+ All Categories
Home > Documents > Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf ·...

Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf ·...

Date post: 30-Jul-2021
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
32
Monza Seatfix / Monza Montage- und Gebrauchsanleitung Gruppe II und III (15-36 kg) Assembly and Usage Instructions Group II and III (30-80 lb / 15-36 kg) Hersteller/Manufacturer: RECARO GmbH & Co. KG, Competence Center Child Safety Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur Telefon/Phone: +49/(0)9255/77-0, Fax: +49/(0)9255/77-13 e-mail: [email protected], www.recaro.com Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-Regelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten 3-Punkt-Sicherheitsgurten ausgestattet sind. Dies ist ein Sitz der Gewichtsklasse II und III für Kinder mit einem Körpergewicht von 15 bis 36 kg. Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen. Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. ACHTUNG – Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren. Only suitable for use in vehicles fitted with approved 3-point safety belts that conform with ECE Regulation No. 16 or comparable standards. This is a seat in weight class II and III for children weighing between 30 and 80 lb (15 and 36 kg). These Assembly and Usage Instructions must be handed over to the buyer. Subject to printing errors, mistakes and technical changes. WARNING: Keep for future reference. sto5461-6-04 - Version 120410 F NL GB D SLO PL DK FIN N S LT LV E P HR I TR GR H SK CZ RUS UA EST
Transcript
Page 1: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

Monza Seatfix / MonzaMontage- und GebrauchsanleitungGruppe II und III (15-36 kg)

Assembly and Usage InstructionsGroup II and III (30-80 lb / 15-36 kg)

Hersteller/Manufacturer: RECARO GmbH & Co. KG, Competence Center Child SafetyGuttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - MannsflurTelefon/Phone: +49/(0)9255/77-0, Fax: +49/(0)9255/77-13e-mail: [email protected], www.recaro.com

Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-Regelung Nr. 16 oder nach anderenvergleichbaren Standards genehmigten 3-Punkt-Sicherheitsgurten ausgestattet sind.Dies ist ein Sitz der Gewichtsklasse II und III für Kinder mit einem Körpergewicht von 15 bis 36 kg.Diese Montage- und Gebrauchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen.Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.ACHTUNG – Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren.

Only suitable for use in vehicles fitted with approved 3-point safety belts that conform with ECE Regulation No.16 or comparable standards.This is a seat in weight class II and III for children weighing between 30 and 80 lb (15 and 36 kg).These Assembly and Usage Instructions must be handed over to the buyer.Subject to printing errors, mistakes and technical changes.WARNING: Keep for future reference.

sto5461-6-04 disk Recaro Monza, Vorderseite Montageanleitungerst. 28.07.08 ps / geänd. am 19.02.10 ps / 17.03.10 ps / 23.03.10 ps / 12.04.10 ps

sto5461-6-04 - Version 120410

F

NL

GB

D

SLO

PL

DK

FIN

N

S

LT

LV

E

P

HR

I

TR

GR

H

SK

CZ

RUS

UA

EST

Page 2: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

5452-6-02D GB

Sehr geehrte Eltern,herzlichen Glückwunsch! Getreu unserer Devise "weiles Ihnen Ihr Kind wert ist" haben Sie sich für ein hoch-wertiges Qualitätsprodukt aus dem Hause RECAROentschieden. Hohe Sicherheit, beste Ergonomie,aktuelles Design, Komfort und höchste Qualität sindfür uns Pflicht. So werden zum Beispiel nur bei RECAROalle Kindersitze wie Autositze behandelt und nachstrengen Vorgaben der Automobilindustrie geprüft.Allzeit gute Fahrt wünscht Ihnen das RECARO Com-petence Center Child Safety!

Kinderrückhaltesystem ”Monza” der ECE-GruppenII+III; für Kinder von ca. 3-12 Jahren und einem Ge-wicht von 15-36 kg. Maximale Körpergröße 150 cm.Geprüft nach ECE 44/04, Zulassungsnummer04301220.

Dear Parents, Congratulations! In line with our motto“Because your child is worth it" you have chosen ahigh-grade quality product from RECARO. For us,outstanding safety, best ergonomics, state-of-the-art design, comfort and highest quality are obligatory. For example, at RECARO, all child seats are treatedlike car seats and are tested in accordance with thestrict requirements of the automotive industry. TheRECARO Child Safety Competence Centre wishesyou a safe journey at all times!

Child Restraint System Monza for ECE Groups II+III; forchildren between 3 and 12 years of age, weighing30 – 80 lb (15 – 36 kg). Maximum child height 150 cm.Tested according to ECE 44/04, Approval No.04301220

sto5452-6-02 disk Recaro Monza, Bild 1-2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.07.08 ps / geänd. am 19.02.10 ps

4704F-4-01/11

Page 3: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6530-6-01D GB

Inhalt / Content Bild / Figure

1. SicherheitshinweiseSafety instructions

2. Einbau des Kindersitzes 2 - 6Installing the child car seat

2.1. Einbau ohne Seatfix 2Installing without the Seatfix

2.2. Einbau mit Seatfix 3 - 6Installing with the Seatfix

3. Einstellen des Sitzes 8Adjusting the seat

4. Anschnallen des Kindes 9 - 14Strapping-in the child

5. Ausbau des Seatfix 15Removing the Seatfix

6. Reinigen des Sitzbezuges 16 - 18Cleaning the seat cover

7. Ausstattung des Kindersitzes / Grundlagen 19 - 23Child seat features / Fundamentals

8. HinweiseAdvice

8.1. Allgemeine HinweiseGeneral instructions

8.2. GewährleistungWarranty

8.3. Schutz Ihres FahrzeugsProtecting your car

sto6530-6-01 disk Recaro Monza, Inhalt Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 22.02.10 ps / geänd. am 17.03.10 ps

Page 4: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

4721-6-09D GB

1. Sicherheitshinweise

• Der Kindersitz ist nur zur Benutzung inFahrzeugen geeignet, wenn das geneh-migte Fahrzeug mit Dreipunktautomatik-gurten ausgerüstet ist, die nach UN – ECE– Regelung Nr. 16 oder anderen ver-gleichbaren Normen genehmigt sind.

• Der Kindersitz ist immer gemäß Einbauan-leitung zu befestigen, auch wenn er nichtbenutzt wird. Ein nicht befestigter Sitzkann bereits bei einer Notbremsung an-dere Autoinsassen verletzen.

• Den Kindersitz im Auto so befestigen,dass er nicht durch die Vordersitze oderdie Fahrzeugtüren eingeklemmt wird.

• Der Kindersitz darf nicht verändert wer-den und die Montage- und Bedienungs-anleitung ist sorgfältig zu befolgen, dasonst entsprechende Gefährdungenbeim Transport Ihres Kindes nicht ausge-schlossen werden können.

• Die Gurte dürfen nicht verdreht odereingeklemmt sein und müssen gestrafftwerden.

• Nach einem Unfall muss der Kindersitz imWerk überprüft und gegebenenfalls aus-getauscht werden.

• Stark auftragende Kleidungsstücke müs-sen vor dem Anschnallen ausgezogenwerden.

1. Safety Instructions

• The child seat is only intended for use inapproved vehicles that are equippedwith 3-point safety belts, which areapproved according to UN ECERegulation No. 16 or some othercomparable standards.

• The child seat should always be installedaccording to the instructions, even whenit is not in use. In the event of emergencybraking, a loose seat can injure the otheroccupants in the car.

• Install the child seat in the car so that itis not clamped by the front seats or bythe car doors.

