+ All Categories
Home > Documents > LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet...

LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet...

Date post: 05-Mar-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
40
LA P A R T I C U L E "AΛ D A N T S THUCYDIDE PAR M. L E D r 1». D E S S O U L A V Y PROFESSEUR Extrait du Programme des cours de l'Académie de Neuchâtel, année 1895-1896. N E U n i AT EL IM Ρ R I M Ε R I Ε A Τ Τ I Ν ( 1 Ε 11 F J I È I \ Ε S 1 8 9 ο
Transcript
Page 1: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

LA PARTICULE "AΛ D A NT S

T H U C Y D I D E

P A R

M . L E D r 1». D E S S O U L A V Y

P R O F E S S E U R

Extrait du Programme des cours de l'Académie de Neuchâtel, année 1895-1896.

N E U n i A T E L

I M Ρ R I M Ε R I Ε A Τ Τ I Ν ( 1 Ε 11 F J I È I \ Ε S

1 8 9 ο

Page 2: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich
Page 3: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

O U V R A G E S C O N S U L T É S

Édit ions.

4. ΘΟΥΚΥΛΙΛΟΥ ΙΥΓΓΡνΦΙ Ι . Mit e rkh i renden A n i n e r k u n g e n , h e r a u s g e g e b e n von K . - W . KRUC.KU, 2 Bde. (Berlin, 1840 et L847. )

2. Thncydidis liistoria• belli Peloponnesiaei, edidit J o h a n n e s MatthiasSTAHL (ed. s t e reo typa) 2 vol. (Lipsiae, 1873 el 4874. )

3. Thuci/didia de bello Peloponnesiaco, libri octo. Explanavi t E r n e s t u s F r ide r i cus Poppo . Vol. I. ed. tei ' l ia. Vol. II-IV, ed. a l téra q u a m a u x i t e t e i n e n d a v i t J o h a n n e s Mat thias STAHL. (Lipsiae, 1875-1889.)

4 . Θουκυδίδου ξυγγραφη r e c . v a n 11 KRWEHDEX, 5 v o l . ( T r a i e c t i a d l U i e n u m , 1 8 7 7 - 1 8 8 2 . ) 5. Thakydides erkldrt cou Classen, 1er Bd. 3 Au l iage. (Berlin, 1879.) 2e r Bd. 4e Auflage,

b e s o r g l v o n .1. STKMV ( B e r l i n . 1889 . ) 3'-'· B d . 3 ' ' A u l l a g e , b e s o r g t v o n .1. S t e u p , ( B e r l i n , 1892 . ) 4e r Bd. 2·· Aullage. (Berlin, 1877.'Ί 5er Bd. 2" Aul lage. (Berl in, 1882.) 0"' Bd. 2- Aullage. (Berl in, 1881. ) 7''r Bd. 2° Aullage. (Berlin, 1884. ) 8"·' Bd. (Berlin, 1878.)

(ί. Thukydides erkldrt von Bolnne-Widmann Liv. I et II, 5' Aullage. (Leipzig, 1882.) Liv. I I I -VI , i" Aullage. (1885.) Liv. VU et VIII. 4"Aul lage . (1891.)

7. Thuendidis historia belli l'eloponnesiaei cuni nova t rans la t ione latina F. HAASII. (Paris , 1840.)

8. T h u k y d i d e s . I)ie Geschielde des Pehponn fs hch an Krieyes zum Gebrauch fur Schi ï le rvon L)R Franz MULLEH. Text und Koinmentar . 2 Teile. (Bieleleld, 1894.)

!). Th neydidis libri I et II <\\ recensione Bekker i edidit Alfred SCIKENK. (Berlin, 1874.) 10. Thucyd ide . Histoire de la ynerre du Péloponnèse p a r Alfred GKOISET. Livres I et I I .

(Par i s , 1880.)

Grammaires .

G rieeltiselie Se.hul·./raiumatik v o n G . Ci 'RTII s . ( P r a g u e , 1 8 7 0 . ) Syrda.r der yrieehisrhen Spraehe von E. Ivi'RZ. (Ba inbe rg , 1809.) (îrieeltisehe Spraehleh, e von K . - W . KRL'GKH. (Berlin, 1802.) Grammaire élémentaire de la lanyue yreryne par THKIL. (Par is , 1804.)

Page 4: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

Nouvelle grammaire grecque pa r CHASSANG. (Paris , 1872.) ; Grammaire grecque pa r Ad. KAEGI, t radui te de l 'a l lemand sui' la s econde édit ion par G. A T T I N G E R . ( N e u c h â t e l , 1 8 8 9 . )

Ouvrages spéciaux.

G . H E R M A N N . De partie nia à'v l i b r i l V . ( L i p s i a e , 1 8 3 1 . )

GEFFERS. Commentait υ de à'v partie nia. (Gottingse. 1832.) HVERERLE. Ueber die liedeidurtg der grieehischen Parti keln àv and xi. (Mïmchen , 1834.) B.ELMLEIN. QUX ait parti cuise AV cvm d ut que optât ivo constructx signifteatio inquiritur.

( H e i l b r o n n s e , 1 8 3 5 . )

— Untersuchungen itber die griechischen Modi und die Partikeln κε'ν und à'v. (He i lb ronn , 1846.)

— Xa der Lettre voit den Parti keln κεν und à'v (N. J a h r b . f. Pliil . u. Psed. Bd. LXX1X. (1859.) Hft . 1.

AKEN. Grundzùge der Lehrevon Te-mpns nnd Modus im Grieehischen. />. Modi. (Gus t row, 1 8 5 0 . )

DELBRLC.K. Der Gebrauch des Gorij unctivs ttnd Optativs im Sanskrit und Griechischen. (Halle. 1871.)

IiUHRMi"Ni). Ueber die Partikeln κε'ν und à'v ttnd ihre Anwertdung in hypothetischen Sidzen. (Potsda in . 1863.)

KOLSTER. Ueber dus Pruteritum hidiculivi mit à'v. (Meldorf. 1864.) Do.MMERQι'K. Die hypothetischen Satze in der griechischen iSpruche, mil besonderer Beruck-

siehtigung der Partikeln à'v und x;v. (Darmsladt . 1867.) I,. SCH.wiDT. De omissa apad optati ettru et conjune!ivum άν particula commentatio. (Mar-

b u r g . 1868.) AUTKNRIETII. G rundzuge der Moduslehre im Griechischen und Lateiniseïten. (E i l angen ,

1 8 7 5 . )

ΊΊΠΚΜΑΝΝ. Grundzuge der homer. Modus-tSyntux sowie Lettre vom Gebrauch und Untër-sehied der Part, àv und κε'ν. (Berl in, 1881.)

KoTH. Ζ tir Lettre von der Oratio obliqua bei Thucydides. (Kaise rs lau te rn . 1884.) FLCECK. Yindiciie Thucydideie. (Bonn, 1X7!).) KIESER. Thucydidea. ( M a i n z . 1 8 8 5 . )

A. LANGE. De coniunctici cl optativi usu Thucydideo. (Cassel. 1886. ) STAIIL. Quuestiones grammatieie ad Thucydidem pertinentes, 2T0 Auf lage . (Leipzig, 18ÎS6.) L. HIÏRRST. Ueber àv beim Futur im Thukydides. (Hamburg , 1867.) — /u ΊΊιukydides Κrklnrungen und Wiederherstellungen (Leipzig, 1892-1893.) WAGNER. De usu purticulx -ΡΊΝ Thucydideo et Xenophonteo. (Suer in i , 1879.) STURM. Die Enttcickelung der construdioneu mil -PIV. ( W u r z b u r g , 1882.) W I L D E . De particula ώστε commentatio. ( G o r l i l z . 1 8 6 1 . )

WEHMANN. I)e ώστε particulx usu Ilerodoteo Thucydideo Xenophonteo. (Argen tora t i . 1891.) F ο RSSM AN Ν . De in/initivi temporum usu ΊΊι ucydideo. (Leipzig, 1873.) BEIIRENDT. Ueber tien Gebrauch des In/initivs mil Arlikel bei Thucydides. (Berl in. 1886.) BALKENIIOLL. De Parti-ci piorum usu Th ucydideo. ( G o t t i n g œ , 1 8 8 2 . )

EISMANN. De Participa temporum usu Th ucydideo. Pa r s l. ( Juni ladis laviœ, 1892.) MI LLER. Jahresbericht uber Thukydides. dans Burs i an ' Jah resbe r i cb t , 58" vol. (1889.)

Page 5: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

DE LA PARTICULE «"AN » DANS THUCYDIDE

Quelle est l 'étymologie de ά'ν el de κεν? Ces deux particules ont-elles une significa-tion i d e n t i q u e ? Quelle en est la valeur primitive? Peut -on établir une certaine connexion en t re les divers emplois de ces deux vocables aux allures plus ou moins mys té r i euses? Ce sont là tout autant de questions qui ont déjà fort occupé les philo-logues et les préoccuperont sans doute longtemps encore. Et en effet tous les gram-mair iens , de l 'antiquité jusqu 'à nos jours, se sont efforcés de trouver la solution de ce problème épineux. Y sont-ils parvenus? La diversité, autant que le nombre des ré-ponses, suffirait à démontrer que la lumière est loin d 'être encore faite. L'adage

Grammatici certant et adhuc sub indice lis est est vrai pour xv autant et pins, peut-être, que pour tout autre phénomène grammati-cal. Les g rammai r i ens anciens, Dionysius Thrax et Apollonius 1 se contentaient de faire de άν une particule explétive ou potentielle. C'était déjà une partie de la vérité, ce n'était pas toute la vérité. Les philologues du XIXe siècle, Hermann , Thiersch, Reisig, Ha r tung ont élargi cette signification et ont cru voir dans cette particule une expression marquan t la conditionnalité, l ' incerti tude, la probabilité, l 'obstacle, etc. Cette théorie de la conditionnalité, représentée d 'une manière générale par Hermann , semblai t un ins tant avoir gain de cause, appuyée qu'elle était par nombre de gram-mair iens contemporains (Krûger, Kuhner , Matthià, Curtius, etc.); mais déjà Hàber le 2

en a démont ré l ' insuffisance, sans être plus heureux dans la valeur qu'il a t t r ibue à la part icule. Enfin Bàumlein , dans une étude magistrale, qui n'a pas encore trouvé de sé-rieux contradicteurs , a posé les jalons d 'une voie nouvelle, qu'ont suivie de nombreux émules tout en développant ou en critiquant la méthode dans ses détails. Bàumlein est le p romoteu r de la théorie de la sumtio, d 'après laquelle la particule ά'ν sert à poser en fait la réalité d 'une action. Il résume sa manière de voir comme suit :

ι Cf. Hermann, ouvr. cit. p. 15. 2 Haberle. ouvr. cit. [>. 3 et suiv

Page 6: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

(("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums,

« m i t d e i n Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich W e r d e n d e n , « mit dem Optativ bezeiclinet die Setzung, dass ein Subject ives wirklich sei. » 1

Nous aurons à revenir dans le cours de cette analyse s u r chacun fie ces trois points. Après Baumlein, Aken. Remontant de la signification logique de xv à la signi-fication temporelle et de celle-ci à la signification locale, Aken at t r ibue à la particule àv une valeur démonstrat ive (xv = da), - mais il 11e condamne pas en t i è rement la valeur conditionnelle de av. Notre intention n'est point d 'entrer dans la lice; nous nous bor-nerons à énumére r les exemples rencontrés dans Thucydide, en les accompagnant de quelques considérations générales et particulières. Ces exemples seront groupés sous les trois rubriques traditionnelles, qui , sans être absolument adéquates , sont inf in iment commodes et répondent à la majorité des faits, savoir : le cas irréel , le cas éventuel· et général et le cas potentiel (voir Ksegi-Attinger, p. 222). Les dénominat ions de xv avec l'indicatif des temps secondaires, xv avec le conjonctif et xv avec l'optatif offrent l ' incon-vénient de 11e pas tenir compte de l'emploi de xv avec l'infinitif et de xv avec le par-ticipe, qui appar t iennent , comme l'on sait, tantôt au moclus irrealis, tantôt au modus potentialis. Les citations sont faites d'après les éditions de Glassen-Steup. : î

C H A P I T R E P R E M I E R

Cas irréel.

I . \v «lit i r r é e l .

Nous venons de dire que l 'expression de xv irréel est impropre ou tout au inoins qu'elle ne répond pas d 'une manière complète à l 'emploi de xv avec l'indicatif des t emps secondaires. En effet, peut-on expliquer d 'une seule manière tous les exemples de cette construction grammat ica le? ou bien faut-il distinguer entre un αν i rréel , un xv poten-tiel du passé et même un xv i tératif? On sait que G. Hermann admet deux emplois de h avec l'indicatif historique, suivant que l'action est accomplie {de αν et κίν cum indi-cativo prœteritorum in re facta, p. 20) ou non accomplie (de xv cum indicativo in re non facta, p. 48). Cette théorie de l 'irréalisation de l'action est bat tue en brèche

1 Baumlein. Untersuchunr/en uber die griechischen Mocli ]). 85. 2 Aken, ouvr. cit. |>. '.·, note t . 1 Nous avons exclu de cette analyse les chapitres III «Si V 77 et 79 et les derniers mots du livre

VIII .

Page 7: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

par Bàumlein, qui dénie à άν tout pouvoir négatif. D'après lui άν, joint à l 'indicatif, lui enlève quelque chose de sa réalité objective (p. 83). C'est une affirmation sub-ject ive; le fait dont il s'agit est posé comme cer ta in ; « demi indem sie (se. die P a r -tikel) dem P>egrilf des Facturas noch den der Setzung beigibt, die Handlung nicht als objectiv behaupte t , sondern n u r (subjectiv) als wirklich seLzt, s ο wird allerdings das rein Fact ische und Objective der Handlung aufgehoben ; die subjective Setzung kann mit te lbar eine Lâugnuug der Objectivitàt involviren » (p. P29). En un mot, la réalité d 'un fait est admise momentanément par l 'esprit. Sans doute qu 'en principe Bàumlein a pleinement raison, niais il a tort de rejeter d 'une manière absolue la théorie de la supposit ion impossible, comme le fait observer Kolster1 . Les commenta teurs de T h u -cydide, Stahl et Glassen, ne négligent jamais non plus d ' indiquer la condition sous-en-tendue qui accompagne l'action principale en pareil cas. Et en effet, dans l 'exemple suivant, on ne saurai t méconnaître la dépendance de la proposition renfermant άν de ce l le q u i la s u i t : l ' hue . III (il I : Τους uèv λογούς ούκ άν ητησάαεΟα είττεΐν, εί και αυτοί. βοα-•/εως το ερωτηθεν άπεκριναντο... Nous traduirons : « Nous n 'aur ions pas demandé à pro-noncer ces discours, si eux aussi (se. les Platéens) avaient répondu brièvement à la question », et non comme le voudrait sans doute Bàumlein : « Nous η 'avons pas de-mandé comme bien on peut penser... » Au reste, dans tous les exemples traduits par Bàumlein , nous préférerions voir l'idée du conditionnel ajoutée à «. ich darf a n n e h m e n ». Ainsi le passage : Lys. adv. Sim. § 38 signifie : « was ist anzunehmen dass ich erfahren hàtte » et non «dass ich erfulir » (p. 132). Si, dans un cas pareil, άν désigne une affir-mation subjective, en quoi diffère-t-il de άν avec l'optatif, qui marque aussi une affir-mation tou te personnel le? Il n'y a donc pas de raison majeure pour ne pas s'en tenir à l 'explication ordinaire et très simple d'après laquelle άν avec l'indicatif des temps se-condaires s 'emploie dans le raisonnement ab absurclo et désigne u n e conséquence certaine d 'une supposition inadmissible.

