+ All Categories
Home > Documents > Nachhaltigkeitsbericht 2008

Nachhaltigkeitsbericht 2008

Date post: 10-Mar-2016
Category:
Upload: hellmann-worldwide-logistics-gmbh-co-kg
View: 227 times
Download: 3 times
Share this document with a friend
Description:
Hellmann Worldwide Logistics Nachhaltigkeitsreport 2008
68
Nachhaltigkeitsreport Sustainability Report 2008 THINKING AHEAD – MOVING FORWARD
Transcript

NachhaltigkeitsreportSustainability Report

2008

THINKING AHEAD – MOVING FORWARD

2

BerichtszeitraumDer hier vorliegende Nachhaltigkeitsbericht 2008 mit den Schwerpunkten Umwelt und Soziales umfasst den Berichtszeitraum Januar 2008 bis Dezember 2008 und schließt alle deutschen nach ISO 14001 zertifizierten Hellmann Standorte ein. Darüber hinaus werden auch die Umweltaktivi-täten des ebenfalls nach ISO 14001 zertifizierten Standortes Hongkong berücksichtigt.Detaillierte Angaben zur wirtschaftlichen Situa-tion des Unternehmens werden im Geschäftsbe-richt veröffentlicht.

Report PeriodThe current sustainability report for the year 2008, which focuses on environment and social issues encompasses the reporting period from January 2008 to December 2008 and includes all German Hellmann locations certified according to ISO 14001. Furthermore, all environment activities of the Hong Kong location which is also certified according to ISO 14001 will be considered. Detailed information regarding the company’s financial situation will be published in the business report.

Nachhaltigkeitsreport 2008Sustainability Report 2008

3

Zielsetzung Es ist das Ziel des Nachhaltigkeitsberichtes, die Situation und Veränderungen, vor allem aber den kontinuierlichen Verbesserungsprozess des vergangenen Jahres aufzuzeigen. Die Orientie-rung erfolgt in Anlehnung an den Leitliniender Global Reporting Initiative (GRI-Index,www.globalreporting.org) sowie an eigenen Bewertungskriterien.

Weiter führende InformationenAusfürliche Informationen über die Gesamtheit der Managementsysteme und weiterer Aspekte nachhaltigen Wirtschaftens finden Sie unter: www.hellmann.net.

Objective The objective of this sustainability report is to demonstrate the situation, changes, and above all the continuous improvement processes of the past year. It is baseed on the regulations ofthe global reporting initiative (GRI-Index,www.globalreporting.org) as well as ourown evaluation criteria.

Further InformationDetailed information on the managementsystems in their entirety, and further aspects of sustainable economic activity can be found under: www.hellmann.net.

4

InhaltContents

1. Vorwort ...................................................

2. Nachhaltigkeit als Unternehmensziel ...

2.1 Leitbild nachhaltige Entwicklung ..........

3. Umweltmanagementsystem nach ISO 14001:2005 .......................................

3.1 Organisation des Umwelt- managementsystems ...............................

3.2 Umweltpolitik .........................................

3.3 Umweltaspekte .......................................

3.4 Umweltleitlinien und Umweltprogramme ................................

4. Umweltleistungsbewertung ..................

4.1 Dienstleistungsbereiche ..........................

4.1.1 Fuhrpark ..................................................

4.1.2 Regionalverkehr und Fernverkehr .........

4.1.3 Verlagerung von Gütertransporten auf die Schiene ........................................

4.1.4 Umschlags- und Verladetechnik .............

4.1.5 Dienstreisen .............................................

4.1.6 Beschaffung .............................................

4.2 Betriebsanlagen ......................................

4.2.1 Umfangreiches Gebäudemanagement .

4.2.2 Wasser/Abwasser .....................................

4.2.3 Wertstoff- und Abfallmanagement .......

4.2.4 Naturnahe Außenanlagen ......................

1. Foreword .................................................

2. Sustainability as a Company Objective .

2.1 Concept Sustainable Development ........

3. Environment Management System according to ISO 14001:2005 ..................

3.1 Organisation of Environment Management System ..............................

3.2 Environment Policy .................................

3.3 Environment Considerations ..................

3.4 Environment Guidelines and Environment Programmes ......................

4. Environmental Performance Evaluation

4.1 Service Areas ...........................................

4.1.1 Fleet .........................................................

4.1.2 Regional and Intercity Traffic .................

4.1.3 Relocation of Goods Traffic to Railways ..............................................

4.1.4 Cargo-Handling and Loading Technique

4.1.5 Business Trips ...........................................

4.1.6 Procurement ............................................

4.2 Facilities ...................................................

4.2.1 Comprehensive Building Management .

4.2.2 Water/Waste Water ................................

4.2.3 Resource and Waste Management ........

4.2.4 Nature-Oriented Outdoor Facilities .......

06

08

08

10

10

14

18

20

24

24

25

26

27

29

30

32

34

34

36

37

38

5

Inhalt Contents

4.3 Emissionsentwicklung .............................

4.4 Ausgleichsmaßnahmen zur Reduzie- rung der CO2-Emissionen .......................

5. „Verantwortung für die Zukunft“ – Im Mittelpunkt steht der Mensch ..........

5.1 Personalentwicklung ...............................

5.2 Personalförderung ..................................

5.3 Alter(n)sgerechte Personalentwicklung ..............................

5.4 Aus- und Weiterbildung .........................

5.5 Vereinbarkeit Beruf und Familie ............

6. Gesellschaftliche Verantwortung – Public Private Partnerships .....................

6.1 Freiraumplanung für Firmenzentrale ........................................

6.2 Baumpatenschaft für den Hoffmeyerplatz .......................................

6.3 Schulpartnerschaften ..............................

6.3.1 Lernpartnerschaft mit der Domschule ...............................................

6.3.2 Projekt „Renaturierung Noller Schlucht“ .................................................

6.4 Internationale Nachhaltigkeits- aktivitäten ...............................................

7. HPM - Die Umweltmanager ...................

8. Hellmann Produkte .................................

4.3 Emissions Development ..........................

4.4 Balancing Measures to Reduce CO2 Emissions .........................................

5. ”Responsibility for the Future“ – Focus on Humanity .................................

5.1 Personnel Development ..........................

5.2 Personnel Advancement .........................

5.3 Age/Ageing-based Personnel Development ...........................................

5.4 Training and Further Training ................

5.5 Reconciling Work and Family Life ..........

6. Company Responsibility – Public Private Partnerships .....................

6.1 Free-Space Planning for Company Headquarterse ........................................

6.2 Tree-Sponsoring for the Hoffmeyerplatz .......................................

6.3 School Partnerships .................................

6.3.1 Learning Partnership with the Domschule ...............................................

6.3.2 Project “Renaturisation Noller Schlucht“ .................................................

6.4 International Sustainability Activities ..................................................

7. HPM - The Environment Managers .......

8. Hellmann Products ..................................

40

42

44

44

46

48

50

54

56

57

59

60

60

61

62

64

66

6

1. Vorwort1. Foreword

Die Themen Umweltschutz und Ressourcenscho-nung müssen auch in einer Zeit der wirtschaft-lichen Veränderungen ihren hohen Stellenwert behalten und bleiben damit nach wie vor ein un-verzichtbares politisches und wirtschaftliches An-liegen der Gesellschaft. Daraus ergibt sich die Ver-pflichtung, dass sich nicht nur das produzierende Gewerbe, sondern auch Dienstleistungsunterneh-men, vor allem aber Transport- und Logistikun-ternehmen, dieser Aufgabe mit unvermindertem Engagement stellen müssen. Damit bleibt der betriebliche Umweltschutz ein unternehmerisches Qualitätsmerkmal, das nicht nur Kosten spart und die Umwelt schont, sondern darüber hinaus auch zur Humanisierung der Arbeitsplätze und zur Standortsicherung beiträgt.

Hellmann war im Jahre 1996 das erste Logistikun-ternehmen in Deutschland, das die Zertifizierung nach der internationalen Norm für Umweltma-nagementsysteme nach ISO 14001 für den Stand-ort Osnabrück erhalten hat. Mittlerweile sind alle deutschen Standorte zertifiziert sowie die Stand-orte in Lichfield, Hongkong und Miami. Um die Umweltaktivitäten sowohl in Fachkreisen als auch

Even in times of economic change, environmental protection and saving resources must retain a position of high priority, and thus remain essen-tial political and economic concerns in society. To accept this is to commit, not only for production companies, but also service companies and above all transport and logistics businesses, to face this task with unabated dedication.

Thus, environmental protection remains a cor-porate quality feature which not only saves costs and protects the environment, but also contri-butes to work humanisation and securing the eco-nomic future of the area. In 1996, Hellmann was the first logistics company in Germany to receive certification according to the international norm for environment management systems according to ISO 14001, for our location in Osnabrueck.

In the meantime, all German branches have been certified along with those in Lichfield, Hong Kong and Miami. In order to publicise the environmen-tal activities generally and to specialist circles, Hellmann participates in public environmental events, workshops and seminars as well as project

7

Vorwort Foreword

in der Öffentlichkeit bekannt zu machen, beteiligt sich Hellmann an öffentlichen Umweltveranstal-tungen, Workshops und Seminaren, an Projekt-studien und Forschungsvorhaben verschiedener Institutionen und Fachhochschulen und darüber hinaus führt es auch eigene Veranstaltungen zum Thema „Verkehr und Umwelt” durch.

Unternehmensziel ist es, sich aktiv und engagiert dem Thema Nachhaltigkeit zu widmen, um damit das Zusammenwirken von Ökonomie, Ökologie und Sozialer Verantwortung voranzutreiben.

Wir müssen uns bewusst sein, dass gerade in der Krise der wirtschaftliche Wandel, der technische Fortschritt und neue Formen gesellschaftlicher Solidarität auch eine Chance sind, ein neues Den-ken und Handeln für eine umweltverträglichere Zukunft zu ermöglichen. Es wird in Zukunft nicht mehr genügen, sich auf einfache Dienstlei-stungskonzepte zu konzentrieren, vielmehr wird es erforderlich sein, innovative und effiziente Konzepte im Unternehmen umzusetzen, um die Grundlagen für eine nachhaltige und zukunfts-fähige Entwicklung nach der Krise zu schaffen.

Wir orientieren uns zu allererst an den Anforde-rungen unserer Kunden, um ihnen eine umfas-sende, zeitgenaue und an höchsten Qualitäts-standards orientierte Dienstleistung anzubieten. Damit schaffen wir die Voraussetzungen für eine Neuorientierung in der Zukunft.

Unser Dank und unsere Anerkennung gilt all denen, die sich mit ihren Aktivitäten und Leistungen für eine Sicherung der Zukunft, für ein friedliches Miteinander und für eine geord-nete Umwelt einsetzen.

studies and research schemes at various institu-tions and Polytechnics. Hellmann also carries out its own events under the banner of “Traffic and Environment”.

It is the aim of the company to actively and dedi-catedly apply itself to the subject of sustainability and thereby advance the interaction of economy, ecology and social responsibility.

We have to be aware, especially in this crisis, of the possible opportunities presented for more environmentally friendly thinking and behaviour in the economic flux, technical advancement, and new forms of societal solidarity. It will no longer be sufficient, in the future, to concentrate on sim-ple service concepts. Moreover, it will be necessary to implement innovative and efficient concepts within the company in order to create the basis for a sustainable and future-oriented develop-ment following the crisis.

We orientate ourselves first and foremost accor-ding to our customers’ requirements in order to offer them a comprehensive, precisely-timed service of the highest quality standard.

This enables us to set the prerequisite for a new orientation in the future. We thank and appre-ciate all those whose activities and performance are dedicated to ensuring the future, to creating a peaceful interaction and to regulating the environment.

Jost HellmannKlaus Hellmann

8

2. Nachhaltigkeit als Unternehmensziel2.1 Leitbild nachhaltige Entwicklung

Ökonomische NachhaltigkeitDas Ziel unseres unternehmerischen Handelns ist klar und eindeutig definiert: Wir von Hell-mann fühlen uns für den wirtschaftlichen Erfolg unseres Unternehmens verantwortlich. Eine um-fassende und ganzheitliche Kundennähe stellen wir durch zielgerichtete und bedarfsorientierte Dienstleistungen sicher, die sich an bewährten internationalen Qualitätsstandards orientieren.

Wir stehen zu unserer Verantwortung für einen reibungslosen und effizienten Ablauf der uns übertragenen Aufgaben mit individuellen Logistik-lösungen, innovativen Technologien und vielfäl-tigen Consulting-Leistungen, durch die wir den Er-folg und die Zufriedenheit unserer Kunden sichern.

2. Sustainability as a Company Objective2.1 Concept Sustainable Development

Economic SustainabilityThe objective of our corporate activity is clearly and explicitly defined: we, at Hellmann, take responsibility for the economic success of our company. We achieve comprehensive and ho-listic customer relations, by way of precise and demand-oriented services, which are based on proven, international quality standards.

We accept our responsibility to provide a smooth and efficient flow of the tasks entrusted to us with individual logistics solutions, innovative technologies and various consulting services, through which we ensure our success and the satisfaction of our customers.

9

Leitbild Corporate Vision

Durch den wirtschaftlichen Erfolg, die ständige Optimierung unserer Leistungen im Hinblick auf definierte Qualitätsmaßstäbe sowie durch die eigenverantwortliche Einbindung unserer Mitar-beiterinnen und Mitarbeiter wollen wir unseren Beitrag leisten, um die Lebens- und Arbeitsqua-lität langfristig zu verbessern und Arbeitsplätze zu sichern.

Ökologische NachhaltigkeitWir sehen es als unsere vorrangige Aufgabe an, unsere Dienstleistung auf dem Prinzip der Nachhaltigkeit zu erbringen, was ein verändertes Bewusstsein für den Umgang mit den natür-lichen Ressourcen erfordert. Wir berufen uns dabei auf die Kernaussagen, die besagen, dass den zukünftig folgenden Generationen noch ausreichende Ressourcen zur Sicherung ihrer wirtschaftlichen und sozialen Lebensqualität zur Verfügung stehen müssen. Das Konzept der nachhaltigen Entwicklung ermöglicht es uns, die ökologischen und ökonomischen Vorausset-zungen dafür zu schaffen. Unsere Orientierung an der nachhaltigen Entwicklung verschafft uns die Basis für umweltfreundliche, innovative und zukunftsfähige Dienstleistungen.

Soziale NachhaltigkeitWir bekennen uns zu unserer sozialen Verant-wortung gegenüber unseren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern sowie unseren Kunden und Partnern. Grundlage unserer wirtschaftlichen, gesellschaftlichen und sozialen Verantwor-tung sind die Inhalte des SA 8000 (Standard of Social Accountability), die wir bei der Umset-zung unserer weltweiten Dienstleistung in den Mittelpunkt stellen. Die Berücksichtigung der Menschenrechte und die Verhinderung aller Formen der Diskriminierung sind dabei ebenso wichtig wie der Ausschluss der Kinderarbeit und die Förderung der Religionsfreiheit.

We wish to make our contribution to improving quality of life and work quality and to secure workplaces in the long term through economic success, the continuous improvement of our performance through defined quality measure-ments as well as the responsible involvement of our employees.

Ecological SustainabilityWe see it as our foremost task, to deliver our service based on the principle of sustainability,which requires a change in consciousness regar-ding use of natural resources. We refer to quint-essences by which future generations must have enough resources to secure their economic and social quality of life. The concept of sustain-able development makes it possible for us to create the necessary ecological and economic condi-tions. Our orientation toward sustainable deve-lopment forms the basis for environmentallyfriendly, innovative and sustainable services.

Social SustainabilityWe profess our social responsibility towardour employees as well as our customers andpartners. The foundation of our economicand social responsibility is the content ofSA 8000 (Standard of Social Account-ability), which we set at the core of ourworldwide services. Observance ofhuman rights and the preventionof all forms of discrimination arejust as important as the preclusionof child labour and promotion ofreligious freedom.

10

Ein Umweltmanagementsystem ist umso erfolgreicher, je besser das Zusammenwirken und das Engagement aller am System beteiligten Personen gewährleistet ist. Dies gilt für die Geschäftsfüh-rung ebenso wie für den Leiter der Abteilung Qualität und Umwelt, die Umweltbeauftragten, die Mitglieder der Arbeitsgruppe Umwelt und schließlich natürlich auch für alle anderen Mitarbeite-rinnen und Mitarbeiter.

The better the interaction and dedication of all those involved, the better the environment manage-ment system. This goes for the company Executive as well as the Quality and Environment Manager, the Environmental Officer, the members of the Environment Work-Group and of course, all other employees.

