+ All Categories
Home > Documents > JOURNAL 2011

JOURNAL 2011

Date post: 16-Mar-2016
Category:
Upload: kettnaker-moebel-manufaktur
View: 225 times
Download: 5 times
Share this document with a friend
Description:
JOURNAL 2011
164
JOURNAL 2011 JOURNAL 2011
Transcript
Page 1: JOURNAL 2011

JOUR

NAL 2

011 JOURNAL 2011

Page 2: JOURNAL 2011

Pour les exigences personnelles élevéesFor people with personality and great demandsFür Menschen mit Persönlichkeit und Anspruch

Page 3: JOURNAL 2011

3

DIE MANUFAKTUROUR COMPANYLA MANUFACTURE

SOMA

FINO

Q5

ARCA· PLAN

PIANO

SOLO

VISION

DETAILS

AUSFÜHRUNGENOPTIONSFINITIONS

IMPRESSUM

INHALTCONTENTS

CONTENU

4

6

68

92

106

118

140

148

156

160

163

Page 4: JOURNAL 2011

OUR COMPANY

„Beautiful things make me happy; they make me feel more at home in the world and more like a ‚ whole‘ person,“ already said the ameri-can architect Christopher Alexander in 1936. If we could achieve some of this in our work, we could be very proud of ourselves. First and foremost, we design and produce furniture lines. They should meet our expectations for design quality and, above all, satisfy current tastes. A weighty task, for at the same time, we must create a pleasurable and uplifting living environment, while using materials and resources responsibly.Our company has been producing furniture since 1870. Today, as a furniture manufactory, we try to find the best possible synthe-sis between traditional workmanship and modern production methods for each piece. For example, one of our work traditions is to practice „truth in materials“. Such customization is possible precisely because we are a furniture manufactory and not a large mass pro-ducer. For several years now, we have been taking our vision one step further. We want to help you shape your living environment to be perfectly in tune with your wishes, going beyond the limitations once imposed by traditional space allocation, that is no longer suited to our current way of life. You will thus be able to combine pieces of furniture from all our programs according to your exact tastes and needs. For several years now, all our wood and lacquer colors have been made to match. This catalog shows but a few of the many possible arrangements to inspire you with ideas for your personal living space.Together with our trade partners, we would be pleased to help you turn your ideas into an individual room plan. We will then manufacture the desired pieces of furniture using the greatest handcrafted care to meet the highest quality standards. Nothing would give us more pleasure than if, in this way, we could help you feel even more at home in your home.

LA MANUFACTURE

« Les belles choses me remplissent de joie ; elles me permettent de me sentir plus chez moi dans le monde et d‘avoir l‘impression d‘être un „véritable“ être humain », affirmait dès 1936 l’architecte américain Christopher Alexander. Si notre travail nous permettait d’atteindre l’un ou l’autre de ces objectifs, alors nous aurions de quoi être fiers. Mais tout d’abord, nous concevons et nous développons des programmes d’ameublement. Ils doivent satisfaire à nos exigences en terme de qualité de l’aménagement et surtout aux attentes formulées par les utilisateurs d’aujourd’hui. Il s’agit d’une mission hautement responsable, car il s‘agit en même temps de créer un environnement convivial et générateur d’inspiration tout en utilisant à bon escient matériaux et ressources.Nous fabriquons des meubles depuis 1870. Aujourd’hui, notre manufacture de mobilier tente, pour chaque pièce, d‘établir une symbiose optimale entre tradition artisanale et processus de fabrication modernes. Notre tradition exige par exemple de travailler « dans le respect » du matériel. Et comme nous sommes une manufacture et non pas une usine produisant des séries, nous pouvons également fabriquer des meubles sur mesure. Depuis maintenant un an, nous avons engagé une nouvelle démarche, nous laissant guider par une vision bien précise : aujourd’hui, chacun veut vivre individuellement et en toute flexibilité comme il l’entend. Sans être limité par la distribution conven-tionnelle des pièces ne correspondant plus à notre mode de vie actuel. Ainsi pouvez-vous combiner intégralement tous les modules de nos programmes de meubles en fonction de vos désirs et de vos attentes. Il y a plusieurs années déjà que toutes les finitions de bois et coloris de laques sont assortis dans toutes nos gammes. Ce magazine ne peut présenter que quelques exemples choisis dans la multitude d’agencements possibles. Peut-être y trouverez-vous quelques idées pour l‘aménagement de votre habitat personnel.Nos partenaires de distribution et nous-mêmes vous aiderons volontiers à élaborer un plan individuel à partir de ces idées. Les meubles sélectionnés seront ensuite fabriqués dans le respect de la qualité et avec tout le savoir-faire artisanal requis. Nous espérons que cette présentation vous laissera une bonne impression et que votre « chez-soi » deviendra bientôt votre « chez-vous ».

Page 5: JOURNAL 2011

5

„Schöne Dinge machen mich froh; sie bewirken, dass ich mich in der Welt mehr zu Hause und mehr als ‚ganzer‘ Mensch fühle,“ sagte der amerikanische Architekt Christopher Alexander schon 1936. Wenn wir mit unserer Arbeit etwas von dem erreichen könnten, dann wären wir sehr stolz. Zuerst einmal entwerfen und entwickeln wir Möbelprogramme. Sie sollen unseren Ansprüchen an Gestaltungsqualität entspre-chen und vor allem den Wünschen der Menschen in unserer Zeit. Eine für uns verantwortungsvolle Aufgabe, denn es geht gleichzeitig um die Schaffung eines angenehmen und inspirierenden Wohnumfeldes wie um den vernünftigen Umgang mit Materialien und Ressourcen.Seit 1870 stellt unsere Firma Möbel her. Heute versuchen wir als Möbelmanufaktur für jedes Stück die bestmögliche Symbio-se aus handwerklicher Tradition und modernen Fertigungsmethoden zu finden. Traditionell arbeiten wir beispielsweise „materi-al-ehrlich“. Auch so manche Maßanfertigung ist möglich, eben weil wir eine Möbelmanufaktur sind und kein Serienbetrieb. Seit einigen Jahren gehen wir einen Schritt weiter und folgen unserer Vision, dass man heute so individuell und flexibel wohnen können sollte, wie man mag. Über die Grenzen der traditionellen Raumzuordnungen hinweg, die unserem aktuellen Lebens-stil nicht mehr entsprechen. Damit können Sie durchgängig Möbelelemente aus allen unseren Programmen so kombinieren, wie es Ihren Wünschen und Bedürfnissen entspricht. Schon seit einigen Jahren korrespondieren alle Holz- und Lackfarben unse-rer Programme miteinander. Dieses Journal kann nur einige der vielen möglichen Arrangements zeigen. Vielleicht finden Sie die eineoder andere Anregung für Ihre persönliche Wohnumgebung.Unsere Handelspartner und wir helfen gerne dabei, dies in eine individuelle Raumplanung umzusetzen. Danach fertigen wir dann die gewünschten Möbelstücke mit hohem Qualitätsanspruch und aller handwerklichen Sorgfalt. Es wäre schön, wenn wir etwas dazu beitra-gen könnten, daß Sie von uns einen guten ersten Eindruck bekommen und Sie sich in Ihrem Zuhause bald noch mehr zu Hause fühlen.

DIE MANUFAKTUR

Page 6: JOURNAL 2011
Page 7: JOURNAL 2011

SOMA7

SOMAÄußere Vielfalt

Ein Korpusmöbel mit allen Möglichkeiten. Durch die Trennung von Korpus und dem äußeren Erscheinungsbild des Möbels, werden unbegrenzte Gestaltungsspielräume eröffnet. Die Oberflächen für Abdeckplatten, Front- und Seitenblenden sind frei wählbar. Zur Auswahl stehen: 7 Holzausführungen, 17 Lackfarben, matt oder hochglänzend, 17 Farben für hinterlackier-tes Glas, glatt oder mit veloursartiger Oberfläche. Außerdem Aluminium eloxiert und Akustikstoff für Lautsprecherblenden. Magnetkontakte erlauben auch nachträgliches Wechseln: Für die volle Gestaltungsfreiheit.

Innere WerteAntippen und Schubkästen gleiten lautlos heraus. Klappen öffnen und schließen mit Seilzug. Planfrontschiebetüren gleiten zur Seite. Dahinter befinden sich Tablarauszüge für CDs und DVDs. Die LED Innenbeleuchtung schaltet beim Öffnen von Tür oder Klappe. Hi-Fi Geräte und Receiver können hinter Fronten verborgen sein. Verdeckte Lüftungsschlitze sorgen für Kühlung. Ein Infrarotauge ermöglicht es, Fernbedienungssignale zu den Geräten zu leiten. In Kabelkanälen und hinter Blenden kann Kabelwirrwarr aufgeräumt werden - jederzeit zugänglich. Paneele dienen als Background oder Einbauebene für Bildschirme. An den Paneelkanten und den Möbelrückseiten leuchten LED-Lichtbänder - schaltbar per Funk.