• The child seat must not be changed andthe assembly and usage instructions mustbe carefully observed because,otherwise, the child could beendangered while travelling.

• The belts must not be twisted or clampedand must be tightened.

• Following an accident do not continueto use. The seat must be examined bythe manufacturer and, possibly,replaced.

• Bulky clothing must be removed beforeyou strap in your child.

sto4721-6-09 disk Recaro Monza, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 03.07.07 ps / geänd. am 23.07.07 ps / 10.09.07 ps / 26.09.07 ps / 04.10.07 ps / 22.01.08ps / 04.02.08 ps / 22.02.10 ps / 17.03.10 ps / 23.03.10 ps

Page 5: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

• Achten Sie darauf, dass Gepäckstückeund andere Gegenstände ausreichendgesichert sind, besonders auf der Hutab-lage, da diese im Fall eines Zusammen-stoßes Verletzungen verursachen könnten.

• Gehen Sie mit gutem Beispiel voran undschnallen Sie sich an. Auch ein nichtangegurteter Erwachsener kann eineGefahr für Ihr Kind sein.

• Hinweis: Es darf nur Originalzubehör bzw.-Ersatzteile verwendet werden.

• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.

• Legen Sie Ihrem Kind immer den Gurt an.

• Den Kindersitz vor direkter Sonnenein-strahlung schützen, um zu verhindern,dass sich Ihr Kind daran verbrennt oderdie Farbe des Bezuges leidet.

• Der Kindersitz darf nie ohne Bezug ver-wendet werden. Der Sitzbezug darf niegegen einen nicht vom Hersteller emp-fohlenen Bezug ausgetauscht werden,da dieser Bezug Bestandteil der Sicher-heitswirkung des Systems ist.

4722-6-08D GB

• Ensure that luggage and other objectsare properly secured, in particular on theparcel shelf, since loose objects cancause injuries in the event of an impact.

• Set a good example and always useyour seat belt. An adult who does notuse a seat belt can be a danger for thechild.

• Note: Only original parts and spares mustbe used!

• Never leave your child unattended.

• Always use the safety belt for your child.

• Protect the child seat from direct sunlightso as to prevent your child from beingburnt or the cover being bleached.

• Never use the child seat without thecover. The seat cover must not bereplaced by a cover that is notrecommended by the manufacturer,since this cover is an integral part of thesafety system.

sto4722-6-08 disk Recaro, Sicherheitshinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 03.07.07 ps / geänd. am 23.07.07 ps / 10.09.07 ps / 26.09.07 ps / 22.01.08 ps / 04.02.08ps / 22.01.10 ps / 17.03.10 ps / 23.03.10 ps

Page 6: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6531-6-01D GB

2. Einbau des Kindersitzes

2.1. Einbau ohne SeatfixStellen Sie den RECARO Monza auf den vorgesehe-nen Fahrzeugsitz. Dieser muss mit einem nach ECER16 oder einer vergleichbaren Sicherheitsnorm ge-prüften Dreipunkt-Sicherheitsgurt ausgestattet sein.

Hinweise zur Eignung des Fahrzeugsitzes für die Ver-wendung von Kindersitzen finden Sie auch im Hand-buch Ihres Fahrzeugs.

Zur Verwendung der Ruheposition schwenken Sieden Bügel von Position 1 in Position 2. Hierfür ist esnotwendig, den Sitz im Fahrzeug ein wenig nachvorne zu ziehen.

2. Installing the child car seat

2.1 Installing without the SeatfixPlace the RECARO Monza on the envisaged carseat. This must be fitted with a three-point safety beltthat has been checked according to ECE R16 or a comparable safety standard.

Details concerning the suitability of the car’s seat toaccommodate a child seat are given in the car’smanual.

Adjust the back rest position, swivel the bow fromposition 1 to position 2. The seat in the vehicle willneed to be pulled slightly forwards to enable thisposition.

sto6531-6-01 disk Recaro Monza mit Isofix, Bild 2-3Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 22.02.10 ps / geänd. am 17.03.10 ps

2

1

4726F-4-02/12

Page 7: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6532-6-01D GB

2.1 Einbau mit Seatfix

Achtung!Zur Sicherung Ihres Kindes immer den fahrzeugeige-nen Dreipunktgurt verwenden! Das Seatfix Systemverbessert den Schutz beim Seitenaufprall und sichertden Sitz bei Nichtgebrauch.Stecken Sie die Einführhilfen durch den Polsterschlitzvon Rückenlehne und Sitzfläche auf die Isofixbügel.Dies ist nicht erforderlich bei bereits fest installiertenEinführhilfen. Achten Sie darauf, dass die offeneSeitenfläche oben ist.

2.1 Installation with Seatfix

Attention!To secure your child, always use the 3-point safetybelt of the vehicle! The Seatfix system improves thelevel of protection in the event of a side impact, andsecures the seat when it is not in use.Insert the insertion aids through the upholstery slot ofthe backrest and seat area onto the Isofix brackets.This is not necessary where insertion aids have alreadybeen firmly installed. Ensure that the open side areais facing upwards.

Zum Einbau in Ihr Fahrzeug müssen die Seatfix-Konnektoren (A) ausgefahren werden. Dazu drückenSie die Rasthebel an den Seiten des Sitzteils undziehen die Seatfix-Konnektoren nach hinten bis zumAnschlag heraus.

To install the child seat in the car, extend the Seatfixconnectors (A). Press the locking levers at the sideof the seat section and pull back the Seatfixconnectors until the stop point is reached.

sto6532-6-01 disk Recaro Monza mit Isofix, Bild 3-5Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 22.02.10 ps / geänd. am 17.03.10 ps

32205F-4-01/1

A

44689F-4-03/1

Page 8: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6533-6-02D GB

Rasten Sie die Seatfix-Konnektoren (A) in die Isofix-Bügel ein, dabei muss die grüne Markierung an bei-den Konnektoren sichtbar werden. Prüfen Sie dieVerrastung durch beidseitiges Ziehen an der Sitzfläche.

Schieben Sie den Kindersitz nun mit gedrücktenRasthebeln in Richtung Fahrzeugsitz, bis er mit derRückenlehne an der Rückenlehne des Fahrzeugsitzesflächig anliegt.

Lock the Seatfix connectors (A) into the Isofix bow. The green mark on both connectors must be visible.Check that they are firmly locked by pulling bothsides of the seat area.

Then push the child seat with depressed locking leversin the direction of the car’s seat until the entire rearof the back rest of the child seat is positioned againstthe back rest of the car’s seat.

Achtung!Nach einem Aufprall mit mehr als 10 km/h kann derKindersitz beschädigt sein, deshalb muss er im Werküberprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden.Die mögliche Auslösung der Konnektoren bei einemUnfall ist beabsichtigt und erhöht die Sicherheit IhresKindes.Verwenden Sie den Kindersitz keinesfalls mit bereitsausgelösten Seatfix-Konnektoren!

Please note!After an accident at a speed exceeding 10 km/h,the child seat may have been damaged. It istherefore imperative that the seat is checked by themanufacturer and, if necessary, exchanged. Thepossible release of the connectors in the event ofan accident is intentional as it increases the safetyof your child.Never use the child seat when the Seatfix connectorshave been released!

sto6533-6-02 disk Recaro Monza mit Isofix, Bild 5-6Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 22.02.10 ps / geänd. am 17.03.10 ps / 23.03.10 ps

A

54693F-4-01/1

65140F-4-00/1

Page 9: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6534-6-02D GB

Die Ruheposition wird durch Verstellen der Seatfix-Konnektoren aktiviert. Drücken Sie dazu die Rasthebelund bringen Sie die Rückenlehne durch Vor- oderZurückschieben des Kindersitzes in die gewünschteNeigungsposition.Durch die Position der ISOFIX-Bügel im Fahrzeug kannder mögliche Verstellbereich eingeschränkt sein.