Quoi qu'il en soit, résumons les faits observés dans Thucydide, en indiquant d 'a-bord les passages où άν se rencontre dans une proposition accompagnée d 'une condition expr imée par εί οιι par un participe, puis ceux où la condition se présente forcément à l 'esprit .

1. L a condition est exprimée pa r εί ou pa r un par t ic ipe .

1° Dans une proposition principale.

aJ "Av avec l ' imparfai t :

] 9 4 ουκ αν ουν ν Y, σων — γ-ν.ζώττ,ς ών έκράτει, εί υ.χ τι καΐ ναυτικον εί/εν. On a t t e n d r a i t

de p ré fé rence l 'aoriste, mais, de même que dans une narration on se sert du présent h is tor ique , de m ê m e ici l ' imparfait , employé au point de vue de la narrat ion poétique,

1 Ouvr. cit. p. 13.

Page 8: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 8 —

r a p p r o c h e le réc i t d u p r é s e n t e t lui d o n n e p l u s d e v ivac i t é , 4 4 I (38 3 ( a v e c προσέξει) 71 2 74 4 (avec ε£ει) 143 1 ( a v e c ίεινάν τ,ν) e t 5 ad t in. III 11 1 4 2 3 4 3 5 5 3 4 IV 1 0 6 3 12(3 1 V I I I 9 6 4 I 1 4 3 5 : d a n s ce d e r n i e r e x e m p l e la p r o p o s i t i o n p r i n c i -p a l e a la f o r m e i n t e r r o g a t i v e . T o t a l : 15.

b) yAv avec l 'aoriste :

1 11 2 ~εριουσίαν όέ ει ήλθον ε/οντες τροφής και ο ντε ς αθρόοι άνευ ληστείας και γεωργίας ςυν-

εχώς τον πόλείΛον ^ιε'φερον, ρα^ΰυς αν ρ.ά/η κρατούντες ειλον,.. 74 4 II 0 2 1 77 5 9 4 1 1 (h i s )

I I I 11 3 61 1 7 5 4 78 3 V 5 3 (ve rbe έσπείταντο s s - e n t . ) 7 3 1 V I I I 87 4 (ad f in . )

9 6 4 ( t e r ) . T o t a l : 16.

υ2Λ Dans une proposition relative.

a] "Av avec l ' imparfai t :

l 132 l και φανερον α.εν εί/ον ού^έν οί Στταοτιαται σηαεΐον, ούτε οί εχθροί ούτε η ττάσα τνολις, ότω αν πιστεύσαντες βέβαιους ετψ.ιυρούντο άν^ρα γένους τε του βασιλείου οντα.. . VI 7 8 4

V U 62 2 . T o t a l : 3 .

b] "Αν avec I aoris te :

I 11 2 οί γε (c. à d . les G r e c s ) κ xi ούκ αθρόοι, άλλα αε'ρει τω αεί παρόντι άντεϊγον, —ολιορκία ΓΓ αν ποοσκαθεζόαενοι εν έλάσσονί τε νοόνω και άπονώτεοον την Τοοίαν ε!λον. (Cf. n o t e C la s sen ) VI I 4 2 3 6 8 2 V I I I 2 4 . To t a l : ί .

3° Dans une proposition substantive (avec ότι, avec Γ infinitif, ou avec le participe).

a] vÀv avec l ' imparfai t :

a) ai/ec ότι o u ώς.

I 122 2 ενΟυαώαεΟα ^έ και ότι, εί υ.έν ήταν ηαών έκάστοις ττοος αντί—άλους περί γης ορων

^ιαφοραί, οίστον άν η ν I I I 5 3 3 και γαρ ό υ,η ρηθείς λόγος τοις ώ^' ε y ου ci ν αίτίαν αν —αοάσ/οι ώς,

ει ελέγχθη, σωτήριος αν ήν. T o t a l : 2 .

β) ayer l'infinitif.

II 8 9 5 πολύ cU Οαεΐς έκείνοις πλείω οόβον παρέχετε και πιστότερον κατά τε το προνένικηκένα^ και ότι ούκ αν ηγούνται αή αελλοντας τι αςιον του παραλόγου πράςειν άνθίστασΟαι ύυ.άς I I I 11 3 IV 4 0 2 7 3 3 9 8 4 (Cf. n o t e C las sen ) V 22 2 . To ta l : 6 .

1 Xous avons rangé dans les propositions principales les cas où le pronom relatif est en tète (l'une proposition et remplace le démonstratif. De même pour ώστε III 78 et ailleurs.

Page 9: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 9 —

bj "Αν avec l 'aoriste :

α) avec ότι.

I I I 113 Γ) 'Ααποακίαν αέντοι Ο'.̂ α ότι, ει έβουληθησαν Άκαρνάνες και 'Ααφίλο"/οι 'λθηναίοις

και Δημοσθενει πειθόμενοι εςελείν, αύτοβοεί αν ε Γ/Λ Ν Tota l : 1.

β) avec l'infinitif.

II 18 4 και έδόκουν οί ΓΙελοποννήσιοι επελΟοντες αν rî'.a τ άγους πάντα ετι εςω καταλαβεΐν, εί υ.·}, iïik την εκείνου μέλλησιν. III 11 0 IV 27 Γ) 7 3 3 εί αέν γαρ μη ώφθησαν έλθόντες, ούκ αν έν τύχη γίγνεσθαι σφίσιν, αλλά σαφώς αν ώσπερ ήσσηθεντων στερηθήναι ευθύς της πόλεως· νυν ^ε καν τυχεΐν αυτούς 'Αθηναίους αή βουληθέντας άγωνίζεσ')αι, ώστε άααχεί αν περιγενε'σθαι αύτοϊς ών ένεκα ηλθον· όπερ και εγένετο. De ces qua t r e άν, les deux p r e m i e r s a p p a r t i e n n e n t m a n i f e s t e m e n t au cas i rréel , puisque la première partie du raisonnement de Brasidas est une supposi-tion toute gratui te; les deux autres xv sont du domaine potentiel et n 'excluent en aucune façon la réalisation fie l 'action; la phrase commençant par νυν ne dépend plus de la condi t ion e x p r i m é e par εί... ώφθησαν 104 2 VI 55 3 01 2 VIII 2 I 87 4 έπεί, ε'ί γε εβουλήθη, ^ιαπολεαήσαι άν επιφανείς ^ήπου ούκ εν^οιαστώς. Classe i l e t S t a h l d ' a p r è s les con j ec -t u r e s de Dobree et de I leiske. δ-.απολεαησαι επιφανές Godd. Total : 9.

γ) avec le participe.

I 7(3 1 και εί τότε ύποαείναντες ό'.ά παντός άπήχθησθε εν τη ηγεμονία, ώσπερ ήμεΐς, ευ ϊσαεν μη άν ήσσον ύμάς λυπηρούς γενομενους τοις ςυμμά/οις και άναγκασΟε'ντας άν η άρχει ν έγκρατώς η αύτούς κιν^υνεύειν. Total : 2.

<γ) "Λν avec le plus-que-parfait (inf. parf.) :

V 40 3 ειπείν τε εκε'λευον δτι και σφεϊς, εί εβούλοντο ά^ικεΐν, ν$η άν 'Αργείους ςυμμζχους πεποιησθαι (au lieu de επεποίηντο). — Dans le sens potentiel II 102 6 et ailleurs.

Total : I.

4° Dans une proposition consécutive.

VII 4 2 3 ικανοί γαρ αύτοί οίόμενοι είναι άμα τ άν εμαΟον ησσους ό'ντες και άποτετειχισμένοι αν ήσαν, οίστε μηà1 εί μετε'πεμψαν ετι ομοίως άν αύτούς ώφελεΐν, T o t a l : I .

5° Dans une proposition causale.

VII 6 2 2 καί γαρ τοςόται πολλοί και άκοντισταί επιβησονται, και όχλος ω ναυαανίαν μεν ποιούμενοι εν πελάγει ούκ αν εχρώμεθα όια το βλάπτειν άν το της επιστήμης τη βαρύτητι των νεών,

Total : 1.

Page 10: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— ίο —

2. La condition est exprimée par un adverbe ou se présente forcément à l'esprit.

i° Dans une proposition principale.

a ) "Av avec l ' imparfait :

I (38 4 ού γαρ αν Κερκυραν τε ύπολαβο'ντες βία ημών εΐ/ον και ΙΙοτείδαιαν επολιόρκουν 7 5 4 77 3 II 3 5 1 1 Υ 87 4 ού γάροη είκότως γ' αν τά&' έπράσσου.εν, ούδέ όφεί"λο^εν οί Λακεδαιμόνιοι αη κοινού άγαθοΰ αιτία τους αν; βουλομένους έλευθερουν ( d ' a p r è s D o b r e e , ί l lasscn e t S t a h l , πράσσοψ-εν codd.) 126 5 VII 13 I 14 4. Total : 8.

b) "Av avec l 'aoris te :

1 11 1 (δηλον δέ· το γαρ έ'ρυμα τω στρατόπεδο ούκ αν ετεν/ίσαντο), 08 4 102 2 III 30 5 59 3 IV 54 3 VII 12 3 6 6 1 VIII 66 4 82 I (voir note Classen). De même Her-werden, Bob me, Stahl. Seul Fr. Mtiller croit devoir maintenir la leçon des msc. et ex-plique : « ein jeder tauschte sofort fur ein Nichts (denn Alkibiades liât vorerst nur Worte ζ il vergeben) die Hofïhimg... ein. » Cf. n. Stahl. 80 5 87 5. Total : 12.

c) "Av avec le plus-que-parfai t :

VII 42 3 ικανοί γαρ αύτοι οίόμενοι είναι α α α τ1 αν εν.α.Οον τόσους οντες και άττοτετει/ιταε'νοι αν ήταν, Total : 1.

2° Dans une proposition relative.

a) "Avavec l ' imparfait :

VII 55 2 τά τε προ αύτών 7,770ρουν και έπειοη γε και ταΐς ναυτιν εκρατηθησαν, ο ούκ αν ώοντο, :ολλώ δη αάλλον ετι. bis. Total : 2.

&) "Αν avec l 'aoriste :

I 33 2 και σκε'ψασΟε τις εύπραςία σπανιότερα η τις τοις πολευ.ίοις λυπηρότερα, ει ην υιχεΐς αν 7700 πολλών χρημάτων και χάριτος ετιαητατΟε δύναμιν ύαΐν προσγενε'σΟαι, αύτη πάρεστιν αύτεπάγ-γελτος, VI 10 4. Total : 2.

3° Dans une proposition substantive avec- ώς.

Tll 40 7 jj.r, ούν προδοται γε'νησΟε ύμών αύτών, γενόμενοι δ'ότι εγγύτατα τη γνώμη του πατχ και ώς προ παντός αν ετιμησασθε αύτούς χειρώσασβαι, Total :

ε ιν

Page 11: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— I l —

4 ° Dans une proposition substantive à l'infinitif.

a) Au p r é s e n t :

Y 6 0 5 ττρός τε γαρ τη σφετέρα πόλει και α ε τ α πολλών καί αγαθών ςυμμάχων τον αγώνα αν

γίγνεσθαι. T o t a l : ! , ί 1

b) A l ' aor is te :

I 2 2 I ώς αν έόο'κουν έμοί έκαστοι περί τών αεί παρόντων τα δέοντα μάλ ιστ ' ε ιπείν , . . . ούτως

ε'ίρηται (άν a p p a r t i e n t à ειπείν, c o m m e le r e m a r q u e d é j à le s c h o l . ώς ε^οςα àè οτι είπον αν

αληθώς, οΰτως είρηκα) I I I 8 9 5 V 7 5 VII 51 I V I I I 43 ο . T o t a l : 5 .

5° Dans une proposition causale.

I l 8 9 4 Λακε^αιαονιοί τε ηγούμενοι τών ςυμι/,άχων ^ια την σφετέραν ^όςαν κκοντας προσ-

ά"ουσι τους πολλούς ες τον κίνύυνον, έπεί ούκ άν ποτε επεχείρησαν ήσσηθέντες παρά πολύ αύθις ναυ-

μαχεί ν T o t a l : I .

6° Dans une proposition consécutive.

\ 6 3 και κατεφαίνετο πάντα αύτόθεν, ώστε ούκ άν ελαθεν αύτον ορμώμενος ό Κλέων τώ στρατώ,

T o t a l : 4 .

7° D a n s Μ/ΐβ proposition participiale.

Α. Le part ic ipe a la valeur d'une proposit ion subs ta nt iv e .

I 9 0 1 αύτοί ( c ' e s t - à - d i r e l e s L a c é d é m o n i e n s ) ή^ιον άν όρώντες μήτ ' εκείνους μ ή τ ' άλλον

μη δε ν α τείχος έχοντα . . . T o t a l : 1.

Β. Le part ic ipe a la va l eur d'une propos i t ion adjec t ive ( re la t ive ) .

V I I I 8 9 1 άχθομε'νους καί προ'τερον τους πολλούς τών μετεχόντων της ολιγαρχίας καί ήδέως άν

άπαλλαγέντας πη ασφαλώς του πράγματος πολλώ δή μάλλον έπέρρωσαν. \ 6 0 3 αξιόμαχοι δοκούν-

τες είναι ού τη 'Αργείων μόνον ζυμμαχία, άλλα καν άλλη ετι προσγενομένη. C a s i r r é e l d ' a p r è s

C l a s s e n , q u i r é s o u t le p a r t i c i p e e n εί προσεγένετο, p o t e n t i e l , s u i v a n t S t a h l , q u i r é s o u t le

p a r t i c i p e e n εί προσγένοιτο. L e s m s c . o n t καί άλλη. T o t a l : 2 .

