+ All Categories
Home > Documents > INH_15_Daily_News_Sa_DE

INH_15_Daily_News_Sa_DE

Date post: 08-Apr-2016
Category:
Upload: messe-muenchen
View: 219 times
Download: 5 times
Share this document with a friend
Description:
INH_15_Daily_News_Sa_DE
32
LASSEN SIE SICH INSPIRIEREN! LET US INSPIRE YOU! D ie INHORGENTA MUNICH ist viel mehr als eine reine Ordermesse. Sie ist auch ein Ort, an dem man sich infor- mieren und inspirieren lassen kann“, sagte Klaus Dittrich, Vorsitzender der Geschäftsführung der Messe München, zu Beginn der Hauptpressekonferenz. Die fand am Freitagmorgen zur Eröffnung der 42. INHORGENTA MUNICH vor voll besetzten Rängen statt. Tatsächlich hat die diesjährige INHORGENTA MUNICH jenseits des Ausstellerangebots ein span- nendes Rahmenprogramm mit interessan- ten Foren und Podiumsdiskussionen, Vor- trägen und Symposien für die Fachbesu- cher zusammengestellt. Auf großes Interesse bei Perlen- schmuckliebhabern dürfte das „2. Interna- tional Pearl Forum“ stoßen, das unter dem Motto „Perlendesign und Mode“ am heuti- gen Samstagvormittag auf der Seminarflä- che in Halle C2 stattfindet. Von 9.30 bis 11.30 Uhr werden internationale Experten wie Dr. Laurent Cartier vom Schweizeri- schem Gemmologischem Institut, Jörg Gellner oder Philippe Bouasse über das natürliche Umfeld der Meeresschön- heiten referieren sowie über die Zucht, den Wert und die modische Relevanz von Perlen sprechen. „Wir freuen uns besonders, dass Justin und Leanne Hunter eigens von den Fidschi-Inseln ins kalte München gekommen sind, um bei unserem Perlenforum mit dabei zu sein“, so Klaus Dittrich. Vielversprechende Themen erwarten die Besucher auch im „Inspiration Lab“, das ebenfalls in Halle C2 zu finden ist. Hier treffen Experten aus den verschiedenen Designbranchen aufeinander, erörtern aktuelle Fragen und regen zum Austausch an. Neben dem Schwerpunktthema „Made in Germany“ liegt ein weiterer Fokus auf tragbaren Technologien, intelligenten Schmuckobjekten und Uhren sowie inter- aktiver Mode und Accessoires. Die Frage, wie sogenannte „Wearables“ die Zukunft der Schmuckindustrie beeinflussen, dürfte für viele Hersteller und Fachhändler glei- chermaßen interes- sant sein. Ein weiteres Seminar widmet sich dem Thema „Die Uhr in der Zukunft. Smartwatches Chance oder Risi- ko?“ Ein Überblick über die Marktsituation bei den Smartwatches und ein Trendvortrag zu demselben Thema runden die Veranstal- tungen ab. Auch die 3D-Technologie prä- sentiert sich im Inspiration Lab: Als künstle- risches Highlight kann zudem eine vor Ort erstellte und präsentierte Skulptur des aust- ralischen Künstlers Jordan Askill gelten. Besucher können live dabei sein, wenn Teile dieser Skulptur im 3D-Druckverfahren her- gestellt und in Kunststoff gedruckt werden. “INHORGENTA MUNICH is much more than merely an order fair. It’s also a place where people can gather information and be inspired,” said Klaus Dittrich, chairman of the board of Messe München, at the start of the main press conference, which was presented to a standing-room-only audience on Friday morning at the start of NEUE IMPULSE FÜR DIE BRANCHE NEW IMPULSE FOR THE SECTOR EDITORIAL SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN, am heutigen Messetag entführen wir Sie in die Welt der Perlen und laden Sie zum zweiten „International Pearl Forum“ ab 9.30 Uhr in der Halle C2 ein. Unter der Leitung von Dr. Laurent Cartier geben Ihnen renommierte Experten einen Ein- blick in den globalen Perlenmarkt und informieren über aktuelle Entwicklungen. Im Inspiration Lab Symposium ab 13 Uhr werden sich unsere Referenten mit dem aktuellen Thema Smartwatches und Wearables befassen. Die Vorträge wer- den abgerundet durch die Podiumsdis- kussion „Intelligente Schmuck und Uhren – eine Diskussion über Tradition und Zukunft“. Innovation, Kreativität und Trendsetter erwarten Sie in der Halle C2. Hier kön- nen Sie die Kollektionen zeitgenössischer Schmuckdesigner und junger Talente kennenlernen und die Magie des Zusam- menspiels von hochwertigem Design und außergewöhnlichen Innovationen direkt erleben. In der Magic Moments Lounge in der Halle B1 veranstaltet der Untitled Verlag ab 16.30 Uhr u.a. mit Leo Witt- wer, Pesavento und den Herstellern der „German Finest“ eine „Jewellery & Fashion Show“ – unter Mitwirkung des Models Marcus Schenkenberg sowie der Modelabels Chyvón, Talbot Runhof und Irene Luft. Wir laden Sie auch herzlich zur Kurzvorstellung des Magic Moments Webmagazins ein und freuen uns beim anschließenden Sektempfang über regen Austausch. DEAR LADIES AND GENTLEMEN, We transport you to the world of pearls today and we invite you to attend the “2nd International Pearl Forum”, which begins at 9:30 a.m. in Hall C2. Smart- watches and wearables are the topic at the Inspiration Lab Symposium, which begins at 1:00 p.m. today. The lectures will be followed by a podium discussion of “Intel- ligent Jewelry and Watches – A Discus- sion about Tradition and the Future.” Innovation, creativity and trendsetters await you in Hall C2, where you can view collections by contemporary jewelry designers and young talents, and also experience at firsthand the magical inter- play between high-quality design and unconventional innovations. Starting at 4:30 p.m. in the Magic Moments Lounge in Hall B1, Untitled Publishers hosts a “Jewellery & Fashion Show” We look forward to stimulating conversations at the sparkling-wine reception afterwards! DIE ZAHL THE NUMBER 11.000 … JAHRE DAUERT ES, BIS DER MECHANISMUS FÜR DIE MONDPHASENANZEIGE IN CHRISTIAAN VAN DER KLAAUWS „THE MASTERPIECE REAL MOON JOURE“ UM EINEN TAG VON DER TATSäCHLICHEN MONDPHASE ABWEICHT. … YEARS WILL PASS BEFORE THE MOON PHASE IN CHRISTIAAN VAN DER KLAAUW’S “THE MASTERPIECE REAL MOON JOURE“ DEVIATES BY ONE FULL DAY FROM THE REAL MOON’S PHASE. the 42nd INHORGENTA MUNICH. In addition to the huge spectrum being shown by its exhibitors, this year’s INHORGENTA MUNICH also offers an exciting events program with interesting forums, podium discussions, lectures and symposiums. Pearl aficionados surely won’t want to miss the “2nd International Pearl Forum” with its motto “Pearl Design and Fashion.” The forum takes place this morning, Satur- day, in Hall C2: from 9:30 to 11:30 a.m., international experts such as Dr. Laurent Cartier from the Swiss Gemological Insti- tute, Jörg Gellner and Philippe Bouasse, will speak about the natural environment of these beauties from the sea, about the cul- tivation of pearls, their value and their rele- vance to the world of fashion. “We’re espe- cially happy to welcome Justin and Leanne Hunter, who came to chilly Munich from the tropical Fiji Islands to participate in our Pearl Forum,” Klaus Dittrich says. Promising topics await guests in the “Inspiration Lab,” which is likewise located in Hall C2. Experts from various fields of design meet here to explore current ques- tions and to stimulate discussion. Alongside the focal theme “Made in Germany,” a second focus is on wearable technologies, intelligent jewelry objects and watches, and interactive fashions and accessories. Many manufacturers and dealers will no doubt be equally interested in the question of how so-called “wearables” will impact the future of the jewelry industry. Another seminar is about “The Watch in the Future: Smart- watches – Chance or Risk?” An overview of the market situation for smartwatches and a lecture about smartwatch trends rounds out the series of events. Inspiration Lab also features a presen- tation of 3D technology. As an artistic highlight at the lab, visitors can view a sculpture that is being set up and presented onsite by the Australian artist Jordan Askill. Visitors can witness how parts of this sculp- ture are printed onsite. SAMSTAG, 21. FEBRUAR 2015 DAILY TRADE SHOW FOR JEWELRY AND WATCHES 21 FEBRUARY 2015 MUNICH INTERNATIONAL TRADE FAIRS WWW.INHORGENTA.COM RENATE WITTGENSTEIN Produktmanagerin/Product Manager INHORGENTA MUNICH 2015 SCHNELLDREHER SUSHI CIRCLE D ie DiamondGroup präsentiert ihren Schmuck dieses Jahr auf ganz unge- wöhnliche Weise: auf einem Sushi- Laufband in der Premiumhalle B1. „Genauso bequem gestalten wir für unsere Kunden die Auswahl an Neuheiten“, sagt Geschäftsführer Frank Heringer. „Auf dem Laufband finden sich vor allem unsere besonders gut verkäuflichen Klassiker wie Solitärschmuck – also Schnelldre- her im wahrsten Sinn des Wortes.“ The Diamond Group presents its jewelry on a sushi band in Premium Hall B1. CEO Frank Heringer explains: “This presentation makes it very convenient for our clients to choose among the new items. There’s surely something here for every taste and in every price class. The moving belt carries above all our strongest-selling clas- sics, e.g. solitaire jewelry, which customers posi- tively pluck from the showcases before even a speck of dust can settle on it.” B1, 155/163
Transcript
Page 1: INH_15_Daily_News_Sa_DE

Lassen sie sich inspirieren!Let Us inspire YoU!

Die inhorGenta MUnich ist viel mehr als eine reine ordermesse. sie ist auch ein ort, an dem man sich infor-mieren und inspirieren lassen

kann“, sagte Klaus Dittrich, Vorsitzender der Geschäftsführung der Messe München, zu Beginn der hauptpressekonferenz. Die fand am Freitagmorgen zur eröffnung der 42. inhorGenta MUnich vor voll besetzten rängen statt. tatsächlich hat die diesjährige inhorGenta MUnich jenseits des ausstellerangebots ein span-nendes rahmenprogramm mit interessan-ten Foren und podiumsdiskussionen, Vor-trägen und symposien für die Fachbesu-cher zusammengestellt.

auf großes interesse bei perlen-schmuckliebhabern dürfte das „2. interna-tional pearl Forum“ stoßen, das unter dem Motto „perlendesign und Mode“ am heuti-gen samstagvormittag auf der seminarflä-che in halle c2 stattfindet. Von 9.30 bis 11.30 Uhr werden internationale experten wie Dr. Laurent cartier vom schweizeri-schem Gemmologischem institut, Jörg Gellner oder philippe Bouasse über das

natürliche Umfeld der Meeresschön-heiten referieren sowie über die Zucht, den Wert und die modische relevanz von perlen sprechen. „Wir freuen uns besonders, dass Justin und Leanne hunter eigens von den Fidschi-inseln ins kalte München gekommen sind, um bei unserem perlen forum mit dabei zu sein“, so Klaus Dittrich.

Vielversprechende themen erwarten die Besucher auch im „inspiration Lab“, das ebenfalls in halle c2 zu finden ist. hier treffen experten aus den verschiedenen Designbranchen aufeinander, erörtern aktuelle Fragen und regen zum austausch an. neben dem schwerpunktthema „Made in Germany“ liegt ein weiterer Fokus auf tragbaren technologien, intelligenten schmuckobjekten und Uhren sowie inter-aktiver Mode und accessoires. Die Frage, wie sogenannte „Wearables“ die Zukunft der schmuckindustrie beeinflussen, dürfte für viele hersteller und Fachhändler glei-

chermaßen interes-sant sein.

ein weiteres seminar widmet sich dem thema „Die Uhr in der Zukunft. smartwatches – chance oder risi-

ko?“ ein Überblick über die Marktsituation bei den smartwatches und ein trendvortrag zu demselben thema runden die Veranstal-tungen ab. auch die 3D-technologie prä-sentiert sich im inspiration Lab: als künstle-risches highlight kann zudem eine vor ort erstellte und präsentierte skulptur des aust-ralischen Künstlers Jordan askill gelten. Besucher können live dabei sein, wenn teile dieser skulptur im 3D-Druckverfahren her-gestellt und in Kunststoff gedruckt werden. “inhorGenta MUnich is much more than merely an order fair. it’s also a place where people can gather information and be inspired,” said Klaus Dittrich, chairman of the board of Messe München, at the start of the main press conference, which was presented to a standing-room-only audience on Friday morning at the start of

neUe iMpULse FÜr Die Branche

neW iMpULse For the sector

eDitoriaL

sehr Geehrte DaMen UnD herren, am heutigen Messetag entführen wir sie in die Welt der perlen und laden sie zum zweiten „international pearl Forum“ ab 9.30 Uhr in der halle c2 ein. Unter der Leitung von Dr. Laurent cartier geben ihnen renommierte experten einen ein-blick in den globalen perlenmarkt und informieren über aktuelle entwicklungen. im inspiration Lab symposium ab 13 Uhr werden sich unsere referenten mit dem aktuellen thema smartwatches und Wearables befassen. Die Vorträge wer-den abgerundet durch die podiumsdis-kussion „intelligente schmuck und Uhren – eine Diskussion über tradition und Zukunft“.innovation, Kreativität und trendsetter erwarten sie in der halle c2. hier kön-nen sie die Kollektionen zeitgenössischer schmuckdesigner und junger talente kennenlernen und die Magie des Zusam-menspiels von hochwertigem Design und außergewöhnlichen innovationen direkt erleben. in der Magic Moments Lounge in der halle B1 veranstaltet der Untitled Verlag ab 16.30 Uhr u.a. mit Leo Witt-wer, pesavento und den herstellern der „German Finest“ eine „Jewellery & Fashion show“ – unter Mitwirkung des Models Marcus schenkenberg sowie der Modelabels chyvón, talbot runhof und irene Luft. Wir laden sie auch herzlich zur Kurzvorstellung des Magic Moments Webmagazins ein und freuen uns beim anschließenden sektempfang über regen austausch.

Dear LaDies anD GentLeMen,We transport you to the world of pearls today and we invite you to attend the “2nd international pearl Forum”, which begins at 9:30 a.m. in hall c2. smart-watches and wearables are the topic at the inspiration Lab symposium, which begins at 1:00 p.m. today. the lectures will be followed by a podium discussion of “intel-ligent Jewelry and Watches – a Discus-sion about tradition and the Future.” innovation, creativity and trendsetters await you in hall c2, where you can view collections by contemporary jewelry designers and young talents, and also experience at firsthand the magical inter-play between high-quality design and unconventional innovations.starting at 4:30 p.m. in the Magic Moments Lounge in hall B1, Untitled publishers hosts a “Jewellery & Fashion show” We look forward to stimulating conversations at the sparkling-wine reception afterwards!

Die ZahL the nUMBer

11.000… Jahre DaUert es, Bis Der MechanisMUs FÜr Die MonDphasenanZeiGe in

christiaan Van Der KLaaUWs „the Masterpiece reaL Moon JoUre“ UM einen taG Von Der tatsächLichen MonDphase aBWeicht.

… Years WiLL pass BeFore the Moon phase in christiaan Van Der KLaaUW’s “the Masterpiece reaL Moon JoUre“ DeViates BY one FULL DaY FroM the reaL

Moon’s phase.

the 42nd inhorGenta MUnich. in addition to the huge spectrum being shown by its exhibitors, this year’s inhorGenta MUnich also offers an exciting events program with interesting forums, podium discussions, lectures and symposiums.

pearl aficionados surely won’t want to miss the “2nd international pearl Forum” with its motto “pearl Design and Fashion.” the forum takes place this morning, satur-day, in hall c2: from 9:30 to 11:30 a.m., international experts such as Dr. Laurent cartier from the swiss Gemological insti-tute, Jörg Gellner and philippe Bouasse, will speak about the natural environment of these beauties from the sea, about the cul-tivation of pearls, their value and their rele-vance to the world of fashion. “We’re espe-cially happy to welcome Justin and Leanne hunter, who came to chilly Munich from the tropical Fiji islands to participate in our pearl Forum,” Klaus Dittrich says.

promising topics await guests in the “inspiration Lab,” which is likewise located in hall c2. experts from various fields of design meet here to explore current ques-tions and to stimulate discussion. alongside the focal theme “Made in Germany,” a second focus is on wearable technologies, intelligent jewelry objects and watches, and interactive fashions and accessories. Many manufacturers and dealers will no doubt be equally interested in the question of how so-called “wearables” will impact the future of the jewelry industry. another seminar is about “the Watch in the Future: smart-watches – chance or risk?” an overview of the market situation for smartwatches and a lecture about smartwatch trends rounds out the series of events.

inspiration Lab also features a presen-tation of 3D technology. as an artistic highlight at the lab, visitors can view a sculpture that is being set up and presented onsite by the australian artist Jordan askill. Visitors can witness how parts of this sculp-ture are printed onsite.

samstag, 21. Februar 2015

DailytraDe shoW For JeWeLrY anD Watches 21 FeBrUarY 2015 MUnich internationaL traDe Fairs WWW.inhorGenta.coM

renate WittGensteinproduktmanagerin/product Manager inhorGenta MUnich 2015

schneLLDrehersUshi circLe

Die DiamondGroup präsentiert ihren schmuck dieses Jahr auf ganz unge-wöhnliche Weise: auf einem sushi-

Laufband in der premiumhalle B1. „Genauso bequem gestalten wir für unsere Kunden die auswahl an neuheiten“, sagt Geschäftsführer Frank heringer. „auf dem Laufband finden sich vor allem unsere besonders gut verkäuflichen Klassiker wie solitärschmuck – also schnelldre-her im wahrsten sinn des Wortes.“ the Diamond Group presents its jewelry on a sushi band in premium hall B1. ceo Frank heringer explains: “this presentation makes it very convenient for our clients to choose among the new items. there’s surely something here for every taste and in every price class. the moving belt carries above all our strongest-selling clas-sics, e.g. solitaire jewelry, which customers posi-tively pluck from the showcases before even a speck of dust can settle on it.” B1, 155/163

Page 2: INH_15_Daily_News_Sa_DE

2

schmuckjewelry

Dailysamstag, 21. Februar 2014

KlassiKer bevorzugtPreferentially ClassiCs

seit über 150 Jahren stehen trauringe von gerstner für große gefühle. geschäftsfüh-rer eberhard auerbach-fröh-ling reflektiert die neusten

entwicklungen.

Wie ist die derzeitige Marktlage? Eberhard Auerbach-Fröhling: unsere deutschen Juwelierpartner konnten ihre umsätze mit unseren trauringen deutlich verbessern. eine gutscheinaktion im Herbst 2014 auf facebook und auf unse-rer Website hat allein über 500 endver-braucher in die fachgeschäfte gelockt.

Welche Legierungen werden bevorzugt?Der trend zu weißen Metallen hält an. Palladium als trauringlegierung wird immer beliebter. auf der anderen seite gibt es viele Paare, die sich für warme goldtöne entscheiden – also nuancen von gelb- bis roségold. Hier präsentieren wir in diesem Jahr zahlreiche neuheiten in innovativen farbnuancen.

Welche Trends beobachten Sie bei den Designs?Die ringe werden wieder schmaler, die durchschnittliche ringbreite liegt derzeit bei fünf Millimetern. Die Designs sind entweder sehr klassisch gehalten oder sie sollten eine gewisse raffinesse aufweisen. zudem registrieren wir eine rückkehr zu polierten oberflächen. Wichtig ist, dass die ringe haptisch anschmiegsam, weich wirken. Das kühle, kantige Design ist auf dem rückzug. bei den Damenringen sind 90 Prozent mit steinbesatz. schmale Memoires als vorsteckringe, passend zu den trauringen, sind ebenfalls ein thema.