Volatile OutsideA carcase furniture with all options. By separating carcase and outward appearance of the furnitureunlimited design pos-sibilities open up. The finishes for cover boards, front and side panels can be chosen independently. There are 7 wood finishes, 17 lacquered colours, matt or high gloss, 17 colours for lacquered glass, matt (velours-like) or glossy. Furthermore, anodized aluminium and acoustic fabric for loudspeaker panels. Magnet fixation allows changes also afterwards: for full design choice.

Valuable InsideDrawers slide out silently when tipped. Flaps open and close with rope-mechanism. Sliding doors glide aside and behind it can be pull-outs for CDs and DVDs. The interior LED illumination switches on automatically when door or flap is opened. Stereo equipment and receivers disappear behind fronts. Hidden ventilation slots provide for airsupply and an infra-red eye relays remote control signals to the appliances. Cables disappear in cable ducts and behind panels and remain accessible any time. Wall panels serve as background or installation surface for flat screens. Furthermore there are LED-bands at the panels’ edges or behind the furniture, which can be switched by remote control.

Diversité apparenteUn meuble à caisson aux possibilités multiples. La distinction faite entre le corps et l‘apparence finale du meuble permet de disposer d‘une liberté d‘aménagement infinie. Choix libre des revêtements pour plaques de finition, panneaux de façade et latéraux. Finitions en option : 7 présentations bois, 17 coloris laqués (mats ou brillants), 17 coloris pour verre laqué sur la face arrière, surface lisse ou satinée. Modèles également déclinés en aluminium anodisé et en tissu acoustique pour les caches de haut-parleurs. Le système de fixation par aimant permet même de changer ultérieurement les décors – pour une liberté d‘aménagement maximale.

Valeurs intrinsèquesIl suffit d’exercer une brève pression pour ouvrir en douceur les tiroirs. L’ouverture et la fermeture des abattants sont com-mandées par un dispositif de traction. Les portes coulissantes à façade lisse s’ouvrent latéralement et permettent d’accéder aux tablettes télescopiques accueillant CD et DVD. L’éclairage DEL intérieur est activé par l’ouverture de la porte ou de l’abattant. L‘équipement hi-fi et les récepteurs sont dissimulés derrière les façades, la ventilation se faisant par des grilles d’aération invisibles. Un relais infrarouge assure la transmission des signaux de la télécommande vers les appareils. Fini le fouillis de câbles grâce aux passages pour câbles et aux caches permettant d’accéder en permanence aux branchements. Les panneaux servent de fond ou de niveau de montage pour les écrans. Les rangées de lampes DEL placées sur les chants des panneaux et au dos des meubles se commandent par radio.

Page 8: JOURNAL 2011

Korpusmodule - carcase modules - modules de corps PROGRAMMÜBERSICHT - OVERVIEW - APERÇU DU PROGRAMME

Breite - width - largeurHöhe - height - hauteur

Tiefe - depth - profondeur

40 cm 50 cm 60 cm 80 cm 100 cm 120 cm

1 1/2 R

2 R

2 1/2 R

3 R

Türenschränke - door cabinets - armoires à portes

Vitrinenschränke - glass cabinets - vitrines

Nischenschränke - niche cabinets - armoires avec niche

57,6 cm

76,8 cm

96,0 cm

115,2 cm

1 1/2 R

2 R

2 1/2 R

3 R

57,6 cm

76,8 cm

96,0 cm

115,2 cm

1 1/2 R

2 R

2 1/2 R

3 R

57,6 cm

76,8 cm

96,0 cm

115,2 cm

1/2 R

1 R 19,2 cm

38,4 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

Page 9: JOURNAL 2011

Korpusmodule - carcase modules - modules de corps PROGRAMMÜBERSICHT - OVERVIEW - APERÇU DU PROGRAMME

Breite - width - largeurHöhe - height - hauteur

Tiefe - depth - profondeur

40 cm 50 cm 60 cm 80 cm 100 cm 120 cm

Klappenschränke - flap chests - commodes à abattants

Schubkastenschränke - chests of drawers - commodes à tiroirs

Schiebetürschränke - sliding door cabinets - commodes à portes coulissantes

Kombischränke - combi carcasses - armoires combinées

Breite - width - largeurHöhe - height - hauteur

Tiefe - depth - profondeur

160 cm 240 cm200 cm

1/2 R

1 R

19,2 cm

38,4 cm

1 1/2 R 57,6 cm

1 1/2 R

2 R

2 1/2 R

3 R

57,6 cm

76,8 cm

96,0 cm

115,2 cm

1/2 R

1 R

19,2 cm

38,4 cm

1 1/2 R 57,6 cm

1 R 38,4 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

37/50 cm

SOMA9

Page 10: JOURNAL 2011

Korpuszubehör - carcase accessories - modules de corpsPROGRAMMÜBERSICHT - OVERVIEW - APERÇU DU PROGRAMME

Tiefe - depth - profondeur

1/2 R

Abdeckplatten - cover boards - tablettes de couverture

19,2 cm

37 cm 50 cm

Seitenblenden - side panels - caches latéraux

1 R 38,4 cm

1 1/2 R 57,6 cm

2 R 76,8 cm

2 1/2 R 96,0 cm

3 R 115,2 cm

Höhe - height - hauteur

1/2 R 19,2 cm

1 R 38,4 cm

1 1/2 R 57,6 cm

2 R 76,8 cm

2 1/2 R 96,0 cm

3 R 115,2 cm

Frontblenden - front panels - caches de façade

Höhe - height - hauteurBreite - width - largeur 40 cm 50 cm 60 cm 80 cm 100 cm 120 cm

Sockelplatten - plinth boards - tablette de sockle

Schrank-Aufhängebeschläge - wall mounting kit - fixation murale

Sockelrahmen - plinth frame - cadre de socle

Fußgestelle - feet - piétements

Page 11: JOURNAL 2011

Zubehör - accessories - accessoiresPROGRAMMÜBERSICHT - OVERVIEW - APERÇU DU PROGRAMME

Interieur - interior - intérieurHolzfachwood shelfcomp. en bois

Glasfachglass shelfcomp. en verre

Lochblechfachperforated sheetcomp. en tôle ajourée

Rückwandspiegelrear wall mirrormiroir pour fond

Innenschubkasteninner drawertiroir intérieurs

Tablarauszugpull-outtablette extensible

CD-ProfilCD profileprofilé CD

DVD-ProfilDVD profileprofilé DVD

Einsätze für Schubkästen - inserts for drawers - caisses pour tiroir

Kabelführung - cable ducts - chemin de câbles

Elektrisches Zubehör - electric accessories - accessoires électriques

Beleuchtung LED/LED-RGB - illumination - éclairage

Ergänzungselemente - additional elements - éléments complémentaires

Wellenwavecaisse ondulée

Besteckcutleryrange-couverts

12 Fächer12 comp.12 comp.

10 Fächer10 comp.10 comp.

Nespressonespresso-cupscaps. nespresso

Weinwinebottlebout. de vin

Uhrenwatchhorloges

Schatullejewel casecassette

Kabelkanal horizontalcable duct, horizontalchemin de câbles horizontal

Kabelkanal vertikalcable duct, verticalchemin de câbles vertical

Kabelausfräsung in Abdeckplattecable cutout in cover boardfraisure pour cables dans tablette

Kabeldurchlass in Abdeckplattecable cutout in cover boardpassage pour câbles dans tablette

Elektroverteilerboxelectric junction boxcoffret électrique

Steckdosenblendeplug covercache pour prise

Kabelblendecable covercache-cable

Lüftungsgitterventilation gridgrille d‘aération

Trafotransformertransformateur

Funkschalter Setremote socket controlradio-prise femelle

Infrarotauge mit Standfußinfra-red eye with basecellule infrarouge avec pied

Infrarotauge eingebautinfra-red eye, built-incellule infrarouge encastrée

Innenbeleuchtung interior illumination éclairage intérieur

Innenbeleuchtung mit Batterieninterior illumination with batteryéclairage intérieur à piles

Innenbeleuchtung für Vitrineinterior illumination for glass cab.éclairage intérieur pour vitrine

Hinterkantenbeleuchtungback side illuminationéclairage derrière chant

Paneel Holzpanel woodpanneau bois

Paneel Glaspanel glasspanneau verre

Lowboardlowboardlowboard

Wandbord Holzwall shelf woodétagère murale en bois

Wandtablar Glaswall shelf glassétagère murale en verre

SOMA11

Page 12: JOURNAL 2011
Page 13: JOURNAL 2011

SOMA13

SOMA13

Page 14: JOURNAL 2011
Page 15: JOURNAL 2011

SOMA15

SpielflächenWas sich hinter der Frontoptik von SOMA verbirgt, ist nicht immer auf den ersten Blick erkennbar. Es gibt weite Gestaltungsspielräume: Was hier zum Beispiel wie ein Möbel mit vielen Schubkästen aussieht, ist tatsächlich eine Schrankkombination (4 Korpusse) mit 8 Türen: 4 nebeneinander und 2 übereinander. Matte und weiß glänzende Frontblenden wechseln mit farbigen Veloursgläsern ab. Front und Seitenblenden können fortlau-fend angeordnet sein.