C Le part ic ipe e s t absolu.

a) Au génitif :

I 7 3 4 οπεο εσχε μή κατά πόλεις αύτον επιπλέοντα την ΙΊελοπόννησον πορθεΐν, αδυνάτων άν

Page 12: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 12 —

όντων προς να ΰς πολλάς αλληλοις εττιβοτηθεϊν. JII 8L2 1 και àv y.èv είρτίνη ο υ κ αν έχόντιυν ττρόφατιν ούδ' έτοψ.ων παρακαλεΐν αυτούς,... ραδίίος αί έπαγωγαι τοις νεο>τερίζειν τι βουλου.ε'νοις έΰορί^οντο.

Total : 2 .

bl A l 'accusatif :

Y GO 5 νοαίζοντες κάκεΐνοι y.r, αν σφίσι ττοτε κάλλιο ν rapaçyôv Λακεό aiu-ονίους ύιαττεφευγε'ναι. Total : 1.

Résultats généraux.

En résumé Thucydide s'est servi 101 fois de la construction grammaticale dite αν irrealis, savoir 52 fois dans une proposition principale, dont 1 interrogative, et 40 fois dans une proposition subordonnée. Cette dernière, dans ses différentes formes, se subdivise comme suit :

1. Proposition substantive.

a) Proposition inlinitive, 22 cas. — b) Avec ότι (<·>;), 4 cas. — cj Participe, 3 cas. Total : 20.

2. Proposition relative. a) Avec l'indicatif, 11 cas. — b; Avec le participe, 2 cas. Total : 13.

3. Proposition causale.

a) Avec ε—εί et l'indicatif aoriste, 1 cas. — b) Avec δια τό et l'infinitif présent , 1 cas. — c) Génitif absolu, 1 cas. Total : 3.

4. Proposition consécutive.

a) Avec l'infinitif présent, 1 cas. — b) Avec l'indicatif aoriste, I cas. Total : 2.

5. Proposition temporelle, génitif absolu. Total : 1.

G. Proposition concessive, accusatif absolu. Total : 1.

Au point de vue des temps employés, si nous nous en tenons à l'indicatif, nous rencontrons 30 fois l ' imparfait, 38 fois l'aoriste et 1 fois le plus-que-parfait , avec la dif-férence de signification ordinaire.

Des 101 cas que nous venons de mentionner, 3 seuls renferment une des expies, s i o n s i m p e r s o n n e l l e s : εδει άν, -ροτεδε ι à'v e t δεινό ν àv Y, ν ; c e s o n t : 1 7 4 4 6 8 3 143 1.

Partout ailleurs Thucydide supprime h avec les verbes de devoir, de volonté, de nécessité, etc., que la phrase appart ienne au mode réel, ou que le mode irréel soit net tement indiqué. Tels sont, par exemple, /pr,v ou εχρχν 1 30 3 II 51 2 III 30 5 6 3 2 , ε δει I I I 12 3 , s;r,v III 3 0 6 VI I I 86 3 , εικός h III 10 6 40 5 V I 3 1 5 , e t c . "Αν

est suppr imé dans Thucydide avec les expressions ολίγου suivi de l 'aoriste VIII 35 3, εκινδύνευσε I I I 7 4 2 , τ:αρ' ελάχιστον ήλΟεν Λ 111 7 6 4, παρά τοσούτον εγενετο V I I I 3 3 3 , e t c .

Page 13: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

- 13 —

Enfin , dans VIII 90 2 πώς ούκ είκότως ηΟύμουν; l 'adverbe εϊκότως a entraîné aussi la suppress ion de αν dans une phrase manifes tement irréelle.

Pou r l 'explication de ces faits, je renvoie aux grammair iens , no t amment à B a u m -lein, p. 140 et suiv.

I I . "Av p o t e n t i e l «lu p a s s é .

Nous n 'avons pas tenu compte dans la statistique qui précède de certain emploi de άν avec l'indicatif historique, désigné sous le nom de potentiel du passé. Quelques g r a m m a i r i e n s en font une tournure tout à fait à part , d 'au t res confondent cet emploi avec le p récédent . Il est évident que ces deux manifestations de la pensée se touchent pa r bien fies points et que, dans l'un et l 'autre cas, h expr ime un jugemen t soumis à une condit ion expr imée ou sous-entendue, comme le démontre l 'exemple cité plus h a u t VII 14 4 : τούτων εγώ ηδίιο μεν αν ει/ον Ομΐν έτερα έπιστελλειν, q u e n o u s r a n g e r i o n s à

volonté dans le cas irréel ou dans le potentiel du passé. Toutefois ces deux tournures ne se confondent pas ent ièrement , et dans les quatre cas suivants entre autres le carac-tère de jugemen t adouci dans le passé s 'affirme net tement . Ces quatre cas sont :

VI I 2 8 3 μ άλιστα δ' αύτούς επίεζεν ο τι δύο πολέμους άμα είχον, και ες οιλονικίαν καθέστ ασαν

τοιαύτην ην πριν γενέσθαι ηπίστησεν αν τις άκουσας.

VII 4 I I SV δε νυκτομαχία, η μόνη δη στρατοπέδων μεγάλων εν γε τώδε τω πολεμώ έ'.'ένετο,

πώς άν τις σαφώς τι ηδει ;

V I I I 0 6 5 ένησαν γάρ και ους ούκ άν ποτέ τις ωετο ες όλιγαρχίαν τραπέσΟαι· ( C l a s s e n r a t t a -

c h e άν ποτε à τραπέσΟαι).

VI 31 5 ει γάρ τις ελογίσατο την τε της πόλεως άνάλωσιν... πο 7,7α άν τάλαντα ευρέθη εκ

της πόλεως τά πάντα εςαγο'μενα.

De ces qua t re exemples, le deuxième et le dernier se rencont rent dans une pro-position pr incipale , dont une interrogative, le premier et le troisième dans une propo-sition relative.

I I I . "Av i t é r a t i f ?

Thucydide s 'est servi de άν dans un cas spécial, où, n'était l 'autorité des msc. , ILOUS n 'hés i ter ions pas à le suppr imer . VII 7 1 3 δι ' ολίγου γάρ ούσης της θέας και ού πάντων

άαα ές το αύτο σκοπούντων, εί μεν τίνες 'ίδοιέν πη τους σφετέρους έπικρατούντας, άνεθάρσησαν τε άν

και προς άνάκλησιν θεών μη στερησαι σφάς της σωτηρίας έτρέποντο- Ce s e r a i t là , à n o t r e c o n n a i s -

sance, le seul exemple où Thucydide se soit servi de άν pour indiquer une répétition de l 'action dans le passé, si jamais άν a pu marq ue r cette notion. L'exemple est cité par Krûger 53 10 3, et άν est maintenu par les commenta teurs modernes , Stahl, Classen, H e r w e r d e n , Krûger , Bohme-Widmann . Et cependant il est omis dans le Vat. L'ana-

Page 14: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

- \i —

logie avec le passage VU 75 3 nous engage aussi à suppr imer la part icule dans l 'exem-ple ci-dessus, "AV semble provenir d 'une dittographie, soit des deux premières , soit des deux dernières lettres de άνεΟάρστ,ταν.

C H A P I T R E II

Cas éventuel et général.

Que le conjonctif en grec expr ime l'idée d 'une réalisation fu tu re de l'action, qu'il la présente comme attendue, c 'est là un fait reconnu par tous les g rammai r i ens (Kriï-ger 54 1 2 : «geheischte Wirkl ichkei t »; Gurtius 508 : «was geschehen soll»; Ivurz 154 : «die in Aussicht s tehende Wirkl ichkeit»; Ka^gi-Attinger 211, etc.). Hermann II 2 rappro-che le conjonctif du futur , mais il marque la nuance entre les deux formes en t r adu i san t le conjonctif par exspectandum est ut. Les deux grammair iens qui ont le mieux étudié la question des modes, Bàumlein et Delbrùck, confirment p le inement cette définition du conjonctif. Bàumlein, p. 35, s 'exprime comme suit : « So wie sich η un hier in dem Mo-do s das Streben, die Tendenz zur Wirklichheit, die Bewegung und Lntwickelung der Handlung zu ihrer Piealitàt nicht verkennen làsst, so werden wir in allen Fàllen, wo die griechische Sprache den Gonjunctiv anwendet, finden, dass es sich dann um eine Ver-luirldichung handelt.» Delbrùck, dans son remarquable ouvrage intitulé : Der Gebrauch des Conjunctivs und Optatius im Sanskrit und Griecliischen (Halle, 1871), établit d 'a-bord l 'identité de la signification du conjonctif (et de l 'optatif) en grec et en sanscri t (p. (>). Λ l'origine, le conjonctif a dù marquer la volonté, comme l'optatif le vœu (p. 12). Le conjonctif de la volonté s'est affaibli pour marquer la demande , puis la permission, puis l'acte fu tu r (p. 24). lvieser1 fait aussi dériver la notion de l 'at tente de celle de vo-lonté. Mais, d 'après lui, on ne saurait aller plus loin et Delbrùck a tort quand il pousse le relâchement des forces de la volonté jusqu'à la simple notion de l 'avenir. Si le conjonctif expr ime tantôt la volonté et l 'attente, tantôt la notion du fu tu r , ce sont là deux idées aussi anciennes l 'une que l 'autre et fort dist inctes; car, ent re la volonté et le jugement , il y a un abîme infranchissable.

La signification primitive du conjonctif (volonté) se rencontre , comme l'on sait, dans les propositions principales ou finales qui, les unes et les au t res , se const ru isent sans le secours de la particule άν. La signification dérivée (acte fu tur ) est propre aux proposit ions relatives, conditionnelles et temporelles; mais celles-ci demandent , du

1 lvieser, ouvr. cit., p. 5.

Page 15: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 15 —

moins en prose, l 'addition de άν, quand elles se construisent avec le conjonctif. Pourquoi ce fait é t r ange? "A ν aurait-il le pouvoir de modifier la signification du conjonctif? Les uns l'ont affirmé, d 'autres l'ont nié. D'après Baumlein, passim, άν avec le conjonctif pose en fait qu 'une action va se réaliser (« Setzung eines wirklich Werdenden », p. 85). Il insiste à plusieurs reprises sur le fait que le conjonctif avec ou sans άν exprime toujours la m ê m e notion et Delbruck confirme le fait en disant : « Sie (c 'est-à-dire κεν et άν) begleiten den Conjunctiv und Optativ durch aile inneren Wandlungen , aber sie erzeugen dieselben nicht. Sie sind nur ein beredterer Ausdruck dessen, was auch durch den blossen Conjunctiv und Optativ ausgedrùckt wird. Wie es nun als al lgemeiner Cha-rakter der bezeichneten Conjunctive und Optative angesehen werden muss , dass sie das Fu tur i sche m e h r als die Begierde betonen, so muss es auch als die allgemeine Aufgabe von κέν und άν bezeichnet werden, auf den Eintrit t der Handlung hinzuweisen. » 1 Pour nous , la lec ture attentive de Thucydide ne nous a pas permis d'établir une différence de signification entre les deux constructions grammaticales.

C'est aussi le point de vue auquel se place A. Lange dans son enquête sur le conjonctif et l'optatif dans Thucydide. Les données fournies par Lange sont exactes, le nombre des exemples rencontrés par lui est le même que le nôtre. - Nous n'avons q u ' u n e réserve à faire sur une question de détail. Lange restreint considérablement le nombre des exemples du cas « général » dans les propositions relatives, temporelles et conditionnelles. Delbruck se tait sur la question, mais Baumlein, tout en affirmant que άν ne saurai t impliquer une idée de répétition de l'action, cite nombre de passages d 'Homère en particulier qui marquent la réalisation fu ture d 'une série d'actions. Il a joute aussi que cette distinction entre un ou plusieurs faits de même na ture n'est pas toujours facile à établir. Aussi nous en sommes-nous tenus, dans l 'examen de nos pas-sages, à la rubr ique «cas éventuel et général », donnée par Jûegi-Attinger, p. ±21. Ce-pendant nous faisons observer que non seulement Yacte peut être répété, mais que l 'écrivain peut généraliser sa pensée à différents points de vue, selon les circonstances de temps, de lieu, etc. En un mot, άν avec le relatif du cas général correspond aux pro-noms indéfinis français : quiconque, qui que ce soit qui, tous ceux qui, par tout où, en quelque circonstance que ce soit, etc. Pourquoi Lange, par exemple, fait-il ren t rer tous les passages emprun tés aux traités dans le cas éventuel (enuntiatum relativum ad tempus futurum spectat) et non dans le cas général (enuntiatio relativa generaliter dicta exprimit, quœ quovis teinpore, fieri soleant), alors que les traités, textes de lois, etc impl iquent nécessai rement l'idée de faits généraux ou d'actes devant se répéter dans l 'avenir. Nous allons m ê m e plus loin et nous a t t r ibuons au cas général tout exemple de la na ture de ceux-ci, empruntés aux trois classes de propositions examinées, relatives, tem-pore l l e s e t c o n d i t i o n n e l l e s : III 40 8 κολάσατε δέ άςίως τούτους τε καί τοις άλλοις ξυμμά/οις

1 Delbruck, ouvr. cit.. p. !·0. s Lange, ouvr. cit., p. 9 et suiv. Notre statistique compte un cas de plus que la sienne, parce que

nous y faisons rentrer le passage Y 47 5 (v. Classen).

Page 16: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

10 —

τταράόειγμ,α ταφές καταστήσατε, ος αν άφιστήται θανκτω ζηαιωσόρ.ενον. [II Γ)6 7 καίτοι yρτ] ταύτα

ττερι των αύτών όυ.οίως φαίνεσΟαι γιγνώσκοντας και το ζυαφέρον ρ//) άλλο τι νοαίσαι, γ] των ςυ[Α[λάχων

τοις άγαθοΐς όταν αίεί βε'βαιον την χάριν ττίς αρετής έ'χουσι και το χαραυτίκα τ: ο υ ύν.ιν ώψέλΐ|./.ον

καθίσταται. I 44 1 ε τ ιαα / ίαν δε εττοΐγ;σαντο ττ, αλλήλων βοηΟεΐν, εάν τις επί Κέ ρ κυρ αν ϊη η

'Αθήνας...

Nous diviserons ce chapi t re en trois groupes , suivant la f r é q u e n c e des cas r e n -contrés .

/ . Propositions conditionnelles.