Welche Themen stehen auf Ihrer Agenda für 2015?neben den beliebten Kooperationsaktivi-täten unserer Juwelierpartner in den füh-renden brautzeitschriften sowie dem ausbau der individualisierten Pos-Wer-bung haben wir uns eine neue verpa-ckung einfallen lassen. es handelt sich dabei um ein patentiertes trauringetui mit eingelassener Metallplatte. auf diese können individuelle gravuren gelasert werden. Wir werden uns verstärkt antrags- sowie Memoireringen widmen. beim antrags-

ring werden klassische Designs bevorzugt. Hier haben wir einige Überraschungen für 2015 in petto.

Wedding rings from gerstner have con-veyed profound emotions for over 150 years. eberhard auerbach-fröhling, who directs the business, reflects on the latest developments.

How would you describe the current mar-ket situation? our german partner jewelers significantly improved their revenues through sales of

NewsNews

Pesavento – Die Dna-Kollektion punktet mit glitzernder opulenz. Ketten, armreifen und ringe der Dna-Kollektion sind aus silber und

mit Plattierungen in verschiedenen farben verse-hen. ein Clou sind die verflochtenen, dehnbaren

Maschen, so dass die Ketten wie ein engmaschiges, funkelndes gewebe wirken.

the Dna collection from Pesavento scores points with its glittering opulence. Chains,

bangles and rings in the Dna collection are made of silver plated with variously colored alloys. a highlight are the plaited

extensible meshes, which make the chain look like a sparkling, closely knit, woven fabric. b1, 407

Zu den diesjährigen Messeneuheiten von frieden gehört unter anderem dieses ensemble „sterne des Mee-

res“. Das schmuckset besteht aus einem anhänger und einem ohrhängerpaar in 750 Weißgold.

Den blickfang bilden runde und trop-fenförmige tahitizuchtperlen. eingebettet hat man die naturschönheiten aus dem Wasser in organische formen, die über

und über mit weißen und schwar-zen brillanten besetzt sind. von

Hand gefasste, dichte und geschmei-dige Pavéflächen gelten als spezialität

des unternehmens mit sitz im schweizeri-schen thun. alle schmuckstücke von frie-den und der seit 2013 bestehenden Marke „thomas frieden“ werden auf handwerkli-che art in der eigenen Manufaktur gefer-tigt.

Die firmengeschichte reicht bis ins Jahr 1898 zurück, fast genauso lange gibt es die elster als Markenzeichen. Mit die-sem signet garantiert die Manufaktur den gehalt ihrer 750-gold-legierungen und die güte der verwendeten Diamanten, farbedelsteine und zuchtperlen. im laufe der zeit hat man bei frieden ein internati-onales netzwerk aufgebaut. so pflegt man seit Jahrzehnten direkte Kontakte in die ursprungsländer der genannten natur-schätze. Damit kann sich das team von frieden außergewöhnliche Perlen und edelsteine sichern, die sozusagen „von der natur geadelt“ sind. the “stars of the sea” ensemble ranks among frieden’s highlights at the fair this year. this jewelry set consists of a pendant

von Der natur geaDeltennobleD by nature

MarCel roelofs – Der Desi-gner aus erkrath bietet ein umfang-reiches sortiment an Wechsel-schließen in 750 gold und 950 Platin mit Diamanten und ausgefal-lenen farbedelsteinen an. so erge-ben sich unzählige variationen, Kombinationen und individuelle gestaltungsspielräume. ausgeklü-gelte, sichere bajonettschließsyste-me ermöglichen der trägerin ein einfaches auswechseln der schlie-ßenelemente – je nach lust und laune oder anlass. ein Hingucker ist sicher die vario-schließe mit Hämatit aus elba und einem bril-lanten, gefertigt in edelstahl, 750 gelbgold und Platin. Das brillant-element ist abnehmbar. Diese schließe ist zweiseitig tragbar. the designer from erkrath offers a wide assortment of interchangeable clasps in 750 gold and 950 plati-num with diamonds and unusual

gilt es als eine der ersten adressen für besondere unikate jenseits des Mainstreams. Äußerst genaue Mik-roskopfassarbeit und perfektes finish zeichnen jedes Juwel aus. afschar, a highly specialized family business, was founded in 1972 in the gold city of Pforzheim by a jewel-setter from teheran. afschar is one of the finest sources of special and unique items outside the main-stream. extraordinarily precise set-ting work, performed with the aid of a microscope, and perfect finishing distinguish every jewel. b1, 118

afsCHar – Das hoch spezialisier-te familienunternehmen afschar wurde im Jahr 1972 von einem Juwe-lenfasser aus teheran in der gold-stadt Pforzheim gegründet. Heute

and a pair of pendant earrings in 750 white gold. round and teardrop-shaped tahitian pearls are the eyecatchers.

these natural beauties from the sea are embedded here in organic forms that are totally encrusted with white and black brilliant-cut diamonds. Hand-set, closely spaced and lushly supple pavé surfaces are a specialty of this company from thun, switzerland. all of frieden’s jewelry, as well as the jewelry from the “thomas frieden” brand (which was founded in 2013) are artisanally crafted at the com-pany’s own manufactory.

this firm’s history began in 1898 and the magpie has been its trademark for near-ly as long. With this signet, the manufactory guarantees the fineness of its 750 gold alloys and the quality of its diamonds, colored gems and cultured pearls. frieden built up an inter-national network over the years and has cul-tivated direct contacts with specialists in the countries of origin of these natural treasures for decades. this enables the team at frieden to acquire unconventional pearls and gem-stones that have been, so to speak, “enno-bled by nature.”frieDen: b1, 215/316

Die Memoires von gerstner belegen den trend zur schmalen ringschienegerstner’s memory rings cater to the vogue fornarrow ring bands

eberhard auerbach-fröhling und ines vuillermin, beide geschäftsführer von a. gerstnereberhard auerbach-fröhling and ines vuillermin, both Ceo of a. gerstner

angular designs are waning. ninety per-cent of the ladies’ rings include gems. nar-row memory rings to harmonize with a wedding ring and to wear on the same finger are also a popular topic.

What themes are on your agenda for 2015?alongside the popular cooperative activi-ties with our partner jewelers in the leading bridal magazines, and in addition to the expansion of our individualized point-of-sale advertising, we’ve also devised a new packaging. it’s a patented wedding-ring case with an inset metal plate on which a laser can cut individualized engravings.We’ll devote greater attention to engage-ment and memory rings. Classical designs are preferred for engagement rings. We’ve got several surprises “up our sleeves” for 2015.

a. gerstner: b1 337/434

our wedding rings. a special coupon cam-paign on facebook and on our website in the fall of 2014 lured over 500 retail cus-tomers into the specialized dealerships.

Which alloys are preferred?the trend toward white metals continues. Palladium is gaining increasingly greater popularity as an alloy for wedding rings. on the other hand, many couples opt for warm golden hues – i.e. nuances ranging from yellow to pink gold. We’re presenting numerous new items in innovative nuances of color at the fair this year.

What trends are you seeing in the designs?rings are again becoming narrower. the average width is currently five millimeters. the designs are either very classical or else they embody a certain sophistication and refinement. We’re also seeing a return to polished surfaces. it’s important that the rings have a supple and soft feeling. Cool,

colored gems. Countless variations, combinations and options for indi-vidual styles are possible. secure, cleverly designed bayonet fasteners make it simple to swap one element of the clasp for another to match one’s mood or the occasion. the eyecatching vario clasp is made of hematite from elba, adorned with a diamond, and crafted in stainless steel, 750 yellow gold or platinum. the diamond component is remov-able and the clasp can be worn with either its back or its front facing forward. b1, 442

Page 3: INH_15_Daily_News_Sa_DE

Die Kraft der Klarheit.

Mit ihrer Reduktion auf das Wesentliche und der klaren

Formensprache ist die max bill by junghans zu einer

Designikone unserer Zeit geworden. Bereits vor über

50 Jahren entwickelte der Bauhaus-Künstler Max Bill für

Junghans ästhetische Maßstäbe für Uhren, die heute

Kultstatus genießen und mehr denn je faszinieren.

Halle B1, Stand 117/218, Gang A/B

JUH_AZ_MaxBillChrono_InhorgentaDailyNews_20-2-2015_300x440.indd 1 20.02.15 14:31

Page 4: INH_15_Daily_News_Sa_DE

4

schmuckjewelry

Dailysamstag, 21. Februar 2015

Jede Frau soll ihr kleines Geheimnis haben!every lady should have her little secret!

neue varianten bereichern das anGebot

new variants enrich the collection

Die verwandlungskünstler der manufaktur Jörg heinz haben mittlerweile einen legendären ruf in der bran-che. sei es „mystery sphe-

re“, „magic Pendant“, „companion“ oder „revellion“: allen kollektionen gemein ist, dass sie dank einer ausgeklügelten mecha-nik ein kostbares Geheimnis verbergen, welches nur die trägerin des schmuck-

schmuck soll wie die moderne archi-tektur oder das moderne Pro-duktdesign sein. er sollte das

lebensgefühl der menschen von heute reflektieren“, so stellt eckhard beier, macher und Geschäftsführer von cédé seine Philosophie vor. die Pforz-heimer marke möchte

stücks offenbaren kann – wenn ihr der sinn danach steht. Zur inhorGenta munich präsentiert Jörg heinz wieder erfolgversprechende neuheiten. „ein gro-ßes thema bleibt die wandelbarkeit unse-rer schmuckobjekte“, so martin heinz, der mit seinem bruder lars heinz und seiner schwester andrea mössner das von vater Jörg heinz gegründete Familienun-ternehmen in zweiter Generation leitet.

einen neuen schmuckstil schaffen, eine eigenständige handschrift zeigen, die jedes stück auf den ersten blick identifi-zierbar macht. der programmatische name cédé steht

schließlich für „creativity“ und gutes design. es soll schmuck sein, der zum

täglichen erscheinungsbild

einer Frau passt und ihre bedürfnisse res-pektiert. mit kollektionen wie „milanaise“, „munsteiner“ und vielen anderen ist das kunststück gelungen, all die hohen ideale auch mit leben zu füllen. alle designs der manufaktur zeigen ein eigenständiges Profil. “Jewelry should be like modern architecture or modern product design. it ought to reflect the feeling for life of peo-ple today.” that’s how cédé’s maker and ceo eckhard beier describes his brand’s philosophy. this Pforzheim-based label aims to create a new style of jewelry and

to articulate its own unique language of forms, which makes each piece

instantly recognizable as a cédé. the name combines the first letters of “creativity” and good “design.” cédé’s jewelry should match a lady’s daily appearance and respect her needs. with collections such as

“milanaise”, “munsteiner” and many others, cédé has succeeded in the

feat of breathing life into all these high ideals. each design from this manufactory

has its own special look. cédé: b1, 331

architektur in Goldarchitecture in Gold

NewsNews

odenwald – die Pforzheimer schmuckmanufaktur bietet nun auch colliers als ergänzung zu der ringkollektion „samba“ an. besetzt ist der halsschmuck wie die ringe mit bunten saphiren. die colliers sind in unterschiedlichen längen erhältlich. die einzelfassungen sind dabei beweglich und schmiegen sich so sanft an das dekolleté der träge-rin an. this jewelry manufactory from Pforzheim now also offers colliers to augment its “samba” ring collec-tion. colorful sapphires adorn both the rings and the jewelry for the neck. the colliers are available in various lengths. the individual set-tings are moveable so they can gen-tly conform to the wearer’s décol-leté. b1, 336

kÜhnel – der Pforzheimer trau-ringhersteller präsentiert sein neues „Juwelierweb schmuck“. der web-shop soll den Fachhandel im ver-kauf an endverbraucher unterstüt-zen. Juweliere können hier zudem mit einem klick neue ware bestel-len. ebenso wie das „Juwelierweb für trauringe“, ist das Pendant für schmuck so konzipiert, dass der Juwelier unter seinem guten namen die ware präsentiert. the wedding-ring manufacturer from Pforzheim presents its new “Juwelierweb schmuck.” this web shop helps jewelers sell their mer-chandise to retail consumers. with a simple “click,” a jeweler can order

daher wurde konsequent an diversen neu- und weiterentwicklungen der beliebten „verwandlungskünstler“ gear-beitet. „mal sind es nur kleine, feine Über-arbeitungen, die wir vorgenommen haben. an anderen stellen haben wir konturen geschärft und akzente gesetzt“, berichtet er. bereits ende 2014 präsentierte Jörg heinz neue, attraktive Größen der „magic Pendant collection“. mit neuer technik ausgestattet sind sie nun auch in kleineren dimensionen von 15 beziehungsweise 17 millimetern durchmesser zu haben. „les Petits, die neuen, kleineren modelle unse-rer beliebten Geheimnisträger ermögli-chen neue Gestaltungs- und tragevarian-ten und überraschen mit einer attraktiven Preisgestaltung“, erläutert martin heinz.

auch bei den trendthemen, beispiels-weise dem stark nachgefragten schwarz-weiß-thema, können sich die kunden auf neue varianten freuen. ebenfalls komplett überarbeitet wird zurzeit das kommunika-tionskonzept der marke. the masters of metamorphosis at the Jörg heinz manufactory have earned a legen-dary reputation in the industry. whether it’s the mystery sphere, magic Pendant, companion or revellion, all collections share one thing in common: thanks to a clever mechanism, each piece conceals a precious secret that only its wearer can reveal – if and when she wishes to show it! Jörg heinz presents promising new items at inhorGenta munich. “the changeability of our jewelry objects remains a big theme,” says martin heinz, who collaborates with his brother lars heinz and his sister andrea mössner to direct the family business that their father Jörg heinz founded one generation before.

work never ceases on new and further developments of the popular “quick-change artist.” “sometimes we undertake only small, detailed revisions. in other pieces, we sharpen the contours and add accents,” martin heinz explains. Jörg heinz debuted attractive new sizes in the magic Pendant collection at the end of 2014. equipped with a new technique, they’re also available in smaller dimensions with a diameter of 15 or 17 millimeters.

new merchandise. the “Juwelierweb schmuck” is matched by a similarly conceived web shop for wedding rings so each jeweler can present the merchandise under his own good name. b1, 550

die metallgeflecht-kollektion „milanaise“ ist mittlerweile ein markenzeichen der manufakturthe “milanaise” collection, with its metal plexuses, has become a trademark of this manufactory

„magic Pendant“ aus der serie „les Petits“; wandelbarer anhänger aus roségold mit weißen und naturbraunenbrillanten, Größe 15 millimeter“magic Pendant” from the “les Petits” series; changeable pendant made from pink gold with white and natural brown brilliant-cut diamonds; size 15 millimeters

“les Petits,” i.e. the new smaller models of our popular keeper of secrets, facilitate new styles and new ways to wear the jew-elry. and their attractive prices are pleas-antly surprising too,” martin heinz adds. customers can also look forward to new variants in trendy themes, e.g. the black-and-white theme, which is strongly in demand. the brand’s communications concept has likewise been totally reworked. JÖrG heinZ: b1, 301

martin heinz, Geschäftsführer Jörg heinz martin heinz, ceo Jörg heinz

Page 5: INH_15_Daily_News_Sa_DE

Bruno Mayer KG • Ringstraße 2 • D-75210 Keltern • Tel. +49 (0) 72 36 - 701 0 • Fax +49 (0) 72 36 - 701 47 • www.viventy.de • [email protected]

Die Medaillon-Kollektion.INHORGENTA

HALLE B1 . STAND 101

WW

W.C

REA

TIV

WER

BE.D

E

in Medaillon sagt mehr als 1.000Worte. Die individuelle Gestaltung mitverschiedenen Glücks-Charms und dieMöglichkeit das Medaillon mit einemBild zu komplettieren, macht es zumidealen Geschenk das von Herzenkommt.

E

VIV_GZ_DAILYNEWS_INH_300x440_3_2015_RZ 05.02.15 12:12 Seite 1

Page 6: INH_15_Daily_News_Sa_DE

6

schmuckjewelry

Dailysamstag, 21. Februar 2015

Julia Balestra und Bruder Marc Richter, Geschäftsführer von Max KemperJulia Balestra and her brother Marc Richter, both CEO at Max Kemper

isaBEllEfaziEht allE REGistER

isaBEllEfa pulls Out all thE stOps

hinter dem Namen isa-bellefa verbergen sich nicht nur kraftvolle Designs, son-dern auch starke familien-bande. Denn nun steht in

dem von isabelle und hans-Georg Möss-ner 1992 gegründeten unternehmen die nächste Generation in den startlöchern. fasziniert von der Marke und ihren Mög-lichkeiten, wollen sich die söhne alexandre und patrick Mössner im Betrieb mit ein-bringen. patrick Mössner besucht derzeit die Goldschmiedeschule pforzheim. sein Bruder alexandre studiert an der Brand academy in hamburg Marketing und Werbung. isabelle Mössner meint lachend: „Wir sind froh, dass wir unsere söhne ein-

fach nur mit unserer echten leidenschaft und Begeisterung angesteckt haben.“ Dass ein frischer Wind im unternehmen weht, zeigt sich unter anderem auch in den zahl-reichen Neuerungen, angefangen vom logo bis hin zum kompletten firmenauf-tritt. auch die Kollektionseinteilung in „Classique“, „pure“, „innovation“ und „Bronze“ ist neu. „Die Einteilung unserer schmuckstücke in vier Kollektionen ermöglicht sowohl dem Juwelier, wie auch dem Endkunden eine schnelle Orientie-rung“, erklärt alexandre Mössner. Die Gruppierung orientiert sich dabei klar am Design der stücke. so finden sich bei „Classique“ die modernen Klassiker. hals-reifen, armreifen, Ohrschmuck und Ringe in klaren formen mit reduziertem Design sind es, die zu „pure“ gehören. Wahrlich ausgezeichnet, viermal mit dem Reddot award, sind die schmuckstücke der Kol-lektion „innovation“. Eine außergewöhnli-che Verbindung charakterisiert die „Bronze“-Kollektion. hier tut sich Bronze als eine der ersten legierungen und ältes-ten schmuckmetalle in der Menschenge-schichte zusammen mit Roségold. in

Qualität 100 prozent made in Ger-many steht beim Juwelier und auch Endverbraucher hoch im

Kurs und wird in der Öffentlichkeit immer bewusster wahrgenommen“, berichtet Julia Balestra, Geschäftsführerin von Max Kemper und fährt fort: „auffällig ist, dass es beim Juwelier seit einem Jahr eine Neuorientierung hin zu klassischen hochwertigen legierungen gibt. immer mehr Juweliere investieren in Echtgold-Kollektionen, um sich abzugrenzen. und genau hier setzt unser angebot an, denn wir bieten außergewöhnliche Qualität made in Germany.“

Der trend geht zudem laut den Beob-achtungen von Julia Balestra zu schmale-ren Ringschienen mit mehr steinbesatz. Damenringe mit asymmetrisch gefassten Brillianten in Kanalfassung, gehören nach wie vor zu den Bestsellern des Detmolder familienunternehmens. zudem gewinnt das im haus entwickelte zarte Roségold immer mehr an präsenz. Neu im pro-gramm ist bei Max Kemper eine Memoire-/ solitärbox. Diese Box kann sich der Juwe-lier nach Wunsch individuell zusammen-stellen. Er hat die Wahl zwischen unter-

punkto legierungen geht die Marke eben-falls eigene Wege, jüngst stellte isabellefa „Rouge Royal“ vor. Gut zwei Jahre dauerte die Entwicklung dieser besonderen 750-Rotgoldfarbe. Wer die starke schmuckfamilie, die starken Designs und den starken auftritt persönlich kennenler-nen möchte, der sollte den stand auf jeden fall besuchen.