3. Umweltmanagementsystem nach ISO 14001:20053.1 Organisation des Umweltmanagementsystems

3. Environment Management System According to ISO 14001:20053.1 Organisation of the Environment Management System

11

Ökologie Ecology

Die Umsetzung der Umweltpolitik erfolgt in den einzelnen Niederlassungen durch integrierte Ma-nagementsysteme, die sich an den international anerkannten Standards orientieren, in besonderer Weise an den Standards:

n ISO 9001 : 2000n ISO 14001 : 2005n DIN EN 12798n VDA 6 Teil 2n HACCP -Codex Alimentarius-

Diese Standards tragen dazu bei, die verschie-denen Anforderungen in den Bereichen Qualität, Umwelt, Arbeitssicherheit und Gesundheit auf-einander abzustimmen und umzusetzen, wobei im einzelnen das Mitwirken der nachfolgend genannten Funktionsträger erforderlich ist.

Implementation of the environmental policy is carried out in the individual branches by way of integrated management systems, which are based on internationally approved standards, especially on the following:

n ISO 9001 : 2000n ISO 14001 : 2005n DIN EN 12798n VDA 6 Teil 2n HACCP -Codex Alimentarius-

These standards contribute to harmonising and implementing various requirements in the fields of quality, environment, industrial safety and health, whereby the individual participation of the following responsible people is necessary.

QM 9001:2000 eingeführt

QM 9001:2000 und UM 14001 eingeführt

Neue Standorte seit 2008

QM 9001:2000 introduced

QM 9001:2000 and EMS 14001 introduced

New branches since 2008

Schwerin

Hamburg

Bremen

Osnabrück

Cloppenburg

Hannover

Hannover (Air)

MagdeburgBielefeld

Ladbergen

DüsseldorfLeipzig

BrilonDuisburg

Polch

Wittlich

Frankfurt

Rüsselsheim

Neunkirchen/Saar

Nürnberg

Stuttgart

MemmingenMünchen

12

Leiter Qualitäts- und UmweltmanagementDer Leiter des Qualitäts- und Umweltmanage-ments steuert und überwacht in Zusammen-arbeit mit der Abfallbeauftragten des Unter-nehmens sämtliche Managementsysteme nach internationalen Standards und berichtet direkt an die Managing Partners. Die gesamten Doku-mentationen werden EDV-gestützt geführt.

Ein externer Berater für umweltspezifische Be-lange steht bei Bedarf sowohl der Geschäftsfüh-rung, dem Leiter Qualitäts- und Umweltmanage-ment und den Arbeitsgruppen in den einzelnen Niederlassungen zur Verfügung.

Arbeitsgruppen UmweltschutzIn allen Hellmann-Niederlassungen wurden Arbeitsgruppen eingesetzt, die die häuserspe-zifischen Umweltziele festlegen und für deren Umsetzung verantwortlich sind.

Einbeziehung aller Mitarbeiterinnen und MitarbeiterDie Umsetzung der Managementsysteme ist nur dann erfolgreich, wenn alle Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in das System mit einbezogen werden und sich bereit erklären, verantwortlich an dieser Aufgabe mit zu wirken.

Dazu bedarf es der regelmäßigen Kommunika-tion, bedarfsorientierter Schulungsmaßnahmen und eines betrieblichen Vorschlagswesens, das die eingehenden Vorschläge aufnimmt, bewertet und gegebenenfalls im Unternehmen umsetzt.

Aus dem nachfolgenden Organigramm zum Um-weltmanagement sind die häuserübergreifenden Strukturen, Aufgaben und Zuständigkeiten zu entnehmen.

Manager Quality and Environment Management In cooperation with the company’s Refuse Official, the Manager of Quality and Environ-ment Management steers and monitors all management systems according to international standards and reports directly to the managing partners. The entire documentation is carried out with IT support.

An external consultant for environmental que-stions is available in each branch, should the need arise, to the company Executive as well as the Manager of Quality and Environment Ma-nagement and the individual work-groups.

Environment Protection Work-GroupsWork-groups, which determine the environmen-tal objectives of each location and take responsi-bility for their implementation, were appointed in all Hellmann branches.

Involvement of all EmployeesThe implementation of the management system is only then successful when all employees are involved in the system and are prepared to coo-perate responsibly in this task.

This necessitates regular communication, needs-oriented training and a company suggestion plan which collates, evaluates and as the case may be, implements incoming suggestions.

The following Environment Management orga-nigram shows the structures, tasks and areas of responsibility, spanning all branches.

13

Ökologie Ecology

Leitung QM / UMSteuerung / Überwachung

Head QM / EMSControl / Monitor

GeschäftsführungFestlegung der Politik und Ziele,

Erstellung des Reviews

Executive boardStipulation of policy and objectives

Issue of audits

Externe Beratungzu umweltspezifischen Themen

External consultant forenvironmental issues

Abfallbeauftragte

Waste management officer

Niederlassungsleitungen· Umweltverantwortung für den

Standort und die angesiedelten Dienstleistungen

· Abstimmung der Umweltziele mit der Geschäftsführung

Branch managers· Ecological responsibility for the

location and for the resident services· Coordination of the environmental

targets with the executive board

Arbeitsgruppen Umweltschutz· Mitsprache und Mitgestaltung bei allen umweltrelevanten Aufgaben

· Erarbeitung von Vorschlägen

Environment protection work groups· Active participation in all environmentally relevant assignments

· Formulation of suggestions

Beschaffung· Bedarfsplanung und Beschaffung von Material

und externen Dienstleistungen· Erstellung der Liste der zugelassenen Lieferanten

Procurement· Requirements planning and procurement of material and external services

· Compilation of lists of approved suppliers

Bau- und Umbaumaßnahmen / Umschlags- undFörderanlagen / Energiemanagement /Außenanlagen· Planung, Entwicklung und Umsetzung von

Bau- und Umbaumaßnahmen· Planung, Gestaltung und Pflege der Außenanlagen

Construction and reconstruction/ handling and conveying equipment / energy management / external equipment· Planning, development and implementation of construction and reconstruction

· Planning, design and maintenance of external equipment

Disposition· Konzeption, Planung und Durchführung von Fahrzeugeinsatz

und Verkehren nach ökologischen und ökonomischen Gesichtspunkten

Dispatching· Scheduling, planning and execution of vehicle usage and ecological and economical transportation

Fuhrpark / Werkstatt· Beschaffung von Fahrzeugen, Kraftstoffen, Ölen und Fetten· Wartung und Pflege von Fahrzeugen und Anlagen· Schulungen

Vehicle fleet / Garage· Procurement of vehicles, fuels, oils and lubricants· Servicing and maintenance of vehicles and equipment· Training

Gefahrgut / Werkschutz /Arbeitssicherheit· Kontrollen zur Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften

sowie der gesetzlichen und betrieblichen Verordnungen· Prüfung und Feststellung von Abweichungen,

Ergreifen von Notfallmaßnahmen· Schulungen

Hazardous goods /Plant security /Occupational safety· Controls for maintaining the legal regulations as well as the legal and company provisions

· Inspection and identification of deviations, undertaking of emergency measures

· Training

Entsorgung /Abfallmanagement· Erstellung, Durchführung, Überprüfung und

Dokumentation des gesamten Entsorgungsvorganges· Erstellung der Abfallbilanzen· Auswahl der zertifizierten Entsorger· Schulungen

Disposal / Waste Management· Preparation, execution, examination and documentation of the overall disposal procedure

· Compilation of the disposal balance· Choice of the certified waste disposal company· Training

Human Resources /Academy· Schulungen, Aus- und Weiterbildungen

der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter

Human resources /academy· Training and further education of employees

14

3.2 Umweltpolitik

3.2 Environment Policy

Es gehört heute zu den Grundvoraussetzungen einer verantwortungsbewussten Unternehmens-führung, sich neben der Sicherung der Arbeitsplätze und der Steigerung der Produktion für den Umweltschutz einzusetzen und dafür Sorge zu tragen, dass die damit verbundene „Verantwortung für die Zukunft“ als eigenständiges Unternehmensziel einen besonders hohen Stellenwert erhält.

Im Bewusstsein dieser Verantwortung hat sich die Geschäftsführung des Unternehmens Hellmann Worldwide Logistics entschlossen, dem betrieblichen Umweltschutz einen besonderen Stellenwert einzuräumen und die Aufgaben, die sich aus dieser Entscheidung ableiten lassen, entsprechend im Unternehmenskonzept zu berücksichtigen.

Dedication to environmental protection, and recognising the “responsibility for the future” con-nected therewith as independent company objectives, are basic requirements for a responsible com-pany leadership, along with ensuring job security and increasing production.

In recognition of such responsibility, the management of Hellmann Worldwide Logistics has decided to give company environmental protection priority, and has incorporated the tasks, which result from this decision, into the corporate policy.

15

Ökologie Ecology

Die Umweltpolitik des Unternehmens, die in den Umweltleitlinien zum Ausdruck kommt, orientiert sich demnach an den nachfolgend genannten Handlungsgrundsätzen:

1. Kontinuierlicher VerbesserungsprozessEs ist das Ziel des Unternehmens Hellmann Worldwide Logistics, einen aktiven, um-fassenden und innovativen Umweltschutz anzustreben, wobei dem Prinzip der kontinu-ierlichen Verbesserung des betrieblichen Um-weltschutzes erste Priorität beigemessen wird.

Grundlage für diese Entscheidung ist die Annahme, dass sich Umweltschutz und Wirt-schaftlichkeit nicht ausschließen, sondern sich gegenseitig bedingen und ergänzen.

2. Gesetzliche Vorgaben als Mindest- anforderungen

Das Unternehmen Hellmann verpflichtet sich, sein Dienstleistungsangebot unter Berücksich-tigung der umweltrelevanten Gesetze und Verordnungen anzubieten, wobei die gesetz-lichen Vorgaben als Mindestanforderungen betrachtet werden. Falls erforderlich, finden kundenspezifische und sonstige Anforde-rungen über die gesetzlichen Mindestanforde-rungen hinaus Berücksichtigung.

3. Umweltbelastungen vermeidenIn Hinblick auf die Umweltaspekte ist es das Anliegen, die sich aus den verschiedenen Tätigkeitsbereichen des Unternehmens erge-benden Umweltbelastungen schon im Vorfeld soweit wie möglich zu vermeiden.

Zumindest aber trägt Hellmann dafür Sorge, dass die nicht vermeidbaren Umweltbela-stungen auf ein Minimum reduziert werden. Durch permanente Forschung und Entwick-lung werden ökologisch sinnvolle Innovati-onen angestrebt und umgesetzt.

The company environment policy, as expressedin the environment regulations, is based on thefollowing operation principles:

1. Continuous Improvement ProcessIt is the aim of Hellmann Worldwide Logistics to strive for an active, comprehensive and innovative environmental protection, whereby the principle of continuous improvement of company environmental protection receives highest priority.

The basis for this decision is the assumption that economic efficiency and ecology are not mutually exclusive but rather complement and presuppose each other.

2. Legal Parameters as Minimum RequirementHellmann is committed to offering its services in consideration of environment laws and regulations. Although the legal requirements are seen as minimum requirements. If necessa-ry, customer-specific requirements and various other specifications receive due consideration over and above the legal requirements.

3. Avoid Environmental PollutionWith respect to environmental considerations, it is our concern to avoid the forms of environ-mental pollution, which can arise from our va-rious company activities, as much as possible.

At the very least, Hellmann ensures that non-avoidable environmental pollution is reduced to an absolute minimum. Ecological innova-tions are sought and implemented through permanent research and development.

16

4. Vermeidung von AbfällenDie Vermeidung und Verringerung der Abfälle hat absoluten Vorrang vor der Verwertung und Deponierung. Der Einsatz von umweltfreund-lichen und umweltschonenden Produkten und Verfahren ist uns im Sinne eines aktiven und freiwilligen Beitrags zum betrieblichen Umwelt-schutz Aufgabe und Verpflichtung zugleich.

5. Gesicherter Einsatz von Personal- und Sachmitteln

Damit die Maßnahmen im Bereich des be-trieblichen Umweltschutzes umgesetzt und verwirklicht werden können, verpflichtet sich die Geschäftsführung des internationalen Logistikunternehmens Hellmann Worldwide Logistics, die dafür benötigten Sachmittel zur Verfügung zu stellen.

Weiter ist es das Ziel, die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in Eigenverantwortung in die Maßnahmen des betrieblichen Umwelt-schutzes einzubeziehen und sie durch interne und externe Schulungen weiterzubilden.

6. Umfassende UnternehmenskommunikationDie Einführung und Weiterentwicklung von Maßnahmen des betrieblichen Um-weltschutzes bedürfen einer intensiven und umfassenden Kommunikation zwischen der Geschäftsführung und Geschäftsleitung, den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern und der Öffentlichkeit.

Die Unternehmensführung, die Geschäftslei-tung, die Abteilung für das Qualitäts- und Um-weltmanagement sowie die Arbeitsgruppen „Umweltschutz“ suchen deshalb das Gespräch mit allen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern und der interessierten Öffentlichkeit.

Dies geschieht durch Veröffentlichung von geplanten bzw. durchgeführten Maßnahmen sowie durch öffentliche Veranstaltungen. Externe Dienstleister und Lieferanten werden an den einzelnen Standorten gezielt über un-ser Umweltmanagementsystem informiert.

4. Avoidance of WasteThe avoidance and reduction of waste has ab-solute priority over recycling and dumping. We see the use of environmentally friendly products and methods as both our task and responsibility as part of our voluntary contribution tocompany environment protection.

5. Secured Assignment of Personnel and Materials

The management of the international logistics company Hellmann Worldwide Logistics is committed to making the materials, necessary to implement and realise measures to support company environment protection, available.

Furthermore, it is their aim to encourage employees to be involved in company environ-ment protection process, of their own volition, and to offer further training on this subject both internally and externally.

6. Comprehensive Company CommunicationThe introduction and further development of The company environmental protection policy require intensive and comprehensive commu-nication Between the Executive and manage-ment, the employees and the public.

The Executive, the Management and the Department for Quality and Environment Management as well as the work-groups “Environment Protection” therefore, com-municate with all employees and interested public bodies, through publicising planned or implemented measures as well as through public events.

External service providers and suppliers are specifically informed about our environment management system at each of the respective branches.

17

Ökologie Ecology

Mit der Konzeption und Einführung eines Umweltmanagement-Systems gemäß DIN ISO 14001 kann nunmehr sichergestellt werden, dass in allen Unternehmensbereichen die umweltrelevanten Aspekte berücksichtigt werden. Allgemeine Fragen öffentlich interessierter Kreise, werden auf unserer Inter-netseite oder über unsere Pressestellen in den einzelnen Ländern beantwortet.

Conceptualising and introducing an environment management system according DIN ISO 14001 means that the environment will be taken into consideration in all company areas, and branches. Ge-neral questions from public interest circles are answered on our internet site or via the press offices in the individual countries.

7. Verankerung der Unternehmensgrundsätze im Qualitätsmanagement

Um die in den Umweltleitlinien verankerten Grundsätze zu verwirklichen, wird im Unterneh-men ein Umweltmanagement-System eingerich-tet, mit dem die Unternehmensgrundsätze zur Umweltpolitik umgesetzt werden können.

8. Integration des Umweltmanagementsystems im Qualitätsmanagement

Aufgrund des besonderen Stellenwertes der Aufgaben und Maßnahmen im Bereich des be-trieblichen Umweltschutzes und aufgrund der Bedeutung des Umweltmanagement-Systems für das gesamte Unternehmen wurde das Umweltmanagement-System in das Qualitäts-management des Unternehmens integriert.

7. Anchoring the Company Constitution in Quality Management

In order to realise the principles anchored in the environment regulations, an environmentmanagement system is to be set up in the com-pany with which the company constitution may be implemented for environmental protection.

8. Integration of the Environment Management System in Quality Management

The environment management system has been integrated into the company quality manage-ment system, because of the special significance of the tasks and measures connected with the company environment protection plan, and due to the meaning of the environment manage-ment system for the whole company.

18

3.3 Umweltaspekte 3.3 Environmental Considerations

Hellmann betreibt aktiven Umweltschutz und verpflichtet sich zur Vermeidung von Umwelt-belastungen und zur Schonung der natürlichen Ressourcen. Durch einen kontinuierlichen Ver-besserungsprozess, in den alle Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter eingebunden sind, werden schon im Vorfeld geeignete Maßnahmen zur Vermeidung bzw. zur Verringerung von umwelt-belastenden Auswirkungen getroffen.

Dazu wurden im Unternehmen alle umweltrele-vanten Betriebsabläufe erfasst, kritisch hinterfragt und im Hinblick auf die in Frage kommenden Belastungssituationen bei den Umweltmedien Luft, Wasser, Boden und Lärm bewertet. Hierbei ergaben sich nach kritischer Analyse folgende um-weltrelevanten Dienstleistungen bzw. Arbeitsab-läufe, die der besonderen Beobachtung bedürfen:

1. Umschlag und Transport von Sammelgut2. Umschlag und Transport von Gefahrgut und Wasser gefährdenden Stoffen3. Beschaffung 4. Lagerung5. Bau-, Umschlags- und Verladetechnik 6. Fuhrpark und Bedarfswerkstatt7. Tankstellenbetrieb8. Entsorgung der Abfälle

Hellmann is active in protecting the environmentand is committed to avoiding pollution and saving natural resources. Relevant measures for prevention and reduction of pollution are taken proactively, by way of continuous improvement processes in which all employees are involved.