The rest position is activated by adjusting the Seatfixconnectors. Press the locking levers and then pushthe child seat to the front or back to adjust therequired inclination.The position of the ISOFIX bows inside the car canrestrict the adjustment range.

4. Anschnallen des KindesAchtung! Gurt nie verdrehen!Legen Sie den Beckengurt des Dreipunktgurtes in dieGurtführungen ein und schließen Sie das Schloss.Achten Sie auf hörbares Einrasten.

4. Strapping your child into the seatAttention! Never twist the belt!Place the lap belt of the 3-point safety belt in thebelt guides and close the lock.Ensure that it locks with an audible click.

3. Einstellen des SitzesDie Größe des Sitzes lässt sich bei nach oben gezo-genem Hebel an der Rückseite der Kopfstütze ver-stellen. Die seitlich an der Kopfstütze angebrachteKindergrößenskala dient als erster Anhaltspunkt fürdie richtige Einstellung. Beachten Sie dazu auch dasKapitel 4. Anschnallen des Kindes.

3. Adjusting the seatThe size of the seat can be adjusted while the leverat the back of the head support is raised. The childheight scale on the side of the head support will giveyou a guide for the correct setting. In this contextplease also refer to Chapter 4. Strapping-in the child.

sto6534-6-02 disk Recaro Monza mit Isofix, Bild 7-9Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 22.02.10 ps / geänd. am 17.03.10 ps / 23.03.10 ps

76526-4-01/1

4729F-4-02/18

4695F-4-02/19

Klick

Page 10: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6535-6-01D GB

Das Gurtschloss muss unterhalb der Gurtführung desSitzes liegen.Der Beckengurt muss so tief wie möglich über dieLeistenbeuge des Kindes geführt werden.

The belt lock must be seated below the belt guideof the seat.The lap belt must be placed as low as possible abovethe groin of the child.

Der Gurt darf hierbei nur nach hinten führen!Gegebenenfalls den Sitz nur auf der Rücksitzbankbenutzen.

The belt may only be guided towards the back!Where necessary, only use the child seat on thebackseat.

Legen Sie anschließend den Diagonalgurt in dieGurtführung an der Kopfstütze.

Subsequently insert the diagonal belt in the belt guideon the headrest.

sto6535-6-01 disk Recaro Monza mit Isofix, Bild 10-12Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 22.02.10 ps / geänd. am 23.03.10 ps

124775F-4-02/1

4691F-4-03/111

104755F-4-03/1

Page 11: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6536-6-01D GB

5. Ausbau des Seatfix:

Zum Lösen der Seatfix-Konnektoren drücken Sie dieseitlichen Schieber nach vorne. Durch Drücken derRasthebel an den Seiten des Sitzteils können dieSeatfix-Konnektoren anschließend in das Sitzteil ein-geschoben werden.

5. Removing the SeatfixTo release the Seatfix connectors press the side slidesforwards. By pressing the locking levers at the side ofthe seat section, the Seatfix connectors can then bepushed into the seat section.

Die Gurtführung sollte etwas oberhalb der Schultereingestellt werden. So ist Ihr Kind richtig im Sitz ange-schnallt.

Achtung!Sichern Sie den Kindersitz auch dann, auch wenn ernicht benutzt wird. Ein nicht befestigter Sitz kannbereits bei einer Notbremsung andere Autoinsassenverletzen.

The belt guide should be set slightly above the shoul-der. Your child will then be properly secured by theseatbelt.

Important!You must secure the child seat also when it is notbeing used. A child seat that has not been properlysecured can injure other passengers in the event ofemergency braking.

Der Gurt verläuft optimal über die Mitte des Schlüs-selbeins (Bild 13) und nicht zu nah am Hals IhresKindes.

The optimum location of the belt is along the centreof the collarbone (Fig. 13) and not too close to theneck of your child.

sto6536-6-01 disk Recaro Monza mit Isofix, Bild 13-15Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 22.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

134688-4-02/1

144708F-4-02/1

4776F-4-00/115

Page 12: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6537-6-02D GB

Streifen Sie das Sitzkissen nach vorne ab. Gehen Siein gleicher Weise bei Rücken und Kopfstütze vor.Zum Wiederaufziehen des Bezuges gehen Sie inumgekehrter Reihenfolge vor.

Pull the seat cushion off towards the front. Proceedin the same manner with the backrest and headrest.To reattach the cover, proceed in the reverse order.

Ziehen Sie die unteren Kunststoffleisten aus den ent-sprechenden Schlitzen. Streifen Sie den Bezug vonaußen beginnend über die Gurtführungen. Diesedürfen hierfür nicht demontiert werden.

Pull the lower plastic strips out from the pertinent slots.Pull the cover starting from the outside over the beltguides. These must not be removed for this purpose.

6. Reinigen des SitzbezugesDie Sitzbezüge des RECARO Monza und RECAROMonza Seatfix können gemäß den Pflegeetiketten,die im Bezug eingenäht sind, gewaschen werden.

Zum Abnehmen des Sitzbezuges lösen Sie zunächstalle Gummi- und Knopflochverbindungen.

6. Cleaning the seat coverThe seat covers of RECARO MONZA and RECARO MONZA Seatfix can be washed according to theinstructions on the care label sewn onto the cover.

To remove the seat cover, initially release all theelastic and buttonhole connections.

sto6537-6-02 disk Recaro Monza mit Isofix, Bild 16-18Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 22.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps / 23.03.10 ps

164757F-4-00/1

4758F-4-01/117

3

1

2

4759F-4-01/118

Page 13: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6538-6-01D GB

Die Anschlussleitung zum Soundsystem haben wir bereitsfür Sie unter dem Polster verlegt. Die Tasche für Ihr Ab-spielgerät befindet sich an der linken Seite des Sitzkissens(Abb. 20).Achtung! Vermeiden Sie Schlaufenbildung im Kopf- undÜbergangsbereich von Sitzfläche und Rückenlehne!Ziehen Sie dazu das Anschlusskabel an der Sitzflächeetwas heraus und verstauen die Überlänge in der fürdas Abspielgerät vorgesehenen Tasche.

The connecting cable to the sound system has alreadybeen conducted underneath the upholstery. The pocketfor the player is on the left hand side of the seat cushion(fig. 20).Please Note! Avoid the formation of cable loops in thehead and transition area of the seat and back rest. Pullthe connecting cable at the seat surface slightly outand stow the excess length in the pocket for the player.

7. Ausstattung des Kindersitzes/GrundlagenDie Buchse zum Anschluss eines handelsüblichen Musik-abspielgerätes befindet sich hier. (Abb. 19)Achtung! Um Hörschäden zu vermeiden, achten Sie bittedarauf, dass Ihr Kind Musik oder Hörspiele nicht für längereZeit mit großer Lautstärke hört.Die „Europäische Spielzeugrichtlinie“ und die zugehörigeEuropa-Norm EN 71/1 legen die maximale Lautstärke fürKinderspielzeug fest. Danach sind für „ohrnahesSpielzeug“ höchstens 80 Dezibel zulässig. Zum Vergleich:So laut ist es in einer belebten Straße.Dieser Grenzwert gilt für Spielzeug, das meist nahe amOhr benutzt wird. Die Norm geht von einem Abstandvon 2,5 Zentimetern aus.