Dynamic designs and strong family ties characterize isabellefa. founded by isabelle and hans-Georg Mössner in 1992, this family business now welcomes the next generation into its leadership. fasci-nated by the brand and its potentials, the Mössners’ sons alexandre and patrick Mössner are preparing to carry the torch. patrick Mössner is currently attending the goldsmith’s school in pforzheim, while his brother alexandre is studying marketing and advertising at the Brand academy in hamburg. isabelle Mössner says with a smile: “We’re delighted that we’ve ‘infect-ed’ our sons with our passion and enthusi-asm.” the new breeze filling the company’s sails also expresses itself in numerous changes, including a new logo and a new appearance for the firm. the collection is now subdivided into four categories: “Classique”, “pure”, “innovation”, and “Bronze.” “the arrangement into four cat-egories facilitates speedy orientation for jewelers and retail customers,” alexandre Mössner explains. the grouping is oriented according to the design of each piece. “Classique” consists of modern classics. “pure” hosts colliers, bangles, earrings and finger rings in clear shapes and minimalis-tic design. four-time winners of the Red Dot award, the pieces in the “innovation” collection are genuinely outstanding. and the “Bronze” collection celebrates an unconventional liaison: bronze, one of mankind’s first alloys and the oldest jew-elry metal in history, joins pink gold here. the brand is also pursuing new paths with regard to alloys. isabellefa recently debut-ed “Rouge Royal.” More than two years were invested in the development of this special color of 750 red gold. anyone want wants to become personally acquainted with a strong jewelry family, strong designs and a strong presence should definitely visit isabllefa’s stand!isaBEllEfa: B1, 317

schiedlichen legierungen, Ringprofilen, fasstechniken und solitären. “Jewelers, retail customers and the general public increasingly appreciate 100% made-in-Germany quality,” reports Julia Balestra, CEO of Max Kemper. “a reorientation toward classic, high-quality alloys began among jewelers one year ago. increasingly many jewelers are investing in genuine gold collections to set themselves apart from their competitors.

and that’s exactly where our selection comes in because we offer outstanding quality made in Germany.” Julia Balestra’s observations confirm the trend toward narrower ring bands with more gems. ladies’ rings with asymmetrically channel-set brilliant-cut diamonds still rank among the bestsellers for this family business from Detmold. the lovely shade of pink gold, which was developed in-house, is also gaining greater presence. New in Max Kemper’s portfolio: a box for memory and solitaire rings. Each jeweler can fill it with his own preferred assortment. he can choose rings in various alloys, cross sec-tions, setting techniques and solitaires. MaX KEMpER: B1, 415

QualitätsBEWusstsEiN zahlt siCh ausQuality CONsCiOusNEss pays

staRKE faMiliENBaNDEstRONG faMily tiEs … aDOlfO COuRRiER

GEsChäftsfühRERCEO

Herr Courrier, werden Sie angesichts des ungebrochenen Erfolgs von „Pop“ neue Modelle vorstellen?Nun, es stimmt, die linie ist weiterhin sehr beliebt; ich den-ke, das liegt daran, dass es uns gelungen ist, eine einzigartige, wiedererkennbare Gestal-tungssprache zu entwickeln. Eine sprache mit großem Entfaltungspotenzial und so stellen wir in diesem Jahr zahlreiche pop-Neuhei-ten vor: arm- und hals-schmuck, solitäre sowie die Kollektion „pop Excess“.

Ist denn der Solitär nicht ein zu klassisches Motiv, um in ein so modernes Konzept zu passen?Von der üblichen Dia-mantfassung sind wir lichtjahre ent-fernt. Wir haben uns für farbsteine entschieden, die von einem Kreis win-ziger Diamanten umgeben und in ein breites Band aus Gold eingebettet sind, das einfach, emailliert oder als pavé ausgeführt sein kann. Es sind also soli-täre, die dem Namen „pop“ alle Ehre machen ...

Und das ist es auch, was die Kunden von Ihnen erwarten?Gestaltungsgrundlage ist immer der umgang mit farben und Nuancen, und daran erkennen uns die Kunden. Die solitäre und die Kollektion „pop Excess“ entspringen dem Wunsch, mithilfe von farbe neue kreative Welten zu erfor-schen. Beim arm- und halsschmuck ist der fall anders gelagert, denn hier weicht die stilistische Gestaltung etwas ab.

Herr Courrier, will the uninterrupted success of Pop impel you to launch new models?indeed, this line remains very popu-lar. i think its popularity is due to the fact that we succeeded in developing a unique and instantly recognizable style. this language of forms has tremendous

potential for further evolution, so we’re unveiling numerous new pop items this year: jewelry for the wrist and the neck, solitaries, and the “pop Excess” collec-tion.

Isn’t the solitaire a much too classi-cal motif to fit into such a modern concept?We’re light-years away from conven-tional diamond settings. We’ve opted for colored gems wreathed by circles of tiny diamonds and embedded in broad gold bands, which are unadorned, enameled or encrusted with pavé. so these solitaires fully do justice to the name “pop.”

Do your customers expect this?the basis for our designs is always the handling of colors and nuances, and this makes our style recognizable for our clientele. the solitaires and the “pop Excess” collection are inspired by our desire to use colors to explore new crea-tive worlds. the situation is different for bracelets and necklaces, where the stylistic design diverges somewhat.aDOlfO COuRRiER: B1, 416

armreif „Digne“ aus der Kollektion „pure“ und Collier „Duchesse“ aus der „Classique“- Kollektion – beide stücke aus „750 Rouge-Royal“ mit Diamanten“Digne” bangle from the “pure” collection and “Duchesse” collier from the “Classique” collection. Both pieces are made of „750 Rouge Royal” with diamonds

hans-Georg, isabelle und ihr sohn alexandre Mössner (von links nach rechts)hans-Georg, isabelle and son alexandre Mössner (from left to right)

solitär- und Memoireringe von Max Kempersolitaire and memory rings by Max Kemper

3fRaGEN aN…QuEstiONs fOR…

Page 7: INH_15_Daily_News_Sa_DE

w w w . d i a m o n d g r o u p . d eD i a m o n d g r o u p G m b H • K a s t o r b a c h s t r a ß e 1 4 • 5 6 3 3 0 K o b e r n - G o n d o r f • i n f o @ d i a m o n d g r o u p . d e • Te l . : ( + 4 9 ) 2 6 0 7 / 9 7 3 7 8 0

Besuchen Sie uns an unserem Messestand!

Halle B1 | Stand 155/163

Page 8: INH_15_Daily_News_Sa_DE

8

schmuckjewelry

Dailysamstag, 21. Februar 2015

EndlosE MöglichkEitEnEndlEss PossibilitiEs

bEi EndlEss JEwElry ist dEr naME PrograMM

this brand’s naME ExPrEssEs its PhilosoPhy:

EndlEss JEwElry

mehr als 600 einzigartige charmes bietet das lifestyle-label an und ermöglicht damit jedem schmuck-

fan, sein eigenes und ganz persönliches schmuckstück zu kreieren. Mal klassisch, mal modisch, mal elgant oder sportlich – individuell wie die Menschen und ihre Vorlie-ben ist auch die breit angelegte kollektion des hauses. der dänische trendsetter ist zum zweiten Mal auf der inhorgEnta MUnich dabei. das Erfolgsunternehmen wird wie schon im vergangenen Jahr für ordentlich stimmung in der halle sorgen. stimmungsvoll sind auch die designs des hauses. silber, mal ganz pur, mal gelb- oder rosévergoldet: Erlaubt ist bei der kombination der charms alles, was gefällt. Jedes einzelne stück wird in bester Qualität und mit viel liebe zum detail von hand gefertigt. als highlight gilt in diesem Jahr die preis-gekrönte Jennifer lopez collection, deren designs von Jennifer lopez selbst entworfen werden.

schmuck kommt von „schmücken“ und soll Freude bereiten. getreu die-sem Motto kreiert das schwäbisch

gmünder Unternehmen alraune lifestyle seine trendigen kollektionen. kreativität und charme zeichnen dabei die Entwürfe des hauses aus. silber, leder, Perlen oder Edel-steine – was immer spaß macht – wird hier zu schmucktücken, mit modischem anspruch kombiniert. innovative ideen, bun-

this lifestyle label offers over 600 unique charms and

invites jewelry fans to create their own

uniquely personal pieces of jewelry. classical or

te Farben und außergewöhnlich vielfältige Materialien strahlen unbeschwerte lebens-freude aus. im kommenden Jahr stehen weiterhin armbänder in unzähligen Variatio-nen im Fokus. ob klassisch und schlicht, geflochten oder im animal-Print, hier findet man, was das herz begehrt. Freche charms und bezaubernde symbolanhänger ergänzen das breite angebot, das sich durch eine attraktive Preislage auszeichnet.

fashionable, elegant or sporty: the brand’s diverse collection is as individualized as each person and each human being’s pref-erences. this danish trendsetter returns to inhorgEnta MUnich for the second time: as it did last year, the suc-cessful company will contribute to a heady atmosphere in its hall. the brand’s designs are atmospheric too: silver, either pure or with a plating of yellow or pink gold, lets the jewelry’s wearers freely combine charms. Each individual piece is manually crafted in the best quality and with much love for details. a highlight this year is the prizewinning Jennifer lopez collection, with designs that were personally created by Jennifer lopez.EndlEss JEwElry: a1, 162/562

Jewelry ought to adorn its wearer and be a source of pleasure. true to this motto, alraune lifestyle from schwäbisch gmünd creates trendy collections distinguished by creativity and charm. silver, leather, pearls or gemstones: whatever’s fun finds its way into these pieces of jewelry, where it com-bines with fashionable sophistication. innovative ideas, bright colors and uncom-monly diverse materials radiate carefree joie de vivre. bracelets in countless varia-tions continue to occupy the focal point for the coming year. whether classical and sleekly simple, plaited, or in animal prints, they’re sure to satisfy every heart’s desire. cheeky charms and symbolic pendants round out the wide selection, which is available in attractive price classes.alraUnE liFEstylE: b2, 400

30 Jahre Bernd Wolf – was hat Sie in dieser Zeit am meisten bewegt? Es sind so viele bewegende Momente gewesen. Ein neues schmuckstück zu entwerfen, es zum ersten Mal fertig in den händen zu halten und das gefühl zu haben – perfekt. das ist einfach immer wieder mitreißend. genauso ist es, wenn ich miterleben kann, wie eine kundin ihr neues lieblingsschmuck-stück entdeckt. wenn ich das leuchten in ihren augen sehe und spüre, wie es ihre Emotionen anspricht. das gefühl, am letzten tag von einer Messe nach hause zu fahren und das tolle gefühl zu haben, dass die Messe erfolgreich war - mit vielen neuen kunden und schönen aufträgen – das ist wunderbar. wenn aus händlern und geschäftspartnern Freunde werden und neue Mitarbeiter mir zeigen, wie wohl sie sich in der bernd wolf Family fühlen – das bewegt mich.

Woher kommt Ihre Liebe zu klaren Formen?in einer komplexen welt bringen klare Formen ruhe und Zentrierung mit sich. auf meiner ersten reise nach asien war ein Ziel Japan, wo mich Zengärten aus diesem grund besonders fasziniert haben. bei der reduzierung auf das wesentliche gelangt man zwangsläufig dazu, im design eine klare linienfüh-rung als grundlage für den gestaltungs-prozess zu wählen. die Ursymbole kreis, Quadrat und dreieck spielen dabei für mich eine zentrale rolle.

Welchen Stellenwert hat für Sie die INHORGENTA MUNICH?Es ist für uns die wichtigste schmuck-messe im Jahr. hier stelle ich meine neuen kollektionen erstmals einem breiten Publikum vor und treffe einen großen teil meiner händler. ich freue mich immer wieder auf die Messe.

Was sind die Favoriten aus Ihrer Kol-lektion für 2015?Unsere kollektion mit schwarzem spi-nell in Pavé-Fassung ist schon jetzt, nachdem die kollektion drei wochen mit unseren außendienstmitarbeitern auf der reise ist, ein Volltreffer. Eben-falls unsere neue blütenkollektion mit Miniblüten und orchideen. daneben sind unsere kollektionen mit kleinen edlen süßwasserperlen, labradorit, grü-nem türkis und roségold sehr gefragt.

The Bernd Wolf label is 30 years old this year. What moved you most dur-ing the past three decades? there were so many touching moments. to design a new piece of jewelry, to hold it in one’s hands for the first time, and to have the feeling that it’s perfect: that’s simply marvelous, time after time! it’s always wonderful to

share a customer’s pleasure when she discovers her new favorite piece, to see the sparkle in her eyes and to feel how it appeals to her emotions! or to drive home in the evening after a trade fair and feel terrific because the fair was so successful – with lots of new custom-ers and lovely orders – that’s wonderful too. or when dealers and business associates become friends, and new staff members show how comfortable they feel in the bernd wolf family – all this deeply moves me.

What is the source of your love for clear shapes?clear forms convey tranquility and centering in a complex world. on my first trip to asia, my destination was Japan, where i found Zen gardens espe-cially fascinating for precisely this rea-son. when one reduces things to the bare essentials, one necessarily comes to choose clear lines as the basis for the design process. the primal symbols of the circle, square and triangle play a central role for me.

What role does INHORGENTA MUNICH play for you?it is the year’s most important jewelry fair for us. it’s where i unveil my new collections to a large audience for the first time and where i meet a large percentage of my dealers. i always look forward to this trade fair.

What are your favorite pieces in your collection for 2015?although our field representatives only began showing it three weeks ago, our collection with black spinel in pavé set-ting is already a huge success, as is our new floral collection with miniature blossoms and orchids. there’s also a strong demand for our collections with small, top-quality freshwater pearls, lab-radorite, green turquoise and pink gold. bErnd wolF: b2, 101

… bErnd wolF inhabEr Und dEsignErownEr and dEsignEr4FragEn an…

QUEstions For…

wilderei am arm: lederarmbänder mit EdelstahlverschlussPoaching on the wrist: leather wristbands with stainless steel clasps

uhren von deja vu sind mehr als ein funktionelles accessoire. seit Jah-ren begeistert die engagierte inha-

berin brigitte gertz-Ziegler durch designs in fast unendlicher Variationsvielfalt und einen unmessbaren ideenreichtum. Mit den wandelbaren Uhren, für viele zählen die Zeitmesser eher als schmuckstücke, haben modebewusste Frauen die Möglichkeit, jede komponente individuell zu gestalten: von der Uhr selber über die armbänder bis hin zu schmuckscheiben, spangen und

Metallbänder. deja vu bietet bereits über eine Million Möglichkeiten, Uhren zu kom-binieren und überrascht stetig mit neuen designs. Eine faszinierende kollektion voll spielerischer und kreativer Möglichkeiten. deja vu watches are more than mere func-tional accessories. this brand’s ambitious owner brigitte gertz-Ziegler has sparked her clientele’s enthusiasm for many years with designs in nearly infinite variations and with an immeasurable richness of imagination. her changeable watches,

which many customers regard more as jewelry than as timepieces, invite fash-ion-conscious women to individually design each component from the watch per se, through the decorative dials and wristbands, to the clasps and metal brace-lets. deja vu already offers more than a million combinations and continually sur-prises aficionadas with new designs. here’s a fascinating collection full of playful and creative potential. dEJa VU: b2, 406

changE yoUr stylE changE yoUr stylE

Mehr schmuckstück als Uhr sind die kreationen von deja vuthe creations from deja vu are more pieces of jewelry than timepieces

FrEchEr liFEstylEchEEky liFEstylE

blüten und sanfte Farben verzaubern in der Endless kollektionblossoms and pastels are enchanting in the Endless collection

bunter lifestyle am stand von alraunecolorful lifestyle at alraune’s stand

Page 9: INH_15_Daily_News_Sa_DE

endlessjewelry.eu Endless Halle: A1, Stand: 162

Collection of the Year

Page 10: INH_15_Daily_News_Sa_DE

10

schmuckjewelry

Dailysamstag, 21. Februar 2015

Freiheit der Formenthe Freedom oF Forms

Die schmuckstücke des designer-paares Gerda und nikolai monies überwältigen den Betrachter

durch ihre starke Präsenz. Große skulptu-rale Formate lassen so außergewöhnliche materialien wie horn, Knochen oder exo-tische hölzer in ihrer ganzen schönheit wirken und lenken die Blicke auf sich. häufig sind es ethnologisch inspirierte motive, die unter den händen der desig-ner entstehen und inzwischen sind sie so etwas wie das markenzeichen der beiden Goldschmiede geworden. ihre eigenwillige Formensprache und der mut, anders zu sein, hat monies im Laufe der Jahre die Zusammenarbeit mit so berühmten mode-häusern wie Chanel, Christian Lacroix oder donna Karan ermöglicht. Jewelry by the designer couple Gerda and nikolai monies impresses viewers with its sheer presence. Large sculptural shapes highlight the beauty of unconventional materials such as horn, bone or exotic hardwoods, to which all gazes are magically

Die scheideanstalt Carl schaefer hat erst im letzten sommer die Carl schaefer Precious metals innovation, kurz CsPmi, als jüngstes

Unternehmen der Gruppe gegründet. Auf der inhorGentA mUniCh 2015 stellt es nun eine schmuck-Kollektion vor: „Carl schaefer Jewellery“ ist eine euro-orientalische schmucklinie – sinnlich und dabei absolut „made in Germany“. die in münchen präsentierte Kollektion bietet ein breites spektrum von Armreifen, hals-schmuck, ringen und ohrringen und allem, was das schmuckherz begehrt. die Linien werden dabei vorwiegend in 585er, 750er oder 900er Gold gearbeitet, doch auch andere Legierungen sind selbstver-ständlich. die hochwertigen schmuck-stücke vereinen dabei orientalische und europäische einflüsse. die eigens entwi-

attracted. the often ethnologically inspired motifs have practically become the trademark of these two goldsmiths, whose creations combine an idiosyncratic language of forms and the courage to be

ckelten designs werden in höchster Qualität von einem eigenen, international erfahre-nen team entworfen und produziert.Last summer, the Carl schaefer precious-metal refinery founded the Carl schaefer Pre-cious metals innovation (abbreviated “CsPmi”) as the group’s youngest company. now it unveils a jewelry collection at inhor-GentA mUniCh 2015. “Carl schaefer Jewellery” is a euro-oriental line of jew-elry – sensual and 100% made in Germa-ny. the collection presented in munich offers a broad spectrum of bangles, jewelry for the neck, rings, earrings and everything a jewelry-loving heart could desire. the

lines are primarily crafted in 585, 750 or 900 gold, but other alloys are also availa-ble. oriental and european influences unite in these high-quality pieces of jew-elry. the brand’s own internationally expe-rienced team invents and produces the specially developed designs. CArL sChAeFer JeweLLery: B2, 338/437

sAmmeLn Und erZähLenCoLLeCt And reCoUnt

Die Kollektion von Coeur de Lion ist ein Feuerwerk der Farben. Ist Farbe für Sie die Würze des Schmuckes?Farbe ist für mich einer der drei essentiellen Aspekte meiner Kollek-tion: klare Formenspra-che, spannende materi-alien und eben stimmige Farbkombinationen. Für die neue Frühjahr/sommer-Kollektion waren vor allem die Farbwelten bedeu-tender werke moderner Künstler die Quelle meiner inspiration. Zudem eig-nen sich die Jahreszeiten Frühjahr und sommer natürlich besonders dazu, Far-be hochleben zu lassen und neue, frische Akzente zu setzen. die herausforde-rung beim einsatz von Farbe besteht jedoch darin, Farbe schmückend und unterstreichend wirken zu lassen – nicht einfach nur bunt und knallend.

Welche Neuheiten präsentieren Sie dem Publikum der INHORGENTA MUNICH?wir präsentieren die neue Frühjahr/sommer-Kollektion und mit ihr die zwei neuen Linien softCoeUr und VividCoeUr. wie es die namen bereits verraten, wird die saison von sanften tönen auf der einen und expressiver Farbigkeit auf der ande-ren seite bestimmt. eine ausgewogene Präsentation am Pos wirkt anziehend und erhöht den Abverkauf. Aus die-sem Grund haben wir die sogenannte s-station entwickelt, die wir diese sai-son erstmalig als Alternative zu unserer XL-dekostation anbieten. die s-stati-on zeichnet sich durch eine besonders effiziente und dennoch sinnliche in-szenierung unserer Produkte aus.

Welche Trends und Erscheinungen können Sie momentan im Schmuck-bereich beobachten?im schmuck- wie auch im Uhrenbe-reich erleben wir eine rückbesinnung auf langlebige und qualitativ hochwer-tige Produkte. die Kunden wünschen sich wertigen, aber zugleich modischen schmuck und möchten sich länger als eine saison daran erfreuen. Über die-se entwicklung freuen wir uns. denn Coeur de Lion ist handmade in Ger-many und so bescheren wir der träge-rin lange Freude sowie den händlern

niedrigste reklamati-onsquoten bei zugleich einer attraktiven marge von 2,8.