All company processes, which potentially affect the environment, are also collected, questioned critically and evaluated with respect to the po-tential to pollute air, water, earth and give rise to noise-pollution. The results of critical analysis gave rise to in the following services or processes being recommended for special monitoring:

1. Handling and transport of groupage2. Handling and transport of hazardous goods and water-damaging substances3. Procurement4. Storage5. Building, handling and loading methods6. Fleet and requirements work-shop7. Fuel stations8. Waste disposal

19

Ökologie Ecology

Die nachfolgende Darstellung zeigt die von der Arbeitsgruppe Umweltschutz erarbeitete Gefähr-dungsabschätzung, aus der die umweltrelevanten Handlungsprozesse abgeleitet werden. Wichtig ist dabei, dass bei der Umsetzung der Dienstleistungen alle Situationen vermieden werden sollen, die zu einem Schadensfall führen können.

The following illustration shows the risk assessment compiled by the Work-group for Environment Protection, from which processes for environmental protection are derived. When implementing the services, it is important to ensure that all situations, which could potentially result in damage, are avoided.

Tätigkeit / VerfahrenActivity / Process

Auswirkungen LuftImpact on air

Auswirk. Wasser /AbwasserImpact on (waste)water

Auswirkungen BodenImpact on soil

Auswirkungen LärmImpact on noise

NormalerBetriebNormal

Operation

Störungen /Unfälle

Incident /Accident

NormalerBetriebNormal

Operation

Störungen /Unfälle

Incident /Accident

NormalerBetriebNormal

Operation

Störungen /Unfälle

Incident /Accident

NormalerBetriebNormal

Operation

Störungen /Unfälle

Incident /Accident

1. Umschlag und Transport von Sammelgut Handling and transportation of groupage cargo

+ +/++ – + – + + +/++

2. Umschlag und Transport von Gefahrgut Handling and transportation of hazardous materials

+ +/++ – +/++ – +/++ + +/++

3. Umschlag und Transport von wassergefährdenden Stoffen Handling and transportation of water jeopardizing materials

+ +/++ – +/++ – +/++ + +/++

4. Beschaffung (Verwaltung) Procurement (administration)

– + – + – – – –

5. Baumaßnahmen Förder- und Verladetechnik Construction measures for conveying and loading technology

– + – + – +/++ – +

6. Fuhrpark Vehicle fleet

+ + + + + + + +

7. Bedarfswerkstatt Remedial garage

+ +/++ – +/++ – +/++ + +

8. Tankstellenbetrieb Operation of gas stations

+ +/++ – +/++ – +/++ + +

9. Entsorgung der Abfälle /Sonderabfälle Disposal of waste / hazardous waste

+ +/++ – +/++ – +/++ + +

Quelle: eigene Erhebung, Standort: OsnabrückSource: internal survey in Osnabrück

– keine Auswirkung + geringe Auswirkung ++ starke Auswirkung– no impact + low impact ++ high impact

20

3.4 Umweltleitlinien und Umweltprogramme

Auf der Grundlage, der in den Umweltaspekten ermittelten und definierten Umweltauswirkungen, werden jene Handlungsfelder bzw. Tätigkeiten aufgezeigt, aus denen sich in einem Logistikunter-nehmen umweltbelastende Situationen ergeben können.

Über diese Umweltprogramme, die in den verschiedenen Niederlassungen durch die jeweiligen Arbeitsgruppen erstellt und vom Niederlassungsleiter bestätigt werden, lassen sich überprüfbare Einzelziele definieren und in ein Zuständigkeits- bzw. Zeitraster einfügen.

Die Verantwortung für die Umsetzung der Programme und der damit verbundenen Zielvorgaben liegt dabei in den Händen der Arbeitsgruppe Umwelt bzw. der Umweltbeauftragten, die Bewertung der Ziele erfolgt durch interne Audits und durch die Zertifizierungsdienste. Die Umweltprogramme aller Hellmann-Niederlassungen sind jeweils im Hellmann Intranet Lotus Notes hinterlegt.

21

Ökologie Ecology

3.4 Environment Guidelines and Environmental Programme

The areas of activity by which a logistics company can negatively affect the environment are identi-fied based on the environmental effects defined in the environment considerations.

Through the environmental programmes which are set up by the work groups and confirmed by the branch manager, in each branch, verifiable, individual aims may be defined and allocated to a parti-cular area of responsibility or time-frame by the work-groups.

The Environment work-group or Environment Official is responsible for implementation of the pro-grammes and the aims set therein. Evaluation of the aims is carried out by internal audits and certifi-cation services. The environment programmes of all Hellmann branches are each stored in Hellmann Intranet Lotus Notes.

22

Tätigkeit Activity Umweltleitlinien/Umweltziele* Environmental guidelines / targets*

01. Umschlag und Transport von Sammelgut (fest, flüssig, gasförmig) Handling and transporting groupage cargo (solids, liquids, gases)

Konzeption und Organisation marktgerechter und umweltfreundlicher Logistik-konzepte unter besonderer Berücksichtigung umweltfreundlicher Maßnahmen zur TourenoptimierungDevelopment and organization of market-driven and environmentally-friendly logistical concepts

02. Umschlag und Transport von Gefahrgut Handling and transportation of hazardous materials

Konzeption und Organisation bedarfsgerechter und umweltfreundlicher Anlagen- und Fördertechnik für den Umschlag und den Transport von GefahrgutDevelopment and organization of requirement-driven and environmentally-friendly equipment and conveying technology for handling and transport of hazardous materials

03. Umschlag und Transport von wassergefährdenden Stoffen Handling and transporting of water jeopardizing materials

Konzeption und Organisation bedarfsgerechter und umweltfreundlicher Anlagen- und Fördertechnik für den Umschlag und den Transport von wassergefährdenden StoffenDevelopment and organization of requirement-driven and environmentally-friendly equip-ment and conveying technology for handling and transportof water jeopardizing materials

04. Beschaffung (Verwaltung) Procurement (administration)

Beschaffung und Einsatz von umweltfreundlichen Büromaterialien unter Berücksichtigung allgemein gültiger BeschaffungsregelnProcurement and implementation of environmentally-friendly office materials taking into account the generally valid procurement rules

05. Baumaßnahmen, Um- bzw. Neu-bauten, Gebäudeunterhaltung und Energiemanagement Construction measures, reconstruction or new buildings, building maintenance and energy management

Bei allen Bau- und Umbaumaßnahmen werden so weit wie möglich ökologisch definierte Baumaterialien und Anlagen verwendetAs far as possible, ecologically defined building materials and equipment are used for all construction and reconstruction measures

06. Fuhrpark /Bedarfswerkstatt Vehicle fleet / remedial garage

Umweltfreundlicher Fuhrpark mit schadstoffarmen Fahrzeugen nach EURO-Norm; Einsatz von alternativen Kraft stoffen, Ölen und Hydraulikfetten; intensive FahrerschulungEnvironmentally-friendly vehicle fleet with low-emission vehicles according to Eurocode; use of alternative fuels, oils and hydraulic lubricants; intensive training of drivers

07. Tankstelle Gas station

Betrieb auf Grundlage gesetzlicher VorschriftenOperating according to statutory provisions

08. Entsorgung Disposal

Abfallvermeidung vor Verwertung und Beseitigung; Getrenntsammlung der Abfälle und möglichst umfassende Wiederverwertung; Erstellung einer Abfallbilanz und eines AbfalljahresberichtesWaste avoidance before recycling and disposal; separation and collection of waste and comprehensive recycling; compilation of a waste balance and an annual report on waste

23

Ökologie Ecology

09. Betriebsreinigung Company cleaning

Anschaffung und Einsatz von umweltfreundlichen und biologisch abbaubaren ReinigungsmittelnAcquisition and use of environmentally-friendly and biodegradable cleaning agents

10. Pflege der Außenanlagen Maintenance of external plant

Naturnahe Planung und Gestaltung der betrieblichen Außenanlagen; Erstellung eines BegrünungsplanesSemi-natural planning and design of the company‘s external plant; preparation of a landscaping plan

11. Arbeitsplatzgestaltung unter Berücksichtigung umweltrelevanter Aspekte Workplace configuration taking into account environmentally relevant aspects

Konzeption, Kontrolle und Weiterentwicklung der Arbeitsplätze entsprechend der ArbeitsstättenverordnungConception, examination and further development of the workplaces appropriate to the German regulations

12. Umweltbildungsmaßnahmen Environmental education measures

Schulung der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in betriebsbedingten, umwelt- relevanten MaßnahmenEmployee training in operational and environmentally relevant measures

13. Betriebliches Vorschlagswesen Company suggestion plan

Berücksichtigung umweltrelevanter Verbesserungsvorschläge im UnternehmenConsideration of environmentally relevant suggestions for improvement in the company

14. Umweltsponsoring Ecological sponsoring

Schul- und Jugendgruppen, die Umweltprojekte umsetzen, können auf Antrag Zuwendungen aus dem Umweltfonds erhalten; in besonderen Fällen werden für bedrohte Tier- und Pflanzenarten Patenschaften übernommenSchool and youth groups, which implement ecological projects, can apply and receive benefits from ecology funds; in particular cases, endangered animal and plant species are sponsored

15. Kooperation mit Instituten, Hochschulen Cooperation with universities and institutes

Regelmäßige Zusammenarbeit mit Institutionen, Hochschulen und VerbändenRegular collaborative work with institutes, universities and associations

16. Umweltzertifizierung Environmental certification

Weiterführung und Überwachung des Umweltmanagementsystems nach ISO 14001Continuation and monitoring of the environmental management system according to ISO 14001

*Die für die einzelnen Hellmann Häuser gültigen Einzelziele werden von den jeweiligen Arbeitsgruppen Umwelt erstellt und umgesetzt.*The valid individual targets are implemented for the individual Hellmann branches by the respective working groups for environmental protection.

24

Mit der Darstellung aller umweltrelevanten Zahlen geben wir einen Überblick über das Datenmaterial aus den Bereichen Dienstleistungen und Betriebsanlagen und der daraus resultierenden Emissionen.

4. Umweltleistungsbewertung 4.1 Dienstleistungsbereiche

4. Environmental Performance Evaluation 4.1 Service Areas

In depicting all environment figures, we give an overview of the data from the service and facilities areas and the resulting emissions.

25

Ökologie Ecology

4.1.1 Fuhrpark 4.1.1 Fleet

Es ist nach wie vor unser erklärtes Ziel, durch den Einsatz eines modernen und möglichst schad-stoffarmen Fuhrparks, wobei auch der Einsatz von umweltfreundlichen Kraftstoffen, Ölen und Schmierstoffen berücksichtigt wird, die tranport-bedingten Emissionen zu reduzieren.Mittlerweile haben wir nahezu 50 % unseres gesamten Fuhrparks auf Euro V umgestellt. Damit erfüllen wir auch die Anforderungen zur Kennzeichnung mit grünen Umweltplaketten. Mit dem Einsatz neuester Fahrzeugtypen, der Optimierung des Fahrwiderstandes, der Verwen-dung von Schmierstoffen aus nachwachsenden Rohstoffen und dem Einsatz von Leichtlaufreifen ist es möglich, die durch den Transport bedingten Emissionen nachhaltig zu reduzieren.

It is still our declared aim to reduce emissions in transportation by using a modern vehicle fleet with low emissions, whereby attention is paid to use of environmentally friendly fuels, oils and lubricants. We have now changed almost 50% of our entire fleet over to Euro V. This fulfils the requirements for attaining green environment stickers. It is possible to reduce emissions caused by transportation by using the newest vehicle models, optimising driving resistance, use of lubricants from renewable raw materials and use of smooth running tyres.

* Aufgrund einer Verfügung der schwedischen Regierung wurde der Export von BTL eingestellt

* Due to a decision by the Swedish government, the export of BTL was discontinued

1 Umrechungsfaktor: 2,64 kg/l;2 Umrechnungsfaktor: 0,26 kg/l (Biodiesel aus Rapsöl)1 Conversion factor: 2.64 kgs/l;2 Conversion factor: 0.26 kgs/l (Bio-diesel from

rapeseed oil)

0

30

60

90

120

150

200820072006

NumberAnzahl

Vehicle fleet development trucksFuhrpark Entwicklung LKW

0

2

4

6

8

10

12

200820072006

Million Kilometers /Million Liters

Mio. Kilometer /Mio. Liter

Vehicle fleet driving performance and consumption trucks

Fuhrpark Fahrleistungund Verbrauch LKW

0

2

4

6

8

10

12

200820072006

t CO2 Vehicle fleet CO2 emissionsFuhrpark CO2-Emission

2006 2007 2008

Ohne Einstufung Non-classified

0 0 0

Euro I 3 2 0

Euro II 14 6 0

Euro III 56 27 28

Euro IV 22 31 22

Euro V 5 46 58

GesamtTotal

100 122 108

2006 2007 2008

Kilometer Kilometers

10.844.340 10,844,340

11.352.227 11,352,227

11.554.168 11,554,168

Diesel2.604.116 2,604,116

2.396.197 2,396,197

3.947.093 3,947,093

RME1.380.380 1,380,380

1.885.006 1,885,006

0

BTL BTL

0* 0* 0*

GesamtTotal

3.984.496 3,984,496

4.281.203 4,281,203

3.947.093 3,947,093

2006 2007 2008

Diesel16.952 6,952

6.349 6,349

10.42010,420

RME2 359 359

490 490

0

GesamtTotal

7.311 7,311

6.840 6,840

10.42010,420

26

4.1.2 Regionalverkehr und Fernverkehr

4.1.2 Regional and Intercity Traffic

Auch mit den Subunternehmen werden kontinuierlich Gespräche geführt, dass sie neben den spezi-fischen Vereinbarungen auch die Umweltleitlinien des Unternehmens berücksichtigen und eigenver-antwortlich eine entsprechende Dienstleistung erbringen.

Constant talks are held with our contractors to the effect that they also take the company’s envi-ronment policy into consideration, over and above the specified agreements, and offer a corres-ponding service.

0

100

200

300

400

500

600

700

800

200820072006

NumberAnzahl

Vehicle fleet HGV subcontractorFuhrpark LKW Subunternehmer

2006 2007 2008

Ohne EinstufungNon-classified

6 4 5

Euro I 12 6 4

Euro II 155 98 88

Euro III 191 343 319

Euro IV 36 185 174

Euro V - 67 80

GesamtTotal

400 703 670

27

Ökologie Ecology

4.1.3 Verlagerung von Gütertransporten auf die Schiene

4.1.3 Relocation of Goods Traffic to Railways

Auch wenn schon mehrmals darüber berichtet wurde, so zählt der Einsatz der Bahntransporte, auch wenn er nicht immer umsetzbar ist, zu den besonders umweltschonenden Transporten.

Seit 2004 unterhält Hellmann eigene Zugsysteme, die mit Strecken geschwindigkeiten von bis zu 140 Stunden kilometer die norddeutschen Standorte Hamburg, Bremen, Hannover und Osnabrück mit den Wirtschaftszentren im Süden verbinden.

Durch späte Ladeschluss- und frühe Bereitstel-lungszeiten nimmt dieses Zugsystem – „Rail Solutions“ genannt – eine Vorreiterrolle bei der Verlagerung von Transporten von der Straße auf die Schiene ein.

It has often been reported and remains true that rail transport is one of the most environmentally friendly methods of transport, even if it is not always usable.

Hellmann is running its own rail system since 2004, connecting the north German branches Hamburg, Bremen, Hanover and Osnabrueck with the economic centers in the south, at a speed of up to 140 kph.

This rail system, named “Rail Solutions”, offers late closure for cargo and early preparation times, making it a cutting edge service in relocat-ing traffic from the roads to the railways.

Rail Solutions Netzwerk in Kooperation mit Stinnes

Neue Verbindung seit 2009

Rail SolutionsNetwork inCooperation with Stinnes

New combination since 2009

Hamburg

Bremen

OsnabrückHannover

Frankfurt

Nürnberg

Regensburg

Landshut

Basel

28

Die Ökobilanz zeigt eine tägliche Reduzierung von 70.650 Straßenkilometern für 300 Wechsel-brücken. Dadurch werden täglich 23.315 Liter Diesel eingespart, was einer Emissionseinsparung von 61.318 Kilogramm CO2 entspricht.

Hellmann bemüht sich schon seit längerem, die Schienentransporte auszudehnen, aber leider stehen die gewünschten Trassen derzeit für den Güterverkehr nicht zur Verfügung. Grund dafür sind Kapazitätsengpässe im deutschen Schienen-netz als Folge einer größeren Nachfrage nach Schienenverkehren.

The eco-balance shows a daily reduction of 70,650 road kilometres for 300 swap bodies. This saves 23,315 litres of diesel daily, which is equal to a reduction in emissions of 61,318 kilograms of CO2.