7. Child seat features / FundamentalsThis is the location of the socket to connect a normalcommercial music player (fig. 19).Warning! To avoid hearing impairment, ensure that yourchild does not listen to music or the radio at a highvolume level for extended periods.The European Toys Guideline and the correspondingEuropean Standard EN 71/1 stipulate the maximumvolume for toys. Accordingly, the maximum volume for“toys that are in the vicinity of the ears” must notexceed 80 decibels. For comparison: This is the soundlevel of a busy street. This limit value applies to toys that are mostly used close to the ear. The standardproceeds from a distance of 2.5 centimetres.

sto6538-6-01 disk Recaro Monza mit Isofix, Bild 19-20Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 22.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

204760F-4-02/1

4754F-4-03/119

Page 14: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6539-6-01D GB

Die seitlichen Verstärkungsrippen verbessern denSchutz Ihres Kindes bei einem Seitenaufprall undermöglichen eine komfortable Hinterlüftung der ge-samten Rückenlehne.

The reinforcing ribs on the sides improve the safetyof your child in the event of a side impact and permitcomfortable ventilation along the complete backrest.

Die stufenlos in der Tiefe verstellbare Kopfstütze sorgtfür eine sichere Schlafposition des Kindes, da derKopf des schlafenden Kindes nicht nach vorne fälltund den schützenden Kopfstützenbereich verlässt.Bringen Sie das verstellbare Luftkissen in denNormalzustand ”voll” für optimale Sicherheit (15-20Betätigungen der Handpumpe).

The head support is continuously variable in depthand ensures a safe sleeping position for the childbecause the head of the sleeping child will then notdrop forwards and therefore remain within theprotection of the head support area. Adjust the aircushion to the normal state “full” for optimal safety(15 to 20 hand pump actuations).

Durch Drücken des Auslassventils kann dieRuheposition für den Kopf stufenlos eingestellt werden.Das Herauslassen der Luft kann durch Druck auf dasLuftkissen beschleunigt werden.

Für eine aufrechtere Position pumpen Sie dasLuftkissen wie oben gezeigt wieder auf.

Press the venting valve for continuous adjustment ofthe rest position for the head. Air venting can be accelerated by pressing on the air cushion.

For an upright position, pump the air cushion asindicated above.

sto6539-6-01 disk Recaro Monza mit Isofix, Bild 21-23Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 22.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

214700F-4-01/1

224701F-4-01/1

4728F-4-02/123

Page 15: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

8. Hinweise

8.1 Allgemeine Hinweise

• Die Gebrauchsanleitung befindet sichin einem Fach unter dem Sitzteil. NachGebrauch sollte sie immer wieder anihren Platz zurück.

• Der Sitz kann mit lauwarmem Wasser undSeife gereinigt werden. Der abgenom-mene Bezug kann laut Pflegeetikett ge-waschen werden.

• Einbau in Fahrtrichtung.

• Manche PKW-Kopfstützen stören dieMontage Ihres Kindersitzes und müssendeshalb vorher ausgebaut werden. Da-bei ist darauf zu achten, dass durch diePKW-Kopfstütze kein ungewollter Abstandzwischen der Rückenlehne des Kindersit-zes und der Rückenlehne des Fahrzeugsentsteht.Eventuell wird die Höheneinstellung derKopfstütze des Kindersitzes durch dasVorhandensein einer PKW-Kopfstützeeingeschränkt.

8.2 Gewährleistung:

• Sie beträgt zwei Jahre ab Kaufdatumund bezieht sich auf Fabrikations- oderMaterialfehler. Reklamationsansprüchekönnen nur bei Nachweis des Kaufda-tums geltend gemacht werden. Die Ge-währleistung beschränkt sich auf Kinder-sitze, die sachgemäß behandelt wurdenund die in sauberem und ordentlichemZustand zurückgesandt werden.

6540-6-02D GB

8. Advice

8.1 General instructions

• The operating manual is located in acompartment under the seat section.Please return it to its place after everyuse.

• The seat can be cleaned with warmwater and soap. The removed cover canbe washed as instructed on the carelabel.

• Fit in the direction of travel.

• Some in-car head supports obstruct theinstallation of the child seat so that it mustbe removed beforehand. In this contextit is necessary to ensure that no unwanteddistance is created between the backrest of the child seat and the back restof the car seat. Height adjustment of thehead support of the child seat may berestricted due to the presence of thecar’s head support.

8.2 Warranty:

• There is a two year warranty from thedate of purchase for manufacturing ormaterial defects. Claims will only beentertained upon production of the salesreceipt. The warranty is limited to childseats that have been correctly used andwhich are returned in a clean and propercondition.

sto6540-6-02 disk Recaro, Allgemeine Hinweise 1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 22.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps / 24.03.10 ps

Page 16: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6541-6-01D GB

• Die Gewährleistung erstreckt sich nichtauf natürliche Abnutzungserscheinungenund Schäden durch übermäßige Bean-spruchung oder Schäden durch unge-eignete oder unsachgemäße Verwen-dung

• Textilien: Alle unsere Stoffe erfüllen hoheAnforderungen in Bezug auf Farbbestän-digkeit. Dennoch bleichen Stoffe durchUV-Strahlung aus. Hierbei handelt es sichnicht um einen Materialfehler, sondernum normale Verschleißerscheinungen,für die keine Gewährleistung übernom-men werden kann.

8.3 Schutz Ihres Fahrzeuges

• Wir weisen darauf hin, dass bei Benutzungvon Kinderautositzen Beschädigungender Fahrzeugsitze nicht auszuschließensind. Die Sicherheitsrichtlinie ECE R44 for-dert eine feste Montage. Bitte treffen Siefür die Sitze Ihres Fahrzeugs geeigneteSchutzmaßnahmen (z.B. eine Autositzun-terlage wie der RECARO Car Seat Pro-tector). Die Firma RECARO GmbH & Co.KG oder deren Händler haften nicht fürmögliche Schäden an den Fahrzeugsit-zen.

• Sollten Sie Fragen haben, rufen Sie unsan, oder schreiben Sie uns eine E-Mail.Telefon: +49 (0)9255/77-66E-Mail: [email protected]

• The warranty does not cover naturalwear and damage due to excess strainor damage due to unsuitable or improperuse.

• Textiles: All our fabrics comply with highdemands where colour fastness isconcerned. Even so, fabrics will bebleached by UV radiation. This is not amaterial defect, but simply a normal signof wear, for which no warranty can begiven.

8.3 Protecting your vehicle

• We point out that the use of child seatsmay cause damage to the vehicle seats.Safety directive ECE R44 requires firmfitment. Please take appropriateprotective measures for the seat of yourcar (e.g. an underlay for the child’s seatsuch as the RECARO Car Seat Protector).RECARO GmbH & Co. KG and its dealersare not liable for possible damage to thecar seats.