Coeur de Lion’s col-lection is a veritable firework of colors. Do you view colors as the spices of the jewelry?Color is one of the three essential aspects

in my collection: a clear language of forms, exciting materials, and har-monious color combinations. my pri-mary sources of inspiration for the new spring/summer collection were the worlds of color in important paintings by modern artists. of course, spring and summer are the perfect time of year to celebrate colors and to indulge in new, fresh accents. when using color, the challenge is to let the colors be ornamental and accentuating, not merely multicolored and shrill.

What new items are you presenting at INHORGENTA MUNICH?we’re showing our new spring/summer collection and, along with it, two new lines: softCoeUr and VividCoeUr. As their names suggest, the season will be characterized by gentle hues on the one hand and expressive color schemes on the other. A well-balanced pres-entation at the point of sale attracts customers and boosts sales. that’s why we developed our so-called “s station,” which we’re offering this season for the first time as an alternative to our XL deco station. the s station facilitates an especially efficient yet sensual stag-ing of our products.

What trends and phenomena are you observing in the jewelry field these days?in jewelry and also in watches, we’re see-ing a return to long-lived, high-quality products. Customers want jewelry that preserves its value and is simultane-ously fashionable. And they want to enjoy it for more than just one season. we warmly welcome this trend because Coeur de Lion’s products are handmade in Germany, so they’ll give their wearers many years of pleasure – and their deal-ers will enjoy low return rates combined with an attractive margin of 2.8.CoeUr de Lion: A1, 340/439

… CAroLA eCKrodtCoeUr de Lion, inhABerin Und desiGnerinCoeUr de Lion, owner And desiGner3FrAGen An…

QUestions For…

exotische hölzer und ausschweifende Formen prägen die Kollektion von monies.exotic hardwoods and extravagant shapes characterize the collection from monies

schmuck trifft eine Aussage über die schmuckträgerin – ganz besonders, wenn er durch die Verwendung klei-

ner symbole zum Geschichtenerzählen einlädt. die bestechend weichen Lederrie-men des dänischen Labels story by Kranz & Ziegler werden von magnetschließen zusammen gehalten. die Charms bestehen aus massivem silber, rhodiniert für dauer-haften Anlaufschutz, teilweise vergoldet, mit echten Perlen oder steinen wie Amethyst, rosenquarz, schwarzer onyx und Zirkonia. Charakteristisch für „story“-Charms ist die reizvolle tropfenform vieler schmuckteile, die sich vielfältig kombinie-ren lassen. in diesem Jahr schreibt story by Kranz & Ziegler einmal mehr schmuckge-schichte. die neue Frühjahrs-/sommerkol-lektion wird von den Zwillingsschwestern miranda und elektra Kilbey von say Lou Lou präsentiert. damit zeigen zwei stil-ikonen der internationalen musikwelt die modische Aktualität der Kollektion. hier trifft robustes Leder auf sinnliche seide, silber auf edle steine und elegante Per-len. das thema „sammelschmuck“ ist für den Anbieter Kranz & Ziegler noch lange nicht ausgereizt, sondern hat sich längst als eigenständige Kategorie auf dem umkämpften schmuckmarkt etabliert. der

neueste trend der saison sind in dieser saison „single wraps“, filigrane Armbänder, die mit ihrem raffinierten style bereits bekannten Armbandvarianten einen neuen, individuellen Look verleihen. Jewelry makes a statement about its wear-er – especially when the pieces are little symbols that invite storytelling. the appealingly supple leather cords by the danish Label story by Kranz & Ziegler are closed by magnetic clasps. the charms are made of solid silver, plated with rhodium to protect against tarnishing; some are plated with gold or feature genuine pearls and gems such as amethyst, rose quartz, black onyx and zirconia. the beautiful teardrop

shape of many parts of the jewelry is a characteristic of “story” charms and en-ables them to be combined in diverse ways. story by Kranz & Ziegler again writes a new chapter in jewelry’s history this year. the new spring/summer collection will be presented by twin sisters miranda and elektra Kilbey from say Lou Lou. these two style icons from the international music world show the fashionable time-lessness of the collection, in which robust leather meets sensual silk and silver encounters noble stones and elegant pearls. Kranz & Ziegler hasn’t even come close to exhausting the potentials in the theme of “Collectible Jewelry,” which has established itself as a distinctive category on the highly competitive jewelry market. the newest trend this season is “single wraps:” with their sophisticated style, these feminine wristbands add a new and individualized look to existing wristband

variants.story: A1, 408

Auch kleine Uhrencharms gehören bei story by Kranz & Ziegler zum Portfoliothe portfolio of story by Kranz & Ziegler also includes little timepiece charms

Verführerisch und anschmiegsam zeigt sich die neue Kollektion von Carl schaefer Jewellerythe new collection by Carl schaefer Jewellery presents itself alluringly and smoothly

different. these qualities have enabled the monies to collaborate over the years with famous fashion houses such as Chanel, Christian Lacroix or donna Karan.monies: A1, 346

sinnLiChKeit mAde in GermAnysensUALity mAde in GermAny

markanter Armreif von Carl schaefferJewellerystriking cuff by Carl schaeffer Jewellery

Page 11: INH_15_Daily_News_Sa_DE

20. - 23. Februar 2015 Halle B2 | Stand 302/401 | Gang C/D

Besuchen Sie uns auf der INHORGENTA in München!

INHORGENTAM Ü N C H E N

Faszinierende Ko l l ek t ionenl u k r a t i v e K o o p e r a t i o n e n E m o t i o n e ni n n o v a t i v e Shop-in-Shop L ö s u n g e n3 D - D e s i g n e rR o m a n t i s c h e Ve r l o b u n g s r i n g e

Faszinierende Faszinierende Ko l l ek t ionenKo l l ek t ionenFaszinierende Faszinierende Ko l l ek t ionenFaszinierende Faszinierende

l u k r a t i v e l u k r a t i v e K o o p e r a t i o n e n K o o p e r a t i o n e n E m o t i o n e nE m o t i o n e ni n n o v a t i v e i n n o v a t i v e Shop-in-Shop Shop-in-Shop L ö s u n g e nL ö s u n g e n3 D - D e s i g n e r3 D - D e s i g n e rR o m a n t i s c h e R o m a n t i s c h e Ve r l o b u n g s r i n g eVe r l o b u n g s r i n g e

Das Jahr der großen Gefühle

Page 12: INH_15_Daily_News_Sa_DE

12

schmuckjewelry

Dailysamstag, 21. Februar 2015

Als Architekt haben Sie gelernt, groß zu denken. Wie macht man aus diesen großen Designansätzen etwas so klei-nes wie Schmuck? Gerade als Architekt lernt man den Umgang mit extrem unterschiedlichen Dimensionen. Das Tätigkeitspektrum reicht vom kleinen Carport bis hin zu ganzen Stadtvierteln. Seit dem Gestal-ten mit CAD-Software verliert sich diese Maßstäblichkeit allerdings, weil man praktisch immer 1:1 arbeitet und bereits zu Beginn schon viele Details geklärt werden müssen. Das ist beim Schmuck grundsätzlich ähnlich.

Sie sind ein Spezialist für CAD und Rapid-Prototyping. Wie groß ist der Unterschied, am Computer ein Gebäu-de oder Schmuck zu entwerfen?In der ersten kreativen Phase ist der Unterschied gar nicht so groß. Natür-lich sind die Anforderungen in der späteren Planung gänzlich anders als beim Schmuck, aber beim spannenden kreativen Teil verfolge ich dieselben Entwurfsansätze. Bei unseren aktuellen Kollektionen „Odyssee“ und „Charac-ters“ würde ich die Gestaltung sogar mit einer Fassadenplanung vergleichen, bei der man stets auch die Fügung einzelner Teile berücksichtigen muss. Die Tatsache, dass ich dabei diesel-ben Werkzeuge einsetze wie als Archi-tekt, macht unseren Schmuck auch so besonders.

Die Schmuckstücke Ihrer Kollektionen besitzen einen ganz eigenen Industrie-Chic. Wie schaffen Sie diesen Spagat zwischen „industrieller Fertigung“ und der Emotionalität echter Goldschmie-dekunst?Dieser Spagat ist wirklich eine Heraus-forderung. Anfangs war es uns noch wichtig, die Technologie des 3D-Dru-ckens herauszustellen, weil es für mich einfach etwas Spektakuläres war. Mitt-lerweile rücken wir diesen technischen Aspekt eher in den Hintergrund und lassen das Design wirken. Dadurch liegt der Fokus auf der ästhetischen und haptischen Wirkung unseres Schmucks und die Kunden fassen diesen eher als eine Art Kunstwerk auf. Vor allem, weil niemand bislang vergleichbaren Schmuck gesehen hat und sich jeder unweigerlich fragt, wie so etwas herge-stellt wird. Für monomer ist dieser Spa-gat Teil der Unternehmensphilosophie, weil wir die Möglichkeiten der seriellen

Einzelanfertigung als wichtigen Bau-stein für persönlichen und emotionalen Unikatschmuck sehen.

As an architect, you learned to think in large dimensions. How do you mini-aturize these large-scale approaches so they can be used for jewelry?An architect learns to work with dimensions of all sizes, from a little carport to an entire urban district. But the importance of dimensions has decreased since the advent of CAD software. One almost always works in full scale now and many details must be clarified at the beginning. The situation is similar in jewelry.

You specialize in CAD and rapid pro-totyping. How big is the difference between designing a building or a piece of jewelry at the computer?The difference isn’t really very big in the initial creative phase. Of course, the requirements in the later planning are different for jewelry. But I pursue the same approaches to design dur-ing the exciting creative part. I would even compare the styles of our current “Odyssee” and “Characters” collec-tions with the planning of a façade: one must always take into account the integration of individual parts. My use of the same tools as an architect also makes our jewelry special.

The jewelry in your collections has an industrial chic all its own. How do you reconcile the “industrial fabrication” and the emotional aspect of gold-smith’s work?It’s challenging to reconcile the two. At first, we wanted to highlight the 3D-printing technology because it was so spectacular. But in the meantime, we’ve shifted this technical aspect into the background and we let the designs speak for themselves. The focus is on the aesthetic and tactile effects of our jewelry, which our customers com-prehend as works of art. No one has ever made comparable jewelry, so the question naturally arises: “How was this made?” The exciting tension between industrial and emotional aspects is part of monomer’s business philosophy. We view the potential of serialized individual fabrication as an important building block for unique, personal and emotional jewelry.MONOMER: B2, 248

… THOMAS MROKONGESCHäFTSFüHRER & DESIGNER, MONOMERCEO AND DESIGNER, MONOMER3FRAGEN AN…

QUESTIONS FOR…

Thomas Mrokon präsentiert die monomer-Kollektion mit ihrem ganz eigenen Industrie-Chic Thomas Mrokon presents the monomer collection with its very own industrial chic

Schmuckstücke aus der neuen Kollektion mit „Silk-Wood“-EinlageJewelry from the new collection with “Silk Wood” inlays

Collier aus der Kollektion „Frühlingsge-fühltes“ von langani in zarten Pastelltönen

Collier from langani’s „Frühlingsgefühltes“ (“Feel the Springtime”) collection in delicate pastel tones

SCHNEllDREHER FüRS GESCHäFTQUICK SEllERS BOOST BUSINESS

DEKORATION lEICHT GEMACHT

DECORATION THE EASy WAyD

as Angebot des Großhänd-lers Carl Engelkemper Münster, kurz CEM, ist speziell auf die Optimierung von Frequenz, Umsatz und

Ertrag ausgerichtet. Nicht zu vernachlässi-gen ist laut CEM Geschäftsführer Guido Abeler dabei das Basissortiment. CEM bietet zur Präsentation die Basisvitrine an. Durch Erweiterung der Ergänzungstab-letts, kann jetzt eine zweite Vitrine bestückt werden. Alternativ besteht die Möglichkeit des saisonbezogenen Aus-tauschs einzelner Tabletts in der bestehen-den Vitrine. Guido Abeler: „Wir haben bei unseren Kunden über 350 Basisvitrinen im Einsatz.“ Die brandneue CEM Ringbar bietet sich ebenfalls als POS-Möbel für Schnelldreher an. Rund 30 verschiedene

ernstes Design steht für Facetten-reichtum im Design und gilt als Wegbereiter des Edelstahlschmucks.

Klare linien, spielerische Elemente und Far-ben werden hier gekonnt kombiniert und erzeugen Abwechslung und Vielfalt. Die neue Kollektion „Silk Wood“ verbindet die gewohnt klaren und signifikanten Formen der Marke mit modernem, hochwertigem Kunststoff. Damit schafft die norddeutsche Schmuckmanufaktur natürlich anmutende Kreationen, die Assoziationen mit fließend goldenem Harz und rustikalen Holzstruktu-ren wecken – sanft eingebettet in zeitlosen Edelstahl. Die klaren Grundformen der gesamten Kollektion bekommen ihren Fri-

getreu dem Motto „Es gibt sie noch – die guten, alten Dinge“, werden bei langani seit über 60 Jahren

Schmuckstücke einzeln in sorgsamer Hand-arbeit gefertigt. Inspiriert von Idee, Form-verständnis und Material, entwirft Susanne Kiess-Schaad zusammen mit einem kleinen Team von Designerinnen jährlich 2 Kollekti-onen, die sich zwar an den jeweiligen Trends orientieren, aber dennoch ihre eigene Handschrift tragen: handwerkliche Tra-dition mit Zeitgeist. Neben besonde-ren Frühlings-Highlight setzt langa-ni auf Tradition und bietet eine abwechslungsreiche Vielfalt von ausgefallenen Blickfängen, über gefällige Business-Zierde bis hin zu atemberaubendem Abendschmuck. Dabei werden aktuelle Trends genau-so bedient wie auch alte Impressionen neu interpretiert.

Stahlringe in drei Größen in den attrakti-ven Preislagen zwischen 29,90 und 39,90 Euro bei einem Kalkulationsfaktor von Drei können hier präsentiert werden. Der Vorteil: Kunden, die zum Beispiel auf eine Servicearbeit warten, können die dieb-stahlgesicherten Ringe unverbindlich anprobieren. Ein bewährtes Werkzeug zum schnellen Durchverkauf sind auch die CEM „Welten“-Pakete. Dabei handelt es sich um die Verkaufsschlager aus den ein-zelnen Warenbereichen. Guido Abeler:

schekick immer wieder durch Akzente aus Keramik, Kautschuk oder Brillanten und nun auch dem neuen „Silk Wood“.Ernstes Design stands for a multifaceted design. A trailblazer of stainless steel jew-elry, clear lines, playful elements and colors are skillfully combined to generate variation and diversity. The new “Silk Wood” collection combines this brand’s familiarly clear and bold shapes and mod-ern, high-quality plastic. This enables the jewelry manufactory from northern Germany to make natural-looking crea-tions that call to mind flowing resin and rustic wooden structures – gently embed-ded in timeless stainless steel. The clarity

Entirely in accord with its motto “the good old things still exist,” langani has meticu-lously handcrafted its jewelry for over 60 years. Inspired by the underlying ideas, her understanding of forms, and the materials themselves, Susanne Kiess-Schaad and her

„Unsere Best-of-Pakete sind praxiser-probt und bieten eine gute Marge zwi-schen 2,5 und 2,6. Sie werden mit einem Display und einem Dekopaket im Wert von 130 Euro ausgeliefert.“ The assortment of wares from the whole-saler Carl Engelkemper Münster ( “CEM”) is conceived to optimize frequency, reve-nue and profits. The basic assortment shouldn’t be neglected, says CEM’s CEO Guido Abeler. To present it, CEM offers its basic showcase. Expansible to include extra trays, it can also be equipped with a second showcase. Alternatively, individual trays of seasonal merchandise can be inserted into the existing showcase. Guido Abeler says: “We have over 350 basic showcases on our customers’ premises.”

CEM’s brand-new “Ring Bar” is also an excellent item for quick-selling items at the point of sale. It can present circa 30 different steel rings in three sizes, attractively priced between 29.90 und 39.90 euros, with a calculation factor of three. The advantage: customers who are waiting at the counter, e.g. for servicing to be performed, can try on the rings without obligation. CEM’s “Worlds” pack-ages are a time-tested tool for quick sales. Best-selling items in each genre of mer-chandise are included in these packages. Guido Abeler says: “Our ‘best of’ packages have been empirically tested and offer good margins between 2.5 and 2.6. They’re delivered together with a display and a decorative package worth 130 euros. CEM: A1, 330/429

of the basic shapes throughout the collec-tion is repeatedly enlivened with accents contributed by ceramic, rubber or bril-liant-cut diamonds. “Silk Wood” shares this vivacious quality.ERNSTES DESIGN: B2, 308

small team of designers annually create two collections which are oriented according to current trends but nonetheless embody their makers’ distinctive way of combining craftsmanly tradition and zeitgeist. Along-side special highlights for the springtime, langani also relies on tradition and offers a diverse array of eyecatchers, ranging from appealing jewelry to wear with business attire to breathtaking pieces for gala eve-nings. langani caters to current trends and

simultaneously also reinterprets older impressions.lANGANI: A1, 348

SPANNENDE OPTIK

SCHMUCK MIT SEElE

AN ExCITING lOOK

JEWElRy WITH SOUl

An der Ringbar gewinnen Kunden einen schnellen Sortimentsüberblick und können Modelle anprobieren Customers obtain a quick overview of the assortment and try on the different models at the “Ring Bar”

Page 13: INH_15_Daily_News_Sa_DE

Kon t a k t u n t e r : 05231. 50083 -20 ode r www.max - k empe r. d e

H A L L E B 1 · S T A N D 4 1 5

Anzeige INHORGENTA 300 x 440 mm_final.indd 1 12.02.15 12:32

Page 14: INH_15_Daily_News_Sa_DE

14

uhrenwatches

Dailysamstag, 21. Februar 2015

Auf der ZielgerAdenreAdy for TAkeoff

2015 präsenTierT jung-hAns neue Töne in den

bewährTen Modellinien

junghAns presenTs new colors And shAdes in iTs

proven lines in 2015

Das größte Transportflugzeug der welt, die „Antonov An-225 Mriya“, gab die inspiration für den limitier-ten „Mriya Multifunktional

chronograph“. im imposanten, 50 Milli-meter großen und bis 20 bar wasserdich-ten edelstahl-/pvd-gehäuse arbeitet ein Quarzuhrwerk von isA, das vielerlei funk-tionen bereitstellt. der chronograph misst Zeitspannen von 1/100 sekunde bis zu 100 stunden. ein hundertjähriger ewi-ger kalender, ein Alarm und eine zweite Zeitzonenanzeige runden die funktionali-tät ab. im lieferumfang enthalten sind ein zusätzliches lederarmband und werkzeug zum wechseln. The Antonov An-225 Mriya is the world’s largest transport plane and the inspiration for the limited-edition “Mriya Multifunc-tional chronograph.” The impressively large (50 mm) stainless steel and pvd case is watertight to 20 bar. An isA quartz movement supports numerous functions: the chronograph can measure elapsed intervals to the nearest 1/100th of a

matthias stotz, geschäftsführer von junghans, hatte bereits angekündigt, dass in diesem jahr

neue farb- und Materialvarianten die „Meister“- und „max-bill-by-junghans“-linien erweitern. und diese Ankündigung hat sich bei der gestrigen pressekonferenz hier in München bestätigt. so erweitert 2015 beispielsweise die farbe blau zum ersten Mal die kollektion. Auf dem Ziffer-blatt der „Meister handaufzug“, für die historische vorbilder aus der Zeit von 1930 bis 1960 pate standen, ist sie quasi tonan-gebend. Auch eine variante in graphitgrau kommt hinzu. diese geschmackvolle Ton bestimmt auch den charakter der neuen version der „Meister Agenda“, die hier in München zu sehen ist. vor zwei jahren vorgestellt, wartet die Automatikuhr mit einer hohen funktionalität auf, denn sie zeigt das datum, den wochentag und die kalenderwoche sowie die gangreserve an. vom grauen hintergrund heben sich die silberfarbenen hilfszifferblätter ab. Allen Modellen gemeinsam ist die bekannte minimalistische formensprache. jung-

christiaan van der klaauw gilt als einer der begabtesten uhrmacher unserer Zeit und erfreut mit seinen

außergewöhnlichen kreationen liebhaber astronomischer komplikationen. von hand gefertigt und vom Meister selbst konzipiert, entziehen sie sich dem schnel-len und oft seelenlosen ex-und-hopp der serienproduktion. ein besonders schönes beispiel für diese erfrischend andere phi-losophie und ein beispiel feinster hand-werkskunst und feinmechanik ist die „The Masterpiece real Moon joure”, die ganz im Zeichen des erdtrabanten steht. bei sechs uhr stellt sie die Mondphase dreidi-mensional dar. der Mechanismus ist so präzise berechnet, dass diese erst nach 11.000 jahren um einen Tag von der tat-sächlichen Mondphase abweicht. Zu sehen ist dieses langzeitgenie am stand von international luxury partners (ilp), hier-zulande die vertretung des niederländi-schen uhrmachers. christiaan van der klaauw, widely regarded as one of the most gifted watchmakers of our era delights aficionados of astronomi-cal complications with his unconventional creations. They’re conceived and hand-crafted by the master himself, and they transcend the quick “chug-and-chuck” of

second and for as long as 100 hours; a 100-year perpetual calendar, an alarm and a second time zone are also onboard. An additional leather wristband and a tool for switching from one band to the other are likewise included.vosTok europe: A1, 510

hans’ ceo Matthias stotz had already announced that the “Meister” and “max bill by junghans” lines would welcome models with new colors and new materials this year. yesterday’s press conference here in Munich impressively confirmed his advance notice. blue joins the collection for the first time in 2015, setting the tone on the dial of the “Meister handaufzug” [“Meister hand-winding”], which is inspired by models dating from 1930 to 1960. A variant in graphite grey also joins

serial production. wholly dedicated to the earth’s natural satellite, “The Masterpiece real Moon joure” is an especially beautiful example of this different philosophy and an embodiment of the best craftsmanship and finest mechanical expertise. The lunar mechanism is so precisely calculated that

fully 11,000 years will pass before it devi-ates by one full day from the real moon’s phase. This marathon genius can be admired at the stand of international lux-ury partners (ilp), which represents the dutch watchmaker here in germany. ilp: b1, 217/318

MeisTerliches neu koMbinierT

MondsüchTig

MeisTers in new coMbinATions

in love wiTh lunA

Welche Erwartungen verknüpfen Sie mit der Teilnahme hier an der INHORGENTA MUNICH?sie ist als größte deutsche Messe im bereich uhren und schmuck die opti-male plattform zur präsentation unse-rer uhren. unsere Modelle in elegan-tem, französischem design zeichnen sich durch eine besondere harmonie aus. Aufgrund der positiven internati-onalen erfolge erwartet pequignet eine positive resonanz.