A. Après un temps pr inc ipal (présent, parfai t , futur, i m p a r f a i t et a o r i s t e gnom.).

a ) Conjonc t i f p résen t :

I 3 2 I εί δε τούτων ρ.ηδέν σαφές καταστησουσι, υχ οργίζεσ'ίαι τ,ν άτυχώσι . 3 4 I (38 I

71 I 82 2 86 2 140 Ι 141 5 143 4 144 1 et 2 et 3 i l 34 2 72 1 74 3 9 7 1

111 13 7 43 I 66 4 IV 10 2 et 3 59 2 64 4 85 6 92 5 118 4 V 0 6 18 4 et 5 23 i (bis) el 2 (bis) et 3 et 6 30 3» 47 3 (ter) et 4 (ter) et 5 et 6 et 12 66 4 101 100 1114 VI 11 6 13 1 (bis) 17 6 18 4 et 5 et 6 et 7 22 J et 2 23 2 36 3 38 4 41 4 85 1 0 1 1 02 3 VII 12 1 15 2 62 3 VIII 18 2 et 3 (bis) 37 3 et 4 et 5 ( b i s ) 53 3 58 4 (bis) et 6 (bis) et 7. Total : 82.

h) Conjonct i f aor i s te :

I 3)7 4 κάν τούτω το εύττρεπές ασπονδον ούχ ίνα αη ξυναδικησωσιν έτέροις —ροβέβληνται, αλλ'

όπως κατά αόνας άδικώσι, και οττως εν ώ αέν αν κρατώσι βιάζωνται, ού δ' αν λάΟωσι, ττλέον έ'χωσιν,

r,ν δε ττ ο ύ τι ττροσλάβωσιν, άναισ/υντώσι. 70 7 (après aoriste gnom. ) 77 3» 81 6 82 2 /.αί τ, ν αέν εσακούσωσί τι ττρεσβευο^.ένων τ,αων, ταύτα άριστα- ( C l a s s e i l , d ' a p r è s la p l u p a r t d e s

mei l leurs msc. , préfère l 'aoriste au présent εσακού(οσι) r,v δε -εφραγαένοι ψ,εν... (r|v avec le m ê m e verbe sous-en tendu) 84 2 (après aoriste gnom. ) 120 2 143 5 1130 3 4 3 5 5 4 3 6 2 2 et 3 87 0 III 13 4 40 8 44 2 4 6 2 et 3 et 5 47 2 6 7 7 IV 18 5

10 2 (bis) 2 0 3 5 0 3 6 3 2 9 2 4 0 5 2 V O O 47 7 0 1 1 (bis) VI 2 3 I 3 3 4 et 5

4 1 3 70 3 (bis) 85 I et 3 VU II 3 14 4 6 1 ! 68 3 77 (i et 7. Total : 40.

B. Après un temps secondaire ou dans l'oratio obliqua d é p e n d a n t d'un t e m p s secondaire .

a) Con jonc t i f présent :

I 4 4 I έ—uxayiav δέ ετ.οιησαντο τ r, αλλήλων t-ονιθεΐν, εάν τις επί Κέοκυραν vr\ 7] 'Αθήνας τ, τους

τούτων ςυ a y. αχούς, e t 2 4 5 3 5 8 Ί (bis) 6 2 3 6 5 1 87 4 0 5 1 1 0 3 2 1 0 5 3 118 2

120 1 II 5 6 12 2 13 5 24 1 et 2 73,1 88 2 01 1 11120 1 3 1 1 34 3 66 3 IV 2 4 3 3 0 4 13 3 et 4 15 2 I I I 42 4 83 2 107 1 V 4 5 7 3 21 3 22 1 30 1 33 1 35 3 36 2 41 3 44 1 45 1 46 2 53 80 1 82 5 VI 8 2 25 2 (bis)

Page 17: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 17 —

2 9 3 4 7 1 e t 2 4 8 4 0 3 5 2 1 0 9 3 7 5 1 7 9 1 9 0 3 V i l 4 4 18 2 2 9 1 3 0 0

4 3 2 4 8 2 6 0 2 (b i s ) , la s e c o n d e fo i s s a n s v e r b e , 71 7 7 2 3 V I I I 2 7 4 2 9 1 3 2 3

3 3 1 3 9 2 (b i s ) 4 0 2 57 1 6 3 4 6 9 2 7 4 3 7 6 7 8 1 3 9 0 3 1 0 0 2 e t 5 102 2

100 4 . T o t a l : 9 0 .

bj Con jonc t i f aor is te :

1 2 8 4 Οί (Ye. Κορίνθιοι άπεκρίναντο αυτοί ς, ην τ α : τε ναύς και τους βαρβάρους άττο Έ π ι -

£άμνου άπαγάγωτ ι , βουλεύσεσθαι· et 5 9 3 7 102 3 120 I 132 4 e t 5 I I 5 4 13 1 2 4 1

8 0 I I I I 3 3 31 1 9 4 3 102 0 IV 8 5 9 2 4 0 3 9 2 1 V 3 9 3 4 5 2 0 0 I

VI 4 9 2 (b i s ) 7 2 4 9 0 1 VII 2 5 9 5 9 2 8 4 2 VIII 12 I 2 7 3 4 5 0 4 0 3 5 0 1

0 7 2 7 5 3 ( b i s ) , l e s e c o n d s a n s v e r b e , 7 0 7 81 3 T o t a l : 3 9 .

2. Propositions concessives.

A. Après un temps principal .

a) Con jonc t i f p r é sen t :

1 2 0 1 οί γαρ άνθρωποι τάς άκοάς των προγεγενη μένων, και ην ε π iy ώρια σψίσιν ή, ομοίως άβα-

η χνίττως π α ρ ' αλλήλων δέχονται. 41 2 4 2 3 140 1 III 4 3 1. T o t a l : 5 .

bj Con jonc t i f aor is te :

I i l 2 φίλον τε γαρ ηγούνται τον ύπουργούντα, ην και πρότερον εχθρός η, πολέμιόν τε τον άντιτ-

ταντα, ην και τύχη φίλος ών, II 0 4 3 V 1 0 3 91 I VI 17 8 3 3 5 ην τε < ι̂' άπορίαν τών

επιτηδείων έν αλλότρια γη σφαλώσι, τοις έπιβουλευΟειτιν όνομα, καν περί σφίτιν αύτοΐς τα πλείω

πταίσωτιν , δμως καταλείπουτιν. T e l l e e s t l a l eçon d e G l a s s e n , B o h m e , K r i ï g e r , H e r w e r -

d e n , M i l l i e r , S ta l i l ( d a n s l ' é d i t i o n s t é r é o t y p e ) . — l l a a s e ( éd . g r . - l a t . ) et P o p p o - S t a b l o n t

πταίωσι d ' a p r è s q u e l q u e s b o n s m s c . VII 0 8 3 . T o t a l : 7 .

B. Après un temps secondaire .

a ] Con jonc t i f p résen t :

\ III 2 1 οί Έλληνες πάντες επηρμένοι ήταν, οί μεν μη^ετέρων όντες ςύμμαχοι , ώς ην τις καί

μη παρακαλη σφάς, ούκ άποττατέον έτι του πολέμου ε ίη , . . . I 1 0 5 3 . T o t a l : 2 .

b) C o n j o n c t i f aor is te :

V 3 8 3 οίόμενοι την βουλήν, καν μή είπωοιν, ούκ άλλα ψηφιεΐσθαι... IV 2 3 1 VII 4 8 5 .

T o t a l : 3 .

3

Page 18: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 18 —

3. Propositions relatives.

A. Après un temps principal .

a! Conjonct i f p résen t :

a) après un pronom ou un adverbe relatif simple (ος, οίος, ο το;, η, ού, όβεν, ώς).

I 3 7 4 κάν τούτω το εj—ρεττές άσπονδον ούχ ίνα μτ, ςυναδικήσωσιν έτεροις προβέβληνται , άλλ'

οπως κατά μονάς άόικώσι, καί οπως εν φ μεν αν κρατώσι βιάζονται, ού δ ' άν λαθωσι, πλέον ε'χωσιν,

7]ν δέ πού τι προσλάβωσιν, άναισ/υντώσι. 4 2 2 74 1 77 2 II 3 4 6 3 5 2 4 4 2 e t 3 4 5 2

6 2 4 7 2 3 I I I 3 7 2 4(1 8 I V 17 2 18 4 8 5 Ο 9 2 2 118 5 e t 9 V 10 5 4 7 5

V I 9 2 16 3 et 5 18 7 9 2 4 VII 6 2 4 6 3 1 6 8 3

— ap rès un adverbe I 78 4 III 82 2 V 105 2 VI 9 2. Total : 33.

β) après un pronom ou un adverbe relatif indéfini (όστις, όπόσος, όποιος, όπό-

τερος, οπη, όποι, e t c . ) .

1 35 2 IV 16 2 118 6 et 14 V 18 8 23 1 et 2 et 6 47 3 (bis) et 4 (bis) VIII 37 3 et 4 58 7

— ap rès un adverbe II 11 9 V 18 5 et 11 65 4 VII 77 4. Total : 20.

b] Con jonc t i f aor i s te :

a) après un pronom ou un adverbe relatif simple.

I 7 0 2 οί μεν γε νεωτεροποιοί καί έπινοτ,ται όςεΐςκαί επιτελεσαι έργω ά άν γνώσιν 7 0 7 ( q u a t e r )

71 5 1 4 0 1 II 3 4 3 4 4 1 et 2 7 2 3 8 7 8 I I I 3 7 2 et 3, 3 9 4 IV 1 6 2 9 2 1

1 2 6 6 V I 11 3 14 1 2 3 2 9 2 4 V U 2 9 4 6 8 I 77 5

— ap rè s un adverbe 1 37 4 IV 18 4. Total : 27.

β) après un pronom ou un adverbe relatif indéfini.

1 35 4 III 37 2 Y 18 4 47 12 VI 41 4 VIII 58 6 — a p r è s un adverbe aucun cas. Total : 6.

B Après un temps secondaire ou dans l'oratio obl iqua dépendant d'un t e m p s secondaire .

a) Con jonc t i f p résen t :

a) après un pronom ou un adverbe relatif simple.

IV 2 6 5 αίτιον δε ή ν οί Λακεδαιμόνιοι προειποντες ες την ν?,σον έσάγειν σιτόν τε τον βουλόμενον

άληλεσμένον καί οίνον καί τυρόν καί εί τι άλλο βρώμα, οίον άν ές πολιορκίαν ςυμοέρη . . . ( S t a l l l ,

Page 19: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 19 —

Bôhme, K r û g e r , Herwerden, Millier, — Classen écrit ςυμοέροι) 83 5 98 2 (bis) VI 25 2 31 3 V I I 1 1 7 3 πρέσβεις τε άλλοι των Συρακοσίων και Κορινθίων ες Λακεδαίμονα και Κόρινθον

απεστάλησαν, όπως στοατιά έτι πεοαιωθή τρόπω, φ άν εν όλκάσιν η πλοίοις η άλλως όπωσούν προ-

/ωρη. Bekker , et après lui Poppo-Stahl, suppr ime εν όλκάσιν — όπως άν; W i d m a n n sup-pr ime τρόπω ω άν comme une glosse de άλλως όπως άν. Nous n 'hésitons pas à adopter la leçon de F r . Millier, le dernier en date, mais non le moins perspicace des éditeurs de Thucydide, leçon qui lui est inspirée sans doute par Classen, dans sa r emarque όπως άν = οπως δή ou όπως ο5ν. Sur le passage, voir Fr . Miiller dans Bursian's Jahres-bericht ûber Thukydides, 58e Bd, p. 213. VIII 57 1 65 3 67 2

— après un adverbe 1 126 8 VI 26 1 67 1 88 1 Vît 60 2 VIII 1 3 (bis) 93 2. Total : 19.

β) après un pronom ou un adverbe relatif indéfini.

Il 4 7 74 I III 28 1 IV 15 1 17 1 21 3 22 1 37 2 69 3 114 5 V 29 2 30 4 VI 44 3 VIII 56 4

— après u n adverbe V 34 I iO 3 VI 8 2 72 5 VIII 56 4 67 3. Total : 20.

b) C o n j o n c t i f aor i s te :

a) après un pronom ou un adverbe relatif simple.

I 2 8 2 fi δε' τι αντιποιούνται, δίκας ήθελον δούναι εν ΙΙελοποννήσω παρά πόλεσιν α'ς αν αμφό-

τεροι ςυμβώσιν. 3 3 1 Γενήσεται δε ύμιν πειΟομένοις καλή ή ςυντυνία κατά πολλά της ημετέρας

χρείας· πρώτον μεν ότι άδικουμένοις και ού'/ ετέρους βλάπτουσι την επικουρίαν ποιησεσΟε, έπειτα

περί τών μεγίστων κινδυνεύοντας δεςάμενοι ώς αν μάλιστα μετ ' αείμνηστου μαρτυρίου την ' /άριν κατα-

ΟήσεσΟε. Ainsi écrivent les commentateurs modernes , Stahl, Classen, Croiset, Bohme-Widmann et Mùller, qui ont adopté le fu tur , correction de Krûger . Seuls Herwerden et Lange (p. 32) préfèrent l'optatif καταθεΐσθε, demandé par Bekker au lieu du conjonc-tif κατάθησθε ou καταΟήσΟε. Stahl, Jahrbb. 1863, 409 et H e r b s t 1 ont démontré que ώς άν μάλιστα est une phrase elliptique (Cf. VI 57 3) dont le verbe est sous-entendu. Or, à quel mode devrait être ce verbe? Au conjonctif, pour les raisons suivantes : 1° comme répondant mieux que l'optatif aux futurs ποιήσεσθε et καταθτ,σεσΟε ; 2° parce que les msc. por tent κατάθησθε (κατάθησθε), quoique à un faux endro i t ; 3° par analogie avec Lvsias XVI 9 XXIV 4 (avec η sous-entendu) et ailleurs. Nous estimons donc qu'il faut suppléer καταθησθε Oll καταθέσΟαι δύνησΟε e t 11011 δύναισθε (cf . Millier S Commentai' : « n a h m l i c h

ύμεις καταθέσθαι δύναισθε = so s e h r i h r n u r k ô n n t » ) . I V 3 6 1 8 6 1 8 8 1 V I I I 6 4 J .

Total : 6.

1 Herbst , l'Jeber à'v beim Futur im Thukydides, p. 9 et suiv.

Page 20: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 20 —

β) après un pronom ou un adverbe relatif indéfini.

1 2 8 2 V 3 0 I V I I I 4 8 5

— a p r è s u n a d v e r b e 1 1 3 5 3 . T o t a l : 4 .

4. Propositions finales.

VI 91 4 ώστε μή περί της Σικελίας τις οίέσθο^ μόνον βουλεύειν, άλλα καί περί της ΙΙελοποννή-

σου, ει αή ποιήσετε τάδε εν τ ά / ε ι , στρατιαν τε επί νεών πέμψετε τοιαύτην εκεΐσε οιτινες αύτερέται

κομισθέντες και όπλιτεύσουσιν ευθύς, καί ο της στρατιάς ετι y ρησιμώτερον είναι νομίζω, άνδρα Σπαρ-

τιάτην άρ /οντα , ώς αν τους τε παρόντας ςυντάςη καί τούς μή θέλοντας προσαναγκαση. T o t a l : I .

5. Propositions temporelles.

Α. Après un temps pr inc ipal .

aj Conjonc t i f p r é s e n t :

A p r è s έν ώ 1 21 2 καί ό πόλεμος ούτος, καίπερ τών ανθρώπων εν ώ μεν άν πολεμώσι τον π α -

θόντα άεί μέγιστον κρινόντων, παυσαμένων δε . . . δηλώσει όμως μείζων γεγενημένος αυτών.