Hellmann has striven for a long while to expand rail transport. However the desired lines for goods-traffic are, unfortunately, not available at the moment. The reason is the rail service‘s capa-city restriction of the german railway network in consequence of the increased demand of railway transportations.

29

Ökologie Ecology

4.1.4 Umschlags- und Verladetechnik

4.1.4 Cargo-Handling and Loading Technique

Um den ständig wachsenden Anforderungen unserer Kunden gerecht zu werden, vor allem aber um die Umschlagszeiten der zu verladenden Sendungen zu verkürzen, bedarf es neben einer ausgefeilten und EDV-gestützten Konzeption auch einer effizienten Umschlags- und Fördertechnik.

Wir verwenden in unseren Umschlagshallen leistungsstarke Flurförderketten, Elektro- und Gasstapler sowie manuell bedienbare und vollautomatische Regalbediengeräte. Aufgrund ihrer hohen Beanspruchung müssen diese Geräte intensiv gewartet und gepflegt werden.

To meet the constantly growing demands of our customers, and above all in order to shorten the handling time for goods to be loaded, an efficient handling and conveying technique is required along with a sophisticated, IT-backed concept.

In our handling halls, we use high-performance, floor conveyor-chains, electric and gas fork-lifts as well as manual and fully automatic rack fee-ders. Due to high usage volume, these appli-ances must be intensively maintained.

Umrechnungsfaktor:1 Diesel 2,64 kg / l 2 Propangas 1,904 kg/l 3 Dichte Propangas 0,51 kg / l

Conversion factor:1 Diesel 2.64 kg s/ l 2 Propane gas 1.904 kgs/l 3 Density Propane gas 0.51 kg s/ l

0

20

40

60

80

100

200820072006

NumberAnzahl

Handling and conveyor technologyUmschlag- und Fördertechnik

2006 2007 2008

Gabelstapler DieselForklift truck (diesel)

5 4 6

Gabelstapler ElektroForklift truck (electr.)

64 79 91

Gabelstapler GasForklift truck (gas)

61 41 62

Gehstapler ElektroStacker (semi-electr.)

16 33 33

GabelhandhubwagenFork pallet truck (manual)

38 93 91

SchubmasterstaplerReach truck

15 24 22

Verbrauch 2008Consumption 2008

CO2-Emissionen 2008CO2 emissions 2008

Propangas2,3

Propane gas2,3

429.015 kg = 841.206 l 429,015 kgs = 841,206 l

1.602 t 1,602 t

Schwefelfreier Diesel1

Sulphur-free diesel126.676 l 26,676 l

70,4 t 70.4 t

GesamtTotal

1.296.897 1,296,897

1.672 t 1,672 t

30

4.1.5 Dienstreisen

4.1.5 Business Trips

Initiating and maintaining personal contact to customers are a must, in order to acquire long-stand-ing, successful logistics contracts. Environmental considerations are at the core of planning our business trips.

We have compiled a list of business trips at our travel centre and can, as yet, only create an over-view of the number of trips made and the distances travelled. Determining the emissions can only be based on mean values, as in the corresponding literature. A detailed statement is not yet possi-ble with the current ascertainment methods.

Um dauerhafte und erfolgreiche Logistikaufträge einzuwerben, ist es unvermeidlich, durch persön-liche Begegnungen Kontakte zu Kunden und Lieferanten herzustellen bzw. aufrecht zu erhalten. Grundsätzlich gilt dabei die Regel, dass bei der Planung der Dienstreisen auch umweltrelevante Aspekte zu betrachten sind.

Über unseren Reiseservice haben wir eine Zusammenstellung der Dienstreisen vorgenommen und können vorerst nur eine Übersicht über Anzahl und Entfernungen der Dienstreisen erstellen. Die Ermittlung der Emissionen kann nur auf Mittelwerten basieren, wie sie in der einschlägigen Literatur genannt werden. Eine detaillierte Aussage ist mit den derzeitigen Erhebungsmodalitäten noch nicht möglich.

Zur Berechnung der Emissionen beziehen wir uns auf die Angaben von www.climnet.org/publicawareness/Verkehr.html.We refer to specifications from http://www.climnet.org/publicawareness/Verkehr.html to calculate the emissions.

1Verbrauchte Mengen Diesel und Benzin einschließlich der für die zugelassene private Nutzung der Dienstfahrzeuge verbrauchten Menge in Litern.1Used amounts in litres of diesel and petrol including amounts consumed for agreed private use.

2Umrechnungsfaktor:2Conversion factor: Bahn 0,10 kg/km Rail 0.10 kgs/km Flugreisen Inland 0,29 kg/km National air travel 0.29 kgs/km Flugreisen Europa 0,22 kg/km European air travel 0.22 kgs/km Flugreisen Übersee 0,15 kg/km International air travel 0.15 kgs/km3PKW Diesel 2,64 kg/l3Passenger car diesel 2.64 kgs/l4PKW Benzin 2,33 kg/l4Passenger car petrol 2.33 kgs/l

Dienstreisen Business travel

Kilometer 2007Kilometers 2007

Kilometer 2008 Kilometers 2008

Co2-Emissionen in t2,3,4 2007Co2 emissions in t2,3,4 2007

Co2-Emissionen in t2,3,4 2008Co2 emissions in t2,3,4 2008

BahnRail

586.245286,245

647.486 647,486

5959

65 65

Flugreisen InlandNational air travel

889.307889.307

914.140 914,140

258258

265 265

Flugreisen Europa European air travel

1.301.6351,301,635

1.645.934 1,645,934

286286

362 362

Flugreisen ÜberseeInternational air travel

2.902.5372,902,537

4.422.022 4,422,022

435435

663 663

PKW DieselPassenger car diesel

n.e.n.d.

658.4381 658,4381

n.e.n.d.

1.738 1,738

PKW BenzinPassenger car petrol

n.e.n.d.

63.3521 63,3521

n.e.n.d.

148 148

GesamtTotal

5.679.7245,679,724

7.629.582 7,629,582

1.0381,038

3.241 3,241

31

Ökologie Ecology

BahnreisenWo immer es möglich ist, werden für Dienstreisen auch Bahnfahrten eingeplant. Im Vergleich zum einzeln genutzten PKW sind Bahnreisen ökolo-gisch gesehen erheblich umweltfreundlicher.

DienstfahrzeugeDa es aufgrund unterschiedlicher Nutzungsver-einbarungen nur mit einem erheblichen Mehr-aufwand möglich ist, den Anteil der Privat-fahrten, die mit den Dienstfahrzeugen erfolgen, herauszurechnen, erfassen wir nur die Anzahl der Fahrzeuge und den jeweiligen Kraftstoffver-brauch der Dienstfahrzeuge.

FlugreisenDie Auswirkungen des Flugverkehrs auf den Klimawandel sind bis heute noch nicht wirklich im Bewusstsein der Öffentlichkeit angelangt. Es ist ein Unterschied, ob jemand eine Flugreise nur deshalb unternimmt, weil es sich um ein Angebot eines Billigfliegers handelt oder ob je-mand zwingend eine Geschäftsreise nach China unternehmen muss. Darüber hinaus ist auch zu bedenken, dass der CO2-Anteil je Passagier pro Kilometer mitunter niedriger sein kann als die Einzelfahrt in einem PKW.

Rail TravelWherever possible, rail travel is chosen for busi-ness trips. In comparison to individually used ve-hicles, rail travel is much more environmentallyfriendly.

Company CarsAs determining the number of private trips made with company cars is extremely difficult due to the various individual agreements in place, we only record the number of vehicles and the individual fuel-usage of each company car.

FlightsThe effects of flying on climatic change have not yet entered public consciousness. There is a difference between the person who only books a flight because of a cheap offer from a budget airline and somebody who urgently needs to take a business trip to China. Furthermore, it is important to note that the amount of CO2 per passenger can be lower than in the case of an individual trip by car.

32

4.1.6 Beschaffung 4.1.6 Procurement

Die umweltorientierte Materialbeschaffung bildet ein zentrales Thema unseres Umweltma-nagementsystems. Dabei geht es im Kern nicht nur um eine möglichst kostengünstige Beschaf-fung, sondern vor allem darum, ressourcenscho-nend und umweltverträglich einzukaufen.

Hierzu wurde eine zentrale Beschaffungsstelle eingerichtet, die umweltverträgliche und kosten-günstige Produkte auf dem Markt ermittelt und den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern im Hause zur Verfügung stellt.

Im Bereich der Büromaterialien stehen die Verringerung des Abfallaufkommens und die Beschaffung von Produkten aus Recyclingma-terialien im Vordergrund. Exemplarisch für das Beschaffungswesen wird der Papierverbrauch im Unternehmen vorgestellt.

Mit unserem Projekt: „Papier sparen und Umwelt schonen“, das wir in Zusammenarbeit mit mehreren Auszubildenden unseres Unter-

Environmentally friendly materials procurement is a central theme in our environment manage-ment system. Focus is kept on resource-saving and environmentally friendly purchasing and not necessarily on the cheapest possible procure-ment.

A central procurement office was created for this purpose, which sources inexpensive, environ-mentally friendly, goods and makes them availa-ble to our employees at the various locations.

Reduction of waste and the procurement of goods made from recycled materials is a central theme in the offices.

An example of the paper usage in the company; Our project, „Papier sparen und Umwelt scho-nen“ (Save paper and save the environment), which we implemented with the help of many trainees in the company, helped us to achieve a clear and transparent documentation of our paper usage.

33

Ökologie Ecology

* Steigerung durch neue Standorte * Increase due to new branches

0

5

10

15

20

200820072006

Number of sheets in millions Procurement of paperAnzahl Blätter in Mio. Beschaffung Papier

2006 2007* 2008

KopierpapierPhotocopying paper

13.854.700 13,854,700

18.398.300 18,398,300

15.415.220 15,415,220

EndlospapierContinuous paper

6.913.700 6,913,700

6.598.550 6,598,550

4.971.900 4,971,900

BriefumschlägeEnvelopes

678.140 678,140

788.454 788,454

868.472 868,472

The group of trainees which, undertook this task as part of a vocational school project, won the first prize from the Förderverein der Berufsbil-denden Schule in Osnabrück (Vocational Schools Development Association in Osnabrueck).

Furthermore, in 2008 the paper usage in „Spei-cher III“ has experienced a decrease of more than three million pages since the introduction of the all-in-one appliances.

nehmens umgesetzt haben, konnten wir eine transparente und übersichtliche Dokumentation des Papierverbrauchs erreichen. Die Gruppe der Auszubildenden, die dieses Thema im Rahmen eines Berufsschulprojektes bearbeitet hat, konnte mit dem „Papier-Projekt“ den 1. Preis des Fördervereins der Berufsbildenden Schule in Osnabrück erringen.

Darüber hinaus ergab sich für das Jahr 2008, dass der Papierverbrauch seit der Einführung der Multifunktionsgeräte im „Speicher III“ um mehr als drei Millionen Blatt gesunken ist.

34

4.2 Betriebsanlagen 4.2 Facilities

Der Verbrauch von Gas, Heizöl und Strom steht nicht nur im Hinblick auf die öffentlichen Dis-kussionen bezüglich der CO2 Emissionen und des Feinstaubes im Interesse des Umweltmanagement-systems, sondern auch im Hinblick auf die Kosten-entwicklung der verschiedenen Energieträger.

Während wir bei Altbauten durch nachträgliche Sanierungsmaßnahmen Energie und damit auch Emissionen einsparen, haben wir beim Neubau des „Speicher III“, der in einem alten Getreidespeicher untergebracht ist, als innovative und umwelt-freundliche Maßnahme eine Erdwärmeheizung eingebaut, mit der jährlich nicht nur acht Tonnen CO2 reduziert werden können, es werden auch auf Dauer die Energiekosten erheblich verringert.

Use of gas, heating oil and electricity is not only an integral part of environment management due to public debate regarding CO2 emissions and respirable dust, but also with regard to the cost development of the various energy suppliers.

We are saving energy and thereby emissions by renovating old buildings, the newly built“Speicher III”, which is a remodelled corn store, contains environmentally friendly and innovative geothermal energy heating, with which not only 8 tonnes of CO2 can be reduced annually, but energy costs are thus sustainably reduced.

4.2.1 Umfangreiches Gebäudemanagement

4.2.1 Comprehensive Building Management

35

Ökologie Ecology

Umrechnungsfaktor:1 0,516 kg /kWh 2 0,215 kg /kWh 3 2,62 kg / l 4 1,904 kg / l

Conversion factor:1 0.516 kgs/kWh 2 0.215 kgs/kWh 3 2.62 kgs/ l 4 1.904 kgs/ l

CO2-Emissionen t CO2 emissions t

2006 2007 2008

Strom1

Electricity1

5.225 5,225

5.464 5,464

6.2566,256

Erdgas2

Natural gas2

1.570 1,570

1.557 1,557

1.8551,855

Heizöl3

Heating oil3

607 607

530 530

701701

Flüssiggas4

Liquefied gas4

12 12

14 14

1414

GesamtTotal

7.414 7,414

7.565 7,565

8.8268,826

Einschließlich der neuen Standorte Wittlich, Neunkirchen, Polch und München.

Including the new offices in Wittlich, Neunkirchen, Polch and Munich.

VerbrauchConsumption

2006 2007 2008

Strom (kWh)Electricity (kWh)

10.165.681 10,165,681

10.631.679 10,631,679

12.123.30012,123,300

Erdgas (kWh)Natural gas (kWh)

7.480.343 7,480,343

7.418.453 7,418,453

8.627.8128,627,812

Heizöl (l)Heating oil (l)

229.265 229,265

200.091 200,091

267.540267,540

Flüssiggas (l)Liquefied gas (l)

6.393 6,393

7.784 7,784

8.5298,529

Der bewusste Umgang mit allen natürlichen Res-sourcen ist damit nicht nur zu einer der größten und wichtigsten Aufgaben unserer Generation, sondern auch für die Unternehmen bzw. für jeden Einzelnen geworden.

Was den Energieverbrauch in unserem Unterneh-men betrifft, haben wir eine klare Philosophie: Sparsamer Umgang mit Strom, Gas und Heizöl.

Conscious use of all natural resources has becomenot only one of the greatest and most important tasks for our generation but also for companies as indeed each individual.

We have a clear philosophy regarding energy con-sumption in our company: sparing use of electrici-ty, gas and heating oil.

36

Der sparsame Umgang mit Wasser zählt zu den besonders wichtigen Umweltschutzmaßnahmen. Die in der Tabelle genannten Abwassermengen ergeben sich aus den jeweils bezogenen Mengen an Frischwasser, die gleichzeitig auch die Grund-lage für die Berechnung des Abwassers bilden sowie aus den von den Stadtwerken berech-neten Niederschlagsmengen, die vom Dach und von den versiegelten Verkehrsflächen über die Kanali sation abgeleitet werden.

Sparing consumption of water is one of the most important environmental protection measures. The waste water amounts listed in the table, are comprised of the respective amounts of fresh water drawn, which simultaneously form the core calculation of the waste water volume, as well as the volume of precipitation, measured by the municipal services, which flow from the roof and sealed parking areas to the drainage system.

4.2.2 Wasser/Abwasser 4.2.2 Water/Waste Water

0

5000

10000

15000

20000

Regenrückhaltung 50%**Regenmenge cbm*Dach�äche qm

Liters Water /Waste waterLiter Wasser/Abwasser

0

50.000

100.000

150.000

200.000

250.000

300.000

350.000

400.000

200820072006

2006 2007 2008

FrischwasserFresh water

16.645 16,645

22.238 22,238

23.620 23,620

AbwasserWaste water

16.645 16,645

22.238 22,238

23.620 23,620

Oberflächenwasser* Surface water*

339.855 339,855

335.111 335,111

306.148 306,148

GesamtTotal

356.500 356,500

357.349 357,349

353.084 353,084

* Das Oberflächenwasser wird aus den bebauten und versiegelten Flächen errechnet, wobei je qm 800 Liter Jahresniederschlag angesetzt werden.

* The surface water is computed from the built-up and the sealed surface areas on which 800 liters of annual rainfall is deposited per m2.

37

Ökologie Ecology

Die Organisation, Betreuung und Kontrolle des gesamten Wertstoff- und Abfallmanagements liegt in den Händen der Betriebsbeauftragten für Abfall. Die Abfallbeseitigung erfolgt auf der Grundlage des betrieblichen Abfallkonzeptes, das die Vermeidung bzw. die größtmögliche Rückführung und Wiederverwertung der Abfälle in den Wertstoffkreislauf vorsieht.

The organisation, supervision, and monitoring of the entire resource and waste management system is in the hands of the Specialist Officer for Waste. Waste removal is carried out based on the company waste concept, which is designed to avoid or recycle as much waste as possible.