• If you have any questions call us or sendus an email.Telephone: +49 (0)9255/7766email: [email protected]

sto6541-6-01 disk Recaro Ipai/Monza, Allgemeine Hinweise 2 Montageanleitung, Bilder auf22,5% verkleinerterst. 22.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

Page 17: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

Monza Seatfix / MonzaNotice de montage et d'utilisationGroupes II et III (15-36 kg)

Montage- en gebruikshandleidingGroep II en III (15-36 kg)

Fabricant/Fabrikant: RECARO GmbH & Co. KG, Competence Center Child SafetyGuttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - MannsflurTéléphone/Telefoon: +49/(0)9255/77-0, Fax: +49/(0)9255/77-13Courriel/E-mail: [email protected], www.recaro.com

Ne convient qu'aux véhicules équipés d'une ceinture de sécurité à trois points conformément à la réglementationECE n° 16 ou d'autres standards comparables.Ce siège est conçu pour les classes de poids II et III pour des enfants d'un poids de 15 à 36 kg.Cette notice de montage et d'utilisation doit impérativement être remise au client.Sous réserve de fautes d'impression, d'erreurs et de modifications techniques.AVERTISSEMENT – à conserver pour les futurs besoins de référence.

Alleen geschikt voor gebruik in voertuigen die met in overeenstemming met de ECE-regeling Nr. 16 of anderevergelijkbare normen toegestane 3-punt-veiligheidsgordels uitgerust zijn.Dit is een zitje van de gewichtsklasse II en III voor kinderen met een lichaamsgewicht van 15 tot 36 kg.Deze montage- en gebruikshandleiding absoluut aan de klant overhandigen.Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden.LET OP – Voor latere raadpleging bewaren.

sto4811-6-03 disk Recaro Monza, Vorderseite Montageanleitungerst. 26.09.07 ps / geänd. am / 05.10.07 ps / 08.02.08 ps / 04.03.10 ps

sto4811-6-03

F

NL

Page 18: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6602-6-02

Chers parents, félicitations ! Vous avez choisi un produitRECARO haut de gamme, conforme à notre devise« Parce que votre enfant le vaut bien ». Une sécuritéaccrue, une parfaite ergonomie, un design moderne,un grand confort et une qualité maximale - tel estnotre engagement. Seul RECARO traite tous les siègespour enfants comme tous les autres sièges auto. Ilsfont l'objet d'essais soumis aux prescriptions rigoureusesde l'industrie automobile. RECARO CompetenceCenter Child Safety vous souhaite une bonne route !

Système de retenue pour enfants « Monza » des grou-pes ECE II+III ; pour enfants d'env. 3-12 ans et d'unpoids de 15-36 kg. Taille maximale de l'enfant : 150cm. Contrôlé d'après ECE 44/04, numérod'homologation 04301220.

Zeer geachte ouders, Hartelijk gefeliciteerd! Geheelvolgens ons motto “omdat uw kind het waard is” hebtu een hoogwaardig kwaliteitsproduct van de firmaRECARO gekocht. Hoge veiligheid, de besteergonomie, actueel design, comfort en de hoogstekwaliteit zijn voor ons plicht. Zo worden bijvoorbeeldalleen bij RECARO alle kinderzitjes als autozittenbehandeld en in overeenstemming met de strengenormen van de automobielindustrie gekeurd. HetRECARO Competence Center Child Safety wenst ueen goede rit!

Kindertegenhoudsysteem ”Monza” van de ECE-groepen II+III; voor kinderen van ca. 3-12 jaar en eengewicht van 5-36 kg. Maximale lichaamsgrootte: 150cm. Gekeurd in overeenstemming met ECE 44/04,licentienummer 04301220.

sto6602-6-02 disk Recaro Monza, Bild 1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 25.02.10 ps / geänd. am 18 03.10 ps / 24.03.10 ps

F NL

4704F-4-01/11

Page 19: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6603-6-01

Sommaire / Inhoud Figure / Afbeelding

1. Consignes de sécuritéVeiligheidsinstructies

2. Montage du siège pour enfant 2 - 6Inbouw van het kinderzitje

2.1. Montage sans Seatfix 2Inbouw zonder Seatfix

2.2. Montage avec Seatfix 3 - 6Inbouw met Seatfix

3. Réglage du siège 8Instellen van het zitje

4. Attacher votre enfant 9 - 14Vastsnoeren van het kind

5. Démontage du Seatfix 15Demontage van de Seatfix

6. Nettoyage de la housse 16 - 18Reiniging van de overtrek van het zitje

7. Équipement du siège pour enfant / Réglementation 19 - 23Uitrusting van het kinderzitje / basis

8. RemarquesInstructies

8.1. Remarques généralesAlgemene instructies

8.2. GarantieGarantie

8.3. Protection de votre véhiculeBescherming van uw voertuig

sto6603-6-01 disk Recaro Monza, Inhalt Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 25.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

NLF

Page 20: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6604-6-01

1. Consignes de sécurité

• Le siège pour enfant convient unique-ment aux véhicules équipés de ceinturesde sécurité à trois points autorisées parla réglementation UN - ECE n° 16 oud'autres normes comparables.

• Le siège pour enfant doit toujours êtrefixé conformément à la notice de mon-tage, même s'il n'est pas utilisé. Un siègequi n'est pas fixé peut en effet blesser lespassagers en cas de freinage brusque.

• Fixez le siège pour enfant dans le véhiculede manière à ce que les sièges avantou les portes ne soient pas bloqués.

• Le siège pour enfant n'a pas le droitd'être modifié et la notice de montageet d'utilisation doit être respectée, sinond'éventuels risques ne peuvent pas êtreexclus lors du transport de votre enfant.

• Les ceintures ne doivent jamais être gau-chies ni coincées et doivent toujours êtrebien tendues.

• Après un accident, le siège pour enfantdoit être contrôlé en usine et, le caséchéant, être remplacé.

• Les vêtements épais (manteaux, etc.)doivent être enlevés avant la mise de laceinture.

1. Veiligheidsinstructies

• De kinderzit is alleen geschikt voor gebruikin voertuigen wanneer het goedkeurdevoertuig een automatische driepunt-gordel uitgerust is die in overeenstemmingmet de UN – ECE – regeling Nr. 16 of anderevergelijkbare normen toegestaan zijn.

• De kinderzit moet altijd volgens demontageaanwijzingen bevestigd worden,ook wanneer hij niet gebruikt wordt. Eenniet bevestigde zit kan al bij een noodrem-ming andere passagiers verwonden.

• De kinderzit zodanig in de auto bevestigendat hij niet door de voorkant of de deurenvan het voertuig geklemd wordt.

• Het kinderzitje mag niet veranderdworden en de montage- enbedieningshandleiding moet striktnageleefd worden, omdat andersgevaren tijdens het transport van uw kindniet kunnen uitgesloten worden.

• De gordels mogen niet verdraaid ofgeklemd zijn en moeten aangetrokkenworden.

• Na een ongeval moet het kinderzitje inde fabriek onderzocht en, indien nodig,vervangen worden.

• Sterk dikmakende kledingstukkenmoeten voor het aansnoerenuitgetrokken worden.

sto6604-6-01 disk Recaro Monza FNL, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 25.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

NLF

Page 21: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

• Veillez à ce que les bagages et les autresobjets soient suffisamment sécurisés, no-tamment sur la plage arrière, car ils ris-quent sinon de provoquer des blessuresen cas d'accident.

• Soyez un bon exemple et mettez votreceinture. Un adulte qui n'est pas attachépeut également représenter un dangerpour l'enfant.

• Remarque: n'utilisez que des pièces derechange et des accessoires originaux.

• Ne laissez jamais votre enfant sans sur-veillance.

• Mettez toujours la ceinture à votre enfant.

• Protégez le siège pour enfant contre lerayonnement solaire direct pour éviterque votre enfant ne s'y brûle ou que lacouleur de la housse ne soit atténuée.

• Il est interdit d'utiliser le siège pour enfantsans housse. Ne jamais remplacer lahousse du siège par une housse qui n'apas été recommandée par le construc-teur, car elle contribue à la sécurité del'ensemble du système.