Welche Pläne verfolgen Sie für den deutschen Markt?die bedeutung des deutschen Mark-tes ist für pequignet sehr hoch. wir wollen in diesem anspruchsvollen Markt geographisch ausgeglichen und exklusiv vertreten sein. unsere partner und kunden sollen nicht nur elegan-te uhren sehen sondern auch einen exklusiven service erhalten. wir wollen den deutschen kunden daher einen besonders zuverlässigen service bieten.

Wo sehen Sie hier die besonderen Herausforderungen?der deutsche Markt zeichnet sich wie kein anderer Markt auf dieser welt durch eine enorme dichte kompe-tenter juweliere aus. in anderen län-dern findet man die guten juweliere meist nur in den großen städten. in deutschland finden sie diese kompe-tenz landesweit überall. diese dichte ist für pequignet eine große chance aber auch eine anspruchsvolle heraus-forderung.

What expectations are linked with your participation at INHORGENTA MUNICH?As germany’s largest trade fair for watches and jewelry, it offers us the optimal platform to present our prod-ucts. Thanks to their elegant french design, our models are characterized by a very special harmony. based on posi-tive international successes, pequignet

expects a positive response here in Munich.

What plans are you pursuing for the German market?The german market is crucially impor-tant for pequignet. we want to assure that we have geographically balanced and exclusive representation on this urbane market. our partners and cus-tomers should not only get elegant watches, but should also receive exclu-sive service. That’s why we want to offer especially reliable service for our german clientele.

Where do you see the challenges here?The concentration of competent jewel-ers is enormously dense on the german market, much more so than on any other market worldwide. in other coun-tries, good jewelers are mostly found only in the big cities. but the level of competence among german jewel-ers is extremely high nationwide. This density is a great opportunity, but also a demanding challenge for pequignet. peQuigneT: A1, 502

… gerhArd frAnZpeQuigneT sAles-direcTor für deuTschlAnd, ösTerreich und die schweiZ peQuigneT’s sAles direcTor for gerMAny, AusTriA And swiTZerlAnd

3frAgen An…QuesTions for…

„Mriya Multifunktional chronograph“, vostok europe

„The Masterpiece real Moon joure“, christiaan van

der klaauw

the ranks. This tasteful shade distinguishes the new version of “Meister Agenda”. unveiled two years ago, this self-winding and highly functional watch indicates the time, the date, the day of the week, the calendar week and the remaining power reserve. starting in 2015, these displays are now also available against a graphite-grey background, which contrasts well with silver-colored totalizers. All models embody this line’s convincing and charac-teristically minimalist styling.junghAns: b1, 117/218

Matthias stotz, ceo jung-hans, zeigte sich zufrieden bei der alljährlichen presse-konferenz. 2014 erzielte das unternehmen ein umsatz-plus von 8,2 prozentMatthias stotz, ceo jung-hans, was pleased at the annual press conference yes-terday. The company’s turn-over increased by 8.2 per-cent in 2014

Meister handaufzug, junghansMeister hand-winding, junghans

Page 15: INH_15_Daily_News_Sa_DE

www.twsteel.com

www.luxurybrand.de Tel: +49 (0) 7231 - 93 120

TW937 VR46 Valentino RossiSpecial Edition

ø 48mm, Edelstahlgehäuse, PVD beschichtet, Chronograph Quarz, Zifferblatt Carbon, Silikonband carbonfarben mit VR46 Logo, wasserdicht 10 bar

UVP 579,00 €

Besuchen Sie uns auf der

INHORGENTA MUNICH 2015 Halle A1 Stand 400

Page 16: INH_15_Daily_News_Sa_DE

uhrenwatches

Dailysamstag, 21. Februar 2015

Ein himmlischEs VErgnügEnA hEAVEnly DElight

monDphAsEnuhr zum 40. Jubiläum

moon-phAsE wAtch for thE 40th AnniVErsAryD

ie mondphasenanzeige zählt seit jeher zu den beliebtes-ten Komplikationen der uhrmacherei. grund genug für m&m, zum 40-jährigen

firmenjubiläum mit einem mondphasen-modell aufzuwarten. Es versteht sich als referenz an ein modell, das kurz nach der gründung des traditionsunternehmens vorgestellt wurde. chefdesigner georg plum hat mit der neuheit einen vornehm anmutenden unisex-Kalender entworfen. in Edelstahl oder Edelstahl/ip erhältlich hat die „m&m moon“ ein zeigerdatum, die Anzeige des wochentags und monats in zwei fenstern sowie die namensgebende mondphase.the moon-phase display has always been one the most popular horological compli-cations. that’s reason enough for m&m to

Die kühle landschaft der Arktis dient als inspirationsquelle für die uhren von bering, was besonders

in der schlanken silhouette der gehäuse zum Ausdruck kommt. sie bestehen aus kratzfester und glänzender hightech-Keramik, die ihnen eine zeitlose ästhetik verleiht. besonders beeindruckend ist dies in Kombination mit der farbe blau, wie die neue „blue ceramic“-Kollektion zeigt. ganze vier Jahre Entwicklungszeit stecken dahinter, denn der herstellungsprozess farbiger Keramik ist sehr komplex.

fete its 40th birthday with a moon-phase watch. the newcomer refers to a unisex model that debuted soon after this tradi-tional label’s founding and into which head designer georg plum integrated an ele-gantly styled calendar. the new “m&m moon,” which is available in stainless steel or stainless steel/ip, has a hand-type date display, one window for the day of the week and another for the month, and takes its name from it lunar display. m&m: A1, 300

the cool landscape of the Arctic serves as the source of inspiration for bering’s watches. this look is particularly well expressed by the slim silhouette of the case, which is crafted from glossy, scratch-resistant, high-tech ceramic to create a timeless aesthetic. this is especially impressive in combination with the color blue, as the new “blue ceramic” ably shows. four years of development pre-ceded this debut because the process of manufacturing colored ceramic is very complex. bEring: A1, 102/201

blAuE stunDEthE bluE hour

Welche Rolle spielt die Messe für den deutschen Fachhandel?Guido Abeler: sie ist die plattform für den deutschen uhren- und schmuck-fachhandel, auf der sich jeder, der pro-fessionell ein uhren- und schmuck-fachgeschäft führt, über den allge-meinen markt, die neuheiten und die Veränderungen informieren kann. im gegensatz zu basel wird hier besonders der untere und mittlere preisbereich gezeigt, das heißt der warenbereich, der für den größten teil der deutschen Juweliere das tagesgeschäft bedeutet.

Steht für Abeler & Söhne ausschließ-lich der deutsche Markt im Fokus oder gibt es auch andere Märkte?unser hauptverkaufsgebiet ist mit über 350 pos Deutschland. wir haben aber auch schon einige Ver-kaufspunkte in europäischen ländern, so zum beispiel in Dänemark und in belgien. mittelfristig wollen wir auch diesen Vertrieb verstärken.

Was sind Ihre Messehighlights in die-sem Jahr?Auch in 2015 zeigen wir wieder neuhei-ten in allen bereichen, so zum beispiel neue modellreihen in den „Adora“-Kollektionen „nautic“, „Design“ und „saphir“. Die neue Abeler & söhne-Kollektion zeigt sich mit brandneuen metallbandserien bei den herrenuhren und sportlichen und eleganten Damen-uhren. ganz neu präsentieren wir unse-re neue uhrenmarke „chill time 2 relax“. Die Damen- und herrenkol-lektion entspricht der marktnachfrage modischer uhren in besonders attrak-tiven preislagen. sie kosten zwischen 24,90 und 69,90 Euro. für den fach-händler bietet „chill time 2 relax“eine besonders attraktive marge. Alle uhren sind mit wertigen Edelstahl- oder Kunststoffbändern ausgestattet und mit drei bar überdruck getestet.

What role does INHORGENTA MUNICH play for the German spe-cialized trade? it’s the platform for the german watch and jewelry trade. Everyone who profes-sionally runs a store that specializes in watches and jewelry can come here to learn about the market in general, to see new items and discover the latest changes. unlike basel, the focus here is especially on the lower and medium price range, i.e. the segment of merchandise that means day-to-day business for the majority of german jewelers.

Does Abeler & Söhne focus only on the German market or are there other markets as well?our primary sales market is germany, where we have over 350 points of sale. but we also have several sales venues in other European countries, for example, in Denmark and belgium. we also want to strengthen our sales there in the foreseeable future.

What are your highlights at the fair this year?we’re showing new items in all areas, for example, three new model series in the “Adora” collections: “nautic,” “Design” and “sapphire.” the new Abe-ler & söhne collection includes brand-new series of metal bands for gents’ watches, as well as sporty and elegant ladies’ watches. our “chill time 2 relax” watch brand is totally new. this collection for women and men caters to the market’s demand for fashionable watches in very attractive price ranges. these watches cost between €24.90 and €69.90. “chill time 2 relax” offers particularly attractive margins for specialized dealers. All watches are equipped with high-quality stainless steel or plastic wristbands and have been tested to a pressure of three bar. AbElEr & sÖhnE: A1, 330/429

3frAgEn An…QuEstions for…

… guiDo AbElErgEschäftsführEr cArl EngElKEmpEr unD AbElEr & sÖhnEcEo of cArl EngElKEmpEr AnD AbElEr & sÖhnE

newsnews

hEKtor h – Die helden von heute, wie zum beispiel die new yorker feuer-wehrmänner, adressiert diese herrenmarke mit betont maskuliner gestaltung. sie wartet mit einer Vielfalt robuster und markanter Dreizeiger- und multi-funktionsuhren sowie auch chronographen auf. Diese neuheit zeigt den wochentag und das Datum. this brand appeals to today’s heroes, e.g. new york city’s firefighters, with men’s watches in boldly masculine designs. the assort-ment includes a wide range of sturdy and distinctively styled three-handed watches, multifunctional timepieces and chronographs. this newcomer shows the day and the date. A1, 210/309

16

georg plum, m&m

„moon“, m&m

„chill time 2 relax“, Abeler & söhne

Page 17: INH_15_Daily_News_Sa_DE

J. Verhagen Gmbh & Cie. KGForststr. 12651107 Köln

Telefon: 0221/861988E-Mail: [email protected]

inhorGEnTa sTand: hallE a1 , sTand 408 , GanG d

disTribuTion Für dEuTsChland & ösTErrEiCh

Page 18: INH_15_Daily_News_Sa_DE

18

uhrenwatches

Dailysamstag, 21. Februar 2015

Luxus für Low BudgetLuxury for Low Budgets

Neue eiNsteigermodeLLe 2015

New eNtry-LeveL watches for 2015

Ob in wirtschaftlich schwieri-gen oder guten Zeiten – die verbraucher legen zuneh-mend wert auf Produkte, die für Qualität, stil und

Langlebigkeit stehen. diese eigenschaften treffen insbesondere auf mechanische uhren zu, die freude an überliefertem handwerk, spaß an der technik und blei-bende werte symbolisieren. dabei muss mechanik nicht immer unbezahlbar sein: auch kostengünstigere modelle aus dem so genannten einstiegssegment sind in Bezug auf design, funktion und ausstat-tung vielseitig. Besonders auf der iNhor-geNta muNich präsentieren viele hersteller ihre aktuellen top-uhren aus diesem Bereich.

eLyseedas düsseldorfer unternehmen stellt die „momentum automatic“ vor. im nur elf millimeter hohen gehäuse aus edelstahl oder edelstahl/Pvd arbeitet hinter dem glasboden das automatische Kaliber citi-zen/miyota 9015. eine besondere optik verleiht die Kombination aus römischen und arabischen Ziffern, auf die gebläute oder vergoldete Zeiger weisen. a1, 509

iNgersoLLdie traditions-marke mit amerikanischen wurzeln bietet eine vielzahl interessanter mechanischer Zeitmesser mit vielerlei

beliebten Komplikationen zu einem attrak-tiven Preis-Leistungsverhältnis an. ganz neu die „golden eyes“, in deren edelstahl 316L-/roségoldgehäuse ebenfalls ein automatikwerk tickt. es präsentiert die kleine sekunde ganz groß in der mitte des Zifferblatts. stunde und minute weichen auf einem exzentrischen Zifferblatt nach oben hin aus. der Name ist nicht zufällig gewählt, stellt das modell doch teile der inneren mechanik durch das Zifferblatt zur freien schau. a1, 216/315

aristoaristo stellt eine vintage-uhr mit hand-aufzugswerk vor. so entspricht der her-steller-schriftzug „aristo“ auf dem Ziffer-blatt jenem signet, das bis 1940 von die-sem Pforzheimer traditionshersteller ver-wendet wurde. im 38,5 millimeter großen edelstahlgehäuse tickt das Kaliber eta 2801-2. das mineralglas mit Lupeneffekt ist ebenfalls aus der vergangenheit inspi-riert und schützt das charakteristische fliegeruhrenzifferblatt.a1, 545

whether the economy is momentarily booming or busting, consumers place increasingly greater importance on prod-

ucts that offer quality, style and lon-gevity. these character-

istics particularly apply to mechanical watch-es, which symbolize the pleasure of tradi-tional craftsmanship and lasting value. mechanical watches needn’t be prohibi-tively expensive: less costly models on the so-called “entry level”

also feature diverse designs and functionali-

ties. many brands use i N h o r g e N t a

muNich as a forum to present their latest entry-

level models.

eLyseeBased in düsseldorf, this label presents the “momentum automatic” with an eleven-mm-tall case made of stainless steel or stainless steel and Pvd. citizen/miyota caliber 9015 ticks behind the glass back. a special feature is the combination of roman and arabic numerals. Blued or gold-plated hands sweep the dial. a1, 509

iNgersoLLthis traditional brand with american roots offers a large number of highly interesting mechanical timekeepers that feature a diverse array of popular complications and embody an especially attractive cost-ben-efit ratio. an automatic movement ticks inside the 316L stainless steel and pink gold case of the brand-new “golden eyes,” which has a very large subdial for the sec-onds. the hours and minutes occupy the main dial, which is shifted toward the “12.” this model’s name is well chosen because parts of its mechanism are visible through the dial. a1, 216/315

aristoaristo introduces a vintage watch with manual winding. on the dial, “aristo” is written in the typeface that this traditional Pforzheim-based brand used for its insig-nia until 1940. the 38.5-mm stainless steel case houses caliber eta 2801-2. the mineral crystal with magnifying effect is likewise inspired by the past and protects the typical pilot’s watch dial.a1, 545

TW Steel feiert 2015 ein wichtiges Jubiläum. Was ist zum Zehnjährigen geplant? wir werden sicher viel feiern, aber der fokus wir auf unseren vielfältigen Produktvorstellungen liegen. Natürlich werden wir messen wie die iNhor-geNta muNich dazu nutzen, mit unseren Partnern zu feiern. wir berei-ten auch gerade eine offizielle Party für den sommer vor, die in unserer heimatstadt amsterdam stattfinden wird. vor allem wird das zehnjähri-ge Jubiläum über unsere marketing-Plattformen wie motogP mit movi-star yamaha motogP kommuniziert und wir werden unseren werbeslogan „10 years of Big time“ über unsere anzeigen promoten.

Was sind die wichtigsten Neuheiten?die wichtigste vorstellung ist unsere neu designte „canteen“-Linie. hier lancieren wir um die 150 neue model-le – was ein ambitioniertes vorhaben ist – aber wir freuen uns riesig darauf. die „canteen“ ist die Kernkollektion, schließlich entstammten ihr unsere ersten vier modelle. die gestaltung hat sich als sehr beständig erwiesen. wir haben das grunddesign überar-beitet und eine dynamische Kollektion sowohl mit Lederband- als auch metall-bandausführungen zusammengestellt, so dass für jeden geschmack etwas dabei ist. wichtig dabei: bei jedem design präsentieren wir eine dreizei-ger-, eine chrono- und eine automa-tikversion. ich bin wirklich begeistert über die designs und das statement, das sie abgeben.an anderer stelle lancieren wir auch noch einige neue „tech“-modelle, um diese Kollektion ebenfalls aktuell zu halten, und wir knüpfen mit einigen Neuvorstellungen an den erfolg der „slim Line“ aus dem letzten Jahr an.

TW Steel stellt schon lange auf der INHORGENTA MUNICH aus. Was schätzen Sie persönlich an der Messe und inwiefern ist sie der Geschäftstä-tigkeit in Deutschland zuträglich? ich schätze die messe, denn sie gibt mir die gelegenheit, mich mit den fach-händlern zu vernetzen und ihnen die marke und unsere vision nahezubrin-gen. es geht nichts über den direkten Kontakt zum Kunden und ich nutze jedes umfeld, wo das geschäft durch gemeinsames engagement gefördert wird. die iNhorgeNta muNich ist zudem ein großartige startrampe für das kommende Jahr.

TW Steel is celebrating a milestone anniversary in 2015. What do you plan to commemorate ten years?well we will be celebrating obviously but we’ve got so much going on prod-uct-wise right now that it’s going to be a major part of our year. we’ll natu-rally use the likes of iNhorgeNta muNich to enjoy a celebration with our partners. we’re also working on having an official party in the sum-mer in amsterdam, our home city of course. you’ll primarily see us com-memorate our 10th anniversary across all of our marketing platforms, such as in motogP with movistar yamaha motogP, and we’ll work our strapline of “10 years of Big time” into our pro-motions too.