A p r è s εως II 72 3 111 8 2 2 .

A p r è s όταν I 3 6 1 1 4 1 6 1 4 2 1 I I 11 6 III 3 9 7 5 6 7 I V 1 2 6 6 V 9 7 4 7 7

V I 3 1.

A p r è s επειδάν II 3 4 3 V I I 6 7 2 . T o t a l : 15.

b) Conjonct i f aor i s te :

A p r è s με /pi VI 11 5 8 5 τροφήν δε ταΐς ναυσί ταίς νύν παρούσαις Τισσαφέρνην παρέ/ε ιν κατά

τα ςυγκείμενα μέ'/ρι αν αί νήες αί βασιλέως ελθωσι-

A p r è s εως VI 77 2 .

A p r è s όταν I 121 1 e t 4 1 4 2 9 144 2 II 4 3 1 6 4 I I V 6 0 2 6 4 3 V 9 8 1

V I 8 6 3 .

A p r è s έπήν V 4 7 6 V I I I 5 8 6 e t 7.

A p r è s έπειδάν I I 3 4 6 72 3 V 1 0 3 2 V I I 6 6 3 . T o t a l : 1 9 .

Β. A p r è s un temps secondaire (oratio obl iqua) .

a) Con jonc t i f p résen t :

A p r è s εν όσω VI11 8 7 1 τη δέ στρατιά προστάςειν εφη Ταμών εαυτού ύπαρ/ον ώστε τροφην έν

όσω άν αύτός άπή διδόναι. A p r è s έως I 5 8 2 V I I I 81 3 .

Page 21: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

Après όταν I 62 3 IV 77 2 VI 79 1 93 3 VIII 86 8 90 3. Après οπόταν II 84 2 IV 21 2 V 7 5 VIII 67 3. Total : 13.

b] C o n j o n c t i f ao r i s t e :

A p r è s εν όσω 111 2 8 1 εν οσω δ" άν πάλιν ελθο^σι, Π ά / η τ α μήτε δήται Μυτιληναίων μηδένα

μήτε άνδραποδίται μήτε άποκτεΐναι.

Après μέ/ρι ού VII 83 2. A p r è s έως Ι 2 8 5 2 9 5 9 0 3 II 7 2 111 9 7 1 IV 3 0 4 VII 10 1 VI I I 1 1 2

2 9 1 8 4 5 .

Après πρίν 1 91 3 11 6 2 84 1 102 5 IV 97 2 VI 71 2. A p r è s όταν IV 5 I VI I 5 0 3 V I I I 11 3 .

Après έπειδάν V 65 4. Total : 22.

Résultats généraux.

1. Le conjonctif avec άν est employé par Thucydide dans 478 cas, à savoir : 273 dans les propositions conditionnelles et concessives, 136 dans les propositions relatives, dont une finale, et 69 dans les propositions temporelles.

2. Ce mode est employé 260 fois après un temps principal (présent, parfait, fu tur ou impérat if) et 218 fois après un temps secondaire (récit et oratio obliqua). Le présent est plus f réquent que l'aoriste (297 contre 181), sauf dans les propositions temporelles, où l'on rencontre 41 aoriste pour 28 présent.

3. De ces 478 cas, 239 se trouvent dans la partie narrative, 185 dans les discours directs et 63 dans des traités.

4. Dans les propositions relatives, Thucydide semble se servir indifféremment du relatif simple (85 cas) ou du relatif indéfini (50 cas).

5 II n'existe qu 'un exemple dans Thucydide où la particule άν soit jointe au con-jonctif dans un sens final (ώς άν avec le conjonctif aoriste après un temps principal).

6. Dans les propositions temporelles, Thucydide se sert de préférence de la con-jonction simple (όταν 29 fois, οπόταν 4 fois).

a) έως άν est employé 12 fois après un temps secondaire et 3 fois après un temps principal.

b) La forme έπήν ne se trouve que dans des traités (3 fois), tandis que έπειδάν a un emploi plus général, quoique assez restreint (7 fois).

c) πρίν άν ne se rencontre qu'avec le conjonctif aoriste, après un temps secondaire.

d) έν ώ άν n'est employé comme conjonction temporelle pure qu'une fois (I 21 2); ailleurs il a le sens relatif.

e) Thucydide ne se sert de έν όσω άν que 2 fois et cela après un temps secondaire.

Page 22: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

f ) Les conjonctions αέ/οι άν et [j-έχρι οϋ άν ne figurent (\x\une fois dans not re a u t e u r , la p remière VIII 58 5, la seconde VII 83 2. Sur ces conjonct ions employées sans αν, voir p. 24.

7. Dans les proposit ions conditionnelles, -h est de beaucoup la conjonct ion la p lus employée ; εάν se rencontre G fois : I 44 I III 47 2 118 4 V 47 12 VI 96 1 VIII 75 3, XV 3 fois : IV 46 3 VI 13 1 18 6.

8. Dans les propositions concessives, la forme la p lus usi tée est b καί (I 41 2 (bis) 105 3 140 l II 64 3 III 43 1 V 91 i VII 48 5 VIII 2 1); puis κάν (I 42 3 V 38 3 103 VI 17 8 33 5). Les formes και νίν, και εάν et εάν καί se r encon t r en t chacune u n e fois, 1 2 0 1 VII 68 3 IV 23 1.

Nous r é sumons dans le tableau suivant l 'emploi de άν avec le conjonctif :

A. Après un temps principal. li. Après un temps secondaire. Total .

Présent . Aoriste. P résen t . Aoris te . Total .

Proposi t ion conditionnelle. 8 0 47 9 0 3 9 2 5 6

Proposi t ion concessive. 5 7 ο • > ο 17

Proposi t ion relative. 5 3 • >o .)< > 3 9 10 1 3 5

Proposit ion finale. 1 1

Proposit ion temporelle. 15 19 13 2 2 6 0

1 5 3 107 144 7 4 478

Une de rn iè re question reste à élucider à propos de άν avec le conjonctif : Existe-t-il des cas où la part icule fasse défaut et quels sont ces cas? Si la r éponse est affirmative en ce qui concerne les propositions relatives et t empore l les , elle l 'est moins pour les proposi t ions conditionnelles. En effet, Thucydide n 'emplo ie εί avec le conjonc-tif q u e d a n s ce p a s s a g e VI 2 1 1 : ττοος ούν τοιαύττ,ν δύναυ,ιν ού ναυτικής και φαύλου στρατιάς

ρ.ονον δει, άλλα και πε 'ον πόλυν ζυατλε ΐν , είπεο βουλόαεΟα άςιον τ τ, ς διανοίας δράν καί 0~ο ίττ-

ττεων πολλών είργεσΟαι τ9,ζ γ·?,ς, άλλως τε και εί ςυστώτιν αί πόλεις φοβηΟεΐσαι και υ.η άντιπαρχσ-

-/ωσιν r,y.îν φίλοι τινές γενόμενοι, άλλοι τ, 'Εγετταίοι, ώ άαυνούαεΟα ίππ ικόν N o u s a v o u o n s q u e les

motifs invoqués p o u r le maint ien de εί ne nous paraissent pas suff isants pour expl iquer

Page 23: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

cette é t range construct ion. Et en effet, 1° c'est au nom de l 'autorité des msc. qu 'on conserve cette forme. Il est vrai que les meilleurs msc. por tent εί et que seuls Ar . , Chr . , Dan., D. 48 ont ην (v. éd. Poppo-Stahl). Lange (p. 19) maint ient la tradition en disant : cum ai omnium bonorum codicum consensu firmetur, nullius momenti est, quod pauci, iique mali codd. viv prœbent. Quoniam vero rarissima hœc structura est apud pedestris orationis scriptores, hoc uno loco Thucydidi videtur tribuenda esse. Mais les éditeurs et Stahl l u i -même 1 semblent faire assez bon marché de l 'autorité des msc. , quand le sens d 'une phrase ou l 'usage général d 'un écrivain nécessite la modification du texte. L. H e r b s t 2 sait aussi s 'affranchir de cette tutelle; voici comment il s 'exprime : α Es weiss j ede rmann , dass in diesen Dingen die Handschrif ten nichts en tscbe iden; an hun-derten von Stellen sind die sonst besten Handschrif ten gegen geringere zurùckgestell t , weil der stets gleiche Gebrauch des Schriftstellers, das Gesetz nach welchem er unbe-wusst schreibt , es anders verlangte. » Si l'on tient tant à la leçon des meilleurs msc. , nous ne voyons pas pour quelle raison on s 'oppose au rétablissement du conjonctit dans le p a s s a g e 1 7 2 2 προσελθόντες ουν τοις Λακεόαιμονίοις εφασαν βούλεσβαι καί αυτοί, ες το πλήθος αυτών

είπεΐν, εί'τι μή άποκωλύει. Ainsi écrivent la plupart des commenta teu r s ; Schone ά.-οκωλύοι, Glassen est seul à admet t re la leçon du Vat. άποκωλύη. De même 1 139 3 \ακεδαιμόνιοι βούλονται την είρηνην είναι, εϊη δ' άν εί τους Έλληνας αΰτονόμους άφείτε, (Gf. n o t e S t a h l : άφήτε

plerique codd. Ad εϊη άν accommodatus est optativus.) 2° Stahl (•Quœstiones, p. 20 ad fin.) dit au sujet de cette construction : quod uno loco, qui est VI ^Jl 1 εί ςυστώσιν, consentiente librorum prœter paucos deterrimos memoria εί cum nuclo conjunctivo le-</itur, quod idem exstat in Aesch. Pers... non minus hoc toierandum esse pulo quam pari ter singularia ώς άν cum conjunctivo et όπως άν cum optativo et cum eodem μή άν quœ supra memorcita sunt. Mais l'analogie entre les deux expressions n'est qu ' appa-ren te ; ώς, comme chacun sait, est originairement un relatif adverbial et dès lors il pourra a isément , m ê m e dans le sens final, s 'adjoindre la particule άν, comme dans le passage VI 91 4, à moins que l'on ne préfère corriger ώς άν en ός άν, comme le veut Kruger ad Dion., p. 332. Au reste, de ce que ώς peut s 'adjoindre à l'occasion la parti-cule άν, il ne s 'ensuit pas que εί puisse s'en passer. 3° Sans doute εί et le conjonctif simple se rencont re chez les poètes, part iculièrement dans Homère , plus ra rement dans Sophocle (voir les exemples dans Hermann, p. 90) et dans le traité en dialecte dorien qu 'offre notre au teur Y 77 8 et 79; mais dans la bonne prose at t ique, on ne saurait invoquer que deux passages à l 'appui de cette singularité, savoir Xén. Gyr. III 3 50 et Platon de leg., p. 958 d. G'est bien peu, nous semble-t-il, pour motiver le maintien d 'une construction étrange, employée par Thucydide dans un seul passage, en regard de 273 aut res où le conjonctif est précédé de ην. 4° Enfin l'analogie, et qui plus est, l ' identité de not re passage avec les §§ suivants 79 3 (ην ξυττώμεν) et 85 3 (ην ξυστώτε), suffirait à elle seule à nous faire adopter la correction de εί en ην demandée par Badham

1 Stahl , Quœstiones grammaticœ ad Thacyclidem pertinentes, 2e éd.. p. \ et suiv. 2 Herbs t , ouvr . cit.. p. !·">.

Page 24: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

et Herwerden. Bâumlein, il est vrai, p. 233 et suiv., admet la cons t ruc t ion , mais il combat la signification proposée par Hermann. Lange se déclare plus a isément satisfait que nous de l'explication donnée par L. Schmidt, 1 d 'après laquelle la différence entre εί et ην serait une pure affaire de sentiment.

Quoi qu'il en soit, la question ne nous parait pas absolument résolue pour les pro-positions conditionnelles, comme elle l'est pour les propositions relatives et temporelles, où l 'omission de άν, plus f réquente , est hors de doute. Les cas observés dans Thucy-dide sont les suivants :

a ' Dans une propos i t ion rela t ive. 3 cas :

I I I 4 3 5 νυν δέ προς όργήν ήντινα τύχητε έ'στιν ότε σφαλέντες την του πείσαντσς μίαν γνώμη ν

ζημιοΰτε I V 17 2 του; δε λόγους μακροτέρους ού παρά το είωθος μηκυνουμεν, άλλ' έπιχώριον ον

ήμιν ου μεν βραχείς άρκώσι μή πολλοίς χρήσθαι, πλείοσι δε έν ώ αν καιρός ή διδάσκοντάς τι των

προύργου λόγοις τό δέον πρασσειν. 18 4 σωφρόνων δε ανδρών οίτινες τάγαΟά ες άμφίβολον ασφαλώς

έ'Οεντο και ταΐς ξυμφοραις οί αύτοι εύζυνετώτερον άν προσφέροιντο, τόν τε πόλεμον νομίσωσι μη καθ'

όσον άν τις αύτού μέρος βούληται μεταχειρίζειν, τούτω ξυνειναι, άλλ' ώς αν αϊ τύχα ι αύτών ήγή-

σωνται*

Dans ces trois passages, le conjonctif sans άν semble au jou rd ' hu i admis par chacun (Bâumlein, p. 214; Schmidt, p. 13; Lange, p. 17; Kieser, p. 8). Seul Stahl fait excep-tion et demande dans le p remier cas l'addition de άν.

l)J Dans une propos i t ion t empore l l e , Il cas :

a) avec μέχρι ού.

I I I 2 8 2 1 Ιαχής δ ' άναστήσας αύτούς ώστε αή άδικήσαι, κατατίθεται ες Τένεδον

'Αθηναίοι; τι δόξη. IV 10 2 (dans un traité) i l 1 40 3.

β) avec μέχρ·..

I 137 2 την δε άσοάλειαν είναι μηδένα έκβηναι έκ της νεώς μέχρι πλους γένητα.'.· T o t a l : I .

γ) ai»ec π ρ ί ν .

VI 10 5 ώστε χρή σκοπείν τινα αύτά και μη μετεώρω τή πόλε ι άαούν κινδυνευειν και άρχής

άλλης όρέγεσθαι, πριν ην έχομεν βεβαιωσώμεΟα... 2 9 2 3 8 2 VII I 9 1 e t 3 . T o t a l : 5 .

ό) avec π ρ ό τ ε ρ ο ν . . . ή.

VII 6 3 I ων χρή μεανημενους διαμάχεσθαι όσον άν δύνησθε, και μή εξωθεισθαι ές αύτήν, άλλα

ξυμπεσούσης νηι νεώς μή πρότερον ά ς ιού ν άπολύεσθαι ή τους άπο του πολεμίου καταστρώματος όπλίτας

άπαράξητε. T o t a l : 1.

μέχρι ού τοις

Total : 4.