Surfaces de jeuIl n’est pas toujours facile de reconnaître au premier coup d’œil ce qui se cache derrière le décor de SOMA. Les possibilités d’aménagement sont innombrables : ce qui ressemble ici à un meuble doté de nombreux tiroirs est en fait une combinaison d’armoires (4 corps) dotées de 8 portes (4 parallèles et 2 juxtaposées). Les panneaux de façade déclinés en finition mate et blanc brillant alternent avec le erre satiné coloré. Les panneaux de façade et latéraux peuvent être agencés en continu.

PlaygroundWhat’s hidden behind the front appearance of SOMA is not always obvious at first sight. There are two design possibilities: What looks like a piece of furniture with many drawers, is actually a closet combination (4 carca-ses) with 8 doors: 4 side by side and 2 on top of each other. Matt and glossy white front panels alternate with colourful velours glass. Front and side panels can be arranged continuously.

Page 16: JOURNAL 2011
Page 17: JOURNAL 2011

SOMA17

Page 18: JOURNAL 2011
Page 19: JOURNAL 2011

SOMA19

SOMA19

Page 20: JOURNAL 2011
Page 21: JOURNAL 2011

SOMA21

Page 22: JOURNAL 2011
Page 23: JOURNAL 2011

SOMA23

Page 24: JOURNAL 2011
Page 25: JOURNAL 2011

SOMA25

SOMA25

Page 26: JOURNAL 2011
Page 27: JOURNAL 2011

SOMA27

Page 28: JOURNAL 2011
Page 29: JOURNAL 2011

SOMA29

Page 30: JOURNAL 2011
Page 31: JOURNAL 2011

SOMA31

Page 32: JOURNAL 2011
Page 33: JOURNAL 2011

SOMA33

SOMA33

Page 34: JOURNAL 2011
Page 35: JOURNAL 2011

SOMA35

SOMA35

Page 36: JOURNAL 2011
Page 37: JOURNAL 2011

SOMA37

SOMA37

Page 38: JOURNAL 2011
Page 39: JOURNAL 2011

SOMA39

SOMA39

Page 40: JOURNAL 2011
Page 41: JOURNAL 2011

SOMA41

SOMA41

Page 42: JOURNAL 2011
Page 43: JOURNAL 2011

SOMA43

Page 44: JOURNAL 2011
Page 45: JOURNAL 2011

SOMA45

Page 46: JOURNAL 2011
Page 47: JOURNAL 2011

SOMA47

Page 48: JOURNAL 2011
Page 49: JOURNAL 2011

SOMA49

Page 50: JOURNAL 2011
Page 51: JOURNAL 2011

SOMA51

Page 52: JOURNAL 2011
Page 53: JOURNAL 2011

SOMA53

Page 54: JOURNAL 2011

PlanfrontschiebetürenIm Essbereich fehlt es gelegentlich an Platz, um am Sideboard Tü-ren zu öffnen. Planfront-Schiebetüren bieten hier eine praktische und ästhetische Lösung. Maße: Breite 200 und 240 cm, Höhe 61 und 80 cm, Tiefe 37 und 50 cm. Ergänzung mit Schubkastenelementen ist möglich, die Abdeckplatte geht durch.

Sliding DoorsSometimes there is not enough space available in the dining area for opening doors of the sideboard. Sliding doors offer a practical and aesthetic solution. Dimensions: width 200 and 240 cm, Height 61 and 80 cm, depth 37 and 50 cm. Drawers can also be added, the cover board comes in one piece.

Page 55: JOURNAL 2011

SOMA55

Portes coulissantes à façade lisse Parfois exigu, le coin repas ne permet pas toujours d’accéder aisé-ment aux portes du buffet. Les portes coulissantes à façade lisse re-présentent ici une solution aussi pratique qu‘esthétique. Dimensions : largeur 200 et 240 cm, hauteur 61 et 80 cm, profondeur 37 et 50 cm. Possibilité de compléter l‘agencement par des éléments à tiroirs, le panneau de finition étant continu.

Page 56: JOURNAL 2011
Page 57: JOURNAL 2011

SOMA57

Page 58: JOURNAL 2011

VersteckspielTür, Klappe oder Schubkasten?Das Sideboard mit der Patchworkfront gibt seine Geheimnisse erst bei geöffneten Fronten preis.

Hide and seekDoor, flap or drawer?The sideboard with the patchwork front will only reveal its secrets when the fronts are opened.

Page 59: JOURNAL 2011

SOMA59

Cache-cachePorte, abattant ou tiroir ?Le buffet version « patchwork » cache bien son jeu et il faudra d‘abord ouvrir les façades pour en découvrir les secrets.

Page 60: JOURNAL 2011
Page 61: JOURNAL 2011

SOMA61

Page 62: JOURNAL 2011
Page 63: JOURNAL 2011

SOMA63

MultimediaMöbel dienen unter anderem der Unterbringung von Geräten für Hifi, TV und Multimedia. Darüber hinaus ist die Beleuchtung im Möbel und die Möglichkeit indirekter Beleuchtung an Kommoden und Paneelen wünschenswert. Bei SOMA findet man intelligente Detail-Lösungen um Bild, Ton und Licht ins Möbel zu integrieren. Ein Medien-Highboard kann vor der Wand „schweben“ oder auf einen Sockel gestellt werden. In beiden Fällen ist die Hinterkantenbeleuchtung möglich.

MultimediaFurniture serves among other things as housing for stereo, TV and multimedia equip-ment. Furthermore, illumination inside the furniture and indirect lighting at dressers and panels is also desired. With SOMA you will find intelligent detail solutions for integrating picture, sound and light into the furniture. A media highboard can “hover” in front of the wall or can be put on a plinth. Both cases allow an illumination of the back.

MultimédiaLes meubles sont notamment destinés à accueillir l’équipement hi-fi, télévisé et mul-timédia. De plus, il est souhaitable que le meuble soit doté d’un éclairage intérieur et que commodes et panneaux comportent un éclairage indirect. SOMA a soigneusement étudié tous les détails permettant d’intégrer image, son et lumière à l‘ameublement. L‘élément haut dédié à l’équipement média peut être « en suspension » devant le mur ou placé sur un socle, l’éclairage des chants arrière étant possible dans les deux cas.

Page 64: JOURNAL 2011
Page 65: JOURNAL 2011

SOMA65

Intelligente DetailsSOMA bietet Möglichkeiten, um Hifi- und TV-Geräte optimal zu integrieren. Tuner, DVD-Player, Verstärker und Lautsprecherboxen können hinter Klappen platziert werden, die mit Akustikstoff bespannt sind. Über Lüftungsschlitze und Lochblechelemente wird überschüssige Wärme abgeleitet. Ein Umsetzer mit Infrarotauge kann die Signale von Fernbedienungen an die Geräte hinter der Front weiterleiten. Das Infrarotauge wird z.B. im Sockel eingelassen oder lose auf das Möbel gestellt. Horizontale Kabelkanäle sind unter der Abdeckplatte verborgen. Für besseren Zugang kann sie geteilt werden.

Intelligent DetailsSOMA offers possibilities for perfect integration of stereo and TV appliances. Tuner, DVD-player, amplifier and loudspeakers can be placed behind flaps which are covered with acoustic fabric. Ex-cess heat can be dissipated through ventilation slots and perforated metal shelves. An amplifier with infra-red eye can relay remote control signals to the appliances behind the front. The infra-red eye can e.g. be built into the plinth or placed on the furniture. Horizontal cable ducts are hidden underneath the cover board, which can be divided for better access.

De judicieux détailsSOMA offre une fonctionnalité permettant d‘intégrer de façon optimale l‘équipement hi-fi et TV. Tuner, lecteur de DVD, amplificateur et enceintes disparaissent derrière des abattants recouverts de tissu acoustique. La chaleur rési-duelle est évacuée par les grilles d’aération et les éléments en tôle perforée. Un relais infrarouge assure la transmission des signaux envoyés par les télécommandes aux appareils placés derrière la façade. Ce dispositif infrarouge sera placé par exemple dans le socle ou posé sur le meuble. Les passages horizontaux pour câbles sont dissimu-lés sous le panneau de finition qui peut être divisé pour un accès plus facile.

SOMA65

Page 66: JOURNAL 2011

Kabel aufräumenAlle Geräte finden im Möbel Platz. Nun kommt der Verkabelung eine zentrale Bedeutung zu. Wichtig ist, dass von vorn herein die entspre-chenden Möglichkeiten eingeplant wurden: Hori-zontale und vertikale Kabelkanäle, Kabeldurch-lassöffnungen und eine zentrale gut zugängliche Möglichkeit zur Unterbringung von Mehrfach-steckdosen, Trafos, Funkschaltern usw.

Horizontaler Kabelkanal von oben gesehen.Davor ist die obere Öffnung für die Elektro-Verteilerbox zu sehen. Die E-Box wird oben im Kor-pus montiert und kann Verteiler, Trafos und Funkschalter aufnehmen. Darunter im vertikalen Kabelkanal können Kabel und Stecker verstaut werden. Beides lässt sich mit Aluminiumblenden verschließen.

Stow cablesAll appliances find room in the furniture.Now the wiring will play an important role.It is important to plan appropriate possibilities in advance: ho-rizontal and vertical cable ducts and outlets and a central easily accessible possibility for housing multiple sockets, transformers, radio switches etc.