What are some of your major debuts this year?the big debut is the roll-out of a restyled “canteen” collection. we have somewhere in the range of 150 new pieces coming out which is a major overhaul but one that we’re massively excited about. the “canteen” is the very core of tw steel, our first four models were canteen editions and it’s proved to be an enduring design.we’ve restyled the basic design and put together a dynamic collection of both leather strap and steel bracelet executions with something that will truly appeal to everyone. a notable highlight is the fact that for each design we’re introducing a three-hand, chrono and automatic movement version. i’m really excited about these designs and the statement they’ll make.elsewhere we’re introducing a few new “tech” models to keep that collection equally fresh and we’re building on the success of last year’s successful “slim Line” introduction with a few new mod-els to further expand that range.

TW Steel is a long-time exhibitor at INHORGENTA MUNICH. How do you personally like the show and how does it help TW Steel’s business in Germany?i personally like the show as it gives me an opportunity to network directly to retailers and really immerse them in the tw steel brand and our vision. there’s no substitute for face time with your customers and any opportunity to engage them in an environment that’s conducive for business is perfect for me. iNhorgeNta muNich is also a great launch pad for the year ahead. tw steeL: a1, 400

… Jordy coBeLeNsceo uNd miteigeNtümer tw steeLceo aNd co-owNer of tw steeL3frageN aN…

QuestioNs for…

newsnews

PuLsar – Pünktlich zu Beginn der saison 2015 der world rallye cham-pionships kommen die „wrc chrono-graphen” in den handel. ihre gestal-tung orientiert sich an designelemen-ten der neuen rennautos des m-sport world rallye teams und spiegelt die dynamik wider. die großen Zifferblät-ter in Karbon-optik sind klar struktu-riert zeigen die stoppzeit bis zu 60 minuten in 1/5 sekundenschritten. die gelben, blauen und weißen Nähte der Kalbslederbänder korrespondieren mit den farben der stoppuhranzeigen. erhältlich in edelstahl sowie edelstahl mit Karbid- oder roségoldauflage.

the “wrc chronographs” arrive right on time for the start of the 2015 world rally championships season. reflect-ing the dynamism of the m-sport world rally team’s new racecars and including elements from their design, these chronographs have large, clearly arranged, carbon-look dials that show elapsed intervals up to 60 minutes in duration in 1/5th-of-a-second incre-ments. the calfskin strap’s yellow, blue and white stitching matches the colors of the stopwatch’s displays. available in pure stainless steel or in steel plated with carbide or pink gold. a1, 402/501

automatic, elysee

golden eyes, ingersoll

rLm, aristo

Page 19: INH_15_Daily_News_Sa_DE

M a d e i n G e r m a n yZ E I T M I T C H A R A K T E R

Wir informieren Sie gerne über unsere neue Kollektion und freuen uns auf Ihren Besuch: Halle A1 Stand 330, Gang C/D

Carl Engelkemper GmbH & Co. KG, Lindberghweg 144, 48155 Münster, Tel. 0251 /66 03-121, Fax 02 51/63297, www.abeler-soehne.de

Engelkemper_InhorgentaDaily 2015 END.indd 1 03.02.15 13:43

Page 20: INH_15_Daily_News_Sa_DE

20

uhrenwatches

Dailysamstag, 21. Februar 2015

Perfektion in PorzellanPerfection in Porcelain

neue uhrenlinie mit rosenthal- zifferblättern

a new watch line with rosenthal Porcelain

Dials

Die münchner firma Point-tec lanciert hier in münchen eine neue uhrenkollektion namens rosenthal. sie kombiniert zifferblätter aus

rosenthal-Porzellan mit schweizer uhr-werken. ausgeführt mit gelb-goldenem oder edelstahl-Gehäuse variiert das erscheinungsbild dank raffinierter Details wie etwa in das zifferblatt eingearbeitete Porzellantropfen oder Gold- und silberde-korationen. Die uhren werden in Deutsch-land von hand montiert. auch die ziffer-blätter entstehen hierzulande – rosenthal stellt sie mit liebe zum Detail und hand-werklicher fertigungskunst im werk am rothbühl im oberfränkischen selb her.

gerade einmal zwei Jahre alt, ist es Pop-Pilot gelungen, mit knalligen farben frischen wind in die Gat-

tung der fliegeruhren zu bringen. Denn wer sagt, dass deren zifferblatt zwingend schwarz sein muss? auch die neuen modelle der hanseatischen uhrenmarke kombinieren ausdrucksstarke farben mit hochwertiger Qualität: Die bis 100 meter wasserdichten Gehäuse aus 316l edelstahl sind mit kratzfestem saphirglas und ver-schraubbarer krone ausgestattet. Daran sitzen bunte und leicht wechselbare nylon-armbänder. ein weiteres charak-teristikum sind die dreistelligen airport-codes auf den zifferblättern, die sich auf einen internationalen flughafen beziehen und den modellen ihren namen geben.though Pop-Pilot is only two years old, it has already brought a fresh breeze into the genre of pilot’s watches. after all, who says an aviator’s wristwatch must have a black dial? the new models from this hanseatic watch label again combine expressive colors and excellent quality. equipped with scratch-resistant sapphire crystals and screwed crowns, the cases are watertight to 100 meters, crafted from 316l stainless

Die britische fashionmarke für uhren- und schmuckdesign erfin-det sich zu ihrem 25-jährigen

Jubiläum neu und präsentiert hier in mün-chen den relaunch seiner uhrenkollektio-nen für männer und frauen. 1989 von anna lee und steve sun gegründet, bein-haltete das angebot der marke zunächst nur uhren, die aktuelle fashiontrends der londoner szene aufgriffen. Der unver-wechselbare stil des Designs wurde ab 2002 auch auf eine eigene schmuckkol-lektion übertragen. in england ist storm besonders bei den 16- bis 40-Jährigen populär. stars wie David beckham, rihan-na oder nicole scherzinger schätzen die marke. hierzulande ist storm bereits bei über 100 fachhändlern erhältlich. „es handelt sich um uhren im trendbereich mit einem uVP von 99 bis 300 euro“, so fabian rausch, mitinhaber tkr Distribu-tions, des deutschen Vertriebspartners. zu den neuheiten 2015 zählt ein außerge-wöhnliches modell mit scheibenziffer-blatt. Darauf werden die stunden und minuten digital indiziert.

Durch den aufwändigen Produktionspro-zess gleicht dabei keines dem anderen. insgesamt stehen zehn Varianten zur Ver-fügung.munich-based Pointtec launches its new “rosenthal” watch collection here in

steel and affixed to colorful, lightweight, interchangeable, nylon wristbands. anoth-er characteristic feature are the three-letter airport codes on the dials, which refer to international airports and give these models their names.PoP-Pilot: a1, 519

the british fashion brand for watches and jewelery designs celebrates its 25th birth-day by reinventing itself. here in munich, storm presents the relaunch of its watch collections for men and women. founded by anna lee and steve sun in 1989, this brand initially offered watch collections inspired by london’s latest fashion trends. the unmistakable style of these designs was first transferred to the storm’s own jewelery collection in 2002. this label is particularly popular in england among

munich. this new line combines swiss movements and dials made of rosenthal porcelain. with either a yellow gold or stainless steel case, the appearance varies further, thanks to sophisticated details such as droplets of porcelain embedded in the dial or gold and silver decorations. these watches are manually assembled in Germany and their dials are likewise domestically made: rosenthal fabricates them with much love for detail and artistic handcraftsmanship at its factory on roth-bühl in selb, upper franconia. the elabo-rate production process assures that no two dials are identical. ten different vari-ants are available. Pointtec: a1, 214/313

boarDinG time

Very british

boarDinG time

Very british

newsnews

lorus – Paaren, die ihre zunei-gung füreinander mit modernen accessoires ausdrücken möchten, bietet lorus schicke Partneruhren mit eleganten, fein geflochtenen milanaise-bändern. sie sind erhält-lich in edelstahl und edelstahl mit Gelbgolplattierung. Die Damenuhr hat einen Durchmesser von 30 mil-limetern, herren tragen eine Größe von 38 millimetern. Die höhe von fünf respektive sechs millimetern unterstreicht die feine anmutung. lorus offers chic partner watches with elegant, finely plaited milanese straps for couples who want to express fondness for one another and for modern accessories. the cases come in stainless steel or stainless steel plated with yellow gold. the ladies’ watch is 30 mil-limeters in diameter; the gents’ model is 38 millimeters wide. the cases’ slimness – hers is five and his is six millimeters tall – accentuates the elegance. a1, 402/501

rolf cremer – mit der „rolls“ präsentiert das atelier ein beson-ders kreatives Design: zwei walzen halten das Gehäuse. rundungen – ziffernblatt und walzen – und rechtwinkligkeit – Gehäuse mit band – spielen geschickt miteinan-der. Das extra breite band, das scheinbar durch das gleich breite Gehäuse hindurch läuft, unterstützt diesen effekt zusätzlich. the atelier presents an especially creative design in the “rolls,” where two rollers hold the case. rounded shapes (the dial and the rollers) and angular forms (the case and the wristband) skillfully interplay. the extra-wide band, which seems to run through the equally wide case, further contributes to this effect. a1, 541

„fliegeruhr“, Pop-Pilot“Pilot’s watch”,Pop-Pilot

„new remi“, storm

„rosenthal“-uhr“rosenthal” watch

Pointtec in halle 1Pointtec in hall 1

people aged 16 to 50. stars such as David beckham, rihanna or nicole scherzinger are fond of the brand too. over 100 deal-erships in Germany carry storm’s watches. “these trendy timepieces sell for recom-mended retail prices between 99 and 300 euros,” says fabian rausch, co-owner of tkr Distributions. the new items debut-ing in 2015 include an unconventional watch with discs on its dial to digitally indi-cate the hours and minutes. storm: a1, 503

Page 21: INH_15_Daily_News_Sa_DE

19. 03. - 26. 03. 2015Halle 2.0/ Stand B03

BASELWORLD20. 02. - 23. 02. 2015Halle A1, Stand 214/313, Gang B/C

Chronograph AutomatikCal. ETA Valjoux 7753Ref. 7618-1

Chronograph AutomatikCal. ETA Valjoux 7750Ref. 6818-1

Wir freuen uns auf Sie!

Page 22: INH_15_Daily_News_Sa_DE

22

designdesign

dailysamstag, 21. Februar 2015

„Wir setzen auf sinnlichkeit““We cater to sensuality”

schmuck und mode als neues konzept für den

einzelhandel

jeWelry and fashion as the neW concept for

retailers

mode auf der inhor-Genta munich? ja, und zwar kleider und mäntel, die ebenso indivi-duell für ihre trägerinnen

angefertigt werden wie die perfekt dazu passenden ohrringe und colliers. andrea frahm, schmuckdesignerin und lang jähri-ge inhorGenta munich ausstelle-rin, und ruth Gassner, designerin und kostümbildnerin präsentieren in diesem jahr erstmals gemeinsam ihre schönen stücke. möglich wurde die kooperation, weil sabine ring-kirschler, mit der sich andrea frahm sonst stets den messestand teilt, 2015 ein innhorGenta-sabbat-jahr einlegt.

das konzept des duos frahm/Gass-ner: als klaren Gegenentwurf zu dem oft-mals seelenlosen und austauschbaren angebot des internethandels, bieten sie klasse statt masse sowie individualität, service und sinnlichkeit. „Wir sind davon überzeugt, dass der einzelhandel neue konzepte braucht“, sagen sie. und machen es vor: Wer ein passendes collier zu einem bestimmten kleid sucht oder sich ein kleid passend zu seinem lieblingsschmuckstück schneidern lassen möchte, für den stimmt das angebot. darüber hinaus zeigt andrea frahm ihren kunden spannende neuhei-

mit ihrem spitzenschmuck in feinster, textiler anmutung hat Brigitte adolph sich längst einen

namen gemacht. und auch wenn die besondere herstellungstechnik ihr Geheimnis bleibt, ist die inspiration offen-kundig: Venezianische spitzenmotive, muster der nottinghamer spitzenkultur oder zarte Bordüren, wie man sie aus Gemälden kennt, dienen ihr als Vorbild. aktuelle modetrends jedoch sind es, die die Goldschmiedin und schmuckdesigne-rin zu ihren neuesten schmuckstücken anregten. „dip-dye“ heißt die technik, mit der Brigitte adolph akzentuierende farbverläufe von pastellnuancen bis hin zu kräftigen tönen erzielen kann. dabei kann weißes silber in eine zarte rosé- oder Gelbvergoldung übergehen oder in kom-

ten: Beispielsweise colliers der linien „umbel“ und leaves“, die zu den bereits seit vielen jahren erfolgreichen ohrringen der beiden linien passen. und ihre üppi-gen „seegras“-armbänder hat sie in vielen farben gestaltet. eine „Blauphase“ habe sie gerade, sagt andrea frahm – erkenn-bar an dem vielfachen Gebrauch von farb-steinen wie blassblauen aquamarinen oder traumhaften tansaniten. hoffentlich hält diese phase noch ein Weilchen...fashion at inhorGenta munich? oh yes, indeed! these dresses and coats are individually made to perfectly suit their wearers – as are the matching earrings and colliers. andrea frahm, a jewelry designer and veteran exhibitor at inhorGenta munich, and ruth Gassner, a designer and costume designer, are collaborating this year for the first time to jointly

bination mit schwarzrhodium einen spannenden kontrast schaffen. lacy jewelry with a finely tex-tile-like quality has earned an outstanding reputation for Brigitte adolph. she prefers not to divulge the secret of her unusual technique, but its inspirations are obvious: motifs from Venetian lacework, pat-terns used in nottingham lace, and delicate borders of the sort sometimes seen in period paintings. the latest fashion trends stimulated this goldsmith and jew-elry designer to create her most recent pieces of jewelry. here Brigitte adolph uses the so-called “dip-dye” technique to achieve accentuated gradations of color ranging from nuanced pastels to richly

present their most beautiful pieces. their cooperation became possible because sabine ring-kirschler, with whom andrea frahm usually shares a stand at the fair, is taking a sabbatical from inhorGenta 2015.

the frahm/Gassner duo’s concept: as a clear alternative to the often soulless and interchangeable selection available on the internet, they offer class rather than mass, enhanced by individuality, service and sen-suality. “We’re sure that the retail trade needs new concepts,” the designers say – and lead the way with an assortment that’s perfect for someone who’s looking for a collier to match a particular dress or wants to have a dress made to go with her favorite piece of jewelry. andrea frahm also offers exciting new items: e.g. colliers in the “umbel” and “leaves” lines comple-ment the earrings in these two lines, which have enjoyed success for many years. she has also designed her opulent “seagrass” bracelets in many colors. andrea frahm is presently in her “blue period,” she says – as we can see in her frequent use of colored gems such as pale blue aquama-rines or dream-come-true tanzanites. let’s hope her “blue period” continues a while longer…andrea frahm: c2, 100/201

vibrant hues. White silver can transition into a pale plating of pink or yellow gold, or else silver combines with blackened rho-dium to create an exciting contrast. BriGitte adolph: c2, 104/205

modisch inspiriertinspired By fashion

Nach zwölf Jahren Zugehörigkeit zur Schmuckgruppe „Juni“ stellen Sie in diesem Jahr zum ersten Mal allein auf der INHORGENTA MUNICH aus. Mit welchen Erwartungen?Bislang war die messe für mich immer ein gutes startsignal für eine neue sai-son. dieses jahr präsentiere ich meine kollektion nun ohne den Verbund der Gruppe. der überblick und die kon-zentration auf eine einzelne kollektion in ihrer Bandbreite kommt, so hoffe ich, dem etwas hektischen messege-schehen entgegen.

Welche Neuheiten zeigen Sie in Mün-chen?die bisherige kollektion ist überar-beitet worden und um viele Varian-ten erweitert. der fokus liegt auf den besonders feinen und zarten ringen, aber auch breite und massive stücke kommen hinzu. mit neuem ohr-schmuck wird zudem ein neues for-menthema eröffnet.

Sie kombinieren häufig günstige Metalle (z.B. Edelstahl) mit hochwer-tigen Brillanten. Welche Idee steckt dahinter?Gold und Brillanten sind immer da gewesene Bausteine von schmuck. aber doch sind es die formen und die darin auffindbaren aus-

sagen, die eine rolle bei den entwür-fen spielen. materialien wie edelstahl und geschwärzter stahl bringen die formen auf ihre art ebenso so schön zur Geltung. da passt der Glanz von diamanten, finde ich, sehr gut.

After twelve years as a member of the “Juni” jewelry group, you’re present-ing your work as a soloist for the first time at INHORGENTA MUNICH this year. What are your expectations?in the past, this fair had always been a good starting signal for a new season. this year i’m presenting my collection outside the context of the juni Group. i hope that a clear overview and con-centration on the full breadth of one single collection will provide a welcome counterpoint to the bustle at the fair.

What new items are you presenting in Munich?i’ve revised my previous collection and added many new variants. the focus is on uncommonly fine and dainty rings, but also on broad and massive pieces. new jewelry for the ears kicks off a new formal theme too.

You often combine inexpensive metals (e.g. stainless steel) with high-quality brilliant-cut diamonds. What idea stands behind this?Gold and diamonds have always been the building blocks of jewelry. But the forms and the statements that can be found in them play the greatest role in the designs. materials such as stain-less steel and blackened steel likewise highlight the shapes in their own beau-tiful ways. i believe that the gleam of diamonds goes very well those metals and finishes.oliVer schmidt: c2, 303

… oliVer schmidtdesiGner aus pforzheimdesiGner from pforzheim3fraGen an…

Questions for…

neWsneWs

christina pauls hat ihre bereits ausgezeichnete kollektion „nadel-werk“ weiterentwickelt und präsentiert die neuheiten auf der inhor-Genta munich 2015. die ohrstecker bestechen, wie ihre Vorgänger, als leicht gewölbte ovale durch ihre klare formgebung, sind aber im Gegen-satz zu der bisherigen nadelwerk-serie nicht bestickt. die ohrstecker sind mit verschiedenen ornamenten in silber oder Gelbgold erhältlich.christina pauls has further developed “nadelwerk” (“needlework”), her new and already prizewinning collection, and presents the newest items at inhorGenta munich 2015. like their predecessors, these ear studs are appealing thanks to the clarity of their shapes. But unlike the preceding nadel-werk series, this one isn’t embroidered. the ear studs are available with various orna-ments in silver or yellow gold. c2, 114

knotenring, schwarzer edelstahl und Brillantenring “knots”, blackened stainless steel and brillant cut diamonds

ruth Gassner (links/left) und andrea frahm

Page 23: INH_15_Daily_News_Sa_DE

edelsteinegemstones

dailysamstag, 21. Februar 2015

23

die Welt ist Buntthe World is multicolored

nicole ripp reist rund um den GloBus für

raritäten

nicole ripp traVels the GloBe for rarities

dass perlen weit mehr sind als nur rund und weiß, ist hinlänglich bekannt. und denoch überrascht

der enorme abwechslungsreichtum, der am stand des lippstädter unternehmens hesse & co. zu sehen ist: südsee-, akoya- und süßwasserzuchtperlen in unterschied-lichen Größen, einzeln, als paare oder als strang glänzen hier in unterschiedlichen farben. Verarbeitet zu exquisitem schmuck mit Gold und diamanten, wird ihre besondere ästhetik auf vielfältige Weise in szene gesetzt. Besonders ein messehighlight präsentiert die perlen auf ungewöhnliche Weise: die Galatea-perlen werden kunstvoll graviert und so zu kleinen kunstwerke mit einem eigensinnigen,

in der natur ist die entstehung eines diamanten ein äußerst schwieriger und lang jähriger prozess. über millio-

nen von jahren sind die steine extrem hohem druck und großer hitze ausge-setzt. und nur durch vulkanische aktivitä-ten gelangen sie überhaupt in regionen der erdkruste, wo sie unter meist großen mühen abgebaut werden können. dieser beschwerliche Weg lässt sich allerdings auch abkürzen. die belgische firma dia-maz vertreibt diamanten, die künstlich im labor gezüchtet wurden. dazu wird ein kleiner „diamantsamen“ in eine karbon-haltige umgebung platziert und sehr star-kem druck und hohen temperaturen aus-gesetzt. über einen bestimmten zeitraum wächst der künstliche diamant, der dann wie ein echter geschliffen und poliert wer-den kann. auch farbige diamanten lassen sich im labor herstellen. optisch, che-misch und physikalisch sind die künstli-chen diamanten mit den natürlichen iden-tisch. diamaz verspricht zudem, dass die edelsteine aus dem labor die gleiche Bril-lanz, den gleichen lüster und die gleiche härte haben wie die, die in den tiefen der erde entstanden sind.

intuitiv sofort sehr ansprechenden stil.everyone knows that pearls can be more than spherical and white, but a surprisingly enormous spec-trum of variations awaits visitors at the stand of hesse & co.. the port-folio of this company from lippstadt includes south sea, akoya and freshwa-ter cultured pearls in various sizes, singly, as pairs or as strings of pearls, and in widely diverse colors. crafted into exqui-site jewelry with gold and diamonds, their special aesthetic is staged in many differ-ent ways. one highlight at the fair presents pearls in a particularly unconventional

the genesis of a natural diamond is an extraordinarily complex and slow process. the stones are exposed to extremely high pressure and tremendous heat for millions of years. only through subsequent vol-canic activity are they afterwards raised to regions of the earth’s crust where they can be mined, which usually requires enormous effort. But this lengthy and arduous road can be shortened. the Belgian firm dia-maz offers diamonds that have been grown artificially in a laboratory. a tiny “diamond seed” is placed in a carbon-rich environ-ment and then exposed to strong pressure and high temperatures, where it begins to grow into an artificial diamond. this stone can be cut and polished exactly like a natu-ral diamond. colored diamonds can also be produced in the laboratory. artificial dia-monds are visually, chemically and physi-cally identical with their natural counter-parts. diamaz also promises that gem-stones from the laboratory have the same brilliance, the same luster and the same hardness as those that formed naturally in the depths of the earth.

diamaz: c1, 108

nicole ripp, die farbedel-steinexpertin von Groh + ripp, ist rund um den Glo-bus unterwegs, immer auf der suche nach neuen fun-

den. die Gemmologin verrät im Gespräch, dass sie mehr als nur edle steine im Gepäck hat.