6605-6-01

• Verzeker dat bagagestukken en anderevoorwerpen voldoende gearreteerd zijn,vooral op de hoedenplank, omdat dezein geval van een botsing letsels zoudenkunnen veroorzaken.

• Geef het goede voorbeeld en snoer uwgordel vast. Ook een niet vastgesnoerdevolwassene kan een gevaar voor het kindzijn.

• Opmerking: Uitsluitend origineleaccessoires resp. reserveonderdelengebruiken.

• Laat uw kind nooit zonder toezicht.

• Snoer altijd de gordel van uw kind vast.

• De kinderzit tegen directe zonnestralenbeschermen om te verhinderen dat uwkind zich daaraan verbrandt of de kleurvan de overtrek daaronder lijdt.

• De kinderzit mag nooit zonder overtrekgebruikt worden. De overtrek van de zitmag nooit door een niet door de fabri-kant aanbevolen overtrek vervangenworden omdat deze overtrek bestand-deel van de veiligheidswerking van hetsysteem is.

sto6605-6-01 disk Recaro, Sicherheitshinweis2 FNL Montageanleitung,Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 25.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

NLF

Page 22: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6606-6-01

2. Montage du siège pour enfant

2.1. Montage sans SeatfixPlacez le siège RECARO Monza sur le siège prévu duvéhicule. Celui-ci doit être équipé d'une une ceinturede sécurité à trois points certifiée selon ECE R16 ouune norme de sécurité comparable.

Vous trouverez des instructions sur l'aptitude du siègedu véhicule à l'emploi du siège pour enfant dans lemanuel de votre véhicule.

Pour utiliser la position de repos, orientez l'arceau dela position 1 en position 2. Pour cela, il faut tirer unpeu le siège en avant dans le véhicule.

2. Inbouw van het kinderzitje

2.1 Inbouw zonder SeatfixPlaats de RECARO Monza op de voorziene zetel inhet voertuig. Deze moet met een volgens ECE R16of een vergelijkbare veiligheidsnorm gekeurdedriepunten-veiligheidsgordel uitgerust zijn.

Instructies voor de geschiktheid van de zetel van hetvoertuig voor het gebruik van kinderzitjes vindt u ookin het handboek van uw voertuig.

Om de rustpositie te gebruiken zwenkt u de beugelvan positie 1 naar positie 2.Hiervoor moet de zit inhet voertuig een beetje naar voren getrokkenworden.

sto6606-6-01 disk Recaro Monza mit Isofix FNL, Bild 2-3Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 25.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

NLF

2

1

4726F-4-02/12

Page 23: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6607-6-01

2.1. Assemblage avec Seatfix

Attention !Pour sécuriser votre enfant, utilisez toujours la ceintureà trois points du véhicule ! Le système Seatfix améliorela protection en cas d'impact latéral et sécurise lesiège lorsqu'il n'est pas utilisé.Enfoncez les aides àl'introduction sur l'arceau Isofix à travers la fente durembourrage du dossier et de l'assise. Si les aides àl'introduction sont déjà installées, cette opérationn'est pas nécessaire. Veillez à ce que la surfacelatérale ouverte soit tournée vers le haut.

2.1 Inbouw met Seatfix

Pas op!Om uw kind te beveiligen altijd de driepunt-gordelvan het voertuig zelf gebruiken! Het Seatfix verbetertde bescherming bij een zijdelingse botsing enbeveiligt de zit bij niet gebruik. Steek deinvoerhulpstukken door de gleuf in het kussen vande rugleuning en het zitvlak op de Isofixbeugel. Ditis niet nodig bij reeds vast geïnstalleerdeinvoerhulpstukken. Verzeker dat het open zijvlak zichboven bevindt.

Pour le montage dans votre véhicule, les connecteursSeatfix (A) doivent être sortis. Pour cela, appuyez surles leviers de verrouillage placés sur les côtés del'assise et sortez les connecteurs Seatfix en arrièrejusqu'en butée.

Voor de inbouw in uw voertuig moeten de Seatfix-connectoren (A) uitgereden worden. Daarvoor druktu de vergrendelingshefboom aan de zijkanten vanhet zitdeel en trekt u de Seatfix-connectoren naarachteren tot aan de aanslag uit.

sto6607-6-01 disk Recaro Monza FNL mit Isofix, Bild 3-4Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 26.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

F NL

32205F-4-01/1

A

44689F-4-03/1

Page 24: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6608-6-02

Encochez les connecteurs Seatfix (A) dans l'arceauIsofix, le repère vert des deux connecteurs devantêtre visible. Vérifiez le verrouillage en tirant des deuxcôtés sur l’assise.

À présent, les leviers de verrouillage étant enfoncés,déplacez le siège pour enfant vers le siège duvéhicule, jusqu'à ce que son dossier soit aligné àcelui du siège du véhicule.

Sluit de Seatfix-connectoren (A) in de Isofix-beugelsin, daarbij moet de groene markering aan de tweeconnectoren zichtbaar worden. Controleer of zegoed sluiten door aan beide kanten van het zitvlakte trekken.

Schuif het kinderzitje nu met ingedruktevergrendelingshefboom in richting voertuigzit, tot hetmet de rugleuning tegen de rugleuning van devoertuigzetel komt te liggen.

Attention !Après un impact à plus de 10 km/h, le siège pourenfant risque d'être endommagé. Aussi faut-il le fairevérifier en usine et, le cas échéant, le remplacer.L'éventuel déclenchement des connecteurs en casd'accident est voulu et augmente la sécurité devotre enfant.N'utilisez jamais le siège pour enfant si les connecteursSeatfix sont déjà déclenchés !

Attentie!Na een botsing met meer dan 10 km/h kan hetkinderzitje beschadigd zijn, daarom moet hetkinderzitje in de fabriek gecontroleerd en, indiennodig, vervangen worden. De mogelijke activeringvan de connectoren bij een ongeval is opzettelijken verhoogt de veiligheid van uw kind.Gebruik het kinderzitje in geen geval met reedsbelaste Seatfix-connectoren!

sto6608-6-02 disk Recaro Monza FNL mit Isofix, Bild 5-6Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 26.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps / 24.03.10 ps

F NL

A

54693F-4-01/1

65140F-4-00/1

Page 25: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6609-6-02

La position de repos est activée par le réglage desconnecteurs Seatfix. Pour cela, appuyez sur les leviersde verrouillage et ajustez le dossier dans l'inclinaisonsouhaitée en avançant ou en reculant le siège pourenfant.La position des étriers ISOFIX dans le véhicule permetde limiter l'étendue de réglage.

De rustpositie wordt door de verstelling van de Seatfix-connectoren geactiveerd; Druk daarvoor devergrendelingshefboom in en zet de rugleuning inde gewenste inclinatiepositie door het kinderzitjenaar voren en naar achteren te schuiven.Door de positie van de ISOFIX-beugels in het voertuigis het mogelijk dat de verstelzone beperkt is.

4. Attacher votre enfantAttention ! Ne pas gauchir la ceinture!Placez la sangle du bassin de la ceinture à trois pointsdans les guidages et refermez la serrure. Vous devezentendre un « clic ».

4. Het kind vastsnoerenPas op! De gordel nooit verdraaien!Leg de bekkengordel van de driepunt-gordel in degeleidingen en sluit het slot.Let op een hoorbare insluiting.