Le rangement des câblesComme tous les appareils se rangent dans le meuble, la fonctionnalité du câblage joue un rôle de premier plan. Il est indispensable de prévoir dès le départ les configurations requises : pas-sages pour câbles (horizontaux et verticaux), orifices de passage pour les câbles et possibilité d‘installation centrale de multiprises facilement accessibles, transformateurs, commutateurs radio etc.

Top view of a horizontal cable duct.In front of it one can see the upper opening for the electric distribution box. The e-box will be installed in the top of the carcase and can house distribution box, transformers and radio swit-ches. Cables and plugs can be stowed in the vertical cable duct below. Both can be closed with aluminium panels.

Passage horizontal pour câbles (vue supérieure). L‘ouverture supérieure de la boîte de distribution électrique est visible sur le devant.Montée en haut dans le corps, cette boîte accueille dispositif de distribution, transformateurs et commu-tateurs radio. Les câbles et les prises se rangent en dessous, dans le passage vertical pour câbles, et des caches en aluminium servent à obturer les deux passages.

Page 67: JOURNAL 2011

SOMA67

Die Verstärkungsrohre, die im Oberboden eingelassen sind, bieten bei Belastung, (z.B. TV-Bildschirm) hohe Biegestabilität. LED-Licht schaltet sich beim Öffnen von Tür, Klappe oder Schubkasten selbsttätig ein. Seitliche Ausfräsungen erlauben das Verkabeln von Korpus zu Korpus.

The support steel bars which are integrated in the top of the carcase offer high stability for heavy weights (e.g. TV). LED lights switch on automatically when doors, flaps or drawers are opened. Lateral cut-outs allow wiring from carcase to carcase.

En cas de charge spécifique (écran TV par exemple), les tubes de renforcement intégrés à l‘étagère supérieure sont garants de solidité. La lumière DEL s’allume automatiquement à l’ouverture de la porte, de l’abattant ou du tiroir. Les découpes latérales permettent de procéder au câblage de corps en corps.

Page 68: JOURNAL 2011
Page 69: JOURNAL 2011

FINOAlbert Einstein sagte einmal, dass alles so einfach wie möglich gemacht werden sollte – aber nicht einfacher. Wir wollen nicht anmaßend sein, aber das könnte man auch zu unserem Programm FINO sagen. Die Linien sind klar, die Formen einfach, der Auftritt ist eher leise als laut. Einfach haben wir es uns deshalb nicht gemacht, FINO soll gerade durch seine Reduzierung hohe Qualität und ästhetischen Anspruch ausstrahlen. Entscheidend dafür sind ausgewogene Proportionen und ausgeklügelte Detailarbeit, der harmonische Zusammenklang von ausgewählten Materialien und die sehr sorgfältige Verarbeitung. Sonst wirkt einfach zu einfach, nämlich simpel. Das kann FINO besonders gut: Stauraum schaffen auf die feine Art. Schwereloses Schrankvolumen, das den Raum nicht belastet. Großzügige und unverwechselbare Interieurs gestalten, die auch Menschen gefallen, die sonst keine Schrank-Liebhaber sind.

Das Programm, die Details: Eine bewusst reduzierte Reihe von Schrankmodulen und -formaten mit ruhiger Frontgestaltung – Dazu Paneele mit „schwebenden“ Böden, Lowboarden und großzügigen Podestplatten.

Albert Einstein once said that everything should be made as simple as possible – but not more simple. We don‘t want to seem arrogant, but one could say the same thing about our FINO line. The lines are clear, the shapes simple, and the look more quiet than loud. But we weren‘t being easy on ourselves when designing this line, for FINO is meant to exude high quality and aesthetic standards precisely by means of its clarity and simplicity. Balanced proportions, sophisticated detail work, harmony of selected materials and very meticulous finishing are crucial. Otherwise, simple looks too simple - that is simplistic. What FINO does well: Creation of elegant storage space. Cabinet volume with zero gravity that does not weigh down the room. Generous and distinctive interiors that appeal even to people who are not cabinetry aficionados.

The line, the details: An intentionally small series of cabinet modules and formats with a clean front design. And to go with it, panels with „floating“ shelves,lowboards and generous pedestals.

Albert Einstein a dit un jour qu’il fallait que tout soit fait le plus simplement possible – sans être simplifié. Sans vouloir faire preuve de prétention, nous pensons que ce précepte s’applique aussi à notre programme FINO. Ses lignes sont épurées et ses formes simples, bref il joue sur la discrétion. Mais sa conception est loin d’être simpliste : c’est justement la réduction de FINO qui est vecteur de grande qualité et d’exigences esthétiques. Proportions équilibrées et conception sophistiquée des détails sont ici décisives, autant que l‘alliance harmonieuse de matériaux judicieusement sélectionnéset la finition ext-rêmement soignée. C’est ainsi que l’on évite l’écueil de la simplicité. FINO est le champion du rangement sophistiqué. Avec des volumes sachant se faire tout petits et n‘envahissant pas l‘espace. Ou comment aménager des pièces spacieuses et individuelles qui séduiront même les utilisateurs n‘appréciant guèreles armoires.

Le programme, les détails : une gamme volontairement limitée de modules et de formats d’armoires à la façade délibéré-ment sobre – Avec des panneaux à tablettes « flottantes », des éléments bas et de vastes plates-formes.

FINO69

Page 70: JOURNAL 2011
Page 71: JOURNAL 2011

FINO71

FINO71

Page 72: JOURNAL 2011
Page 73: JOURNAL 2011

FINO73

Page 74: JOURNAL 2011
Page 75: JOURNAL 2011

FINO75

Page 76: JOURNAL 2011
Page 77: JOURNAL 2011

FINO77

Page 78: JOURNAL 2011
Page 79: JOURNAL 2011

FINO79

Page 80: JOURNAL 2011
Page 81: JOURNAL 2011

FINO81

FINO81

Page 82: JOURNAL 2011
Page 83: JOURNAL 2011

FINO83

Page 84: JOURNAL 2011
Page 85: JOURNAL 2011

FINO85

Page 86: JOURNAL 2011
Page 87: JOURNAL 2011

FINO87

Page 88: JOURNAL 2011
Page 89: JOURNAL 2011

FINO89

Page 90: JOURNAL 2011
Page 91: JOURNAL 2011

FINO91

Page 92: JOURNAL 2011
Page 93: JOURNAL 2011

Q593

Q5Das Einfache und Schlichte eines Quadrats lässt sich kaum übertreffen. Diese geometrische Grundfigur ist die Basis für das Quadratschrankporgramm Q5. Knapp 60 x 60 cm misst die Tür. Durch Addition dieser Türflächen in Breite und Höhe bilden sich wieder größere Quadratflächen: 4 oder 9 oder 16. Oder reizvolle Aneinanderreihungen mit Karo-Struktur. Mit den entsprechenden Korpussen dahinter entstehen Quadratschränke, Highboards, Sideboards, Solisten oder Wandkom-binationen. Elemente in halbierter Quadrattürhöhe betonen die Horizontale und können mit Klappen oder Schubkästen ausgestattet werden. Zur Ergänzung gibt es Wandborde, Lowboarde und Podestplatten. Auf das Quadratraster ist auch das innovative Wandpaneelsystem abgestimmt. Hinter schwarz, weiß oder farbig lackierten Glasplatten können „ad notam“-Bildschirme integriert werden: Multimedia in Perfektion. Fernsehen, Heimkino und PC „verschmelzen“ mit dem Möbel und treten nur bei Aktivierung in Erscheinung. Trotz der strengen Verrasterung wirkt Q5 nie langweilig. Holzoberflächen, Farbla-cke, matt und glänzend, und hinterlackiertes Glas bieten viele Gestaltungsmöglichkeiten.

Das Programm, die Details: Korpusraster immer im Quadrat gedacht – Ergänzt durch halbe Quadrathöhen – Puristische Ästhetik durch immer vorschlagende Türen oder Klappen – Innenausstattungen mit vielen durchdachten Funktionsdetails und eine vorbildliche Elektrifizierungsmöglichkeit der Korpusse untereinander für Unterhaltungselektronik.

For simplicity and lack of pretension, it‘s hard to beat the square. This fundamental geometric figure provides the basis for the Q5 range of square cabinets. The door measures just 60 x 60 cm. By adding on further cabinets to increase the door frontage in height and width, it is possible to construct squares of greater area; 4 or 9 or 16 units. Attractive sequences re-presenting a square structure are also possible. With the corresponding carcasses behind the doors, one can have square cabinets, highboards, sideboards, stand-alone units or wall combinations. Elements at half the height of the square door underline the horizontal aspect, and can be fitted with hinged flaps or drawers. The range is rounded off by wall shelves, lowboards and pedestal plates. The innovative wall panel system also blends in well with the square grid patterns. Screens can be integrated behind black, white or colorful lacquered glass panes, staying concealed until they are required: the essence of multimedia. Television, home cinema and PC „melt in“ with the furniture and only make their presence felt when in use. In spite of the strict grid pattern applied, Q5 is never dull. Wood surfaces, coloured lacquer finishes - matt and gloss - and lacquered glass offer a wealth of design possibilities.