4.2.3 Wertstoff- und Abfallmanagement

4.2.3 Resource and Waste Management

Wertstoff- und Abfallmanagement1

Recycling and waste management1 2006 2007 2008

01. Papier/Pappe; Paper/Cardboard 15 01 01

426,4 426.4

532,4 532.4

515,8 515.8

02. Papier/Aktenvernichtung; Paper / Shredded files 15 01 01 bzw. 20 01 01

43,2 43.2

28,2 28.2

85,9 85.9

03. Folien; Plastic foil 15 01 02

90,5 90.5

115,4 115.4

96,3 96.3

04. Holz; Wood 15 01 03

459,0459.0

520,6 520.6

497,1 497.1

05. Grüner Punkt; Grüner Punkt (German system for recyclable waste) 15 01 05

27,6 27.6

17,8 17.8

46,5 46.5

06. Gemischte Siedlungsabfälle; Mixed municipal solid waste 20 03 01 bzw. 15 01 06

420,9 420.9

563,2 563.2

416,1 416.1

07. Altreifen; used tires 16 01 03

35,0 35.0

45,8 45.8

39,3 39.3

08. Elektroschrott ohne gefährliche Bestandteile; Electronic waste without hazardous components

16 02 14

4,9 4.9

3,7 3.7

22,8 22.8

09. Bildschirme; Computer/ TV screens 16 02 132

4,0 4.0

3,9 3.9

0,4 0.4

10. Nicht chlorierte Altöle; Non-chlorinated waste oil 13 02 052

3,0 3.0

3,0 3.0

1,3 1.3

11. Schlämme aus Abscheidern gesamt; Total separator sludge 13 05 022, 13 05 032, 13 05 082

19,7 19.7

26,7 26.7

41,6 41.6

12. Bleibatterien; Lead batteries 16 06 012

3,2 3.2

1,9 1.9

6,7 6.7

13. Aufsaug- und Filtermaterialien mit schädlichen Verunreinigungen; Absorption and filter materials with harmful contaminants

15 02 022

3,4 3.4

4,1 4.1

4,07 4.07

14. Leuchtstoffröhren; Fluorescent tubes 06 06 042 bzw. 20 01 212

0,2 0.2

0,4 0.4

0,7 0.7

15. Farb- und Lackierabfälle mit organischen Lösungsmitteln; Paint and coating waste with organic solvents

08 01 112 bzw. 20 01 272

2,2 2.2

4,9 4.9

2,3 2.3

1 Alle Angaben in Tonnen, Umrechnungsfaktoren entsprechend den Angaben der Entsorger;2 Gefährliche Abfälle laut AVV (Abfallverzeichnis-Verordnung vom 10.12.01)1 All values in tons, conversion factors correspond to the specifications of the disposer;2 Hazardous waste according to the AVV (Waste catalogue ordinance from 10.12.01)

38

Um die Außenanlagen des Unternehmens umweltfreundlich und naturnah zu gestalten, wurden bei Hellmann verschiedene Maßnahmen geplant, die sowohl von Fachbetrieben, zum Teil aber auch von Mitarbeiterinnen und Mitarbei-tern ausgeführt wurden.

Auch wenn die Umgestaltung bei Altbauten wesentlich schwieriger ist als bei Neubauten, so zeigen die bereits umgesetzten Maßnahmen erste Erfolge und sind nicht nur eine Maßnahme im Hinblick auf eine umweltfreundlichere Umge-bung, sondern auch ein Beitrag zur Verbesserung der Arbeitsbedingungen vor Ort. Einen breiten Raum nehmen dabei die verschiedenen, an vie-len Gebäudeteilen nachträglich angepflanzten Rankgewächse ein. Insbesondere sind dabei die

Various measures were planned in order to construct the company’s outdoor facilities in a natural and environmentally friendly way. These were carried out in part by specialist companies, but also in part by Hellmann employees.

Even though remodelling is far more difficult in old buildings than in newer ones, the measures which have been implemented are showing the first signs of success, and are not only a contribu-tion to a better environment, but also a contri-bution to improved working conditions in-situ.

4.2.4 Naturnahe Außenanlagen

4.2.4 Nature-Oriented Outdoor Facilities

39

Ökologie Ecology

0

100

200

300

400

500

600

700

800

200820072006

Thousand m2 External facilitiesTausend qm Außenanlagen

2006 2007 2008

GesamtflächeTotal area

602.210 602,210

602.210 602,210

602.210 602,210

Überbaute FlächeCovered area

166.485 166,485

161.285 161,285

159.285 159,285

Versiegelte FlächeSealed area

258.335 258,335

263.535 263,535

216.835 216,835

Grünfläche/unbebautGreen space/not built up

154.442 154,442

154.442 154,442

158.142 158,142

2006 2007 2008

GründachGreen roof

14.136 14,136

15.436 15,436

15.436 15,436

ÖkopflasterEcological paving

22.948 22,948

22.948 22,948

22.948 22,948

BiotopWetlands

9.000 9,000

9.000 9,000

9.000 9,000

Entwässerungsfläche*Drainage surface*

388.436 388,436

388.436 388,436

382.686 382,686

Direktbegrünung des Mauerwerks mit wildem Wein oder Efeu sowie die Indirektbegrünung über Rankhilfen für verschiedene Kletterpflan-zen zu nennen.

Sträucher, Bäume und Stauden wurden auch an den Randstreifen der verschiedenen Gebäude eingesetzt.

Im Rahmen unseres Umweltmanagementsystems verfolgen wir darüber hinaus das Ziel, durch die Begrünung unserer Dächer nicht nur Energie für die Heizung bzw. für die Klimaanlage zu sparen, sondern durch den verlangsamten Verdunstungs-prozess des Regenwassers Einfluss auf die Verrin-gerung des Sommersmogs zu nehmen.

In Osnabrück haben wir insgesamt ca. 7.000 m2 Dachfläche begrünt (IG-West, Hafen- und Elbe-straße), in Hannover/Lehrte ca. 8.500 m2, in Hamburg 100 m2.

Great attention is given to the various plants which were planted on many parts of the buil-ding, especially the direct planting of ivy onto the walls and climbing plants which scale the building with the help of climbing aids.

Bushes, shrubs and trees were also planted in the marginal strips outside the various buildings.

The planting of green areas on the roofs of our buildings, as part of our environment manage-ment system, not only saves heating or air con-ditioning energy, but the slower evaporation of rainwater has a positive effect on summer smog.

We have created a total green area of approxi-mately 7,000 m2 on the roofs of our buildings in Osnabrueck (IG-West, Hafen- und Elbestraße), in Hanover/Lehrte approx. 8,500 m2, in Hamburg 100 m2.

*Die Entwässerungsfläche wird aus den bebauten und versiegelten Flächen abzüglich der Gründächer und des Ökopflasters errechnet.*The drainage surface is calculated from the buildings and sealed areas minus the green roofs and the ecological paving stones.

40

Es liegt im Verantwortungsbereich des Leiters Qualitäts- und Umweltschutz, die Entwicklung der entstehenden Emissionen in den verschie-denen Bereichen intensiv zu vergleichen und zu bewerten.

Die Steigerung der Emissionen im Fuhrpark ist damit zu begründen, dass wir aus wirtschaft-lichen und ökologischen Gründen den Einsatz von RME-Dieselkraftstoff beendet haben. Wir verfolgen jedoch die Entwicklung auf dem Kraft-stoffmarkt sehr intensiv und sind flexibel genug, jederzeit wieder auf effiziente und emissionsär-mere Kraftstoffe umzustellen.

Andererseits konnten wir in den Gebäudebe-reichen die Emissionen bei Gas, Strom und Heizöl um mehr als 600 Tonnen senken, obwohl wir neue Niederlassungen hinzu bekommen haben und auch die Anzahl der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter gestiegen ist. Die Maßnahmen zur Energieeinsparung, vor allem durch den Umbau im „Speicher III“, haben nachhaltig gegriffen.

Auch die Emissionen bei den Ladehilfsmitteln konnten durch Umstellungen, Bündelungen und Neuanschaffungen von Fahrzeugen um über 500 Tonnen gesenkt werden.

It is the responsibility of the Quality and Environ-mental Protection Manager to evaluate and in-tensively compare the development of emissionsin the various business areas.

An increase of emissions in the fleet is to be explained by the fact that we have discontinued use of RME diesel on economic and ecological grounds. However, we monitor developments on the fuel markets intensively and are flexible enough to change over again to more efficient and cleaner fuels.

On the other hand, we were able to reduce gas electricity and heating oil emissions from the buildings by more than 600 tons, even though we have acquired new branches and the number of employees has risen.

The measures taken to save energy, above allin “Speicher III”, have paid off sustainably.Emissions from loading equipment were reduced by over 500 tons due to changes, grouping and the purchasing of new vehicles.

4.3 Emissions- entwicklungen

4.3 Emissions Development

41

Ökologie Ecology

Die Emissionssteigerung bei den Dienstreisen liegt daran, dass wir erstmals – auch wenn noch einige Ungenauigkeiten vorhanden sind – die Verbräuche aller Transportmittel, also PKW, Bahn und Flugzeug ermittelt haben.

Wenn die Umstellung auf Normaldiesel nicht er-folgt wäre, wären wir trotz aller Steigerungen und der Neuberücksichtigung der Dienstreisen durch-aus unter den Werten des Vorjahres geblieben.

Damit können unsere Maßnahmen im Bereich der Emissionsreduzierungen durchaus als erfolg-reich bezeichnet werden.

Dennoch bleibt zu bedenken, dass ein Mehr-verbrauch an Energie oder eine Erhöhung der Emissionen nicht von vornherein einen weniger sparsamen oder unkontrollierten Umgang mit den Energien bedeutet, es kann auch Ausdruck eines kontinuierlichen Wachstumsprozesses sein.

Wichtig ist es deshalb, die Ursachen der Verände-rungen exakt zu ermitteln und zu bewerten.

The increase in emissions in the area of business trips is firstly attributable to the fact that we calculated the use of all modes of transport i.e. car, rail and plane.

If the change to normal diesel had not taken place, we would still be under the values from last year, even taking all increases into account and the new consideration of the business trips.

In which case our efforts to reduce emissions can definitely be seen as a success. Nevertheless, it should not be forgotten that higher energy consumption or an increase in emissions is not immediately to be viewed as less sparing or un-controlled use of energies.

It can be a sign of the continuing growth pro-cess. It is therefore important to exactly define and evaluate the reasons for such changes.

CO2 t

CO2 in t

0

5

10

15

20

25

200820072006

CO2-Emissionen gesamt in tTotal CO2 emissions in t

2006 20074 2008

GebäudeBuildings

7.415 7,415

7.567 7,567

8.826 8,826

FahrzeugeVehicles

7.311 7,311

6.840 6,840

10.420 10,420

Ladehilfsmittel2

Loading equipment2

1.109 1,109

1.730 1,730

1.672 1,672

Dienstreisen3

Business travel3

n.e. n.d.

1.038 1,038

3.241 3,241

GesamtTotal

15.835 15,835

17.175 17,175

24.159 24,159

1 Letzter Einsatz des BTL-Kraftstoffes2 Ersterhebung der Ladehilfsmittel3 Ersterhebung Dienstreisen4 Bedingt durch Standorterweiterungn.e. = nicht ermittelt

1 Final use of BTL-fuel2 Initial survey of loading equipment3 Initial survey of business travel4 Caused by expansion of branchesn.d. = not determined

42

Es ist unser erklärtes Ziel, im Rahmen unserer Möglichkeiten einen Beitrag zur Reduzierung der transportbedingten CO2-Emissionen zu leisten. Dies geschieht zunächst durch eine Optimierung der Transport- und Sendungsabläufe, durch den Einsatz von Schienentransporten und einem dem Stand der Technik entsprechenden Fuhrpark sowie EDV-gestützten Sendungsabläufen. Mit zusätzlichen Maßnahmen wie Öko-Reifen und intensiven Fahrerschulungen ist es möglich, weitere 2-3 % Kraft-stoff zu sparen, so dass die Emissionen auch noch um diesen Wert verringert werden können.

Zum betrieblichen Umweltschutz gehört auch die ressourcenschonende und naturnahe Gestaltung des Betriebsgeländes, die Nutzung der Erdwärme, die Dachbegrünung und ein umfassendes Begrü-nungskonzept, das sich über die gesamte Betriebsfläche erstreckt. So haben wir im Laufe der letzten Jahre nahezu 3.000 Bäume und Sträucher auf dem Betriebsgelände, vor allem aber auf geeigneten Aufforstungsflächen gepflanzt. Die Besonderheit dieser Maßnahmen liegt darin, dass wir die Pflan-zungen überwiegend mit Schulklassen und Jugendgruppen durchführen, die ebenfalls Verantwor-tung für die Umwelt übernehmen wollen. Da wissenschaftlich erwiesen ist, dass ein großer Baum täglich bis zu 6 kg CO2 binden kann, können unsere Bäume, sobald sie das entsprechende Wachs-tumsstadium erreicht haben, eine große Menge an klimaschädlichen Emissionen binden und damit einen gewissen Anteil an betriebsbedingten Emissionen neutralisieren.

4.4 Ausgleichsmaßnahmen zur Reduzierung der CO2-Emissionen

43

Ökologie Ecology

It is our defined aim to make a contribution, within our means, to reducing the CO2 emissions caused by transportation. This is to be done firstly by optimising the transport and shipment processes by use of rail transport and a state of the art fleet as well as IT-backed shipment processes. With addi-tional measures, such as ecological tyres and intensive driver training, it is possible to save a further 2 – 3 % of fuel, so that emissions can be further reduced by the same amount.

Resource-saving and nature-oriented design of the company grounds, use of geothermal heating planting of green areas on rooftops and a comprehensive plan for green areas, which cover theentire company grounds, also contribute to company environmental protection. In the past few years, we have planted a total of 3,000 trees and bushes on company premises and, moreover on suitable reforestation areas. The special thing about these measures is that we mostly carry out the planting with school classes and youth groups, who also wish to take on responsibility for the envi-ronment. As it is scientifically proven that a large tree can bind up to 6 kgs of CO2 per day, once our trees have reached a certain size, they too can bind a great deal of emissions which are threatening to the environment, thereby removing a certain portion of emissions caused by our transports.

4.4 Balancing Measures to Reduce CO2 Emissions

44

5. „Verantwortung für die Zukunft“ – Im Mittelpunkt steht der Mensch

5. “Responsibility for the Future“ – Focus on Humanity

5.1 Personalentwicklung 5.1 People Development

Die Erfolgsstory aus den letzten Jahren hat sich auch im Jahr 2008, entgegen der in der zweiten Jahreshälfte abschwächenden Konjunktur, fort-gesetzt. Die Mitarbeiterzahl ist im vergangenen Jahr um ca. 2 % angestiegen und liegt nunmehr bei insgesamt 8.900 Mitarbeitern (davon 3.547 in Deutschland). Neben zusätzlichen Einstellungen in den Zentralbereichen, ist diese nochmalige Steigerung der Mitarbeiterzahl zum einen auf den Aufbau unserer neuen Niederlassung in Rüs-selsheim mit 25 Mitarbeitern zurückzuführen.

The success story of previous years progressed in 2008, counter to the weakened economic developments of the second half of the year. The number of employees rose by 2% last year so that we now have a total of 8,900 employees (thereof 3,547 in Germany). Apart from addi-tional hiring in the central areas, this additional increase in employee numbers is due to expan-sion through our new branch in Ruesselsheim, with 25 employees.

45

Soziales Social Aspects

0

500

1000

1500

2000

2500

3000

3500

4000

200820072006

Number Employees in GermanyAnzahl Mitarbeiter deutschlandweit

2006 2007 2008

GesamtTotal

2.991 2,991

3.480 3,480

3.547 3,547

FrauenFemale

8621.005 1,005

1.029 1,029

MännerMale

2.129 2,129

2.475 2,475

2.518 2,518

2006 2007 2008

Gewerbliche MitarbeiterTechnical staff

823 955 945

Kaufmännische MitarbeiterCommercial staff

1.301 1,301

1.549 1,549

1.622 1,622

Teilzeit-MitarbeiterPart-time staff

875 912 895

Ausländische MitarbeiterForeign staff

236 268 254

Ein weiteres Beispiel für Partnerschaft und Mit-arbeiterwachstum bei Hellmann ist das in 2008 gegründete Joint Venture zwischen der Firma Honold und Hellmann. Inhalt dieses Joint Ven-tures ist die gemeinschaftliche Leitung der Nie-derlassung in Memmingen (Bayern). Diese Nieder-lassung mit 15 Mitarbeitern ist somit das jüngste Mitglied in der deutschen Hellmann Familie.

Anknüpfend an die in 2007 beschriebenen Ana-lyse und Ableitung von Maßnahmen zum demo-graphischen Wandel wie z. B. ein ganzheitliches Gesundheitsmanagement, die Flexibilisierung der Arbeitszeit, die Vereinbarkeit von Beruf und Familie, dem Aufbau eines Personalmarketings sowie die alter(n)sgerechte Personalentwicklung, wurde in 2008 der Fokus auf die Umsetzung und den dadurch nachhaltigen Umgang mit unseren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern gelegt.