Sie sind viel auf Reisen zu den Fundlän-dern von Farbedelsteinen. Worauf kommt es Ihnen bei Ihren Einkaufstouren beson-ders an?Nicole Ripp: ich bin immer auf der suche nach den schönsten steinen, die die augen unserer kunden zum leuchten bringen. dank der guten, oft über Generationen gepflegten Beziehungen zu den minenbe-treibern und händlern vor ort, gelingt es mir auch immer wieder, solche raritäten aufzutreiben. doch ich nehme nicht nur steine, sondern auch viele eindrücke mit, die mich immer wieder beflügeln.

Was sind das für Eindrücke?ich versuche den esprit anderer kulturen aufzusaugen. ich mische mich unter die menschen, spreche, lebe und feiere mit ihnen, besuche die lokalen märkte. ich nehme die Gerüche, die Geschmacksno-ten der Gewürze und die farben auf. ich schaue mir an, welche schmucktraditio-nen es dort gibt, wie die stücke verarbeitet werden, welche steine verwendet werden, welche stoffe, muster, moden und farben bei den kleidern vorherrschen. in jedem land, in jeder stadt mische ich mich unter

die Vielen, Vielen schätze aus dem meeraus dem laBor statt aus der minethe many, many treasures from the oceanfrom the laBoratory rather than the mine

neWsneWs

Girasol – mal an warme Glut, mal an ein strahlend helles feuer erinnern die feueropale, die die idar-obersteiner firma Girasol mit nach münchen gebracht hat. diese edelsteine, die perfekt geeignet sind für sehr ausdrucksstarke, tempera-mentvolle schmuckkreationen, stammen aus mexiko, wo sie schon von den azte-ken als „Quetzalitzlipyollitli“, als „edelsteine des paradiesvogels“ verehrt wurden. Geschäftsführer olaf schneider zeigt diese auf dieser inhorGenta munich in jeder gewünschten form: facettierte feueropale, cabochons, opalisierende feueropale sowie matrix- und kristallopale sind am stand des unternehmens zu entdecken. the fire opals that Girasol brings to munich from its headquarters in idar-oberstein can look like warm embers or a brilliantly bright fire. perfectly suited for highly expressive and vivacious jewelry creations, these gemstones come from mexico, where they were already venerated by the aztecs as “Quetzalitzlipy-ollitli,” i.e. “gemstones of the bird of paradise.” ceo olaf schneider presents opals at inhorGenta munich in every desired shape: faceted fire opals, cabo-chons, opalescent fire opals, matrix and crystalline opals all await discovery at his company’s stand. c1, 553

die leute, nehme die Bahn, den zug, den Bus – besser können sie die kulturen nicht entdecken. ich entdecke immer wie-der aufs neue, wie bunt und schön die Welt ist. das inspiriert mich auch bei mei-nen einkäufen.

Und was nehmen Sie davon mit nach Hause?man bekommt so ein ganz anderes Ver-hältnis zum leben, öffnet sich und entwi-ckelt neue ideen für die Verwendung der farbsteine. unsere kunden sind schon immer ganz gespannt darauf, was ich ihnen von meinen einkaufstouren mitbringe und was sich daraus an herrlichen juwelen fer-tigen lässt.

nicole ripp, Groh + ripp’s expert for colored gemstones, combs the globe in search of new discoveries. in this interview, the gemologist reveals that her luggage doesn’t only contain precious stones.

You frequently travel to the countries where colored gems are mined. What are the most important factors for you during these purchasing tours?Nicole Ripp: i’m always looking for the

most beautiful stones – the ones that will kindle a sparkle in our customers’ eyes. thanks to good relationships – often culti-vated over generations – with the mine operators and dealers onsite, i’m able to find exclusive rarities time and again. But i don’t only take home the stones: my trav-els also enrich me with many impressions.

What sort of impressions?i try to absorb the spirit of each foreign culture. i mix with the people. i talk, live and party with them. i visit the local mar-kets to smell the aromas of the spices and see the beauty of the local colors. i dis-cover what sort of jewelry traditions exist at each location, how the pieces are craft-ed, which stones are used and which fab-rics, patterns, fashions and colors pre-dominate in the clothing. i mix with the people in each country and each city. i travel by rail or by bus. there’s no better way to discover the cultures. again and again, i discover how colorful and beautiful the world is. that inspires me, also when i’m buying stones.

And what do you take home with you?traveling this way gives me a totally differ-ent relationship to life. it opens my mind and helps me develop new ideas for novel ways to use colored gemstones. our cus-tomers are always eager to see what i’ve brought back from my purchasing tours – and what sorts of marvelous jewelry can be made with the stones. Groh + ripp: c1, 314

manner: artistically engraved Galatea pearls are tiny artworks with a unique and intuitively appealing style. hesse & co.: c1, 320/421

nicole ripp, Groh + ripp

das diamaz-team am stand in halle c1 the diamaz team at the stand in hall c1

Page 24: INH_15_Daily_News_Sa_DE

24

EdElstEinEGEmstonEs

dailysamstaG, 21. FEbruar 2015

New Family members

Die klassischeN FarbsteiNe, rubiNe,

saphire uND smaragDe siND bleibeNDe

werte mit garaNtie

the classic coloreD gems – rubies, sapphires

aND emeralDs – are certaiN to preserve

their value

rubine, saphire und smaragde ziehen die menschen seit jeher in ihren bann. und für die meisten kunden ist ein schmuckstück mit einem sol-

chen stein darum auch etwas ganz beson-deres. „es ist keine normale anschaffung“, sagt Dr. konrad henn, der gemeinsam mit seiner Frau heike Faller das unternehmen karl Faller führt. „irgendwann leistet man sich eben diesen luxus. und ein solches stück wird ja auch vererbt – wir sagen dar-um auch, dass es gewissermaßen zu einem Familienmitglied wird.“

von diesen besonderen steinen bietet karl Faller eine sehr große auswahl in top-Qualität: unter anderem rubine im begehrten Farbton „pigeon blood“, hoch-glänzende smaragde in „vivid green“ oder saphire in vielen eleganten Nuancen von blau, aber auch im populären „padparadscha“-Farbton oder in anderen multicolor-tönen. Neben den drei klassi-kern finden verstärkt auch tansanite ihren weg in das sortiment. eine echte beson-derheit sind dabei nicht erhitzte steine, die nicht nur in tansanit-blau, sondern auch in spannenden mischfarben erhältlich sind.

Gebrüder kuhn zeigt, auf welch unterschiedliche weise die schön-heit der edelsteine inszeniert wer-

den kann. auffällig ist oft die extrem hohe präzision, mit der viele der objekte bear-beitet sind. edelsteine wie achat, bergkris-tall, rauchquarz, amethyst, citrin, türkis und rosenquarz sind in den unterschied-lichsten Formen zu finden. Dank eines hochmodernen maschinenparks kann gebrüder kuhn dabei in einem toleranzbe-reich von bis zu +/- 0,01 millimetern arbei-ten und eine gleiche ausführung der gewünschten Formen und größen auch bei großserien garantieren. Neben den maschinell bearbeiteten edelsteinen bietet

das australische outback hält beeindruckende schätze bereit: Die opale, die dort gefunden wer-

den, zählen ohne Zweifel zu den begeh-renswertesten edelsteinen der welt. trotz der hohen Nachfrage nach opalen in top-Qualität wird das angebot immer gerin-ger, denn immer mehr schürfer scheuen die harte und oftmals entbehrungsreiche arbeit in der trockenen, unwirtlichen region. und die, die weiterhin suchen, brauchen eine hohe Frustrationstoleranz: weil die opale mitunter weit verstreut liegen und ihre lage nicht genau ausge-macht werden kann, kann es passieren, dass man nur wenige Zentimeter an einem prächtigen opal vorbei gräbt und am ende des tages mit leeren händen dasteht. wer aber diesen widerständen trotzt, wird dafür mit echten wundern der Natur belohnt. so auch christoph kalthaus, inhaber der Firma outback opals. er zeigt eine beeindruckende auswahl an opalen mit zauberhaftem glanz und Farbspiel. auch viele paare sind am stand des unter-nehmens zu finden.

gekauft werden die steine direkt von den minenbesitzern. weil man so den umweg über Zwischenhändler spart, kön-nen sie, trotz der anhaltend hohen Nach-frage und der geringen menge an Neufun-den, noch immer zu sehr attraktiven prei-sen verkauft werden.

Die marktsituation hat auch dazu geführt, dass diese edelsteine als anlage-objekt immer interessanter werden. eine wirtschaftlich spannende, ideologisch aber auch etwas bedauerliche entwicklung. „Die mystik der edelsteine wird reduziert auf einen sachwert“, sagt heike Faller,

impressive treasures can be found in aus-tralia’s outback. opals from this region undoubtedly rank among the world’s most avidly coveted gems. Demand remains strong, but the supply of top-quality opals continues to wane because many seekers shy away from the arduous and often frustrating labor in the arid and inclement region. the diehards who still seek opals there must be able to tolerate disappointment: opals are scattered across a wide area and their locations can-not be precisely determined, so a gem-stone-seeker sometimes passes within inches of a gorgeous opal – only to return to camp empty-handed at day’s end. but opal-seekers who brave the discomfort are rewarded by one of nature’s true mar-vels. christoph kalthaus, who owns out-back opals, ranks among these intrepid individualists. he presents an impressive selection of opals with enchanting glim-mer and captivating plays of colors. many paired stones are also on display at his company’s stand.outback opals: c1, 525

„und es ist doch schade, wenn ein kunst-werk, dass die Natur in millionen von Jah-ren hat entstehen lassen, doch nur in einem safe liegen bleibt.“rubies, sapphires and emeralds have always drawn people under their spell. that’s why a piece of jewelry with such a gem is very special for most customers. “it’s not an ordinary purchase,” says Dr. konrad henn, who co-directs the karl Faller company together with his wife heike Faller. “but there comes a time when a person is ready to invest in this luxury. a piece of this kind is an heirloom to pass to the next generation. we like to say that it becomes ‘a member of the fam-ily.’”

karl Faller offers a very large and top-quality selection of these special gems, including rubies in the avidly coveted “pigeon blood” color, radiantly gleaming emeralds in “vivid green” or sapphires in many elegant nuances of blue, as well as in the popular padparaja color or in other multicolor tones. alongside these three classic gems, tanzanite is also more fre-quently finding its way into the assort-ment. genuine specialties are unheated tanzanites, which are available not only in this mineral’s typical blue shade, but also in exciting mixed colors.

the gems are purchased directly from the mines’ owners. this eliminates the detour through the hands of middlemen, so the stones can still be sold at very attractive prices, despite the unflaggingly strong demand and the small number of new discoveries.

the market situation has also made these gems to increasingly interesting objects for investors. this may be exciting from a pecuniary point of view, but it’s a lamentable development because “it reduces the mystique of precious stones to a mere tangible asset,” heike Faller says. “and it’s a pity when a work of art that took nature millions of years to create languishes unseen inside a locked safe.”karl Faller: c1, 308

halten und so selbst zum teil des kunst-werks.gebrüder kuhn shows the many ways in which the beauty of gemstone can be staged. the high precision with which many of these objects are crafted is truly remark-able. gems such as agate, rock crystal, smoky quartz, amethyst, citrine, turquoise and rose quartz are available in the most widely diverse shapes. thanks to its ultra-modern machine park, gebrüder kuhn can work to tolerances as small as +/- 0.01 mil-limeter and can guarantee uniformity in the desired shapes and dimensions, also in larger series. alongside its mechanically proc-essed gems, this company also offers a large selection of one-of-a-kind engravings. “the creativity and skill of the engravers who work along our german ‘gemstone road’ cannot be praised highly enough,” ceo susanne schuler says. “we collaborate with outstanding artists. this enables us to always provide goldsmiths and jewelers with some-thing uniquely exclusive for their jewelry.” gebrüder kuhn also presents a small special show at this year’s iNhorgeNta muNich: agates in various shapes and cuts are on display in a showcase at the company’s stand in hall c1. in some of these agates, the original crystalline surface has been preserved and integrated as a part of the artwork.gebrÜDer kuhN: c1, 359

Die buNte welt Der eDelsteiNe

Der weg Zum magischeN steiN

the multicoloreD worlD oF gemstoNes

the roaD to a magical stoNe

Dr. konrad henn mit ehefrau heike FalllerDr. konrad henn and his wife heike Faller

nEWsnEWs

JayaNtha kamalaDiwela – immer wieder gelingt es Jayantha kamaladiwela, seine kunden zu überraschen. auch in diesem Jahr hat er von seinen reisen zu den wichtigsten internationalen edelsteinmetropolen wie-der viele spannende Funde, darunter saphire in verschiedenen Farben, feine paraíba turmaline und alexandrite, mit nach münchen gebracht. auch aus-nahmesteine wie trapiche-saphire und stern-saphire und -rubine sind am stand des gemmologen zu finden.Jayantha kamaladiwela always has pleasant surprises for his customers. this year too, he has returned to munich from his trips to the most important international gemstone metropolises with many exciting finds, including sap-phires in various colors, fine paraíba tourmalines and alexandrites. connois-seurs will also find exceptional stones such as trapiche sapphires, star sap-phires and star rubies at this gemologist’s stand. c1, 363

Neue FamilieNmitglieDersmaragd emerald

saphir sapphire

schwarzopalblack opal

stern rubine star rubies

Naturachate in verschiedenen Formenengraved naural agate

das unternehmen aber auch eine große auswahl an unikat-gravuren an. „Die kre-ativität und kunstfertigkeit der graveure an unserer Deutschen edelsteinstraße kann nicht hoch genug gelobt werden“, sagt geschäftsführerin susanne schuler. „wir arbeiten mit exzellenten künstlern zusam-men. Darum bieten wir goldschmieden und Juwelieren immer etwas exklusives für ihren schmuckbereich.” auf der iNhor-geNta muNich präsentiert gebrüder kuhn zudem eine kleine sonderschau: in einer vitrine am stand des unternehmens werden besondere achate in verschiedenen Formen und schliffen ausgestellt. bei eini-gen wurde die kristalline oberfläche beibe-

Page 25: INH_15_Daily_News_Sa_DE

DIE FARBSTEINSPEZIALISTEN IDAR-OBERSTEIN GERMANY

PLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUMPLATINUM

INHORGENTA MUNICH20.-23. FEBRUAR 2015

HALLE C1STAND 314

GANG C

the roaD to a magical stoNe

Page 26: INH_15_Daily_News_Sa_DE

26

techniktechnology

Dailysamstag, 21. Februar 2015

HigHligHts für JedenHigHligHts for everyone

WacHsendes angebot und neue Partner

groWing assortment and neW PartnersD

ie firma birkenstock & co. präsentiert ein umfassendes Programm an maschinen, Werkzeugen und Zubehör-artikeln. geschäftsführer

marek birkenstock erklärt, was die besu-cher an dem großen stand in Halle a2 finden können.

Was präsentieren Sie auf der INHOR-GENTA MUNICH? Marek Birkenstock: unsere Kunden erwartet ein überarbeitetes messestand-konzept mit einzelnen themenbereichen, in denen auf die jeweiligen Produkte spezi-alisierte mitarbeiter als ansprechpartner zur verfügung stehen. Wer möchte, erhält am messestand die vier überarbeiteten Kataloge Präzisionstechnik, industrie- und sav-Produkte, sowie schmuckersatzteile und uhrenersatzteile – insgesamt 1400

eine echte Weltpremiere: der edel-metallspezialist Heimerle + meule zeigt auf der inHorgenta

municH einen innovativen service, der die bestellung von (Profil-)ringrohlingen grundlegend verändert. dank des 3d-Kon-figurators „ring-o“ können die Kunden des Pforzheimer traditionsunternehmens online die gewünschten ringrohlinge gestalten. dargestellt wird der entwurf dreidimensional und in einer 360°-ansicht. breiten, Höhen und ringweiten-verhält-nisse erscheinen naturgetreu und farbecht. so können auch die feinen nuancen der verschiedenen legierungen genau betrach-tet werden und der Kunde weiß genau, wie der fertige ring aussieht. die bedienung des Konfigurators ist trotz der komplexen technik, die dahinter steckt, sehr einfach. die Parameter wie form, maße und legie-rung werden eingegeben und bei bedarf verändert. auch sonderwünsche wie die Konfiguration von Partnerringen oder das erstellen von gesinterten ringen aus bis zu fünf scheiben lassen sich leicht umsetzen. davon, wie schnell der passende ringroh-ling entworfen ist, können sich die besu-cher der inHorgenta municH auch am messestand von Heimerle + meule überzeugen.

Während der Konfiguration ermittelt „ring-o“ auch gleich das gewicht des ringes sowie den Preis. Wenn alle Para-meter stimmen, kann der ring dann ganz einfach bestellt werden. ring-o bietet auch eine favoriten-funktion, dank derer einmal erstellte modelle gespeichert wer-den können. Zudem bietet Heimerle + meule eine bestell-Historie. so können getätigte bestellungen noch einmal einge-

seiten stark. Wer lieber online arbeitet, schaut einfach auf www.beco-technic.com vorbei.

Was ist Ihr Messehighlight?Hier ist für jeden ein Highlight dabei! unter anderem der neue leistungsstarke Poliermotor aus dem Hause Wassermann, das voH micro gun ionisiergerät und eine erweiterte flotte an cnc-gesteuer-ten gravier- und fräsmaschinen. und zum mitmachen gibt es auch etwas: Wir erstellen unseren Kunden beim Probesit-zen auf arbeitsstühlen mit 3d-technolo-gie ihr persönliches sitztachogramm. als Witschi-generalvertretung bieten wir einen Workshop für aktuelle Zeitmess-technik an. außerdem gibt es an unserem glücksrad die chance, ein easyPiercy starter-sets zum ohrlochstechen zu gewinnen!

sehen werden und bei bedarf noch einmal geordert werden.a genuine world premiere: Heimerle + meule, which specializes in precious met-als, presents at inHorgenta municH an innovative service that fun-damentally changes the way (cross-sec-tion) ring blanks are ordered. thanks to the “ring-o” 3d configurator, the clients of this traditional Pforzheim-based company can design their desired ring blanks online. the sketch is depicted three-dimensional-ly and in 360° view. Widths, heights and ring-breadth relationships are shown true-to-life and in their actual colors. this lets the user scrutinize the fine nuances of the different alloys – and lets the customer know exactly how the finished ring will look. despite its complex underlying tech-nology, the configurator is very easy to operate. the parameters – e.g. form,

Sie haben unter anderem durch die Ver-tretung für Produkte von Firmen wie VOH oder Lecureux Ihr Sortiment erwei-tert. Wie kam es zu dieser Zusammenar-beit?im Prinzip sind wir in diese Partnerschaf-ten ganz einfach hineingewachsen – ana-log zu unserem wachsenden angebot. irgendwann war es einfach logisch, ein voH echappemètre oder einen elektri-schen drehmomentschraubendreher von lecureux anzubieten, um das Programm abzurunden. unsere Kunden haben das von uns erwartet.