The line the details: the carcass grid always based on the square. Supplemented by half-square heights. Puristic aesthetic effect, with all doors taking the form of full-cover doors or flaps. Internal fitments with many carefully thought-out functional details and exemplary facilities for electrical interconnection of carcasses for entertainment electronics.

Le carré... on ne saurait faire plus simple. Cette figure géométrique fondamentale est la base du programme d’armoires car-rées Q5. La porte fait juste 60 x 60 cm. L‘addition de ces surfaces en largeur et en hauteur permet d’obtenir des carrés tou-jours plus grands : 4, 9 ou 16. Ou de séduisantes juxtapositions structurées telles des carreaux. Il suffit d’ajouter les corps assortis pour obtenir des armoires carrées, des éléments hauts, des modules bas, des meubles individuels ou des combi-naisons murales. Les éléments conçus sur la base de la demi-hauteur de la porte carrée mettent en valeur l’horizontalité et peuvent être complétés par abattants et tiroirs. S’y ajoutent diverses étagères murales, commodes et plates-formes. Le système innovant de panneaux muraux est cordonné au carré de base. Des écrans « ad notam » peuvent s’intégrer derrière des panneaux en verre noir, blanc ou coloré : le multimédia conçu à la perfection. Télévision, cinéma à domicile et ordinateur disparaissent dans le meuble et ne sont visibles que quand ils entrent en action. En dépit de l’application systématique du principe unitaire, on ne se lasse jamais de Q5. Les possibilités d’agencement sont multiples: grandchoix de bois et de coloris de laques, finition mate ou brillante, verre laqué sur la face arrière.

Le programme, les détails : le principe unitaire des corps est systématiquement le carré, complété par des demi-hauteurs de carré – esthétique délibérément puriste grâce aux portes ou abattants toujours en surépaisseur – Agencement intérieur hautement fonctionnel et préparation exemplaire des corps pour le branchement électrique des appareilsélectroniques de divertissement.

Page 94: JOURNAL 2011
Page 95: JOURNAL 2011

Q595Q595

Page 96: JOURNAL 2011
Page 97: JOURNAL 2011

Q597

Page 98: JOURNAL 2011
Page 99: JOURNAL 2011

Q599

Page 100: JOURNAL 2011
Page 101: JOURNAL 2011

Q5101Q5101

Page 102: JOURNAL 2011
Page 103: JOURNAL 2011

Q5103

Page 104: JOURNAL 2011
Page 105: JOURNAL 2011

Q5105Q5105

Page 106: JOURNAL 2011
Page 107: JOURNAL 2011

ARCA· PLAN107

ARCA· PLANUnser Part ist das umfassende Schranksystem – Ihr Part ist die persönliche Auswahl. ARCA· PLAN ist ein Basisprogramm mit ungewöhnlich viel Gestaltungsfreiraum, mit Alternativen, was die Bauweise und Oberflächengestaltung angeht. ARCA · PLAN kann ganz unterschiedliche Gesichter und Facetten haben, in praktischer wie in stilistischer Hinsicht. Vom Innen-ausbau, bei dem auch das eine oder andere Sondermaß möglich ist, geht es bis zu Paneelen, transparenten Regalzeilen und kompakten Einzelmöbel-Zusammenstellungen. Mehr als 25 Holzoberflächen und Lackfarben bieten für jedes einzelne Stück kreative Freiheit, auch bezüglich der Materialwahl und -kombination. Das kann ARCA· PLAN besonders gut: Indi-viduellen Schrankraum schaffen, der sich in Breite, Höhe, Tiefe und Frontgestaltung ganz auf die persönlichen Wünsche einstellt. Schrankarrangements in Endlosbauweise. Markante Einzelmöbel im Systemraster, als Solitäre im Raum oder als integrierte Akzente in einer Schrankwand. Harmonisch und durchgängig möblieren mit unterschiedlichen Schrank-Zusammenstellungen.

Das Programm, die Details: Schranksystem in Endlosbauweise mit Wangen, Böden und Einzelbausteinen – Funktionale Elemente, für die gezielte Unterbringung von diversen Mediengeräten – Individueller Material-Mix.

Our part is the comprehensive cabinet system. Your part is your own personal choice. ARCA· PLAN is a basic line offering extraordinary freedom of design with alternatives in style and surface design. ARCA· PLAN can have very different faces and facets, both practically and stylistically. Starting with interior fittings,which also allow for various custom dimensions, our range extends to panels, transparent shelving and compact combinations of individual pieces. More than 25 wood and lacquer surfaces afford creative freedom for each individual piece, even in the choice and combination of materials. What ARCA· PLAN does especially well: the creation of individual cabinet space that centers on personal preferences regarding width, height, depth and front style. Continuous design cabinet arrangements. Striking individual furnishings within the system grid, solo pieces in the room or accents integrated in a wall of cabinets. Furnishing your rooms harmoniously and completely with varying combinations of cabinets.

The line, the details: Continuous cabinet systems with side panels, shelves and individual elements. Functional elements targeting, for example, storage of various types of media equipment. An individual combination of materials.

Notre mission : concevoir un système complet d‘armoires – Votre mission : choisir votre agencement. ARCA· PLAN est un programme de base offrant une très grande flexibilité d’aménagement et plusieurs variantes en terme de structures et defi-nitions. ARCA· PLAN se décline en de multiples interprétations et variations, qu‘il s‘agisse de l’aspect pratique ou du style : aménagement intérieur laissant ici ou là toute liberté au dimensionnement sur mesure, mais aussi panneaux, rangées d’étagères transparentes et compositions compactes d‘éléments individuels. Les finitions de bois et les laques déclinées en plus de 25 coloris laissent libre cours à la créativité pour la conception de chaque pièce, le choix et la combinaison des matériaux étant eux aussi entièrement libres. Le grand plus d’ARCA·PLAN, c’est la conception individuelle d’espaces de rangement répondant exactement, en terme de largeur, de hauteur, de profondeur et d‘aménagement des façades aux attentes individuelles. Agencement modulaire d‘armoires. Des meubles individuels basés sur un système unitaire et foca-lisant les regards : ils constituent un décor contrasté quand ils sont intégrés à une combinaison murale ou se disposent séparément. Pour un ameublement homogène et harmonieux basé sur différentes compositions d‘armoires.

Le programme, les détails : système modulaire d’armoires avec éléments latéraux, tablettes et composants individuels – des éléments fonctionnels pour le rangement organisé de l’équipement électronique – Combinaison individuelle de plusieurs matériaux.

Page 108: JOURNAL 2011
Page 109: JOURNAL 2011

ARCA· PLAN109

Page 110: JOURNAL 2011
Page 111: JOURNAL 2011

ARCA· PLAN111

ARCA· PLAN111

Page 112: JOURNAL 2011
Page 113: JOURNAL 2011

ARCA· PLAN113

ARCA· PLAN113

Page 114: JOURNAL 2011
Page 115: JOURNAL 2011

ARCA· PLAN115

ARCA· PLAN115

Page 116: JOURNAL 2011
Page 117: JOURNAL 2011

ARCA· PLAN117

Page 118: JOURNAL 2011
Page 119: JOURNAL 2011

PIANOPIANO, das Klavier. „PIANO!“ heißt innehalten: „Moment mal!“ Piano bedeutet auch Etage und Ebene, Plan, Schicht und Tragfläche, still und einfach. Piano, pianissimo: Die Musik spielt ganz leise. PIANO, der Plan. Piano, das Einrichtungs-programm. Ganz einfach wird Etage auf Etage gebaut. Schlichte Flächen, Schicht auf Schicht. Die Horizontale prägt die Linie. Als Akzent oder Ton in Ton. Wie Tragflächen können die Borde schweben, große oder kleine Schiebetüren tragen, Schauraum und Stauraum schaffen. Klar ist die Form, vielgestaltig sind die Anwendungsmöglichkeiten. Ob raumgreifende Regalskulptur oder individuelles Mediencenter, schlankes Hängeboard oder luftige Ausstellungsebene. Überraschend viel-fältig sind die stilistischen Interpretationsmöglichkeiten.

Das Programm, die Details: Piano oder pianissimo, zurückhaltend und leise. Oder amabile, moderato vivace: lieblich, ge-mäßigt oder lebhaft. Piano funktioniert wie ein vielseitiges Instrument. Piano realisiert persönliche Ideen.

PIANO, the music instrument. »Piano!« means holding on: »Wait a second!« Piano also means floor and level, plan, layer and wing, silent and simple. Piano, pianissimo: The music plays very gently. PIANO, the plan. Piano, the furniture program. Very simply, level by level, board by board the shelf sytem gets taller. Simple surfaces, layer by layer. The horizontal line is emphasized. As colour accent or just single-coloured. The boards can float like wings, they can carry big or small sliding doors, create room and storage. The shape is clear, the application spectrum is very ample. Spacious shelf sculptures as well as individual media centers, slim wall-hung elements and airy display areas. The stylistic possibilities are surprisingly manifold.

The line, the details: Piano or pianissimo, reserved and gentle. Or amabile, moderato, vivace: lovely, moderate or vivid. Piano works like an all-round instrument. Piano realizes personal ideas.