3. Réglage du siègeAjustez la taille du siège après avoir tiré vers le hautle levier à l'arrière de l'appuie-tête. Le repère indiquésur le côté de l'appuie-tête constitue une premièreréférence pour le bon réglage. Observez aussi lechapitre 4. Attacher votre enfant.

3. De zit instellenDe grootte van de zit kan bij naar boven getrokkenhefboom aan de achterkant van de hoofdleuningveranderd worden. De zijdelings aan de hoofdsteunaangebrachte schaal met de kindergrootte dientals eerste referentiepunt voor de correcte instelling.Zie in dit verband ook hoofdstuk 4. Vastnoeren vanhet kind.

sto6609-6-02 disk Recaro Monza mit Isofix, Bild 7-9Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 26.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps / 24.03.10 ps

F NL

76526-4-01/1

4729F-4-02/18

4695F-4-02/19

Klick

Page 26: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6610-6-00

Ensuite, placez la sangle diagonale dans le guidageau niveau de l'appuie-tête.

Leg daarna de diagonale gordel in de betreffendegeleiding op de hoofdsteun.

La serrure doit se trouver sous le guidage de la sangledu siège.La sangle de bassin doit passer aussi bas que possibleau-dessus du pli de l'aine de l'enfant.

Het gordelslot moet onder de gordelgeleiding vande zit liggen.De bekkengordel moet zo diep mogelijk over deliesplooi van het kind gevoerd worden.

La sangle ne doit passer que vers l'arrière !Le cas échéant, n'utilisez le siège que sur la banquettearrière.

De gordel mag hierbij alleen naar achteren gaan!Eventueel de zit alleen op de achterste zitbankgebruiken.

sto6610-6-00 disk Recaro Monza mit Isofix, Bild 10-12Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 26.02.10 ps / geänd. am

F NL

124775F-4-02/1

4691F-4-03/111

104755F-4-03/1

Page 27: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6611-6-02

5. Démontage du Seatfix:Pour desserrer les connecteurs Seatfix, tirez lescoulisseaux latéraux en avant. En appuyant sur lesleviers de verrouillage placés sur les côtés de l'assise,vous pouvez introduire ensuite les connecteurs Seatfixdans l'assise.

5. Demontage van de SeatfixOm de Seatfix-connectoren los te maken drukt u dezijdelingse schuiver naar voren. Door devergrendelingshefboom aan de kanten van hetzitdeel in te drukken kunnen de Seatfix-connectorendaarna in het zitdeel geschoven worden.

Réglez la sangle de manière à ce qu'elle passelégèrement au-dessus de l'épaule. Ainsi votre enfantest-il attaché correctement.

Attention !Fixez le siège pour enfant, même s'il n'est pas utilisé.Un siège qui n'est pas fixé peut en effet blesser lespassagers en cas de freinage brusque.

De gordelgeleiding moe een beetje boven de sc-houder ingesteld worden. Zo is uw kind correct in dezit vastgesnoerd.

Attentie!Arreteer het kinderzitje ook wanneer het niet gebruiktwordt. Een niet bevestigd zitje kan reeds bij eennoodrembeweging andere passagiers in het voertuigverwonden.

De préférence, la sangle passe par le milieu de laclavicule (figure 13) et pas trop près du cou de votreenfant.

De gordel loopt optimaal over het midden van hetsleutelbeen (Afbeelding 13) en niet te kort aan dehals van uw kind.

sto6611-6-02 disk Recaro Monza FNL mit Isofix, Bild 13-15Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 26.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps / 24.03.10 ps

F NL

134688-4-02/1

144708F-4-02/1

4776F-4-00/115

Page 28: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6612-6-01

6. Nettoyage de la housseLes housses des sièges RECARO Monza et RECAROMonza Seatfix peuvent être lavées conformémentaux étiquettes d'entretien cousues sur les housses.

Pour retirer la housse du siège, desserrez d'abord tousles raccord en caoutchouc et à boutonnières.

6. Reiniging van de overtrek van het zitjeDe overtrek van de RECARO Monza en RECAROMonza Seatfix kunnen in overeenstemming met deonderhoudslabels, die in de overtrek genaaid zijn,gewassen worden.

Om de overtrek van de zit af te nemen maakt u eerstalle rubber- en knoopsgatverbindingen los.

Retirez les barres inférieures des fentes. Retirez lahousse des guidages des sangles en commençantde l'extérieur. Les guidages ne doivent pas êtredémontés.

Trek de onderste kunststof lijsten uit de betreffendegleuven. Schuif de overtrek van buiten beginnendover de gordelgeleidingen. Deze mogen hiervoorniet gemonteerd te worden.

Enlevez la housse du siège par l'avant. Procédez dela même manière pour le dossier et l'appuie-tête.Pour remettre la housse, procédez dans l'ordre inverse.

Trek het zitkussen naar voren af. Ga op dezelfde wijzete werk voor rug en hoofdsteun.Om de overtrek weer aan te brengen gaat u inomgekeerde volgorde te werk.

sto6612-6-01 disk Recaro Monza FNL mit Isofix, Bild 16-18Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 26.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

F NL

164757F-4-00/1

4758F-4-01/117

3

1

2

4759F-4-01/118

Page 29: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6613-6-01

Le câble du système audio est déjà posé dans lerembourrage. La sacoche pour le lecteur se trouve àgauche du coussin de l'assise (fig. 20).Attention! Évitez la formation de boucles au niveau de latête et entre l'assise et le dossier ! Dégagez légèrementle câble de l'assise et rangez ce qui dépasse dans lasacoche prévue pour le lecteur.

De aansluitingsleiding met het soundsysteem hebben wijreeds voor u onder het kussen gelegd. De tas voor uwafspeeltoestel bevindt zich aan de linkerkant van hetzitkussen (Afb. 20).Attentie! Vermijd lusvorming in de hoofd- en overgangs-zone van zitvlak en rugleuning! Trek daarvoor de aansluit-ingskabel aan het zitvlak een beetje uit en steek het uit-stekende stuk in de voor het afspeeltoestel bestemde tas.

7. Équipement du siège pour enfant / RéglementationC'est là que se trouve le connecteur permettant lebranchement d'un lecteur audio usuel (fig. 19).Attention! Pour éviter d'endommager l'ouïe, veillez à ceque votre enfant n'écoute pas trop longtemps de lamusique ou des histoires avec un volume sonore élevé.La directive européenne sur les jouets et la normeeuropéenne correspondante EN 71/1 réglementent levolume sonore maximum des jouets pour enfants. Lesjouets « proches des oreilles » ne doivent pas excéder 80décibels. À titre de comparaison : c'est le volume sonored'une rue animée. Cette limite s'applique aux jouets utilisésgénéralement proches des oreilles. La norme sous-entendun écart de 2,5 cm des oreilles.

7. Uitrusting van het kinderzitje / basisDe connector voor de aansluiting van een normaal in dehandel verkrijgbaar muziekspeler bevindt zich hier (Afb.19).Attentie! Om gehoorschade te vermijden mag uw kindniet langere tijd naar muziek of hoorspellen met een hooggeluidsvolume luisteren.De "Europese speelgoedrichtlijn” en de bijhorende Europa-norm EN 71/1 leggen het maximale geluidsvolume voorkinderspeelgoed vast. Op basis hiervan voor "speelgoedin de buurt van het oor" hoogstens 80 decibel toegelaten.Ter vergelijking: zo luid is het in een drukke straat. Dezegrenswaarde geldt voor speelgoed dat meestal in debuurt van het oor gebruikt wordt. De norm gaat uit vaneen afstand van 2,5 centimeter.

sto6613-6-01 disk Recaro Monza FNL mit Isofix, Bild 19-20Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 26.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

F NL

204760F-4-02/1

4754F-4-03/119

Page 30: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6614-6-01

L'appuie-tête à profondeur réglable en continugarantit une position de repos sûre de l'enfant, carla tête de l'enfant qui dort ne tombe pas en avantet ne quitte pas la zone de protection de l'appuie-tête. À présent, gonflez le coussin d'air à l'état normal« plein » pour garantir une sécurité maximale (15 à20 actionnements de la pompe manuelle).