A further example for partnership and employee growth at Hellmann, is the joint venture started in 2008 with the company Honold. This joint venture serves the common management of the branch in Memmingen (Bavaria). This branch with 15 employees is, therefore, the youngest member of the German Hellmann family.

Following up on the analysis and derivation of measures for demographic change described in 2007, e.g. a holistic health management system, flexibilisation of work-times, combining of career and family, building up of personnel marketing as well as ageing-oriented personnel development, 2008 saw the focus on implementation and there-fore sustainable treatment of our employees.

46

5.2 Personalförderung 5.2 Personnel Development

Unsere Corporate DNA ist weltweit festgeschrie-ben worden und alle Mitarbeiter weltweit haben sich auf diese Prinzipien, die die Unternehmens- und Führungskultur bestimmen, eingeschworen. Auf Basis der Corporate DNA wurden Führungs-leitlinien entwickelt, die wiederum in konkrete Verhaltensverankerungen (Statements zum Führungsverhalten) heruntergebrochen wurden. Diese Statements flossen in die „270 Grad-Füh-rungskräfte-Beurteilung“ ein und das Führungs-verhalten unserer Führungskräfte wird seitdem jährlich dadurch gemessen.

Our Corporate DNA has been defined worldwideand all employees worldwide have been swornin to follow the principles which define the company and its leadership culture. Leadership principles, developed on the basis of the Cor-porate DNA were broken down into concrete behavioural maxims (Statements for Leadership Conduct). These statements flowed into the 270° Leadership Evaluation. Our management is mea-sured by these standards annually.

Potenziale heben und Kompetenzen stärkenDarüber hinaus bilden diese Statements die Basis für unsere People first-Seminarreihe für Führungs-kräfte. Die Führungskräfte haben die Möglich-keit, auf ihre individuellen Beurteilungsergebnisse abgestimmt die passenden Seminarmodule zu besuchen, um die festgestellten Verbesserungspo-tenziale zu heben und ihre Führungskompetenz zu verstärken. Den Erfolg wird jede Führungskraft durch das Ergebnis der erneuten Beurteilungs-runde im Frühjahr 2009 abschätzen können.

Raise Potential and Strengthen SkillsThese statements furthermore formed the basisfor our People First seminar series for manage-ment. Managers have the possibility to visit semi-nar modules, according to their respective eva-luation results, in order to improve on the facets determined in the evaluation and to strengthen their leadership skills. Every manager can appre-ciate the success achieved, in the new evaluation round in Spring 2009.

DNADNA

FührungsleitlinienLeadership principles

270° Führungskräfte-Beurteilung*270° Leadership evaluation*

*auf Statement-Basis*based on statement

Ableiten und Definieren von

Entwicklungszielen

Deducing and defining of

development objectives

Modulausw

ahl aus d

er People

first-Se

minarreihe

Choice of m

odule from th

e People

First

seminar s

eries

Praxistransfer

Practical transfer

TransferordnerTransfer folder

TransfercreditsTransfer credits

TransfertandemTransfer tandem

47

Soziales Social Aspects

Im Mittelpunkt steht die Führungskraft bildlich gesprochen auf zwei Beinen (dargestellt als Säulen): Sie ist gleichermaßen der prozessorien-tierte Manager wie auch die menschorientierte Führungskraft. Zur Verstärkung der jeweiligen Säule stehen die genannten Seminarmodule zur Verfügung. Das Programm ist auf drei Jahre angelegt, so dass die in 2010 geplante Mitarbei-terbeurteilung letztlich zeigen wird, ob das Pro-gramm erfolgreich war. Die Mitarbeiter werden uns spiegeln, ob die Führungskultur im Unter-nehmen und damit das Leitbild der Corporate DNA „First, people first“ gelebt wird.

The Manager forms the focal point, standing on two legs (portrayed as pillars), figuratively speaking: She is at once, the process-oriented manager and people-oriented leader. A seminar module is available in order to strengthen any of the pillars. The programme runs for three years so that the evaluations to be held in 2010 will de-monstrate whether the programme was a success. The employees will reflect whether the leadership culture in the company, and thereby the Corpo-rate DNA concept “First people first” is actually being lived.

Wertschätzung als SchlüsselfaktorAppreciation as

key factor

Führungsinstrumente richtig einsetzen

Correct application ofleadership tools

Entwickeln von GeschäftsplänenDevelopment ofbusiness plans

Motivierend führenmotivational leadership

Prozessanalyse und KennzahlensystemProcess analysis andnumbering system

SelbstmanagementSelf-management

Controlling über MerkurMonitoring by Merkur

Veränderungen führenLeading change

Teams entwickeln und führenDeveloping and leading teams

Führen in KonfliktsituationenLeadership in conflict situations

Methoden der Transferbegleitung

Methods forbacking transfer

Führen im interkulturellen Kontext

Leadership in an intercultural context

Laterale FührungLateral leadership

Erfolgreich als „FAMILY“

Successful as“FAMILY”

Pro

zess

ori

enti

erte

r M

anag

erPr

oce

ss-o

rien

ted

man

ager

Men

sch

eno

rien

tier

te F

üh

run

gsk

raft

Peo

ple

-ori

ente

d le

ader

People first – unsere MitarbeiterPeople first – our employees

People first-SeminarmodulePeople first seminar modules

5.3 Alter(n)sgerechte Personalentwicklung

Ein Programm für langjährige Mitarbeiter und Führungskräfte zu entwickeln haben wir bewusst vermieden, um diese Altersgruppe nicht zu stigmatisieren. Um die Erfahrung der langjährigen Mitarbeiter für das Unternehmen zu nutzen haben wir uns vielmehr für ein Mentorenprogramm entschieden, das erstmalig 2008 von der Hellmann Academy aus der Taufe gehoben wurde und das fest verknüpft wurde mit dem seit 2000 bestehenden Hellmann Nachwuchs-Förderprogramm.

5.3 Age/Ageing-based Personnel DevelopmentWe have consciously avoided developing a programme for long-standing employees and managers so as not to stigmatise this age group. In order to utilise our long-standing employees’ experience, we decided on a mentoring programme, which was launched by the Hellmann Academy in 2008, and is firmly linked to the Hellmann development programme for up-and-coming employees.

48

Nachwuchsförderprogramm-ProzessProcess for development programme for up-and-coming employees

90°-Beurteilung Anforderungsprofil

90° evaluationprofile of requirements

Strukturiertes InterviewMärz 2008

Structured interviewMarch 2008

SichtungstagApril 2008

Classification dayApril 2008

Seminar-Module – FührenSeminar module – Leadership

Menschorientierte FührungskraftPeople-oriented Leader

Führung und Kommunikation / Leadership and communicationPräsentieren / Presenting

Führung im Team / Leadership in a teamZeit- und Selbstmanagement / Time and self-management

Kreativitätsworkshop / Creativity workshop

Prozessorientierter ManagerProcess-oriented manager

Projektmanagement / Project managementControlling & Kennzahlen / Controlling and key figures

Arbeitsrecht / Labour law

PotentialtagEnde September 2008

Potential dayend September 2008

NachfolgeplanungFollow-up planning

PraxisphaseOktober 2008 bis März 2009

Practical phaseOctober 2008 to March 2009

KarriereplanungCareer planning

Abschluss-VeranstaltungMärz 2009

Closing eventMarch 2009

Beg

leit

un

g d

urc

h M

ento

ren

Acc

om

pan

imen

t b

y M

ento

r

Zeitrahmen: 1 JahrTime-frame: 1 year

49

Soziales Social Aspects

Auf diese Weise lernen die jungen Talente von den langjährigen Mitarbeiterinnen und Mitarbei-tern im Unternehmen und umgekehrt. Denn eine alter(n)sgerechte Personalentwicklung darf nicht einseitig auf den Wissenstransfer von „alt“ auf „jung“ gerichtet sein, sondern sie sollten idealer-weise gegenseitig von einander profitieren – das ist unser Anspruch. Wir haben im Frühjahr 2008 einen Aufruf in unserer Mitarbeiterzeitung „in-side“ gestartet und zugleich persönliche Gespräche geführt, um Mentoren für die Kandidaten unseres Nachwuchsprogramms 2008 zu finden. Die gewon-nenen Kandidaten haben wir in zwei Workshops auf die zukünftige Aufgabe vorbereitet und letzt-lich von allen Mentoren einen „Steckbrief“ erstellt. Im Interview mit den Förderprogramm-Kandidaten haben wir anhand der Steckbriefe Mentor und Mentee zueinander geführt.

Da die Abschlussveranstaltung des Nachwuchs-förderprogramms, auf der die Mentoren-Mentee-Paare die Ergebnisse der Projektphase vorstellen, erst im März 2009 stattfindet, werden wir über den Erfolg des Mentorenprogramms in der Praxis im Nachhaltigkeitsbericht 2009 berichten.

In this way, the young talents learn from theemployees of longer tenure and vice versa. The flow of knowledge in an age / ageing-basedpersonnel development plan should not only be in one direction, from “old” to “young” but rather, both should profit from each other – that is our requirement. In spring of 2008, we initiated an ap-peal in our employee magazine, “inside” and also held personal talks in order to find mentors for the candidates of our programme for up-and – coming employees in that year. The candidates were pre-pared for their future task in two workshops and a welcome letter was created from all mentors. We paired off the mentor and mentee by interview-ing the development programme candidates and choosing the most suitable mentor based on his / her letter.

We will report on the success of this programme in the sustainability report for 2009, as the closing event for the development programme for up-and-coming employees, at which the mentor-mentee pairs will present the results of the project phase, will not take place until March 2009.

Tobias Jüchter, ein Mentee sagt:„Ich habe das Förderprogramm als eine absolute Berei-cherung erlebt! Mein Mentor war mir eine sehr große Hilfe beim Verstehen von Unternehmensstrukturen, in die ich bis-lang keine Einblicke haben konnte. Gerade in meiner etwas speziellen Situation mit dem unglücklichen Ausfall meiner Führungskraft, konnte mich mein Mentor, Stefan Porcher, in unseren Gesprächen durch methodische Tipps unglaublich gut unterstützen und mir meinen Start erleichtern. Dafür bin ich ihm sehr dankbar!“

Jürgen Schütz, ein Mentor resümiert:„Ich war in der Rolle des persönlichen Beraters meines Men-tees. Dabei ging es nicht so sehr um fachliche, sondern eher um überfachliche Themen gemäß dem Motto ‚How to sell myself‘. Ich glaube, dass die Chemie gestimmt hat, eine ent-scheidende Voraussetzung dafür, dass Mentor und Mentee nachhaltig zusammenarbeiten. Ganz einfach ausgedrückt: ich habe meine Mentorentätigkeit als Erfolg für beide Seiten ‚verbucht‘. Erfahrungen weiterzugeben und zu registrieren, dass diese auch ankommen, ist ein gutes Gefühl.“

Tobias Jüchter, a Mentee says:“The programme was an absolute enrichment for me! My mentor was great in helping me to understand the company structures in which I had had no insight up to that point. Es-pecially in my somewhat special situation, due to my manager being absent, my mentor Stefan Porcher made my start much easier by giving me methodical tips and unbelievable support. I am very thankful to him for this!“

Jürgen Schütz, a Mentor sums up:“I had the roll of my mentee’s personal advisor. Our topics were not so much to do with specialist or branch knowledge but of a more general nature like, ‘How to sell myself’, for instance. I think the chemistry was right, which is necessary if mentor and mentee are to work effectively together. Simply put, I see my involvement in this programme as a success for both sides. To pass on experience and to see that it is being taken on board is a good feeling.”

50

5.4 Aus- und Weiterbildung5.4 Training and Further Training

Den positiven Trend der letzten Jahre bei den Neu-einstellungen unserer Auszubildenden konnten wir im Jahr 2008 weiter beibehalten. Wir geben so-mit mittlerweile insgesamt rund 310 Jugendlichen deutschlandweit die Möglichkeit, ihre Ausbildung in unserem Unternehmen zu absolvieren.

Auszeichnung für Deutschlands besten AuszubildendenDeutschlands bester Auszubildender zum Berufs-kraftfahrer kommt von Hellmann Osnabrück.Unsere qualitativ hochwertige Ausbildung kann sich deutschlandweit sehen lassen.

We have been able to keep up the trend of past years by taking on trainees. We now offer around 310 youths all over Germany the opportu-nity to be trained in our company.

Award for Germany’s Best TraineeGermany’s best trainee as Professional LorryDriver comes from Hellmann Osnabrueck. The high standard of our training is impressive.

0

20

40

60

80

100

120 2008

2007

Witt

lich

Stut

tgar

t

Rüss

elsh

eim

Polc

h

Ost

erw

eddi

ngen

Osn

abrü

ck

Oel

de

Nür

nber

g

Neu

nkirc

hen

Mün

chen

Lehr

te

Ladb

erge

n

Kros

titz

Kels

terb

ach

Hann

over

Ham

burg

ELC

Mün

chen

Düss

eldo

rf

Duis

burg

Criv

itz

Clop

penb

urg

Biel

efel

d

Brem

en

NumberAnzahl

Trainees at HellmannAuszubildende bei Hellmann

51

Soziales Social Aspects

0

10

20

30

40

50 2008

2007

Witt

lich

Stut

tgar

t

Rüss

elsh

eim

Polc

h

Ost

erw

eddi

ngen

Osn

abrü

ck

Oel

de

Nür

nber

g

Neu

nkirc

hen

Mün

chen

Lehr

te

Ladb

erge

n

Kros

titz

Kels

terb

ach

Hann

over

Ham

burg

ELC

Mün

chen

Düss

eldo

rf

Duis

burg

Criv

itz

Clop

penb

urg

Biel

efel

d

Brem

en

Number Trainee entranceAnzahl Eintritte Auszubildende

Bisher einmalig in der Unternehmensgeschich-te stellte Hellmann einen DIHK-Bundessieger im Ausbildungsberuf Berufskraftfahrer. Auf-grund sehr guter Leistungen um ein halbes Jahr verkürzt schloss Lukas Hügelmeyer nach nur 2,5 Jahren seine Ausbildung mit der Gesamtnote „sehr gut“ ab. Dieses großartige Abschneiden bescherte ihm nicht nur die Titel des Kammersie-gers Osnabrück-Emsland und Landessiegers Nie-dersachsen, sondern darüber hinaus wurde er im Dezember nach Berlin eingeladen und dort im Beisein von Wilfried Hesselmann als Bundessie-ger in seinem Ausbildungsberuf ausgezeichnet.

Abgerundet wurde die ausgezeichnete Qualität unserer Absolventen im Jahr 2008 weiterhin durch einen IHK-Kammer- und Landessieger im Beruf IT-Systemkaufmann und einem IHK Kam-mersieg in Düsseldorf im Ausbildungsberuf Kauf-mann für Spedition und Logistikdienstleistung sowie dem zweiten Platz beim Nachwuchspreis Spedition und Logistik des DSLV.

Auf der Lossprechung aller Osnabrücker Aus-zubildende am 14. November 2008 ehrte Klaus Hellmann die großartigen Leistungen und betonte die große Bedeutung der Investition in eine fundierte Ausbildung junger motivierter Menschen. Wir freuen uns auf die kommenden Erfolge in 2009!

For the first time in the company History, Hell-mann put forward a DIHK (German Chamber of Commerce) national winner in the field of Professional Lorry Driver. Due to his excellent performance, Lukas Hügelmeyer finished his training after 2.5 years, six months earlier than usual, with the grade “very good” This greatperformance not only got him the title of Chamber Winner Osnabrueck-Emsland and State Winner in Lower Saxony, but he was also invited to Berlin in December where he was pronounced National Winner in his profession, in the pre-sence of Wilfried Hesselmann.

Confirmation of the excellent quality of our trainees was further rounded off in 2008 by an IHK (German Chamber of Commerce) and state winner in the field of Management Assistant in IT Sytsems and a IHK Chamber winner in Dues-seldorf in the field of Forewarding and Logistics Assistant, as well as second place in the develop-ment programme from DSLV (German Foreward-ing and Logistics Association).

On 14 November 2008, Klaus Hellmann ho-noured the great performance of all Osna-brue-cker trainees following their absolutionand stressed the importance of investing in solid training for young people. We are looking for-ward to the upcoming successes in 2009!

52

KooperationenAn allen Standorten arbeiten wir stetig am Er-halt und Ausbau von Kooperationen im Bereich Schule und Ausbildung, um die Schüler schon frühzeitig für die Logistik zu begeistern und für unsere Ausbildung zu werben.

So haben wir in Osnabrück wie in Bremen eine Kooperation mit IKEA im Bereich der Ausbil-dung zur Fachkraft für Lagerlogistik aufgebaut. Während eines mehrwöchigen Einsatzes bei Hellmann konnten Inhalte des Rahmenlehrplans in der Praxis erfahren werden, die vor Ort im Unternehmen nicht abgedeckt werden können.