PIANO, un instrument. « Piano ! » - et le temps suspend son vol : « Un instant ! » Piano, c’est aussi l’étage et le niveau, le plan, la portée et la surface porteuse – simples et immuables. Piano, pianissimo : la musique se fait toute discrète. PIANO, le plan. PIANO, le programme d’agencement. Une simplicité totale : un niveau sur un niveau sur un niveau… Superposition des surfaces dépouillées. Les lignes sont délibérément horizontales, en note contrastée ou ton sur ton. Telles des sur-faces portantes, les planches (avec ou sans portes coulissantes, grandes ou petites) sont en suspension, générant effets visuels et espaces de rangement. La forme est aussi explicite que les possibilités d’agencement sont variées. Étagères investissant l’espace à l’instar d’une sculpture ou pôle média individuel, élément suspendu gracile ou surface d‘exposition dégagée. Les modes d’interprétation stylistique se déclinent dans une surprenante diversité.

Piano ou pianissimo, avec réserve et en douceur. Ou bien amabile, moderato, vivace : aimable, modéré ou vif. Piano fonc-tionne comme un instrument aux multiples talents. Piano réalise vos idées personnelles.

PIANO119

Page 120: JOURNAL 2011

Regalsystem - shelf system - système d‘étagèresPROGRAMMÜBERSICHT - OVERVIEW - APERÇU DU PROGRAMME

Breite - width - largeurHöhe - height - hauteur

Tiefe - depth - profondeur

32/48

Aufbauprinzip - Maßübersichtinstallation - dimensionsprincipie de construction - vue d‘ensemble des dimensions

Hängekommoden - wall hung cabinets - commodes suspendues

Achsmaße - dim. between center lines - dim. d‘axe

Lichtmaße = Achsmaße -1,6useable width = dim. between center lines -1,6largeur utile = dim. d‘axe - 1,6

1,6 1,6

30/60/90/120/150

62/92/122/152/182/212/242/272/302/332/362

3,8

35,8

3,8

22,6

3,8

7,0

Rückwand- rear wall- fond

Tiefe - depth - profondeur

32/48

Breite - width - largeurHöhe - height - hauteur

62/92/122/152/182/212/242/272/302/332/362

Bord - board - planche

Wange - cheek - joue

Bord - board - planche

Wange - cheek - joue

Bord - board - plancheStellfuß - metal foot - pied régableSockel - plinth board - socle

3,8

35,8

3,8

22,63,87,0

Bord - board - planche

Kantenprofil - edge profile - profilé de bordure

Dekorleiste - deco rail - baguette décorativeTiefe - depth - profondeur

32/48

Breite - width - largeurHöhe - height - hauteur

182/212/242/272/302/332/362

30,243,4

Page 121: JOURNAL 2011

Einbauelemente - build-in elements - éléments à encastrerPROGRAMMÜBERSICHT - OVERVIEW - APERÇU DU PROGRAMME

Breite - width - largeurHöhe - height - hauteur

Tiefe - depth - profondeur

2/3 R

1 R

1 R

2/3 R

Einbauschubkästen mit Montageset - build-in drawers with installation kit - tiroirs à encastrer avec kit de montage

Einbauklappen mit Klappenkorpus - build-in flaps with flap carcase - clapets à encastrer avec corps de porte clapet

Schiebetür mit Gleittechnik - sliding door between boards - porte coulissante sour glissières

22,5 cm

35,7 cm

35,7 cm

22,5 cm

1 1/3 R1 2/3 R

2 R

56,6 cm69,8 cm83,0 cm

48 cm

48 cm

48 cm

48 cm

48 cm

60 cm 90 cm 120 cm 160 cm

Einschubkorpusse mit Schubkästen und Klappen - build-in carcases with drawers and flaps - corps de tiroir avec tiroir et clapet

Schiebetür mit Rollentechnik - sliding door on wheels - porte coulissante sur roulettes

1 R 35,7 cm 48 cm

2/3 R 22,5 cm 48 cm

1 R 35,7 cm 48 cm

2/3 R 22,5 cm 48 cm

1 R 35,7 cm 48 cm

2 1/3 R2 2/3 R

3 R

96,2 cm109,4 cm122,4 cm

48 cm

3 1/3 R3 2/3 R

4 R

135,8 cm149,0 cm162,2 cm

48 cm

2/3 R 23,5 cm 48 cm

1 R 36,7 cm 48 cm

PIANO121

Page 122: JOURNAL 2011

• Offen: Auskragendes Bord, Wangen eingerückt• open: overlapping board, inserted cheeks• Conception ouverte : planche en saillie, joue en retrait

• Wechselnd: Beide Möglichkeiten kombiniert• alternate: combination of both• En alternance : combinaison des deux possibilités

• Geschlossen: Wangen am Ende des Bords• closed: cheeks at the end of the board• Conception fermée : joue à l’extrémité de la planche·

The principle Piano: Emphasis und restraint, simplicity and sophistication, clearness and diversityThe Horizontal: Strong boards, 3.8 centimeter thick, characterize the image of Piano. They are supported by slim, 1.6 centimeter thick cheeks and maybe rear walls.The Outlines: Cheeks and rear walls, which support the boards, may be positioned in 30 cm steps wherever requested.

Die Strukturen: Auch innerhalb des Regalraumes können Wangen und Rückwände im Rasterabstand beliebig positioniert werden.

• Gitterprinzip: Wangen und Rückwände übereinander• griddle: cheeks and rear walls on top of each other• Principe du treillis : joues et parois arrière superposées

• Zufallsprinzip: Wangen und Rückwände verspringen von Etage zu Etage• random: cheeks and rear walls are offset from level to level• Principe aléatoire : joues et parois arrière décalées de niveau en niveau

• Akzentprinzip: Nur ein oder zwei Versprünge innerhalb des Gitterrasters• accent: only one or two offsets• Principe du contraste : un seul décalage ou deux dans le treillis

Das Prinzip Piano: Betonung und Zurückhaltung, Einfachheit und Raffinesse, Klarheit und VielfaltDie Horizontale: Kräftige Borde, 3,8 Zentimeter dick, prägen das Bild von Piano. Sie werden von schlanken, 1,6 Zentimeter dicken Wangen ggfs. Rückwänden getragen.Die Konturen: Wangen und Rückwände, die die Borde tragen, können im Breitenraster von 30 cm beliebig positioniert werden.

Le principe de Piano : mise en valeur et sobriété, simplicité et raffinement, clarté et diversitéL‘horizontalité: La conception de Piano est focalisée sur l’utilisation de planches épaisses (3,8 cm d’épaisseur) s’appuyant sur de minces joues de 1,6 cm complétées, selon l‘agencement, par des parois arrière.Les contours: Les joues et les parois arrière portant les planches peuvent être disposées au gré des besoins, l‘unité de largeur étant de 30 cm.

Les structures: Même à l’intérieur de l’étagère, la disposition des joues et des parois arrière est entièrement libre (écart unitaire).

The structures: Also inside the shelf system the cheeks and rear walls may be freely positioned in 30 cm steps.

Page 123: JOURNAL 2011

PIANO123

Page 124: JOURNAL 2011
Page 125: JOURNAL 2011

PIANO125

Page 126: JOURNAL 2011
Page 127: JOURNAL 2011

PIANO127

Page 128: JOURNAL 2011
Page 129: JOURNAL 2011

PIANO129

Page 130: JOURNAL 2011
Page 131: JOURNAL 2011

131PIANOPIANO

131

Page 132: JOURNAL 2011

Multimedia bei Piano: Im Wunschformat, dezent präsent oder verborgen, praktisch und flexibel. Die Schiebetür-Einbauten:Großflächige Bildschirme und Geräte finden hinter einer Schiebetür Platz, die unterschiedlich dimensio-niert sein kann. Ein spezielles Einbaupaneel, das auch Technik kaschiert, kann in der Tiefe so platziert werden, dass der Bildschirm optimal einsehbar ist. Weitere Fächer oder Auszüge lassen sich nach Bedarf einplanen.

Media centers with Piano: in custom size, descreetly present or hidden, practical and flexibleThe sliding doors:Large-scale screens and appliances find room behind a sliding door, which comes in different sizes. A special build-in panel, which will also hide technical equipment, can be positioned in depth in a way that allows perfect view of the screen. Further shelves and pull-outs can be planned upon request.

Les modules média vus par Piano : présence discrète ou retenue totale, agencement pratique et flexible, dimensions au choix Les éléments encastrés à porte coulissante :Disponible en plusieurs dimensions, la porte coulissante abrite écrans grand format et autres appareils. En option : un panneau d’encastrement spécial dissimulant également branchements et installations techniques tout en permettant de voir parfaitement l’écran. D’autres casiers ou coulissants peuvent éga-lement être ajoutés selon les besoins.