De traploos in de diepte verstelbare hoofdsteun zorgtvoor een zekere slaappositie van het kind omdat hethoofd van het slapende kind niet naar voren valt ende beschermde hoofdsteunzone verlaat. Breng hetverstelbare luchtkussen in de normale toestand “vol”voor een optimale zekerheid (de handpomp wordt15-20 keer bediend).

Appuyez sur la soupape de sortie pour régler encontinu la position de repos pour la tête. Accélérezla sortie d'air en appuyant sur le coussin.

Pour obtenir une position verticale, pompez le coussincomme le montre la figure ci-dessus.

Door het uitlaatventiel in te drukken kan de rustpositievoor het hoofd traploos ingesteld worden. Het uitlatenvan de lucht kan versneld worden door op hetluchtkussen te drukken.

Voor een loodrechte positie pompt u het luchtkussenweer op zoals hierboven getoond.

Les nervures de renforcement latérales améliorentla protection de votre enfant en cas d'impact latéralet permettent une ventilation confortable del'ensemble du dossier.

De zijdelingse versterkingsribben verbeteren debescherming van uw kind bij een zijdelingse botsingen kan de complete rugleuning langs achterencomfortabel opgetild worden.

sto6614-6-01 disk Recaro Monza FNL mit Isofix, Bild 21-23Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 26.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

F NL

214700F-4-01/1

224701F-4-01/1

4728F-4-02/123

Page 31: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

8. Remarques

8.1 Remarques générales• La notice d'utilisation se trouve dans un

compartiment sous l'assise. Après sonutilisation, remettez-la toujours à sa place.

• Le siège peut être nettoyé à l'eau tièdeet au savon. La housse retirée peut êtrelavée comme l'indique l'étiquetted'entretien.

• Montage dans le sens de la marche duvéhicule.

• Certains appuie-tête gênent le montagedu siège pour enfants et doivent doncêtre démontés auparavant. Cependant,notez que l'appuie-tête du véhiculen'offre pas d'écart indésiré entre le dossierdu siège pour enfant et celui du véhicule.

Le réglage en hauteur de l'appuie-têtedu siège pour enfant peut éventuelle-ment être limité par la présente d'unappuie-tête du véhicule.

8.2 Garantie:• Elle est accordée pendant deux ans à

compter de la date d'achat et se réfèreà des défauts de fabrication ou de ma-tériel. Les réclamations ne peuvent êtreformulées que sur présentation du justifi-catif de la date d'achat. La garantie selimite aux sièges pour enfants qui ont étémanipulés de manière conforme et quiont été retournés dans un état propre etcorrect.

6615-6-01

8. Instructies

8.1 Algemene aanwijzingen• De gebruikshandleiding bevindt zich in

een vak onder het zitdeel. Na gebruikweer op zijn originele plaats terugleggen.

• Het zitje kan met lauwwarm water enzeep gereinigd worden. De afgenomenovertrek kan in overeenstemming methet onderhoudslabel gewassen worden.

• Inbouw in rijdrichting.

• Sommige hoofdsteunen vanpersonenwagens hinderen de montagevan uw kinderzitje en moeten daaromop voorhand gedemonteerd worden.Daarbij moet verzekerd worden dat doorde hoofdsteun van het voertuig geenongewilde afstand tussen de rugleuningvan het kinderzitje en de rugleuning vanhet voertuig ontstaat.

Eventueel wordt de hoogte-instelling vande hoofdsteun van het kinderzitje doorde aanwezigheid van een hoofdsteunin het voertuig beperkt.

8.2 Garantie:• De garantie bedraagt twee jaar vanaf

datum van aankoop en heeft betrekkingop fabricatie- en materiaalfouten.Klachten worden alleen aanvaardwanneer de datum van aankoopbewezen wordt. De garantie beperktzich tot kinderzitten, die vakkundigbehandeld werden en die in zuivere enordelijke toestand teruggestuurd worden.

sto6615-6-01 disk Recaro, Allgemeine Hinweise 1 FNL Montageanleitung, Bilder auf 22,5%verkleinerterst. 26.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

F NL

Page 32: Monza Seatfix / Monza - Schmiedmannstatic.schmiedmann.dk/manualer/MA-Monza-D-GB-F-NL-DK.pdf · 2011. 11. 22. · 6531-6-01 D GB 2. Einbau des Kindersitzes 2.1. Einbau ohne Seatfix

6616-6-01

• La garantie ne s'étend pas à des tracesd'usure naturelle et des dommages ré-sultant d'une sollicitation excessive oud'un emploi inapproprié ou non confor-me.

• Textiles : tous nos tissus satisfont à desexigences élevées en matière de soliditéde teinture. Toutefois, les tissus blanchis-sent sous l'action du rayonnement UV. Ilne s'agit pas d'un défaut de matériel,mais d'une usure normale pour laquellenous ne pouvons accorder de garantie.

8.3 Protection de votre véhicule

• Nous attirons votre attention sur le faitque l'utilisation de sièges pour enfantspeut endommager les sièges du véhicu-le. La directive de sécurité ECE R44 exigeun montage fixe. Prenez les mesures deprotection adéquates pour les sièges devotre véhicule (par ex. couverture desiège comme RECARO Car Seat Protec-tor). La société RECARO GmbH & Co.KG ou ses revendeurs déclinent touteresponsabilité pour d'éventuels endom-magements des sièges du véhicule.

• Si vous avez des questions, appelez-nousou envoyez-nous un courriel :Téléphone : +49 (0)9255/7766Courriel : [email protected]

• De garantie strekt zich niet uit opnatuurlijke slijtageverschijnselen enschade door overmatige belasting ofschade door een niet geschikt ofonvakkundig gebruik.

• Textiel: Al onze stoffen vervullen de hogeeisen met betrekking totkleurbestendigheid. Toch bleken stoffendoor UV-stralen. Hierbij gaat het niet omeen materiaalfout, maar om normaleslijtageverschijnselen waarvoor geengarantie gegeven kan worden.

8.3 Protecting your vehicle

• Wij maken u erop attent dat bij gebruikvan kinderautozitten beschadigingenaan de voertuigzitten niet uit te sluitenzijn. De veiligheidsrichtlijn ECE R44 eisteen vaste montage. Neem de voor dezitjes van uw voertuig passendebeschermingsmaatregelen (bijvoorbeeldeen onderlegstuk zoals de RECARO CarSeat Protector. De firma RECARO GmbH& Co. KG of diens handelaarsaanvaarden geen aansprakelijkheid voormogelijke schade aan de voertuigzitten.

• Mocht u nog vragen hebben, bel onsdan even op, of stuur ons een mailtje.Telefoon: +49 (0)9255/7766E-mail: [email protected]

sto6616-6-01 disk Recaro Ipai/Monza FNL, Allgemeine Hinweise 2 Montageanleitung, Bilderauf 22,5% verkleinerterst. 25.02.10 ps / geänd. am 18.03.10 ps

F NL


Recommended