1 L. Schmidt , ouvr . cit.. ρ 15 et suiv.

Page 25: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 25 —

En vain W a g n e r 1 cherche à établir une différence de signification entre les deux espèces de conjonctif, en at t r ibuant au conjonctif seul une valeur purement temporelle et au conjonctif avec άν une valeur hypothétique. Cette théorie de l 'hypothèse due à Mermann, p. 7<>et suiv., est rejetée à bon droit par Baumlein et avec lui par Lange et par Kieser.

En r é sumé , le conjonctif sans άν est employé par Thucydide, quoique à titre d'ex-ception, dans les propositions relatives et temporelles. Le fait est plus douteux pour les propositions conditionnelles. Dans tous les cas, il est impossible de distinguer une dif-férence de signification entre cette construction et la construction régulière du conjonc-tif avec άν.

C H A P I T R E II I

Cas potentiel.

Le sens primitif de l'optatif, au dire de tous les grammair iens , est celui du vœu. Ce mode, dans son développement historique, a subi les mêmes modifications que le conjonct i f ; et, de même que ce dernier, de la notion de volonté pure , a fini par expr imer l 'at tente et même un simple acte à venir, de même l'optatif s'est dépouillé de sa valeur primitive pour ne plus exprimer qu 'une pensée toute personnelle. C'est ce qu 'établ issent entre autres Baumlein, p. 41, et Delbruck, p. 27. Ce second emploi est de beaucoup le plus f réquent . Or, dans ce cas, l'optatif est le plus souvent accom-pagné de άν. Le terme de possibilité qu'emploient volontiers les grammair iens pour désigner cette dernière construction est bien vague et ne s 'adapte pas à tous les cas. Nous préférons l 'expression de «affirmation modeste, jugement adouc i» , qui nous pa-rait r endre au mieux cette notion de subjectivité renfermée dans l'optatif avec άν. Si l 'indicatif, en effet, mode objectif κατ' έςοχήν, affirme la réalité d 'un fait, l'optatif avec άν affirme la réalité d 'une pensée, c'est-à-dire que cette affirmation est moins catégo-rique et qu'el le est toute subjective, correspondant en français au conditionnel dubita-

1 Wagner, ouvr. cit.. p. W.

Page 26: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 26 —

tif dans « j e ne saurais le d i r e» , par exemple. La quant i té d 'exemples où άν se ren-contre dans une proposition principale indépendante de εί ou de toute condition suffit à démont re r l ' insuffisance de la théorie conditionnelle d e H e r m a n n . Mais existe-t-il un rappor t entre ces deux manières de penser, entre l'optatif, expression d 'un vœu, et l 'op-tatif avec άν, expression d 'un jugement purement personnel? Où est le pont qui relie ces deux modalités? Baumlein et Delbruck en posant le vœu comme l'idée primi-tive de l'optatif ne nous l ' indiquent pas et l'on est for tement tenté de regarder ces deux notions comme également primitives. C'est ce que fait Kieser, p. 5.

Quoi qu'il en soit, Thucydide se sert très f r équemment de cette tournure , qu'i l s'agisse de l'optatif ou de ses équivalents, l'infinitif et le part icipe. Dans le chapi tre de l'optatif potentiel, nous examinerons successivement les cas où l'optatif avec άν est employé dans une proposition principale et ceux où il se rencont re dans une propo-sition subordonnée . Lange, qui, dans son étude sur le conjonctif et l'optatif dans Thu-cydide, est arrivé au m ê m e résultat , subdivise les propositions principales en deux classes : a) proposit ions principales non-jointes à une proposition conditionnelle avec εί, b) propositions principales jointes à une proposition conditionnelle avec εί. Cette dis-tinction, défectueuse en ce sens que la proposition principale est souvent accompagnée d 'un participe ayant absolument la signification d 'une proposition conditionnelle avec εί, nous parait moins importante pour l'optatif que pour l'indicatif his tor ique accompa-gné de άν. Au reste il est difficile de savoir où s ' a r rê te r dans cette voie, car f ré-quemment l'idée d 'une condition se trouve déjà renfermée dans la proposition princi-pale sous la forme d 'un circonstanciel, du simple adverbe ούτως, ou doit ê tre tirée du contexte, sans qu'on puisse affirmer toutefois qu'il y ait par tout condition. Enfin, pour être logique, cette subdivision devrait se poursuivre dans les proposit ions subor -données, aussi bien que dans les propositions principales. Si donc nous la main tenons , tout en a joutant à εί les phrases participiales, ce n'est qu'à titre de rense ignement . La f réquence des cas nous oblige à séparer l'infinitif et le part icipe de l 'optatif.

I. Optatif potent ie l .

1. Dans une proposition principale.

A. Sans zl ni part ic ipe.

a] Opta t i f p résen t :

I 9 4 ... αύται Se ούκ άν πολλαί βϊησαν, — 10 1 et 2 34 3 71 5 73 1 81 1 122 3 II 11 Γ) 43 5 00 6 89 8 III 12 6 56 2 IV 17 5 18 4 (bis) 86 5 (ter) V 68 2 110 1 VI 9 2 34 7 78 3 89 0 VU 11 3 64 I.

La proposition est interrogative : I 142 7 III 64 4 IV 59 2 VI 18 I. Total : 32.

Page 27: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

b] Opta t i f ao r i s t e

I 6 (') τ ο Αλά δ ' αν καί άλλα τις άττοό είςειε το παλαιον Έλληνικόν όμοιότροττα τω νυν βαρβα-

ρ ικ ω δ ι α ι τ ώ μ εν ο ν. 3 6 3 4 0 3 110 1*21 3 et 4 1 4 2 8 143 2 11 3 5 2 4 0 3 42 2

4 5 1 6 4 4 ΙΙΓ 13 6 4 2 4 4 4 i 5 3 3, I V 87 1 126 5 VI 1 1 2 3 4 7 a d f i n . (δττερ

αν νυν 'A Or, ναι οι ττάθοιεν, o ù ο = τούτο. Cf. ρ . 8 e n n o t e . ) 5 5 I 8 0 6 0 1 3 V I I 77 2 .

La proposition est interrogative : V 02 04. Total : 27.

B. Avec v. ou un part ic ipe .

aJ Opta t i f p r é s e n t :

1 2 1 l εκ δε των είρημένων τεκμηοίων ο υ. ω ς τοιαύτα άν τις νοι/.ίζων μάλιστα α διηλΟον ού/ αααρτανοι, 71 6 8 2 3 121 5 130 3 (Cf . η . S t a h l ) 142 4 U 6 0 6 et 7 I II 40 i

42 4 58 3 IV 63 2 1 85 5 87 5 126 ί V Ο \· (la condition est expr imée par une proposit ion relative) 87 I (bis) 105 4 VI 0 3 l i t 17 4 et 8 18 2 34 5 (ter) 85 3 0 1 6 . Total : 20.

b] Opta t i f ao r i s t e :

1 4 0 2 ο νυν ύμεΐς μη τ:ει6όμενοι ήμ ΐν πάΟοιτε άν. 7 0 0 71 6 77 6 8 0 2 8 4 1 1 2 0 4

1 4 0 5 1 1 6 3 3 8 0 8 (bis) III 5 8 4 IV 5 0 3, 6 1 7 126 5 V 0 7 0 0 110 2 1 1 1 1

VI 10 4 11 I et 4 34 4 et 5 (bis) et 8 78 3 0 1 2 . Total : 28.

c) Opta t i f par fa i t :

VI 11 4 ημάς δ ' άν οί Ξ κ ει "Ελληνες εκττετ: ληγμένοι είεν, εί μη άφικοίμεΟα. T o t a l : 1.

2. Dans une interrogation indirecte.

a ] Opta t i f p r é s e n t :

III 47 1 Ύαεΐς δέ σκεψασΟε ο τ ο ν αν καί τούτο άααρτάνοιτε Ινλειονι 77ειθόμενοι. T o t a l : 1.

/ / O p t a t i f ao r i s t e :

III 5 0 I ν.·/; ων ττεισόυ.εθα μόνον δεινότητα κατανοούντας, άλλ' οίοι τε άν οντες πάΟοιμεν καί

ώς άσταΟμητον το της ζυμφοράς ω τινί τ:οτ' άν καί άναςίω ςυμπε'σοι. IV 10 1 και άμεινον ηγού-

μενοι άμφοτέροις μη διακινύυνεύεσΟαι, είτε βία διαούγοιεν τταρατυ/ούσης τίνος σ(οτηρίας είτε καί εκ-

ττολιορκηΟεντες μάλλον άν /ειριοΟεΐεν. 1\ 62 2 η δοκεΐτε, εί τ ω τι έστιν αγαθόν η εϊ τω τά εναντία,

ού/ ησυ / ία μάλλον η πόλεμος το μεν τταυσαι άν έκατέρω, τό δε ςυνδιασώσαι... ; ( i n t e r r o g a t i o n po-

tent iel le avant c o n s e r v é sa s t r u c t u r e i n d é p e n d a n t e : C las sen . ) 2 VI 35 1 εν... εριδι ησαν,

1 Voir Mi'tller's Jahresbericht, p. 187. â Voir M aller's Jahresbericht, p. 186.

Page 28: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 28 —

. . . οί δέ, εί καί ελθοιεν, τί αν δοάσειαν αυτού; . . . VI I 5 0 4 καί ό Νικίας. . . ούδ' άν διαβουλεύσασ-

Οαι ετι εφη, πρίν, ώ ; οί μάντεις εςηγούντο, τρις εννέα ημέρα; μείναι, όπιυς άν πρότερον κινηθεί·/·,.

Total : 0.

3. Dans une proposition relative.

al Opta t i f p résen t :

L 3 3 3 τον δέ πο'λεμον δ ι ' ονπερ χρήσιμοι άν είμεν, εί τ ι ; ύμών μή οίεται εσεσΟαι, γνώμης άμαρ-

τάνει. . . 11 4 3 I 4 8 3 II I 3 0 4 V 4 1 1 V I 2 0 2 3 4 4 V I I 4 8 3 καί γαρ ού τους αυτούς

ψηφιεΐσθαί τε περί σφών [αύτών] καί τα πράγματα ώσπερ καί αύτοί ορώντας και ούκ.άλλων επιτιμήσει

άκούοντα; γνώσεσθαι, άλλ' ες ών άν τ ι ; εύ λέγων διαβάλλοι, εκ τούτων αύτούς πείσεσΟαι· S ta l i l r é -

clame διαβάλλη ; de m ê m e Fr . Mùller : « άν beim Optativ διαβάλλοι e rwar te ten wir nicht , eher noch άν δια β άλλη der direkten Rede. » Classen et après lui Lange (p. 33 et 34) dé-fendent avec raison la tradition. Ici, comme clans tous les cas précités, la part icule n'a rien de commun avec le relatif, auquel elle prêterait un sens général ou éventuel, mais appart ient au verbe et lui donne la valeur potentielle. L'optatif avec άν s ' impose-rait, m ê m e si le discours était direct. 71 4 ήν τε εν τώ αύτώ] στρατεύματι τών 'Αθηναίων... πάντα ομού άκούσαι... άλλα οσ1 άν εν μεγάλω κινδύνω μέγα στρατόπεδον πολυειδή άναγκάζοιτο

φΟέγγεσΟαι.

Nous avons adopté, faute de mieux, la correction de Herwerden , suivi par Stahl et Mùller. Les msc. donnent όσα... άναγκάζοιτο. Il est évident que plusieurs leçons seraient possibles :

1° όσα αναγκάζεται = les diverses exclamations qu 'arrache à une t roupe nombreuse la présence d 'un grand péril (trad. de Bétant). Cas réel.

2° oV άν... άναγκάζηται - - les diverses exclamations qu 'arrache généralement à une t roupe nombreuse , etc. Répétit ion de l'action dans le présent. Cas général .

3° 6d άν... άναγκάζοιτο = les diverses exclamations qu'arracherait à une t roupe nombreuse , etc. Cas potentiel.

La seule forme qui nous parait devoir être exclue est :

4° όσα άναγκάζοιτο == les diverses exclamations qu'arrachait généralement à une troupe nombreuse , etc. Or, il ne peut s 'agir ici d 'une répétit ion de l'action dans le passé. Nous avons donc adopté la troisième forme, quoique nous eussions préféré la première ou la seconde. Έν μεγάλω κινδύνω a une valeur conditionnelle.

VIII 54 2, même phénomène grammatical que VU 48 3 ; de m ê m e encore VI I I 70 0. Total : 11.

b] Op ta t i f aor i s te :

I 8 0 1 και ύμών του; έν τη αύτη ηλικία όοώ, ώστε μήτε απειρία έπιΟυυ.ήσαί τινα του έργου,

όπερ άν πολλοί πάθοιεν, μήτε αγαθόν καί άσοαλε; νομίσαντα. 1 2 2 1 II 3 9 1 IV 6 2 2 V 9 5

Page 29: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 29 —

9 0 1 1 1 2 VI 13 1 35 1 36 3 57 3 (sans verbe) VU 64 2 69 2 77 7 VIII 50 5 — VI11 68 1 nous re t ranchons άν contre l 'autorité des msc. avec Classen, Stahl, Muller, puisqu' i l s'agit 11011 du cas potentiel, mais du cas itératif dans le passé.

Total : 15.

4 . Dans une proposition filiale.

a ] Optat i f p r é s e n t :

V I I 6 5 2 τας γάρ πρώρας και της νεώς άνω επι πολύ κατεβύρσωσαν, όπως άν άπολισθάνοι και

μη ε / ο ι άν τι λαβή ν ή χειρ επιβαλλόμενη. 1 T o t a l '. 1.

bj Opta t i f ao r i s t e :

11 9 3 3 ούτε γαρ ναυτικον ήν προφυλάσσον εν αύτώ ούδεν ούτε προσδοκία ούδεμία μή άν ποτε

οι πολέμιοι έςαπιναίως ούτως έπιπλεύσειαν, T o t a l : 1.

5 . Dans une proposition substantiue.

Les faits relatés sont peu nombreux, la proposition substantive potentielle revêtant sur tou t la forme infinitive (ou participiale). ( Voir chapitre suivant.)

Après ότι :

a) Opta t i f p résen t .

I 3 8 4 και δήλον ότι, ει τοις πλε'οσιν άρεσκοντε'ς εσμεν, τοΐσδ ' άν μονοις ούκ ορθώς άπαρέσκοι-

μεν, ούδ' επεστρατεύομεν εκπρεπώς μή και διαφερόντως τι αδικούμενοι, (άν a p p a r t i e n t a u s s i à επεστρατεύομεν et lui donne la valeur irréelle. Classen.) IV 10 4 VI 34 4 84 1.

Total : 4.

b' Opta t i f ao r i s t e .

II I 3 8 2 και δηλον ότι ή τω λε'γειν πιστεύσας τό πάνυ δοκούν άνταποφήναι ώς ούκ εγνο^σται

άγωνίσαιτ' άν, . . . 46 2 71 1 VI 19 2 (bis) VII 77 4 (bis). Tota l : 7.