Page 133: JOURNAL 2011

PIANO133

Page 134: JOURNAL 2011
Page 135: JOURNAL 2011

Les espaces séjour de Piano : chaleur et sobriété, laque, verre et bois, espaces de vision et de rangement Les combinaisons murales :Piano – une solution à la carte et sur mesure de distribution de l’espace. La diversité des types d’agencement, le vaste choix de matériaux et la différenciation des styles : un concept permettant des solutions ultra-individu-elles, loin des exemples d’aménagement conventionnels.Les essences :Piano existe en plusieurs finitions laquées et en finitions bois soigneusement sélectionnées :• Merisier européen, Chêne européen, Noyer américain, Zebrano d’Afrique de l’Ouest, Tineo du Chili Les façades en verre :Les tiroirs, clapets et portes coulissantes existent aussi en version vitrée. La face arrière de la vitre est livrée laquée (tous les tons du nuancier Piano) ou bien en• verre brillant, sans aucune coloration • verre velouté mat = verre satinéLe rangement :• Dans des tiroirs déclinés en plusieurs hauteurs et largeurs • Derrière des clapets (plusieurs dimensions possibles) avec tablettes télescopiques optionnelles • Derrière des plans coulissants à placer dans les casiers des étagères au gré des besoins • Derrière des portes coulissantes, grandes ou petites, pouvant regrouper plusieurs niveaux

Living rooms with Piano: warmth und coolness, lacquer, glass and wood, room and storage The furniture:Piano offers divisions and dimensions à la carte. Different storage types, diversity of materials and various styles allow personalized solutions, far from all furniture cliches.The wood finishes:In addition to many lacquered surfaces there is a selection of wood veneers for Piano:• european cherry, european oak, american walnut, zebrano from West Africa, tineo from Chile The glass fronts:Drawers, flaps and sliding doors can alternatively be finished with glass fronts. It can be lacquered on the back in all colours of the Piano colour range, alternatively:• glass with no tint, glossy surface• matte velour glass = satinated glassThe storage:• in drawers with different heights and widths • behind flaps in different dimensions, also with pull-outs • behind sliding doors on any shelves • behind big and small sliding doors, also across several levels

Wohnräume von Piano: Wärme und Kühle, Lack, Glas und Holz, Schauraum und StauraumDie Wohnwände:Piano bietet Aufteilungen und Abmessungen à la carte. Durch unterschiedliche Unterbringungstypen, durch die Materialvielfalt und die differenzierten Stilvarianten sind sehr persönliche Lösungen möglich, weit ab von allen Wohnwand-Klischees.Die Holzarten:Neben vielen Lackausführungen gibt es Piano in ausgewählten Holzarten:• Europäisch Kirschbaum, Europäische Eiche, Amerikanisch Nussbaum, Zebrano aus Westafrika, Tineo aus Chile Die Glasfronten:Schubkästen, Klappen und Schiebetüren können alternativ mit Glas belegt werden. Dieses wird in allen Farben der Piano-Palette rückseitig lackiert, alternativ:• Glänzendes, farbstichfreies Glas• Velourglas matt = satiniertes GlasDer Stauraum:• In Schubkästen mit verschiedenen Höhen und Breiten• Hinter Klappen in verschiedenen Dimensionen, auch mit Tablarauszügen• Hinter Schiebefeldern in beliebigen Regalfächern• Hinter großen und kleinen Schiebetüren, auch über mehrere Etagen

PIANO135

Page 136: JOURNAL 2011
Page 137: JOURNAL 2011

137PIANO

Page 138: JOURNAL 2011
Page 139: JOURNAL 2011

139PIANO

Page 140: JOURNAL 2011

CT

Page 141: JOURNAL 2011

SOLO141

SOLODer Tisch ist für viele der zentrale Lebensmittelpunkt: Als Treffpunkt zu gemeinsamen Mahlzeiten, zu Gesprächen, zu Spielen mit der Familie oder mit Freunden. Unter SOLO als Überbegriff bieten wir Ihnen verschiedene Tische, Couchtische, Bänke und Podeste an. Der Tisch PURO kann mit Ansteckplatten verlängert werden. Dieser ist auch in Couchtischhöhe lie-ferbar. Von 80 x 80 cm bis 280 x 100 cm sind viele Abmessungen möglich. Der Ess- und Arbeitstisch STATUS steht auf zwei stabilen Holzwangen. Dagegen scheint die LOFT-Tischplatte auf ihren glanzverchromten Kufen förmlich zu schweben. Die Tische des Programms S-TISCH sind mit Holz-, Lack- oder Glasplatten lieferbar, mit integrierter Verlängerung 70 oder 110 cm. Unter die 10 cm dicken Couchtischplatten CT können glanzverchromte Quadratfüße, Kufen oder filigrane Fußgestelle montiert werden. Podestbrücken und Bänke runden das Programm ab.

Das Programm, die Details: Tischvarianten für jede Raumfunktion vom Esstisch, Arbeitstisch, Couchtisch bis hin zum Podest – Wahlmöglichkeiten zwischen mehr als 25 Holzoberflächen und Lackfarben – Tischplatte und -füße individuell gestaltbar.

For many people, the table is the focal point of the household - as a meeting place for meals taken together, for discussions and games with the family and friends. With SOLO as the general concept, we also offer you a variety of tables, couch tables, benches and pedestals. PURO table can be extend with additional leaves. This model is also available in couch table height. Many combinations of dimensions are available, from 80 x 80 cm to 280 x 100 cm. The STATUS work table stands on two stable wooden supports. As a complete contrast, the LOFT table seems to float on its highly polished chrome skids. The tables of the program S-TABLE are available with veneered, lacquered or glass tops, with integrated extension of 70 or 110 cm. Square, highly polished chrome feet, skids or filigree supports can be used to support the 10 cm thick couch table tops. The range is rounded off by pedestals and benches.

The line, the details: table variants for every function of the room - dining table, work table, couch table or pedestal. Choice of more than 25 wood and lacquer surfaces. Any design combination of table top and support possible.

Nous sommes nombreux à considérer la table comme le principal lieu de vie, puisque nous nous y réunissons pour repas et conversations, jeux et moments agréables en famille ou entre amis. SOLO regroupe une collection de tables, tables basses, banquettes et plates-formes. La table PURO peut être équipée de rallonge. Ce modèle existe également en version table basse. Les dimensions les plus diverses sont proposées: de 80 x 80 à 280 x 100 cm. Utilisé en version pour salle à manger ou bureau, le modèle STATUS est doté de deux panneaux latéraux en bois très solides. Le plateau de la table LOFT semble quant à lui planer sur ses patins en chrome brillant. Les tables du programme S-TISCH existent avecplateaux en bois, laque ou verre et des rallonges intégrées de 70 ou 110 cm. Des pieds carrés en chrome brillant, des patins ou un piètement extrêmement discret peuvent être montés sous les plateaux de 10 cm des tables CT. Divers modèles de plates-formes et de banquettes viennent compléter le programme.

Le programme, les détails : tables déclinées en de multiples versions fonctionnelles pour salle à manger, bureau, coin salon et même comme plate-forme – Possibilités de choix entre plus de 25 finitions de bois et coloris de laques – agencement individuel du plateau et du piètement.

Page 142: JOURNAL 2011

S-TISCH

Page 143: JOURNAL 2011

SOLO143

SOLO143

Page 144: JOURNAL 2011

S-TISCH

Page 145: JOURNAL 2011

SOLO145

SOLO145

Page 146: JOURNAL 2011

PURO

Page 147: JOURNAL 2011

SOLO147

LOFT

STATUS

Page 148: JOURNAL 2011
Page 149: JOURNAL 2011

VISION149

VISIONAuch Schlafen gehört zum Wohnen, natürlich auch Aufbewahren. Wo und in welchem Umfeld das stattfindet, ist heute eine ganz persönliche Sache. Das Ex-Schlafzimmer wird zum zweiten Wohnraum, Arbeits- und Schlafraum werden kombiniert oder Baden, Homefitness und Schlafen finden gemeinsam Platz. Die alten Schubladeneinteilungen funktionieren nicht mehr. Schon gar nicht in Appartements oder Lofts. Heute geht es um Funktionen, die individuelle Auswahl und persönliche Ästhetik. Und es geht um dauerhafte Flexibilität, wenn Räume, Nutzungen oder Vorlieben sich ändern. Das kann VISION besonders gut: Den Bereich Schlafen in das durchgängige Kettnaker-Wohnkonzept integrieren. Mit ARCA·PLAN und FINO zusammen individuelle Einrichtungslösungen mit vielen Raum- und Unterbringungsfunktionen realisieren. Mit ästhetischem Anspruch und Freiraum gestalten. Das Programm, die Details: Kleiderschränke mit Dreh- Falt oder Schiebetüren – Kor-pusausführung: Spanplatte mit weißem Melaminharz beschichtet – Türen, Seitenblenden und Schrank-Inneneinteilungen in allen Kettnaker-Holzarten und -Lacktönen – Betten in Standard-Maßen und Übergrößen, passend für alle marktgängigenSchlafsysteme - Schlanke oder kompakte Bettrahmen, auf Gehrung gearbeitet - Kopfteile in verschiedenen Breiten und Höhen, glatt, geschwungen und gepolstert oder in Winkelform – Kommoden aufgebaut, aufgesetzt oder hängend – Dazu eine Vielzahl von komfortablen Zusatzelementen, wie Beleuchtung, Ablagen Polster etc.

