Page 39: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

IMPRESSUM IMPRINTAusgabe / Issue: 02 2016

Herausgeber / Published by: D+H Mechatronic AG

Innovationsmanagement / Innovation management: Stefan Decknatel (V.i.S.d.P.)

Redaktion / Editorial Team: Katja Mühle, Grischa Koch, Heiko Sellin

Gestaltung I Text / Design I Editorial: REINSCLASSEN

D+H Mechatronic AG, Georg-Sasse-Straße 28-32, D-22949 Ammersbek / GER

Tel. +49 (40) 60565 0, Fax +49 (40) 60565 222

www.dh-partner.com

39

Page 40: QUALITÄT | QUALITY - dh-partner.com · nothing less than the air we breathe. To meeting the most strin gent demands, we must do more than simply push the boundaries of what is technically

WWW.DH-PARTNER.COM © 2

016

D +

H M

echa

troni

c AG,

Am

mer

sbek

99.

702.

89; 1

.0/1

2/20

16


Recommended