Ebenso konnte mit Hilfe des Außendienstes ein Austausch von Auszubildenden mit einem Kun-den organisiert werden, der beiden Seiten einen sehr guten Wissens- und Erfahrungsaustausch ermöglichte.

Was passiert in einem deutschen Unternehmen, wenn die Holzproduktion in Amerika durch einen Streik lahmgelegt wird? Mit Problemen dieser Art mussten sich 20 Schüler der Thomas-Morus-Schule Osnabrück und fünf Auszubil-dende von Hellmann Osnabrück während einer Woche im Unternehmensplanspiel Investor auseinander setzen.

Das Planspiel mit der Thomas-Morus-Realschule ging in 2008 in die dritte Runde und zählt damit schon als fest verankerte jährliche Veranstaltung. Dieses Jahr wurden auf dem feierlichen „Mes-seauftritt“ im Atrium des neuen Speicher III vor Lehrern, Eltern und Unternehmensvertretern in der Rolle der kritischen Käufer eine breite Palet-te an unterschiedlichen Waschmaschinen präsen-tiert. Die Woche ermöglichte allen Schülern und teilnehmenden Auszubildenden einen span-nenden Blick hinter die Kulissen eines produzie-renden Unternehmens mit bisher überwiegend unbekannten Rollen aus den Bereichen Finan-zen, Personalwesen, Marketing und Produktion.

CooperationAt all our locations, we constantly work towards maintaining and expanding cooperation with schools and in training in order to inspire the pupils’ interest in logistics early, and to advertise our training programmes.

So we built up cooperation with IKEA in Os-nabrueck and Bremen for the training of Specialists for Warehouse Logistics. During an assignment at Hellmann, lasting several weeks, the content of a framework curriculum, which could not be covered in the company, could be observed in practice.

With the help of the field staff, a trainee ex-change with a customer could be set up, which afforded both sides very valuable exchange of knowledge and experience.

What happens in a German company when wood production in America comes to a stand-still due to industrial action? 20 pupils from the Thomas-Morus-Realschule and five trainees from Hellmann had to face such problems during a weeklong company business game “investor” The business game with the Thomas-Morus-Realschule entered its third round in 2008 and therefore counts as a permanent yearly fixture.

A wide range of different washing machines was presented during the celebratory “Fair stand”, in the atrium of the “Speicher III” this year, before teachers, parents and company representa-tives, in the role of critical customers. The week afforded all pupils and participating trainees the possibility to take a look behind the scenes of a production company with previously unfamiliar roles from the areas of finance, personnel, mar-keting and production. These and other events will also take place and be further expanded in the coming years.

53

Soziales Social Aspects

Diese und weitere Aktionen werden auch in den kommenden Jahren weiter verfolgt und ausge-baut. Darüber hinaus bestehen noch weitere Ko-operationen mit Schulen des Osnabrücker Landes, über die an anderer Stelle berichtet wird.

DRUG STOP-Speditionssportfest für Auszubildende Bereits zum zweiten Mal fand im September 2008 das Osnabrücker Speditionssportfest zur Alkohol- und Drogenprävention in Zusammen-arbeit mit der Bahn-BKK statt. Ziel des Events war es, auf die Auswirkungen und Gefahren von Alkohol und Drogen im Straßenverkehr auf-merksam zu machen.

Die teilnehmenden Speditionen stellten jeweils eine Auszubildendenmannschaft, die in verschie-denen sportlichen Aktionen (Menschenkicker-turnier, Draisinenfahren, Bungee-Run und Trike Slalom) gegeneinander antraten. Abgerundet wurde der sportliche Wettkampf durch ver-schiedene Aktions stände zur Aufklärung durch die Bahn-BKK und den Caritasverband, einem ausgestellten originalen Unfall-PKW, einem Überschlag simulator sowie einem Parcour mit Rauschbrille.

There is still more cooperation with schools in the surrounding area of Osnabrueck, about which will be reported elsewhere.

DRUG STOP Forewarding Sport FestivalFor TraineesIn September 2008 the Osnabruecker Foreward-ing Sport Festival, took place for the second time. The festival promotes the prevention of drug and alcohol abuse and takes place in cooperation with the Bahn-BKK. The aim of the event was to draw attention to the effects and dangers of alcohol and drugs in road traffic.

The participating forewarders each submitted a team of trainees who competed against each other in a range of varying sporting activities (Human table-football tournament, handcar ra-cing, bungee-run, and trike slalom). The sporting contest was rounded off by various event stands with information from the Bahn-BKK and the Caritasverband (German charity organisation), a real accident car which was exhibited a roll-over simulator, as well as an obstacle course with into-xication glasses.

54

5.5 Vereinbarkeit Beruf und Familie5.5 Reconciling Work and Family Life

Qualitätssiegel für Familienbewusstsein –Hellmann erhält ZertifikatBereits in den vergangenen Nachhaltigkeitsbe-richten wurde der demografische Wandel und seine Auswirkungen für das Unternehmen Hell-mann angesprochen. Die damit einhergehenden Herausforderungen werden bei Hellmann seit dem Jahr 2006 aktiv angegangen. Das Motto „First, People first“ unserer Corporate DNA be-inhaltet dabei für uns auch die Entwicklung von Konzepten zur Vereinbarkeit von Beruf und Fa-milie. Dieses Thema ist von zentraler Bedeutung, um in Zukunft für hoch motivierte und hoch qualifizierte Mitarbeiter attraktiv zu bleiben.

Quality Seal for Family Awareness –Hellmann Receives CertificateDemographic change and its effect upon Hell-mann has been mentioned in previous sustai-nability reports. The challenges connected with this are being tackled by Hellmann since the year 2006. For us, the motto “First, People first“, in our Corporate DNA also means developing concepts for combining career and family. This topic has to play a pivotal role in order for us to remain attractive to highly qualified and highly motivated employees.

55

Soziales Social Aspects

So reifte im Dezember der Entschluss, an der Auditierung für das Zertifikat „Beruf und Fami-lie“ teilzunehmen. Im Januar und Februar 2008 wurden daraufhin mit Hilfe der Firma Krähberg Consulting in drei Auditierungs-Workshops Ziel-vereinbarungen entwickelt.

Es wurden die bereits von Hellmann getroffenen Maßnahmen analysiert und die Verbesserungs-möglichkeiten festgesetzt. Die abgestimmten Vereinbarungen betreffen dabei verschiedene Handlungsfelder wie Arbeitszeit/-ort, Kommuni-kationspolitik, Service für Familien, Personalent-wicklung oder auch Führungskompetenz.

Auf Grund dieser Auditierung konnte im April 2008 dem Gesamtunternehmen Hellmann World-wide Logistics von der gemeinnützigen berufund-familie GmbH das Zertifikat „Beruf und Familie“ erteilt werden. Dieses Zertifikat existiert seit 1998 und ist seitdem ein Qualitätssiegel für familienbe-wusste und mitarbeiterorientierte Unternehmen geworden. Die offizielle Verleihung des Zerti-fikats hat am 30. Juni 2008 in Berlin durch die Schirmherrin Bundesfamilienministerin Ursula von der Leyen und Schirmherr Michael Glos (der da-malige Bundeswirtschaftsminister) stattgefunden. Claudio Gerring nahm das Zertifikat in Empfang.

So the decision came into being in December, totake part in the audit for the certificate “Beruf and Familie” (Career and Family). With the help of the company Krähberg Consulting In Januaryand February 2008, objectives were defined in three auditing workshops, measures which Hellmann had already undertaken were analysed and possibilities for improvement defined.

The agreements made concern various criteria such as work time / place, communication policy, service for families, personnel development and leadership skills.

Due to this auditing, the entire company Hell-mann Worldwide Logistics was awarded the certificate “Beruf und Familie” by the non-profit organisation, berufundfamilie GmbH. This certi-ficate has existed since 1998 and has since then become a quality seal for family-conscious and employee-oriented companies. The certificate was officially awarded in Berlin on 30 June 2008 by the patron, the German Minister for Family Affairs, Ursula von der Leyen and patron Michael Glos (then Minister of Economic Affairs). Claudio Gerring accepted the certificate.

56

6. Gesellschaftliche Verantwortung – Public Private Partnerships

6. Company Responsibility – Public Private Partnerships

Public Private Partnerships (PPP) sind eine Form der institutionalisierten Zusammenarbeit zwischen öffentlichen und privaten Akteuren. Der aus dem anglo-amerikanischen Raum übernommene Be-griff ist ein besonders interessanter Ansatz für die Umsetzung von besonderen Aufgaben im Bereich kultureller, sozialer und umweltrelevanter Maßnahmen. Auch wir haben in den vergangenen Jahren immer wieder die Zusammenarbeit mit den verschiedenen Akteuren, darunter Schulen, Verbände und Behörden vereinbart und dabei innovative Maßnahmen angeregt und umgesetzt.

Public Private Partnerships (PPP) are a form of institutionalised cooperation between public and private stakeholders. The expression, taken from the Anglo-American, is an especially interesting approach for implementing particular tasks in the realm of cultural, social and environmental mea-sures. We have also cooperated again and again with various stakeholders such as schools, associ-ations and government bodies in the past years, thereby activating and implementing innovative measures.

57

Soziales Social Aspects

Studierende der Fachhochschule gestalten neuen EingangsbereichDie Zusammenarbeit zwischen den örtlichen Hochschulen und dem Unternehmen Hellmann hat schon eine lange Tradition. Praktika, Diplom- und Forschungsarbeiten und die Mitwirkung Studierender bei der naturnahen Gestaltung des Betriebsgeländes sind nur einige Beispiele dazu.

Auf Grund der vielen positiven Erfahrungen, innovativen Ideen und des hohen eigenverant-wortlichen Engagements der Studierenden der Fachhochschule Osnabrück war es dann die Idee der Geschäftsleitung, die Neugestaltung der Außenfläche der Firmenzentrale als Wettbewerb für die Studierenden auszuschreiben. Für Hell-mann war das ein Ansatz, in Zusammenarbeit mit der FH Osnabrück junge talentierte Studie-rende mit praktischen Themen zu konfrontieren und eigenständige Lösungen zu finden.

Nach intensiven Workshops, Besprechungen und Beratungen legten die fünf Arbeitsgruppen schließlich ihre Ergebnisse einer ausgewählten Jury vor. Nach Abwägung aller Aspekte wurde dem Planungsentwurf der Studentinnen Maria Magdalena Kuhn, Katharina Mönig und Anna-Lena Schmidt der erste Preis zugesprochen.

Grundlegende und herausragende Idee ist eine zwölf Meter hohe Stahlbramme, die den zukünf-tigen Sitz der Geschäftsleitung von Hellmann Worldwide Logistics weithin sichtbar markieren wird. Hinzukommen kommen sieben schräg gestellte und mit Ziergräsern bepflanzte Beete, durch die der Verkehr auf dem Betriebsgelände hindurchgeführt wird. „Durch die Verwendung von Cortenstahl und Beton, zarter Gräserflur und liebevollen Details schafft es der Entwurf, zwischen der derben Formensprache des indus-

Polytechnic Students Design the New EntranceThere is a long tradition of cooperation between third level colleges and Hellmann. Work-ex-perience, diploma theses and research theses and the contribution of students to the nature-oriented design of the company grounds are just some examples of this.

Because of the many positive experiences with the Fachhochschule Osnabrück, the students’ innovative ideas and high level of voluntary de-dication, the executive had the idea to contract out the new structuring of the outdoor area of the company headquarters as a competition for the students.

This was a way for Hellmann to confront youngtalented students with practical questions for which they had to find their own solutions.

Following intensive workshops, meetings and consultations, the five work groups finally presented their results to a chosen jury. After evaluating all aspects, the first prize went to the students Maria Magdalena Kuhn, Katharina Mönig and AnnaLena Schmidt.

The core and very prominent idea is the twelve metre high steel slab which makes the future headquarters of Hellmann Worldwide Logistics visible from afar.

Added to this are seven diagonal beds planted with ornamental grasses through which the traffic on the grounds is led. “Through the use of corton steel and concrete, a delicate grass area and lovely details, the plan manages to communicate between the rough industrial content and form of the environment, and the identity-forming but also sustainable demand on

6.1 Freiraumplanung für Firmenzentrale

6.1 Free-Space Planning for Company Head- quarters

58

triell geprägten Umfelds und dem identitätsstif-tenden, aber auch nachhaltigen Anspruch an den Außenbereich um den neuen Verwaltungssitz zu vermitteln“ so das Ergebnis des Preisgerichtes, das sich für diesen Entwurf entschieden hatte.

Warum hat Hellmann das Projekt gefördert und was lässt sich als Ergebnis festhalten?Es war und ist die Einstellung des Firmenin-habers, der zusammen mit seinem Vetter das Unternehmen in vierter Generation führt, Ver-antwortung für die Gesellschaft zu übernehmen. Hierfür ließen sich eine Vielzahl von Beispielen im sozialen und kulturellen Bereich anführen, als besonders erwähnenswert ist dabei das betrieb-liche Schulnetzwerk, für das Hellmann im Jahre 2007 die offizielle Anerkennung als „UN-Projekt zur nachhaltigen Bildung“ erhalten hat.

the outdoor area of the new administrational headquarters”, this was the comment of the jury which chose this plan.

Why did Hellmann Promote this Project and what can be Grasped from the Result?It is, and always has been, the attitude of thecompany owner who runs the company in the fourth generation together with his cousin, to take social responsibility. A multitude of examp-les could be given here from social and cultural fields, especially worth mentioning is the com-pany schools network, for which Hellmann recei-ved official recognition in 2007 as UN project for sustainable education.

59

Soziales Social Aspects

6.2 Baumpatenschaft für den Hoffmeyerplatz6.2 Tree-Sponsoring for Hoffmeyerplatz

Hellmann leistet einen Beitrag zum Klimaschutz in OsnabrückDie Anwohner haben das Krachen der großen Linden noch im Ohr, die am 18. Januar 2007 durch den gewaltigen Sturm aus der Erde gerissen wurden und auf die Straße fielen. Zwanzig große Linden stürzten um, weitere zwanzig Bäume muss-ten aus Sicherheitsgründen gefällt werden. Als die umgestürzten Bäume entfernt wurden, fehlte dem Hoffmeyerplatz das bisher gewohnte Aussehen und viele Anlieger waren traurig, dass der Platz zwar neu gestaltet, aber aus Kostengründen vor-erst auf die Bepflanzung verzichtet werden sollte.Als wir davon erfuhren, entschied sich die Geschäftsführung, mit einer Baumspende den Platz wieder so zu gestalten, wie er ursprünglich ausgesehen hat. In Zusammenarbeit mit dem Fachbereich Grün und Umwelt wurden 35 Linden und fünfzehn Blumeneschen an den Straßen und entlang des Rondells gepflanzt, die bereits im nächsten Sommer nicht nur Schatten spenden, sondern auch Einfluss auf das innerstädtische Kleinklima nehmen werden. Da allgemein bekannt ist, dass Bäume CO2 aufnehmen und den im CO2 gebundenen Kohlenstoff im Holz ab-lagern und gleichzeitig aber auch Sauerstoff an die Umgebung abgeben, sind Bäume ein geeig-netes Mittel, die Umweltsituation zu verbessern. Auch wenn die jungen Bäume, die zwar schon eine Größe von 3 Metern und einen Stammum-fang von 15-20 cm haben, gegenwärtig noch nicht die genannten Werte erreichen, so sind sie dennoch ein in die Zukunft angelegter und nachahmenswerter Beitrag zum Klimaschutz.

Hellmann Makes a Contribution to Environment Protection in OsnabrueckThe residents can still hear the snapping of the great linden trees, which were ripped from the earth and fell on to the street on 18 January 2007 during a great storm. 20 large linden trees fell over, a further 20 had to be felled for safety reasons. As the destroyed trees were removed, the look of Hoffmeyerplatz was transformed and many residents were saddened that although the square was to be newly designed, tree plan-ting would have to wait due to costs. When this news reached us, the executive decided to allow the square to be restored to its original form, by contributing the trees. In cooperation with the specialist group for green areas and the environment, 35 linden trees and 15 flowering ash trees were planted along the circular flower bed. These will already provide shade next summer as well as positively influen-cing the inner-city microclimate. As is generally known, trees absorb CO

2 and store the carbon contained therein in the wood, whilst simul-taneously emitting oxygen into the environ-ment, therefore, trees are a suitable method to improve the environmental situation. Although the young trees, which already have a height of 3 metres and a trunk circumference of 15-20 cm, are not yet capable of achieving such values, they are nevertheless an invested contribution to climate protection for the future, which is worth emulating.