Après ώς ;

a' Opta t i f p r é sen t .

I 4 0 1 ώς δε ούκ άν δικαίους αύτούς δε/οισΟε, μαΟεΐν / ρ ή . VI 5 2 1 9 2 5 . T o t a l : 3 .

1 Sur l 'emploi et la signification de la particule finale δπως άν dans les orateurs at t iques et dans les Inscr ipt ions, voir Dessoulavy. Ueber eine Redensart und die Absichtssàtze bei den attischen Red-nern. W u r z b u r g , 1881 (p. "28 et S't).

Page 30: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

- 30 -

bj Opta t i f ao r i s t e .

I [ 4 2 4 ούτε πενίας έλπίδι, ώς καν ετι διαφυγών αυτήν πλουτήσειεν, άναβολήν του δεινού έποιή-

σατο· V 9 3 VI 35 1 VIII 94 2. Total : 4.

6. Dans une proposition consécutive.

La conséquence d 'un acte est présentée dans Thucydide deux fois sous la fo rme potentielle ou adoucie, une fois avec ώστε et l 'optatif, une fois avec l'infinitif. Sur ce der-nier cas voir chapitre suivant.

\ l 3 4 2 άεί δια φόβου είσί μή ποτε Αθηναίοι αύτοΐς επί την πολιν έ'λθωσιν, ώστε τα//1 αν

ίσιος νομίσαντες, . . . καν σφεϊς έν πόνω είναι, Ξ θελήσει α ν ή μ ΐ ν . . . άμύναι. T o t a l : I .

7. Dans une proposition causale.

Ici encore l 'idée potentielle peut être exprimée par l'optatif ou l'infinitif ou m ê m e le participe. L'optatif se rencontre deux fois avec ότι, une fois avec ώς.

Avec 6τι :

V 9 3 ότι ύμίν μεν πρό του τα δεινότατα παθεΐν ύπακούσαι αν γένοιτο, ημείς δε μη διαφθείραν-

τε; υμάς κερδαίνοιμεν άν.

Avec ώς :

V I I I 4 ώς οίτινες τοις μεν ίσοις μη είκουσι, τοις δέ κρείσσοσι καλώς προσφέρονται, προς δε

τους ησσους μέτριοι είσι, πλείστ ' άν όρθοΐντο. T o t a l : 3 .

II. Infinit i f potentie l .

I. Dans une proposition substantive.

La particule άν ne peut être jointe aux verbes marquan t la volonté, le désir, la décision, l 'ordre, la permission ou l'obstacle. Elle n 'accompagne que les verbes de croyance, de parole et plus ra rement de sentiment, c 'est-à-dire que la part icule άν jointe à l'infinitif potentiel appart ient en propre à ïoratio obliqua. Nous séparerons les cas ou la proposition dépend directement du verbe principal des cas où la proposition dé -pend indirectement du verbe, c'est-à-dire ceux où le verbe est t rop éloigné et doit ê t re suppléé.

Page 31: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

A La proposi t ion dépend d irectement du verbe principal .

A p r è s νομίζω.

a ] Infinitif p r é sen t :

I 5 7 5 νομίμων, εί ς υ μ μ α / α ταύτα à /οι , όμορα όντα y ωριά, ράον άν τον πόλεμον μετ αυτών

ττοιεΐσθαι. 140 4 I I I 9 5 J I V 19 2 31 2 7 3 2 ( d ' a p r è s G l a s s e n e t L . I l e r b s t 1 ) , S t a h l

e t B ô b m e άνατίΟεσβαι V i t j 10 1 17 1 2 2 2 (b is ) ( G l a s s e n s u p p r i m e le p r e m i e r cas )

3 2 3 3 7 2 VI 18 G 22 2 2 8 2 3 4 2 8 2 3 V i l 2 8 ï . T o t a l : 10.

b) Infinitif aor i s te :

1 7 2 1 νομιζοντες μάλλον άν αΰτους εκ τών λόγων ttooç το ή συ/ α ζ ε'.ν τοαττεσθαι ή ~ρό: το —ολε-

με ΐν . 11 3 0 4 7 0 4 81 4 87 3 1II 9 4 2 I 0 0 1 9 0 117 1 V 8 4 VI 1 4 1 (bis)

9 0 I 102 4 1 0 3 3 VI I 8 2 V I I I 47 1 6 8 3 . T o t a l : 1 8 .

c) infinitif f u t u r :

II 8 0 8 νομί,οντες, εί ταύτην —ρώτην λάβοιεν, όαδίως άν σφίσι τάλλα ποοσ/ιυρησειν. \ 8 2 5

•νομίζων μέγιστο ν άν σφάς ώοελησειν, Λ III 2 5 5 νομίζοντες, εί ττοοσα-'άγοιντο Μίλητον, ραδί^ος άν

σφίσι καί τάλλα προσ/ωρησειν. \ ΠΙ 71 1 ο δε νομίζων την πόλιν y ooy η συ y άζειν, ουδέ εύΟυς

ούτω τον δημον την τταλαιάν ελευΟερίαν τταραδώσειν, εί τε στρατιάν ~ολλην ίδοι σφών, ουκ άν ή συ y ά-

σε ι ν. ( P o u r le c i n q u i è m e e x e m p l e d e άν a v e c l ' inf in i t i f f u t u r , v o i r p . 3 3 . ) T o t a l : 4 .

A p r è s ηγούμαι,

α) Infinitif p r é s e n t :

1 2 2 της τε καθ' ημεραν αναγκαίου τροφής -πανταχού άν ηγούμενοι εττικρατεΐν ού yαλεττως άπα-

νίσταντο, I I I 4 2 2 5 3 1 V 3 6 I. T o t a l : 4 .

Infinitif ao r i s t e :

II 8 1 5 ηγησάμενοι, μεμονωμένων ει κρατησειαν, ουκ άν έτι σφίσι τους Ελληνας ομοίως προσελ-

teîv, I I I 4 2 2 I V 8 0 3 121 2 V 8 3 108 V I 3 4 6 ( t e r ) 37 2 4 0 1. T o t a l : 11

1 Herbs t . Zu Thuhyd. Erklar., p. 99.

Page 32: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

Après οίμαι.

a j Infinitif présent :

ί 10 2 πολλήν άν οίμαι άπιστίαν της δυνάμεως προελΟόντος πολλού χρόνου τοις έπειτα προς το κλέος αυτών είναι- 70 4. To ta l : 2 .

b} Infinitif aoriste :

I 70 4 οίονται γαρ οί βλάψαι. 76 4 II 8 3 3

A p r è s δοκώ.

a) Infinitif présent :

II 41 1 Ξυνελών τε λέγω την τε πάτα ν πόλιν της Ελλάδος παίδευσιν είναι και καθ1 έ'καστον δο-κεΐν άν μοι τον αυτόν άνδρα παρ' ημών επί πλεΐστ' αν είδη καί μετά χαρίτων μάλιστ' αν εύτραπελώς το σώμα αύταρκες παρέ/εσΟαι. VI 3 8 4. To ta l : 2 .

b! Infinitif aoriste :

III 0 5 I οί προθύμως εδόκουν κατά τ/ν 'Αθηναίων αίεί ποτε φιλίαν ςυστρατευειν η καν βία προσαχΟήναι VI I 1 2 1 8 7 37 2 VII 73 2. To ta l : 5 .

μεν τη απουσία άν τι κτασΟαι, ΰμεϊς όέ τώ έπελΟεΐν καί τα έτοιμα αν

IV 28 2 128 1 VI 69 1 VII 40 2 72 4 VIII 103 2. Total : 9 .

c' Infinitif parfait :

II 102 Γ) καί έδόκει αύτώ ικανή αν κεχώσΟαι δίαιτα τώ σώματι.. . To ta l : 1

A p r è s πιστεύω (πιστόν ε /ω) .

Infinitif aoriste :

1 141 5 το μεν πιστόν έχοντες έκ τών κινδύνων δένα άν επί σοάς βοηΟήσαι

καν περιγενέσΟαι, IV 108 5 έπίστευον μη-

Total : 2.

A p r è s ελπίζω (ελπίδος τι ε /ω , έλπίς [ sous-entendl l εστί], ανέλπιστος).

cij Infinitif présent :

\ II 73 2 ύπο γάρ του περιχαρούς της νίκης προς πόσιν τετράφθαι τους πολλούς έν τη εορτή, και πάντα μάλλον έλπιζειν άν σφών πείΟεσΟαι αύτούς η όπλα λαβόντας έν τω παρόντι εζελΟεϊν.

Total : 1 .

Page 33: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

b] Infinitif aor i s te

I 127 2 ο j αέντοι τοσούτον ήλπιζον παΟεΐν αν αυτόν τούτο, II 2 0 2 ( b i s ) 51 Ο 5 3 4

102 3 III 30 1 et 3 V 39 2 VII 61 3 VIII 71 1 (bis). Total : 12.

A p r è s φημί , λέγω, προέχομαι, αποκρίνομαι, του αύτου λογού ε /ομα ι .

Infinitif p r é sen t :

I 140 4 όπεο αάλιστα ποού/ονται εί καθαιρεθεί·/;, μή αν γίγνεσθαι τον πόλεμον, | \ 7 8 4

V 4 9 5 VI 17 7 VI I 3 5 2 . T o t a l : 5 .

Infinitif ao r i s t e :

\ ' 3 2 4 ώς δε ουδέν αν έ ο α σαν εναντιω'ηναι οι Τεγεάται Λακεόαιμονίοις, οί Κορίνθιοι... άνείσαν

τ?,ζ φιλονικίας VI 39 I (bis) 50 1 VII 50 '»-, après προλέγω Ι 139 I. Total : 6.

Enfin, Thucydide se sert de l'infinitif potentiel après les expressions isolées sui-vantes :

μαρτυρίω έ /ρωντο III 1 1 3 . — καταφρονοϋντες 111 8 3 4 ( = |>eiiser a v e c m é p r i s ) . — παρα-

στήναι VI 3 ί- 9 . — προεγνω II 6 5 13. — αίσΟομενος V 4 6 . — κατάδηλοι όντες IV 4 7 2 . —

διαλογιζόμενοι VII I 2 4 ( p a r f a i t ) . — ποοσδέ/εσ',/αι 1 120 2 . — ε μέλλον VI 6 6 I καΟίσαν τό

στρατευμα ες χωρίον έπιτήόειον και εν ώ μά/ης τε άρςειν έμελλον όποτε βουλοιντο και οί ίππής των

^υρακοσίων ήκιστ' άν αύτους και έν τω έργω και πρό α", τ ο υ λυπήσειν ( C l a s s e n , d ' a p r è s M e i n e k e ,

λύπη σε ι αν). — άπροσδοκήτοις VII 2 9 3 . — άπεστερηκεναι = s p e m Cldemisse ( S t a h l , Quœs-

tiones, p . 5 ) VII 6 ί·. — αίρεΐσΟε VI 8 0 5 ( b i s ) (Cf. n o t e C l a s s e n ) . — ση μείον είναι IV 120 3 .

— κίνδυνον είναι VI 18 3 . — άσφαλεια είναι 11 I 1 3 . T o t a l : 16.

Β Lx proposi t ion inf înit ive dépend indirec tement du verbe.

Dans les exemples suivants, l'inliuitif ne <e rat tache pas di rectement au verbe prin-cipal ; celui-ci doit ê tre sous-entendu ; c'est tantôt un verbe de croyance, tantôt un verbe de parole . 1

a ! Infinitif p r é s e n t :

I 10 2 136 4 IV 3 3 24 4 29 3 (quater) et 4 78 i 108 I V 30 3 36 1 VI 64 1 72 5 99 2 (bis) (Cf. note Classen) VII1 46 2 et 3 48 6. Total : 20.

1 V. ann . <le Stahl ;'t IV 3

Page 34: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

bI Infinitif aor i s te

I 130 4 III 92 4 IY 27 5 73 3 114 4 Y 150 1 VI 49 2 (quater) 90 2 VI I 21 3 30 5 42 4 48 1 VIII 48 I 81 3. Total : 17.

2. Dans une proposition consécutive.1

II 4 9 5 τα δε εντός ούτως έκάετο ώστε . . . ήδιστά τε άν Ξ; ύδωρ ψυ/ρον

I V 2 9 3 τού δε αύτών στρατοπέδου καταφανή άν είναι πάντα τα ά μ α ο τ ή μ α τ α , ωστε προσπιπτειν

άν αύτούς άποοσδοκήτως ή βούλοιντο" Ι \ 7!} 3 νυν δε καν τυ / ε ΐ ν αύτούς 'Αθηναίους μη βουληθέν-

τας άγωνίζεσθαι, ώστε άμα /ε ι άν περιγενέσθαι αύτοΐς ών ένεκα ήλθον. T o t a l : 3 .

σφας αυτους ιν...

8. Dans une proposition causale.

11 9 3 3 ούτε προσδοκία ουδεμία μή άν ποτε οί πολέαιοι εζαπιναίως ούτως επιπλεύσειαν έπει

ούτ' άπο τού προφανούς τολμήσαι άν ούτ' , εί καθ' ήσυχίαν διανοοΐντο, μή ούκ άν προαισθέσθαι (Cf.

n o t e S t a h l . ) I I I II I ο γαρ παραβαίνειν τι βουλό μένος τω μή προέχουν άν έπελΟείν αποτρέπεται

I V 1 0 0 1 καί το κήρυγμα προς τον φόβον δίκαιον είναι έλαμβανον, οί μεν 'Αθηναίοι δια το άσμενοι

άν έ:ελθεΐν, T o t a l 4 .

III. P a r t i c i p e potent ie l . -

1. Dans une proposition substantive.

A p r è s εύρίτκω.

I 8 0 2 ευοοιτε δ ' άν τόνδε περί ου νυν βουλεύεσθε ουκ αν ελά/ιστον γενόμενον, ει σωφρόνως τ ι :

αυτόν έκλογίζοιτο. II 87 / .

A p r è s γιγνώσκω.

\ IΓ> 2 οί Λακεδαιμόνιοι γνόντες νύν μάλλον άν ένόεςαμένους ποιούνται την ένιαυσιον έκε/ειρίαν

Après οίδα.

\ I 0)4 I ειόοτες ούκ άν όαοίως λυπηΟέντε:

1 V. W e h m a n n , ouvr. cit.. p. 18 et ~û. - Sur la par t icule άν jointe au participe, voir entre autres Balkenholl (ouvr. cit., p. 31; avec le-

quel nous sommes d'accord, sauf pour quelques exemples où nous r a t t achons αν à l'intinitif ou à l 'op tatif cpii suit . Tel VII 77 4.

Page 35: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

Après ορώ.