Sleeping is part of living. The same goes for storage. Where and in which environment this occurs is today a wholly personal matter. A former bedroom becomes a second living room, bedrooms and offices are combined, or bathing, exercise and sleeping are incorporated into a single space. The old „drawer“ categories no longer work.Certainly not in apartments or lofts. Today, functionality, personal choice and custom aesthetics are of primeimportance. Along with lasting flexibility where rooms, uses or preferences change. What VISION does well: Integrating bedroom furnishings into the consistent Kettnaker concept. Implementing custom furnishing solutions with a wide selection of spatial and storage functionality in combination with the ARCA·PLAN and FINO ranges. Creating design with a focus on aesthetics and scope. The line, the details: Ward-robes with revolving, folding or sliding doors – Corpus in flake board with white melamin resin coating – Doors, side facings and interior elements in all Kettnaker wood types and lacquer shades – Beds in standard and oversized dimensions, suited for all common sleeping systems – Slim-line or compact mitered bed frames – Sweeping, padded or angular headboard designs of varying width and height - Attached, surface-mounted or hanging cabinets – Enhanced by a large array of com-fortable add-on elements such as lighting, shelves, upholstery and more.

La chambre est elle aussi indissociable de l‘habitat, autant que les espaces de rangement. Aujourd’hui, chacun privilégie telle ou tellesolution d’aménagement. Ce qui était jusqu’alors la chambre à coucher devient une seconde pièce à vivre, le bureau et la chambre fusionnent, ou bien une seule pièce accueille salle de bains, coin gymnastique et chambre. L’ancienne distribution des pièces de type « tiroirs » ne fonctionne plus, surtout dans les appartements et les lofts. Aujourd’hui, c’est la fonctionnalité qui prime, suivie de la conception esthétique et des choix individuels. Les espaces, les modes d’utilisation et les préférences évoluent, l’objectif étant d’obtenir une flexibilité durable. Et c’est ici que VISION dévoile ses atouts : in-tégrer la chambre au concept global d’habitat Kettnaker. Réaliser conjointement, avec ARCA-PLAN et FINO, des solutions d‘aménagement individuelles offrant une grande fonctionnalité spatiale et de rangement. Bref, un aménagement conçu sur liberté de choix et prétention esthétique. Le programme, les détails : penderies avec portes battantes, pliantes ou coulissantes – Composition du corps : panneau d’aggloméré recouvert de résine de mélamine blanche – Portes, panneaux latéraux et aménagement intérieur des armoires disponibles dans tous les types de bois et de coloris Kettnaker – Lits en dimensions standard ou confort, conformes à tous les systèmes de literie courants – Sommiers ultra-discrets ou compacts, assemblage en onglet – Chevets déclinés en différentes largeurs et hauteurs, finition droite, galbée et rembourrée ou en forme d‘équerre - Commodes posées, juxtaposées ou suspendues – Sans oublier la vaste gamme d‘accessoires confort tels qu‘éclairage, tablettes, coussins etc.

Page 150: JOURNAL 2011
Page 151: JOURNAL 2011

VISION151

Page 152: JOURNAL 2011
Page 153: JOURNAL 2011

VISION153

VISION153

Page 154: JOURNAL 2011
Page 155: JOURNAL 2011

VISION155

Page 156: JOURNAL 2011

DETAILSDETAILSDÉTAILS

Für Sammler von CDs und DVDs.Hinter Klappen oder Türen können Tablarauszüge eingebaut werden, die sich mit CD- oder DVD-Profilen ausstat-ten lassen. Diese Profile sind auch für die verschiedenen Schubkastengrößen lieferbar.

For CD and DVD collectorsBehind flaps and doors you can install pull-out shelves which can be equipped with CD or DVD profiles.Those profiles are also available for drawers in various dimensions.

Pour les collectionneurs de CD et de DVDDerrière les abattants et les portes, possibilité de monter des tablettes coulissantes qui peuvent ensuite être équipées de profilés pour CD ou DVD Ces profilés sont également disponibles dans les différentes dimensions de tiroirs.

Page 157: JOURNAL 2011

Angenehmes LichtWandpaneele in Holz-, Lack- oder Glasausführung sind in vielen Abmessungen verfügbar. In der Schattenfuge zwischen Wand und Paneel lässt sich indirektes Licht einplanen. Streifen mit LED-Licht (warmton) spenden wohn-liche Hintergrundbeleuchtung.

Pleasant lightingWall panels in wood, lacquer or glass finish are available in many dimensions. Indirect illumination can be installed in the shadow gap between wall and panel. Strips with (warm) LED-light create a cosy background illumination.

Luminosité agréablePanneaux muraux bois, peints ou verre disponibles en plusieurs dimensions. Possibilité d‘insérer un éclairage indirect dans l‘angle mort entre mur et panneau. Des baguettes pourvues de LED (tons chauds) dispensent un rétroéclairage confortable.

DETAILS157

Page 158: JOURNAL 2011

DETAILSDETAILSDÉTAILSSteckdosenblendepull covercache prises

Kabelblendecable covercache câbles

Wandtablarwall shelftablette murale

Page 159: JOURNAL 2011

DETAILS159

Bogengriffbow handlepoignée en arc

Flachgriff oder Flachgriffleisteflat handle or flat handlebarpoignée plate ou poignée longue plate

Winkelgriff oder Winkelgriffleisteangular handle or angular handlebarpoignée angulaire ou poignée longue angulaire

Q5 GriffQ5 handlepoignée Q5

Klappgriffhinged handlepoignée escamotable

GRIFFEHANDLESPOIGNÉE

Page 160: JOURNAL 2011

AUSFÜHRUNGENOPTIONSFINITIONS

HOLZWOODBOIS

GLAS / VELOURSGLAS HINTERLACKIERTGLASS / VELOUR GLASS LACQUERED ON THE BACKVERRE / VERRE VELOURS FOND LACQUÉ

Ahorn naturnatural mapleérable naturel

Kirschbaum europ.cherry europeancerisier européen

weißwhiteblanche

lichtgraulight greygris clair

platinplatinplatine

champagnerchampagnerchampagne

sandsandsable

kieselpebblegravier

rotredrouge

chinarotchinaredrouge de Chine

bordeauxbordeauxbordeaux

Eiche neronero oakchêne noir

LACK MATT / HOCHGLANZLACQUER MAT/HIGH POLISHLAQUE MAT/BRILLANTE

Page 161: JOURNAL 2011

161

Nussbaumwalnutnoyer naturel

Zebrano zebranozebrano

schieferslate greyardoise

graphitgraphitegraphite

schwarzblacknoir

quarzquartzquartz

torfpeattourbe

moccamoccamoka

ginsterbroomjaune genêt

lemonlemonjaune citron

Tineotineotineo

Holz ist ein Naturprodukt. Farbe, Struktur und Maserung können trotz sorgfältiger Auswahl abweichend sein von Musterwänden oder Abbildungen. Lichteinwirkung verändert Farbe und Helligkeit des Holzes; dies ist ein ganz natürlicher Vorgang. Druckbedingte Farbabweichungen vorbehalten. Für Feinabstimmungen stehen Originalmus-ter zur Verfügung.

Wood is a natural product. Although we select carefully its color, structure and grain, alterations or differences to photo-graphic or exposed models are possib-le. Light influences color and brightness of wood, this is a totally natural process. Photograph colors may differ from the original. Color models are available for detailed coloring information.

Le bois est und produit naturel. La cole-ur, la exture et les nervures peuvent différer des échantillons ou des dessins malgré le soin apporté au chiox. L‘effet de la luminère peut changer les couleurs et la clarté du bois ceci est un processus naturel et n‘est pas sujet à réclamation. Une extrême sècheresse du bois surtout en fin d‘été, peut engendrer un travail du bois, il suffit d‘humidifier un peu l‘air.

Kernnussbaumsatin-walnutcoeur de noyer

Page 162: JOURNAL 2011
Page 163: JOURNAL 2011

IMPRESSUM

Kettnaker-TeamKlaus Schneider (PIANO)

Karl-Hermann Metzger

Ulla RogalskiBerlin

KarlHuberFotodesignNagoldChristian René SchulzBielefeld

Holzer Druck und MedienWeiler im Allgäu

Modelle und Namen geschützt. Alle Rechte bei Wolfgang Kettnaker. Die Produkte in diesem Katalog entspre-chen dem Stand zum Zeitpunkt der Drucklegung. Kettnaker behält sich spätere Änderungen auch ohne An-kündigung vor.Alle Farbwiedergaben können nur eine Orientierung sein und sind keine Referenzmuster.

Kettnaker GmbH & Co.KGMöbel-Manufaktur

Bussenstr. 3088525 Dürmentingen

GERMANYTelefon: +49(0)7371.9593-0

Telefax: +49(0)7371.9593-20E-Mail: [email protected]

www.kettnaker.commade in germany

Schutzgebühr: EURO 6,-

Design:

Gestaltung, Layout, Innenarchitektur:

Text:

Foto:

Druck:

Page 164: JOURNAL 2011

Kettnaker GmbH & Co.KGMöbel-ManufakturBussenstr. 3088525 DürmentingenGERMANYTelefon: +49(0)7371.9593-0Telefax: +49(0)7371.9593-20E-Mail: [email protected] in germany

JOUR

NAL 2

011


Recommended