60

6.3 Schulpartnerschaften6.3.1 Lernpartnerschaft mit der Domschule

6.3 School Partnerships6.3.1 Learning Partnership with the Domschule

Um sich in unserer Gesellschaft und auf dem Arbeitsmarkt zurechtfinden zu können und handlungsfähig zu bleiben, benötigen Kinder und Jugendliche mehr denn je „Schlüsselkom-petenzen“, die es ihnen erlauben, auch bislang unbekannte Situationen und Fragestellungen strategisch anzugehen. Ziel des schulischen Un-terrichts kann nicht mehr allein die Wissensver-mittlung sein, vielmehr müssen zunehmend auch universelle Problemlösekompetenzen entwickelt und gefördert werden, die sich mit den Begrif-fen „Vernetztes Denken“, „Informationskompe-tenz“, „Reflexionskompetenz“ und „Kommuni-kationskompetenz“ umschreiben lassen.

In Zusammenarbeit mit dem Wuppertal Institut für Klima, Umwelt und Energie und dem Insti-tut Unternehmen und Schule aus Bonn wurden Lernbausteine entwickelt, mit denen die Schüler und Lehrkräfte nicht nur in die Themenfelder „nachhaltige Entwicklung”, sondern auch in „Generationen übergreifende Bildungswerte, zukunftsfähige Unternehmen und in kommuni-kative und eigenverantwortliche Gruppenarbeit” eingeführt werden. Mittlerweile besteht die Partnerschaft schon sechs Jahre und ist lebendig wie eh und je. In 2008 pflanzten wir mit den Schülern 1.600 Bäume in einem Wald im Heger Holz in Osnabrück, der beim Sturm Kyrill im Jahre 2007 großen Schaden erlitten hatte.

Now more than ever, children and youths need “key skills”, which allow them to strategically approach hitherto unfamiliar situations and que-stions, in order to find their bearings in the job market and in our society, and to remain capable of acting therein. The imparting of knowledge alone can no longer be the only aim of school lessons. Universal problem-solving concepts such as “cross-linked thinking”, “information skill”, “reflection skill”, and “communication skill” must be developed and supported.

Learning modules have been developed in cooperation with the Wuppertal Institute for Cli-mate, Environment and Energy and the InstitutUnternehmen und Schule (Institute for schoolsand companies) in Bonn, in which the teachers and pupils are introduced, not only to “sustain-able development” but also to “education values of future-oriented companies and communica-tive and responsible group work for all ages”. The partnership has now existed for six years and is as lively as ever. In 2008, we planted 1,600 trees with the pupils in a forest in Heger Holz in Osnabrueck, which had suffered major damage during the storm “Kyrill” in 2007.

61

Soziales Social Aspects

Aufgrund der guten und langjährigen Zusam-menarbeit mit der Gesamtschule Schinkel in Osnabrück wurde deren Projekt „Renaturierung der Noller Schlucht“, einem Taleinschnitt im Teu-toburger Wald, unterstützt.

Ziel dieses Projektes ist es, dass die Schülerinnen und Schüler einen biologisch wertvollen Tal-bereich wieder in den ursprünglichen Zustand zurückversetzen, eine Aufgabe, die sich über mehrere Jahre erstrecken wird.

Wir sind der Meinung, dass gerade die langfristig angelegten Projekte einen besonderen Beitrag zum Verständnis für die Natur und einen Beitrag zur Verbesserung des Klimaschutzes leisten.

Wir sind darüber hinaus überzeugt, dass wie es auch die Projektleiterin betonte – die Schüle-rinnen und Schüler in diesem Projekt die Möglich-keit erhalten, unter sachkundiger Anleitung ihre Naturerfahrungen zu intensivieren, die Beobach-tung und Entwicklung von Pflanzen und Tieren zu dokumentieren und im Rahmen der gegebenen Möglichkeiten unter sachkundiger Anleitung geeignete Pflegemaßnahmen durchzuführen.

As part of the very good and long-standing cooperation with the Gesamtschule (comprehen-sive school) Schinkel in Osnabrueck, we sup-ported the project „Renaturisation of the Noller Schlucht“, a deep cut valley in the TeutoburgerForest.

The aim of this project was for the pupils to reconvert the biologically valuable valley area to its original condition, a task which will span many years.

We are of the opinion that especially long-term projects make an exceptional contribution to appreciating nature and protecting the climate.

Moreover, we are convinced that the pupils involved in this project receive the opportunity – as was stressed by the project leader- to intensify their experiences of nature, to document their observations of the plants and animals, and to carry out appropriate care measures within the realm of their capabilities, under competent guidance.

6.3.2 Projekt „Renaturie- rung Noller Schlucht

6.3.2 Project “Renaturisa- tion Noller Schlucht“

62

6.4 Internationale Nachhaltigkeitsaktivitäten

6.4 International Sustainability Activities

Im Jahr 2008 wurden alle Büros in Hongkong nach ISO 14001 zertifiziert. Außerdem wurde Hellmann von der Regierung Hongkongs für seine soziale und ökologische Verantwortung als „Caring Company“ ausgezeichnet. Von der Flug-linie Cathay Pacific wurde Hellmann Deutschland für seine besonders nachhaltigen Geschäftsakti-vitäten in Hongkong und China mit dem Cathay Pacific Award geehrt.

Natürlich bemüht sich Hellmann ständig, den Ausstoß klimaschädlicher Stoffe während der gesamten Wertschöpfung zu reduzieren. Für einen internationalen Großkunden konnten wir im Rahmen einer Fallstudie die Supply Chain des Kunden durch Hellmann IT-Lösungen effizienter

All our Hong Kong offices were certified accor-ding to ISO 14001 in 2008. Hellmann was also commended by the Chinese government for its social and ecological responsibility as a “Caring Company”. Hellmann Germany was honoured with the Cathay Pacific Award, by the airline of the same name, for its especially sustained busi-ness activities in Hong Kong and China.

Of course, Hellmann constantly strives to reduce the emission of substances, which are harmful to the environment, throughout all business areas. By way of a supply-chain case-study for one of our international key accounts, the use of Hellmann IT solutions enabled us to optimise the efficiency of the supply chain and thereby reduce

63

Soziales Social Aspects

gestalten und konnten durch diese Maßnahmen das Luftfrachtvolumen für 2008 um eine Million Tonnen reduzieren. Dadurch erreichten wir eine Reduktion der CO2-Emissionen von sieben Ton-nen im Vergleich zum Jahr 2007. In der Seefracht konzentriert sich Hellmann auf Hauptpartner, die sich ebenfalls ökologisch engagieren. So nimmt unser Partner cma-cgm in den Häfen von Los Angeles und Long Beach an einem „low-sulfur“-Programm teil. Darin verpflichten sich die Unternehmen nur Schiffe zu benutzen, die mit besonders schwefelarmem Diesel fahren. Der Schwefelwert beträgt bei diesem Diesel lediglich 0,2 Prozent und liegt damit 4,5 Prozent unter den derzeitig gültigen Bestimmungen.

Auch im Landverkehr nutzt Hellmann sich bie-tende Möglichkeiten zur nachhaltigen Zusam-menarbeit. In den Häfen von Los Angeles und Long Beach nimmt Hellmann am „Clean Truck“-Programm teil. Als Mitglied von „SmartWay“, einer Freiwilligenorganisation, verpflichtet sich Hellmann zum Umweltschutz. Die Verpflichtung gilt jeweils für drei Jahre und sieht u. a. die Reduzierung des Diesel bzw. Kerosinverbrauchs, der CO2- sowie Stickstoffemissionen und der ope-rativen Kosten bei der Frachtzustellung vor.

Auch in der Welt des Transports verderblicher Güter zeigt Hellmann Verantwortung. In Miami betreibt Hellmann Perishable Logistics ein 43.000 m² großes Kühllager, das vollständig ohne Am-moniak auskommt.

their air freight volume by one million tons. This gave rise to a reduction of seven tons of CO2 over the previous year.

In the sea freight sector, Hellmann concentra-ted on core partners, who are also dedicated to environmental issues. Our partner cma-cgm are taking part in a “low-sulfur programme” in the harbours of Los Angeles and Long Beach. Participating companies commit to using only ships which run on especially low-sulfur diesel. The sulfur content of such diesel is 0,2 percent, which is 4,5 percent below the current valid regulations.

Hellmann also utilises the opportunities availa-ble for sustainable cooperation in overland transport. We are taking part in a “Clean-Truck Programme” at the harbours of Los Angeles and Long Beach. As a member of “Smart Way”, a voluntary organisation, Hellmann has made a commitment to environmental protection. This commitment, which is valid for three years at a time, aims at reducing consumption of diesel / kerosene, CO2 as well as nitrogen emissions and the operative costs of all freight deliveries.

Hellmann also show responsibility when it comes to the transportation of perishable goods.Hellmann Perishable Logistics in Miami runs a 43,000 m² cold storage warehouse completely without the use of ammonia.

64

7. HPM – Die Umweltmanager

Jedes Jahr werden in Deutschland mehr als 1,8 Millionen Tonnen Elektroschrott ausgesondert. Auf dem Müll landen auch viele Altgeräte aus Privathaushalten – von Gartenteichpumpen über Computer und Fernseher bis hin zu Klimaanla-gen. In vielen Fällen gelangen so nicht nur Gift-stoffe aus den Geräten in die Umwelt, es gehen auch wichtige Rohstoffe verloren, die problem-los wieder zu verwerten wären.

Um die Abfallmenge zu reduzieren und diesen Elektronikschrott einer Verwertung zuzufüh-ren, wurde bereits im Jahr 2003 die europäische Verordnung WEEE1 auf den Weg gebracht, die als deutsches Gesetz ElektroG (Elektroaltgeräte-gesetz) implementiert wurde. Hersteller und Vertreiber von Elektrogeräten sind durch dieses Gesetz zur Rücknahme und umweltverträglichen Entsorgung ihrer Geräte verpflichtet.

Seit 1988 ist Hellmann Process Management (HPM) ein Full-Service Dienstleister rund um das The-ma Umwelt und Entsorgung. Maßgeschneiderte Umweltdienstleistungen, vom Consulting über die Reverse Logistics und dem Remarketing bis zum

1.8 million tons of electronic scrap are created in Germany annually. Many old appliances from private households – from garden-pond pumps and computers to air conditioners – land on the scrap-heap. Not only are toxic substances emit-ted into the environment, in many cases valuable raw materials, which could easily be reused, go to waste.

In the year 2003, the European directive, WEEE1 was introduced in order to reduce the volume of waste and to recycle this electronic scrap. This directive was implemented as law in Germany under the ElektroG (electronic appliance law). Manufacturers and distributers of electric appli-ances are obliged by this law to take back their appliances and dispose of them in an environ-mentally friendly manner.

Hellmann Process Management (HPM) has been a full service provider in all questions of environment, and waste disposal since 1998. Custom-made environmental services from consulting, reverse logistics and remarketing, to certified recycling mark the services of HPM.

7. HPM – The Environment Managers

65

Abfallwirtschaft Waste Control

zertifizierten Recycling zeichnen die Services von HPM aus. Spezielle Entsorgungsdienstleistungen z. B. für schwach radioaktive Rauchmelder oder chemisch belastete Verdunstungsröhrchen ergän-zen diese Kernkompetenz um Nischenlösungen.

Umweltverordnungen und Richtlinien wie z. B. die RoHS2 (Verwendungsverbote für Schadstoffe in Elektro- und Elektronikgeräten) oder REACh3 (Gesetz zum Schutz vor gefährlichen Chemikali-en) werden durch das Know-how der 70 Mitar-beiter von HPM individuell umgesetzt und sorgen für einen echten Mehrwert bei den Kunden.

Das Thema Nachhaltigkeit wird bei HPM nicht nur im Bereich Umwelt groß geschrieben. Seit vielen Jahren unterstützt das Unternehmen die Schaffung und den Erhalt von Arbeitsplätzen für Menschen mit Behinderung. Durch die Zerlegung von Elektronikaltgeräten werden bundesweit in Lebenshilfen und anderen sozialen Einrichtungen Arbeits- sowie therapeutische Plätze geschaffen.

Zu den langjährigen Partnern von HPM gehören neben dem Niedersächsischen Landeskranken-haus, Osnabrück; die Werkstatt für Hörgeschä-digte, Osnabrück; die Arbeiterwohlfahrt, Merzen sowie die Lebenshilfen in Celle und Bergen.

Insgesamt werden durch die Zerlegung von elektrischen und elektronischen Geräten (Elek-tronikaltgeräte, Monitoren oder Bildschirmge-räten) ca. 70 Personen mit geistiger und/oder körperlicher Behinderung beschäftigt. Ziel ist, die behinderten Menschen in ihrer Gesamtper-sönlichkeit zu fördern und ihre Lebensqualität zu sichern und zu verbessern.

Special waste disposal services e.g. for lightly radioactive smoke alarms or chemically charged evaporation pipes complete the core-competen-cies for niche solutions.

Environmental directives and requirements such as the RoHS2 (bans on usage of hazardous materials in electric and electronic appliances) or REACh3 ( law for protection against dangerous chemicals) are individually implemented through the know-how of the 70 employees and are thus a great added-value for our customers.

The subject of sustainability is not only im-portant to HPM in the environmental sense. The company has supported the creation and maintaining of workplaces for people with disa-bilities, for many years. Workplaces and therapy opportunities in disassembly of electronic appli-ances are created all over Germany in rehabilita-tion workshops and other social institutions.

The Niedersächsisches Landeskrankenhaus, Osnabrueck, the Werkstatt für Hörgeschädigte, Osnabrueck; the Arbeiterwohlfahrt, Merzen as well as the Lebenshilfen in Celle and Bergen all count among HPM’s partnerships.

A total of approximately 70 people with men-tal and or physical disabilities are employed in disassembling appliances (electronic appliances, monitors or screen appliances). The aim here is to support these disabled people in their entire identities and to ensure and improve theirquality of life.

1 Waste Electrical and Electronic Equipment2 Directive 2002/95/EG Restriction of the Use of Hazardous Substances 3 Registration, Evaluation und Authorization of Chemicals

8. Hellmann Produkte

Unser Netzwerk ist mit Niederlassungen in allen großen Märkten vertreten. Wir gehören zu den führenden Logistikdienstleistern weltweit. Unser Angebot an Sonder- und Standarddienstleistun-gen ist umfassend und beinhaltet Straßen-, Schienen-, Luft- und Seetransporte sowie kom-plette Lager- und Recycling-Lösungen und das globale Supply Chain Management. Benötigt ein Kunde eine Lösung, findet er sie bei uns – denn wir setzen globale Maßstäbe. Auch in der Trans-port-, Lager- und Informationslogistik für Sonder-dienstleistungen wie Rohstoffe, Fertigwaren und Verbrauchsgüter, Maschinen, Dokumente sowie Food- und Non-Food-Produkte sind wir führend.

Speziellere Aufgaben im Bereich Automotive, Fashion, Electronics, Perishable Logistics und Krankenhauslogistik werden durch unsere mo-dernen IT-Systeme gesteuert. Wir haben stabile Partnerschaften innerhalb unseres weltweiten Netzwerkes aufgebaut und verfügen über Ko-operationsvereinbarungen mit allen führenden internationalen Flug- und Schifffahrtsgesell-schaften. Der Einsatz von mehr als 5.000 LKW bietet unseren Kunden zuverlässigen Service und sicheren Transport ihrer Ware.

We are a leading global logistics provider. Our network has offices in all major markets around the world. Our list of specialized products and services is a lengthy one covering everything from conventional road, rail, air, and ocean freight forwarding to complete warehousing systems, recycling solutions, and global supply chain management. Should customers require a customized solution, they will find that we set global benchmarks in this area. Other speciali-zations in which we excel include the distribu-tion of raw materials, finished and consumer goods, machinery, documents, foodstuffs, and non-food items.

Furthermore, our globally accessible state-of-the-art IT systems support still more specialized services such as Automotive, Fashion, High-Tech, Hospital and Perishable Logistics. Over the years, we have forged strong partnerships with many leading transportation service providers and currently maintain cooperation agreements with all leading international airlines and shipping lines. With a worldwide fleet of more than 5,000 trucks, we ensure reliable service and dependa-ble handling of all our customers‘ shipments.

66

8. Hellmann products

67

Produkte Products

Nationaland

ContinentalRoad freight

Courier-Express,

Parcel Services

ContractLogistics &Consulting

Airfreight,Seafreight,

Sea-Air,Customs

Brokerage

Direct Load, Rail Solutions

IT-Solutions

Industry Solutions:Automotive, Electronics, Fashion, Healthcare,

Perishables, Public Private Partnership

Portfolio

Impressum Imprint

Herausgeber: Publisher:

Hellmann Worldwide Logistics GmbH & Co. KGElbestraße 1, 49090 Osnabrückwww.hellmann.net

Weitere Informationen: Further information:

Tobias JüchterQualitäts- und UmweltmanagementQuality and environmental management system

Phone: +49 541 605-6410Fax: +49 541 605-456410E-Mail: [email protected]

Prof. Dr. Gerhard LohmeierUmweltberaterEnvironmental consultant

Kirsten WillenborgLeitung Marketing/PRManager Marketing/PR

Certified paper fromsustainable forestry


Recommended