VII VI 4 καί όρων τό παρατεί / ισμα τών Συρακοσίων,... άπλούν όν καί . . . ραδιως αν αύτό

ληαιθέν... ήπείγετο έπιΟέσθαι τη πείρα

Dans le passage II 80 1, άν...σ/όντες — άν... σ/οΐεν καί σ/όντες (voir I le rbs t , p. 12). Total : 0.

Dans une proposition causale.

a) Avec ώς :

III 3 7 'ι οί μεν γάρ τών τε νόμων σοφώτεροι βούλονται φαινεσΟαι τών τε αίεί λεγομένων ές τό

κοινόν περιγίγνετΟαι, ώς έν άλλοις μείζοσιν ούκ άν δηλώσαντες την γνώμην, VII 0 7 4 IV 10 1

αηδείς ",υ.ών... βουλέσθω δοκείν είναι, έκλογιζόμενος άπαν τό πεοιεστός ήαάς δεινόν, υ.άλλον ή άτεοι-

σκέπτως εύελπις όμόσε γωρήσαι τοίς έναντιοις (ώς) καί εκ τούτων άν περιγενόμενος.

h) Sans c o n j o n c t i o n :

V 9 3 τους γαρ εναντίους εικάζω καταφρονήσει τε ημών καί ούκ άν έλπίσαντας ώς άν έπεςέλθοι

τις αύτοΐς ες μ ά / η ν ,

ty Génit i f absolu avec ώς :

Ι 9 0 2 ώς δέ του βαρβάρου, εί αύθις έτέλθοι, ούκ άν έχοντος άπό ε/υρού πόθεν, ώσπερ νυν έκ

τών (-)ηβών, όομάσΟαι, την τε ΙΙελοπόννησον πάσιν έ'φασαν ίκανήν είναι άνα/ώοησίν τε καί άφοου.ήν.

r/,' Génitif absolu sans ώς :

VI 3 4 Ο άλλως τε καί τού έυ.πειοοτάτου τών στοατηνών, ώς ενώ ακούω, άκοντος ή-'ουυ.ένου ι 1 . 7 - 1 ' ί ι καί άσαένου αν ποόοασιν λαβόντος,

ύ) Accusat i f absolu avec ώς :

VI 2 ί 3 τοις μεν να ο ποεσβυτέοοις ώς η καταστρεψομένοις εφ1 ά ε πλέον ή ούδέν άν σο αλεΐσαν

μεγάλην όύναμιν, Total : 7 .

.υ. Dans une proposition relative explicative.

(Kœgi-Attinger, § 210, 2.)

\ I 2 0 2 επί γαρ πόλεις . . , μέλλομεν ίέναι μεγαλας καί ού'θ' ύπηκόους αλλήλων.. . ούτ' άν τήν

ά : / ή ν τήν ήμετέραν. . . προσδεςαυ.ένας, 3 8 1 καί ένθένδε άνδοες ούτε όντα ούτε αν γενόαενα λογο-

ποιούσιν, Total : 2.

L 'exemple suivant nous paraît absolument unique clans Thucydide : VI 2 4 Σικελοί δ ' ές Ι τ α λ ί α ς . . . διέβησαν ές Σικελίαν, φεύγοντες "Οπικας, ώς μεν εικός καί λέγεται, έπί σ/εδιών,

τηρήσαντες τον πορθμό ν κατιόντος τού άνεμου, τ α / α άν δε καί άλλοις πως έσπλεύσαντες. A u s s i ,

Page 36: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 36 —

malgré l 'autorité de Mat th., gr. § 599 2 c., la remarque de S tephanus « "Av for tasse potins abesse debet » nous semble parfai tement motivée "Av ne donne à la phrase ni un sens irréel, ni un sens potentiel, mais tout au plus général et rappelle vaguement le passage VII 7 3.

Résu l t a t s généraux.

L'optatif avec άν — à l 'exclusion «le l'infinitif et du participe avec άν — se rencontre 3(1 fois dans la partie narrative de l'oeuvre de Thucydide et 144 fois dans les discours (y compris la lettre de Nicias, liv. Vil , 10-15). Il en est tout au t r emen t de l 'infinitif potentiel avec άν, employé beaucoup plus f r équemment dans la part ie narrat ive (118 cas) que dans les discours (43 cas). Or, on sait1 que les discours occupent envi-ron le c inquième de l 'ouvrage entier, soit 98 pages de la pet i te édition de Stahl contre 371 pages de récit. Ainsi le potentiel se rencontre dans le discours six fois plus souvent que dans le récit, l'optatif avec άν même plus de vingt fois aussi souvent, abstrac-tion faite de l'infinitif. Faut-il voir dans ce phénomène, c o m m e Behrend t l'a fait pour l'infinitif accompagné de l'article, une preuve de plus de la gravité du ton des discours de Thucydide? Nous ne le croyons pas. Cette f réquence de l 'emploi du potentiel dans le discours s 'explique tout naturel lement par la signification que nous avons donnée de cette tournure . Étant une affirmation adoucie, un jugement purement personnel , elle trouve nécessairement sa place plutôt dans les discours que dans le récit et, m ê m e ici, elle prévaut dans Yoralio obliqua sous la forme de l'infinitif avec άν. On pour ra i t aussi établir une différence entre les discours; certains en sont l i t téralement émaillés, d 'au-tres en sont plus sobres. Le chapitre qui fournit le plus d 'exemples de cette construc-tion est le chapi t re 34 du livre VI.

Une question importante s ' impose ici à notre examen : ' Av peut-il se const rui re avec tous les temps de l ' infini t i f? La question est hors de doute pour le présent et l 'aoriste. Le présent est un peu moins fréquent que l 'aoriste. Le parfait se rencontre dans trois passages : 11 102 6, V 46 3 et VIII 2 4. Cet usage, dont Stahl, Herbs t , Her -mann (IV 2) ne disent r ien , s 'explique de lui-même. Il est évident que dans le p remie r et le dernier exemple — le deuxième appartient au modus irrealis (v. p. 9) — l'infini-tif parfait. avec άν marque l 'affirmation modeste d 'un acte accompli dans le passé, mais dont les effets se font sentir jusqu 'au moment où l'on parle. VI11 1 1 (où les msc. sauf Vat ont άν) a été corrigé par les commentateurs .

Nous serons moins affirmatif, quant à l'emploi de l'infinitif fu tur avec άν, contesté par Stahl, - maintenu par H e r b s t . 3 Le cas se présente cinq fois dans Thucydide, si l'on accepte la t radi t ion. Ces exemples sont :

II 80 8 V 82 5 VI 66 1 VIII 25 5 et 71 1 (voir p. 31 et 33).

ι Voir Behrendt , ouvr. cit.. p. 21. - Stahl . Quœstiones, p. 20 et suiv. 3 Herbst . ouvr. cit.

Page 37: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

Notre intention n'est point d ' en t r e r dans ce débat contradictoire en t re Stahl et I i e rbs t . Nous nous contenterons des r emarques suivantes . Stahl nous parait un peu absolu dans ses j ugemen t s . Toute son argumenta t ion (p. 4) revient à peu près à ceci : P o u r q u o i s ' ingénier , comme le fait Herbst , à t rouver le sens de telle ou telle c o n s t r u c -tion é t range avant de savoir si l 'écrivain s'est servi de cette const ruct ion. « Quid iyitur iiicat explorare quam vim ά'ν futuro additum habeat, cum ne additum quidem esse salis constet?» (p. 21) ou : « quid efflcitur illa explicatione, cum ne scriptum quidem ita esse salis constet? (p. 23). N'est-ce pas là une pétition de p r inc ipe? Encore si Stahl se contenta i t de corr iger les formes où la confusion dans les manuscr i t s est possible : σεiv, σαν; ήκιστ' άν, r/κιστα, etc. , nous pourr ions le suivre, mais que dire de la suppres -sion de καί νομίζων μέγιστον άν σοάς ώοελήσειν (Υ 82 5 )? De m ê m e \ III 71 I. N'y a-t-il pas là que lque chose d 'a rb i t ra i re et qui s 'accorde mal avec la ligne de condui te modérée (.pie s 'est proposée Stahl (p. 4) dans ces mots : Normam igitur, etc. Et même , en considé-rant de près le passage VI 60 1, άν nous parait nécessaire pour bien m a r q u e r l ' idée po-tent ie l le ; d ' au t r e par t , la correction de Meineke adoptée par Classen est r é fu tée victo-r i eusemen t pa r Stahl . Pourquoi dès lors ne pas admet t r e la leçon de la tradition avec l 'explication t rès nature l le q u ' e n d o r m e Herbs t ? Enfin, les nombreux exemples classi-ques cités pa r Stahl (p. 23 en note) parlent plutôt pour que contre le maint ien de la cons t ruc t ion , c o m m e le reconnaît Er . Mùl le rdans son rappor t s u r Thucydide (Bursians Jahresbericht, 1889, page 115). Aussi, tant que le procès est encore devant les juges, ma in t i end rons -nous , avec Classen et Steup, la leçon des msc.

Nous croyons devoir agir de même dans la quest ion si controversée de l'infinitif fu-tu ra l . On sait que Madvig (Adv. Crit. 1 p. 1(32· 182) dénie à l'infinitif aoriste seul la no-tion du f u t u r . Stahl a adopté cette manière de voir et corrige tous les passages de T h u -cydide où les msc . offrent l'infinitif aoriste, soit en infinitif fu tu r , soit en a joutant άν. Classen reste fidèle à la tradition et motive longuement son re fus d ' en t re r dans cette voie (ν. Il 3 2, 4e éd. revue par Steup, p. 208 app.) . Les raisons qu' i l invoque nous para issent de na tu re à lever tous les doutes , sur tout si on les met en regard des argu-men t s un peu subt i ls et t rop absolus de son cont radic teur . On consul tera aussi avec f ru i t à cet égard le travail de Elœek 1 indiciœ Thucydideœ (Bonn, 1879). Ou s 'a r rê ter dans cet te v o i e ? Quels sont exactement tous les verbes qui, aux yeux de Stahl, récla-m e n t cette co r r ec t i on? La différence en t re ελττίς et έλττίζω est-elle si caractér is t ique que ces deux express ions ne puissent être construi tes , au besoin, de la m ê m e m a n i è r e ? Pou rquo i , pa r exemple, Stahl traite-t-il d i f fé remment les deux passages : II 80 I et IY 13 1 et pourquo i réclarne-t-il la correction pour l 'un et non pour l ' au t r e? Ainsi, il a d m e t pour la seule expression ελττίδα είναι (ou εν ελττίδι είναι, etc.) les trois infinitifs : f u t u r , aor is te ou aoriste avec άν. Stahl est inconséquent avec lui-même quand il corrige Y 9 8 en αάλιστ' άν (V. Elœck). Aux quatorze passages modifiés qu ' ind ique Classen, a jou tons les suivants (v. Stahl, p. 9-17) :

VII 56 2 Y 11 I 27 3 1 1 2 7 1 IV 127 I III 95 1 YHI 75 2 III 06 3. Dans ces passages , Stahl , contes tant aussi au présent de l 'infinitif la faculté d ' expr imer une idée

Page 38: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

— 38 —

future , corrige soit par le fu tu r , soit par l'addition «le άν, suivant l 'analogie de III 52 2, où Classen admet aussi la correction du présent en fu tur , ou de IV 80 i, où Classen ré-clame lui-même l'addition de κν. (Voir à ce sujet Forsmann , ouvr. cit., p. 02.)

C H A P I T R E IV

Répétition de la particule άν.

Thucydide répète la particule άν dans les passages suivants :

I 36 3 76 4 77 6 136 î II 48 3 04 I IV 18 i 1 14 i V 0 5 I I I 105 2 et 4 VI 10 4 1 1 2 18 2 et 0 37 2 O ï l 99 2 VIII iO 2 7 1 1 90 4. 'Av est ré-pété deux fois dans le passage 11 41 I. Total : 24.

1. La répétition de άν ri a jamais lieu dans le cas éventuel et yénéral, mais unique-ment dans le cas potentiel (β 1 fois) et dans le cas irréel (S fois).

2. Dans la règle, άν est placé en tête de la proposition avec le sujet (pronom per-sonnel ou relatif, substantif) ou avec un complément , puis répété avec le verbe (optatif ou infinitif potentiel ou indicatif historique irréel). Là où surgit la difficulté, c'est lors-que la phrase commence par un participe. Stahl admet que, si le participe a une valeur hypothét ique, il peut s 'adjoindre la particule άν. Classen nie le l'ait et avec ra i son ; car si le participe a une valeur irréelle ou potentielle, c 'est-à-dire s'il remplace une propo-sition construite avec εί et l'indicatif historique ou l'optatif', il ne peut être accompagné de άν. Il est donc plus naturel d 'admettre la répétition de άν dans les cas suivants : IV 18 4 V 9 5 105 4 VI 18 2 et (i 99 2 (voir n. Classen) VIII 10 2.

3. Dans le passage 11 41 I (voir p. 32), Thucydide, après avoir ajouté άν au verbe, le répète encore deux fois, avec chaque circonstanciel, de façon à les met t re mieux en relief. Ailleurs la répétition de άν parait motivée par la forme ou la longueur de la phrase, mais sans en modifier profondément la signification.

Page 39: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

E R R A T A

Page 8, l igne 8 et dern iè re ligne (note) : lisez IV 78 3 et non III 78 3. » !) : ii l ' exemple l 70 1, ajoutez Y 105 2 — total des proposi t ions irréelles : 102 (voir p. 12). » 16 : pa r suite d ' une e r reur de copie les passages I 140 I et 105 3 III 43 1 V 01 1 VII 68 3

ont été classés dans les proposit ions condit ionnelles et dans les proposi t ions conces-sives. Il faut les re t rancher tle la p remière rub r ique , ce qui réduit les totaux indi-qués à 80 et 47. La tabelle p. 22 donne les chiffres exacts.

» 1 0 : suppr imez l ' a l inéa : Xous diciseron* ce chapitre, etc.

Page 40: LA PARTICULE AΛ · (("aν in Verbindung mit déni Indicativ der historisclien Xeiten bezeichnet die Setzung eines Factums, «mitdein Gonjunctiv bezeichnet die Setzung eines wirklich

Ύ Mi l V I . \ Π 111 i

INTHODI 'CTK »N

C l I A I ' I T [

III C l I A I ' I T

I ο

Cil \ r n

u: l'HKMiKit : Cas irréel

αν dit irréel . . . .

Résul ta i s g é n é r a u x

à'v potentiel du passé .

άν itératif"? . . . .

u-: Il : Cas éventuel et général

IVopiisitions- condi t ionnel les

» conces s ives .

» re la t ives .

» f inales

» t empore l l e s .

Résul ta ts géné raux ,

u. III Cas potentiel

Optatif potentiel . . . .

Infinitif potent ie l . . . .

Par t ic ipe potent iel . . . .

Résu l ta t s géné raux

CM \ Ι M IN Ι : IV Répét i t ion de la part icule


Recommended