Und worauf achten Sie, wenn Sie ein neu-es Produkt in Ihr Angebot aufnehmen? Wir müssen uns vorstellen können, dass die endkunden mit dem Produkt gut und gern arbeiten können. es muss einzigartig sein oder einen vorteil gegenüber einem ähnlichen artikel haben. Zusätzlich schau-en wir, wie und ob unsere großhandels-vertriebspartner das Produkt in ihrem markt anbieten können.

What are you presenting at INHOR-GENTA MUNICH? Marek Birkenstock: our customers expect a revised concept for our stand with individual thematic areas. specialized per-sonnel in each area advise our visitors about the individual products. also availa-

dimensions and alloy – are typed in and can be altered, if desired. it’s also simple to comply with special requests, e.g. the con-figuration of partner rings or the creation of sintered rings from as many as five lay-ers. visitors at Heimerle + meule’s stand at inHorgenta municH can witness the speed with which a suitable ring blank can be designed.

during the configuration process, “ring-o” also automatically calculates the weight of the ring and its price. When all parameters are correct, the ring can be simply ordered. “ring-o” includes a “favorites” function that stores the data about previous models. Heimerle + meule also offers an order history so previous orders can be reviewed and new orders can be readily placed whenever desired.

Heimerle + meule: a2, 430/531

Konfiguration in einer neuen dimension

gescHenKe mit symbolKraft

configuration in a neW dimension

gifts WitH symbolic PoWer

matthias münch präsentiert den

ringkonfiguratormatthias münch presents the ring

configurator

marek birkenstock, messestand von birkenstock & co.marek birkenstock, booth of birkenstock & co.

messestand von studex studex booth

ble at the stand are our four reworked catalogues: Precision technology, indus-trial Products, and sav Products, as well as spare parts for jewelry and watches – a total of 1,400 pages. customers who prefer to work online can simply go www.beco-technic.com

What’s your highlight at the fair?there’s a highlight for everyone here! among other items, we have Wasser-mann’s new high-performance polishing motor, the voH micro gun ionizing device and an expanded fleet of cnc-guided engraving and milling machines. We also offer interactive experiences: our customers can generate their personal sit-ting tachogram with 3d technology when they “test sit” our work chairs; as Witschi’s general distributor, we offer a workshop for the latest time-measuring technology; and visitors can spin our wheel of fortune for a chance to win an easyPiercy starter set for piercing ears!

You’ve also widened your assortment by becoming the distributor for products from companies such as VOH or Lecureux. How did this collaboration come about?We simply grew into these partnerships. the process was similar to the growth of our portfolio. at some point, it simply made sense to offer a voH échappemètre or an electrical screwdriver with torque control from lecureux to top off our selection. our customers expected that from us.

What features do you look for when you add a new product to our assortment?We must be able to imagine that the end customer will work well and gladly with the product. it must be unique or else it must offer an advantage compared to similar articles. We also consider if and how our wholesale distributing partners can offer the product in their markets. birKenstocK & co: a2, 346/439

mit dem bewährten „system 75“ hat studex das ohrloch-stechen besonders einfach

und hygienisch gestaltet. die passen-den erstohrstecker werden in einer sterilen verpackung geliefert, in der sie so in das gerät eingesetzt werden kön-nen, dass der nutzer sie nie berühren muss. die antiallergischen erstohrste-cker sind dazu so konzipiert, dass sie viel luft ans ohrloch lassen, damit der Heilungsprozess beschleunigt wird. erhältlich sind sie, ebenso wie die fol-geohrstecker, in einer sehr großen auswahl. besonders gefragt sind sie derzeit in echtgold. „Zum einen legen verbraucher immer stärker Wert auf Qualität beim ohrlochstechen“, erklärt Juergen Weiss, geschäftsführer von studex europe, „Zum anderen wird ohrlochstechen als geschenk immer beliebter. und selbst in einem Paar kleiner echtgold-ohrstecker steckt natürlich die gesamte bandbreite an positiven assoziationen, die man sich für ein geschenk nur wünschen kann.” darum präsentiert studex auf der inHorgenta municH eine große Kollektion von erstohringen aus 585 oder 550 Weiß- oder gelbgold mit Perlen, cubic Zirkonia, Kristallen oder diamanten.studex and its time-honored “system 75” make ear-piercing extraordinarily simple and hygienic. appropriate first earrings are delivered in sterile pack-ages which can be inserted into the device so that its operator never needs

to touch them. the hypoallergenic first earrings are designed to maximize the quantity of air that contacts the newly pierced hole, thus accelerating the healing process. like the “sec-ond earrings” that follow them, these first earrings are available in a very wide selection. first earrings in genu-ine gold are especially popular at the moment. Juergen Weiss, ceo of stu-dex europe, explains: “When it comes to piercing ears, consumers are placing increasingly high value on quality. it’s also becoming increasingly popular to give the process of having the ears pierced as a gift. and even a little pair of genuine gold earrings can hold the full spectrum of positive associations that one wishes from a lovingly given gift.” that’s why studex presents at inHorgenta municH a large collection of first earrings made of 585 or 550 white or yellow gold with pearls, cubic zirconia, crystals or diamonds.studeX: a2, 302

Page 27: INH_15_Daily_News_Sa_DE

Heute: 16:30 UhrHalle B1, Stand 104

MAGIC MOMENTS LOUNGE

POWERED BYJewellery: Schaffrath, Jörg Heinz, Michael Weggenmann, Gellner, Henrich & Denzel , IsabelleFa

Christina Rasmussen, Leo Wittwer, Pesavento, A. Odenwald, Carl Schaefer Jewellery

Couture: Chyvón, Talbot Runhof, Irene Luft

Inhorgenta Munich

MagicMomentsJEWELLERY & FASHION

SHOW

www.magicmoments-magazin.de

Page 28: INH_15_Daily_News_Sa_DE

28

eventsevents

Dailysamstag, 21. Februar 2015

Echt bayerisch war das Get together, zu dem die „German Finest“ ihre Kunden am Vorabend der INHORGENTA MUNICH ins Augustiner Bräu zum Essen eingela-den hatten. Auf dem Programm standen landestypische Kulinarik, Weißbier, Blas-musik und gute Gespräche. The „German Finest“ group invited its clients to the „Augustiner Bräu“ for dinner on the eve of INHORGENTA MUNICH and created a real Bavarian atmosphere. The evening included typi-cal culinary art, wheat beer, brass music and good talks.

Ausgelassene Stim-mung: Gastgeber und Gäste amüsier-ten sich prächtig In high spirits: hosts and guests enjoyed themselves

Sabine Fischer, die „Schöne Münchnerin“ unterstützte die Hauptpressekonferenz als Model und präsentierte u.a. Schmuck von Leo Wittwer und eine Armbanduhr von EBEL. Die 21-jährige Tourismus-Studentin ist seit Oktober vorigen Jahres die amtierende „Schöne Münchnerin“. Bei dem traditionsreichen Model-Wettbewerb der Münchner „Abendzeitung“ ist sie aus vielen Bewerberinnen zum schönsten Mädchen der Stadt gewählt worden.Munich’s beauty queen Sabine Fischer supported the press conference as a model and pre-sented jewelry, e.g. by Leo Wittwer and a wristwatch from Ebel. This 21-year-old student of tourism was crowned the “Beautiful Municher” last October. Organized by the Abendzeitung newspaper, the traditional beauty contest for models annually selects the prettiest girls in the city from a large field of comely candidates.

In entspannter Atmosphäre erhielten die Gäste beim „Media Cocktail“ einen Überblick über die Halle C2 – Contemporary Design & Vision. Der Creative Director Yves Peitzner führte durch das „Inspiration Lab“, welches in diesem Jahr unter dem Motto „Made in Germany“ steht und durch außergewöhnliche Installationen und zukunftsweisende Trends beeindruckt.Guests at the “Media Cocktail” gained an overview of Hall C2 - Contemporary Design & Vision at the “Media Cocktail” in a relaxed atmosphere. Creative director Yves Peitzner led through the “Inspira-tion Lab” which is themed “Made in Germany” this year. It wows the visitors with extraordinary installations and forward-looking trends.

Der Ex-„Bachelor“ Christian Tews zeigt sich gut gelaunt am „Diamonfire“-Stand: „Bei der richtigen Frau verschenke ich gerne Schmuck. Ich selbst bin reiner Uhrenträger.“ Seine große Liebe hat er mittlerweile außerhalb des TVs in Claudia Lösch gefunden. Sie ist erfolgreiche Geschäftsfrau und leitet die Burkhard Müller Schmuck GmbH, die unter der Marke „Diamonfire“ hochwertigen Silberschmuck vertreibt.Former “Bachelor” Christian Tews is in high spirits at the “Diamon fire” stand. “When I’ve found the right woman, I love to give jewelry. But I personally wear nothing but a wristwatch.” He found Miss Right off the TV soundstage in person of Claudia Lösch, a successful businesswoman and director of the Burkhard Müller Schmuck GmbH, which also markets high-quality silver jewelry under the “Diamonfire” brand name.DIAMONFIRE: A1, 232/331

Er gilt als eines der gefragtesten Topmodels der Welt und als Inbe-griff der Männlichkeit: Marcus Schenkenberg. Der 46-jährige

Schwede mit den markanten Gesichtszügen präsentiert seine neue Männerschmuck-Kollektion ROCK IT auf der diesjährigen

INHORGENTA MUNICH. Es ist die zweite Zusammenarbeit zwi-schen dem Männermodel und dem Perlenspezialisten Gellner.

He’s one of the world’s top models and he epitomizes masculinity: Marcus Schenkenberg. This 46-year-old Swede’s face has unfor-

gettably rough-hewn features. He’s presenting the ROCK IT collection of jewelry for men at INHORGENTA MUNICH this

year. This marks the second collaboration between the male model and Gellner, the pearl specialist.

GELLNER: B1, 103/202

SCHöNE AUSSICHTENBEAUTIFUL PERSPECTIVES

DIE TOPMANUFAKTUREN DER DEUTSCHEN SCHMUCKSZENE FEIERN IN GESELLIGER RUNDE UND

PROMINENTE ERöFFNEN DIE INHORGENTA MUNICH 2015.

TOP MANUFACTORIES OF THE GERMAN JEWELRY SCENE CELEBRATE AT A CONVIVIAL GATHERING AND CELEBS TOAST

THE OPENING OF INHORGENTA MUNICH 2015.

Page 29: INH_15_Daily_News_Sa_DE

BEROLINA GMBHHauptstraße 22D 75210 Keltern -WeilerTel. +49(0)7236 / 932130Fax +49(0)7236 / [email protected]

S C H E I D G U T :

A N K A U F

A N A L Y S E

V E R G Ü T U N G :

H A L B Z E U G E

F E I N G O L D

E U R O

I N B A R R E N

O D E R

M Ü N Z E N

R O H R E

D R Ä H T E

B L E C H E

R O H L I N G E

W I N D U N G E N

G U S S

R O N D E N

L O T E

CKK,

Cla

us K

uge,

Pfo

rzhe

im

S C H M U C K H A L B Z E U G E

E D E L M E T A L L R E C Y C L I N G

E D E L M E T A L L E A L S A N L A G E

INHORGENTA MUNICH

Halle A2, Stand 340, Gang C (T)

AZ_Daily News-Inhorgenta_GZ_2015:Layout 1 16.12.2014 11:32 Seite 1

Page 30: INH_15_Daily_News_Sa_DE

30

serviceservice

Dailysamstag, 21. Februar 2015

hallenplanFloor plan

InhorGenTa MUnICh DaIlYherausgeber/publisher: Untitled Verlag und agentur Gmbh & Co. KGGeschäftsführer/Managing Director:Dr. Christian Jürgensredaktionsleitung/Managing editor:Mathias Menzel, Caroline [email protected]/editors:Schmuck/Jewellery: axel henselder, Christel Trimborn, Caroline Schiedt

Uhren/Watches: Sabine Zwettleredelsteine/Gemstones, Technik/Technology: Christoph hoffmannService/events: Viktoria Beidingerlayout/Graphics: Janina Demiana roll, heike Wahnbaeck Fotoredaktion/picture editor: andre WeinbergSchlussredaktion/proofreading: prisca DeGroat, Sabine ZwettlerÜbersetzung/Translation: howard Fine

Fotografen/photographers: hannes Magerstaedt, Bernd Wackerbaueranzeigenleitung/advertising:Jan-Christian ramcke tel. +49 40 189 [email protected]/printing:Mayr Miesbach Gmbh

InhorGenTa MUnICh DaIlY ist eine publikation der Untitled Verlag und

agentur Gmbh & Co. KG. alle rechte vorbehalten. Speicherung, Vervielfälti-gung, reproduktion sowie die aufnahme in elektronische Medien bedürfen der ausdrücklichen erlaubnis des Verlages. InhorGenTa MUnICh DaIlY is published by Untitled Verlag und agentur Gmbh & Co. KG. reprints of articles are only obtainable on application to the publisher. all rights reserved. Inhor-GenTa MUnICh DaIlY may not be

reproduced in any manner of form with-out written permission.

Verlagsanschrift/publisher’s address:Untitled Verlag und agentur Gmbh & Co. KGJarrestraße 2 | D-22303 hamburgtel. +49 40 189 881-0fax +49 40 189 [email protected]

impressum / imprint

Gütergleisanschluss

U2 Messestadt West U2 Messestadt Ost

W i l l y - B r a n d t - A l l e e

W i l l y - B r a n d t - P l a t z

München

A94

AnschlussstelleFeldkirchen-West

AnschlussstelleMünchen-Riem

De

-G

as

pe

ri

-B

og

en

Am Messesee

Am M

essesee

R i e m e r S t r a ß e

A99/Passau

Tower

Am

M

es

se

fr

ei

ge

nd

e

Ol

of

-P

al

me

-S

tr

e

An

d

er

P

oi

nt

A m H ü l l g r a b e n

AmMesse-turm

Pa

u l - H e n r i - Sp

aa

k

-

St

ra

ße

A 1

B 1

C 1 C 2 C 3 C 4

B 2 B 3 B 4 B 5 B 6B 0

A 2 A 3 A 4 A 5 A 6

A t r i u m A t r i u m

ICM

Nord

Ost

Messe-haus

Spedition/Zoll

Wertstoff-sortierhalle

Service-betriebeOst

21 1920

17

18

15

16

13

14

1112

10986 74 521 3

Ausstellungsfreigelände Nord

15a

13a

11a

17a

18a

Nord-west

Eingang West

Seminarfläche, seminar areaInspiration LabForum Konzepte, Forum InnovationConcepts Forum, Innovation ForumBrand New – New BrandForum SilberschmiedeForum Silversmiths

A 1

B 1

C 1 C 2

B 2

A 2

20.–23. Februar 2015

Gütergleisanschluss

U2 Messestadt West U2 Messestadt Ost

W i l l y - B r a n d t - A l l e e

W i l l y - B r a n d t - P l a t z

München

A94

AnschlussstelleFeldkirchen-West

AnschlussstelleMünchen-Riem

De

-G

as

pe

ri

-B

og

en

Am Messesee

Am M

essesee

R i e m e r S t r a ß e

A99/Passau

Tower

Am

M

es

se

fr

ei

ge

nd

e

Ol

of

-P

al

me

-S

tr

e

An

d

er

P

oi

nt

A m H ü l l g r a b e n

AmMesse-turm

Pa

u l - H e n r i - Sp

aa

k

-

St

ra

ße

A 1

B 1

C 1 C 2 C 3 C 4

B 2 B 3 B 4 B 5 B 6B 0

A 2 A 3 A 4 A 5 A 6

A t r i u m A t r i u m

ICM

Nord

Ost

Messe-haus

Spedition/Zoll

Wertstoff-sortierhalle

Service-betriebeOst

21 1920

17

18

15

16

13

14

1112

10986 74 521 3

Ausstellungsfreigelände Nord

15a

13a

11a

17a

18a

Seminarfläche, seminar areaInspiration LabForum Konzepte, Forum InnovationConcepts Forum, Innovation ForumBrand New – New BrandForum SilberschmiedeForum Silversmiths

Nord-west

Eingang West

A 1

B 1

C 1 C 2

B 2

A 2

A1 Timepieces & LifestyleLifestyle und Trends für Schmuck und Uhren, KleinuhrenLifestyle and trends in jewelry and timepieces, watchesLifestyle et tendances pour les bijoux et les montres, montresLifestyle e tendenze per gioielli e orologi, orologi piccoli Estilo de vida y tendencias de joyería y relojes, relojes pequeños

A2 TechnologyTechnisches Angebot, Etuis und Kartonagen, Scheideanstalten, Ladenbau, Dienstleistungen, Uhrmacherhandwerk, Großuhren, UhrenarmbänderTechnical offers, boxes and packaging, refineries, services, store design, watchmaking, clocks, watchbandsOffre technique, étuis, écrins et cartonnage, affineries, agencement de magasins, services, artisanat horloger, horloges, bracelets de montreOfferta tecnica, astucci e confezioni in cartone, metalli preziosi, allestimento negozi, servizi, produzione orologiaia, orologi grandi, cinturiniOferta técnica, estuches y cartones, plantas de recuperación de metales preciosos, construcción de tiendas, servicios, relojería, relojes grandes, pulseras de reloj

A2 Bijoux Schmuck, Edelsteine, SilberwarenJewelry, precious stones, silver goodsBijouterie, pierres précieuses, argenterieGioielli, pietre preziose, argenteriaJoyas, piedras preciosas, artículos de plata

B1 SelectionHochwertige Schmuckkollektionen, Uhren, Couture Las Vegas PavillonHigh-quality jewelry collections, timepieces, Couture Las Vegas PavilionCollections de bijoux haut de gamme, horlogerie, pavillon Couture Las VegasPregiate collezioni di gioielli, orologi, Couture Las Vegas PavillonColecciones de joyas de gran valor, relojes, Couture Las Vegas Pavillon

B2 JewelrySchmuck (klassisch, Edelstein)Jewelry (classic, gemstone)Bijouterie (classique, pierre précieuse)Gioielli (classici, pietre preziose)Joyas (clásicos, piedras preciosas)

C2 Contemporary Design & VisionPremium Design, zeitgenössische Schmuckgestaltung, Design-Schmuck, Seminarfläche, Inspiration LabPremium Design, contemporary jewelry design, design jewelry, seminar area, Inspiration LabDesign premium, conception contemporaine de bijoux, bijoux de designer, surfaces pour séminaires, Inspiration LabPremium design, creazioni contemporanee di gioielli, gioiello design, area seminari, Inspiration LabDiseño de primera calidad, diseño de joyas contemporáneas, joyas de diseño, área de seminarios, Inspiration Lab

C1 CaratEdelsteine, Perlen, EchtsteinschmuckPrecious stones, pearls, gemstone jewelryPierres précieuses, perles, bijou(x) orné(s) de pierres précieusesPietre preziose, perle, gioielli realizzati con pietre preziosePiedras preciosas, perlas, joyas con piedras preciosas

20.–23. Februar 2015

Gütergleisanschluss

U2 Messestadt West U2 Messestadt Ost

W i l l y - B r a n d t - A l l e e

W i l l y - B r a n d t - P l a t z

München

A94

AnschlussstelleFeldkirchen-West

AnschlussstelleMünchen-Riem

De

-G

as

pe

ri

-B

og

en

Am Messesee

Am M

essesee

R i e m e r S t r a ß e

A99/Passau

Tower

Am

M

es

se

fr

ei

ge

nd

e

Ol

of

-P

al

me

-S

tr

e

An

d

er

P

oi

nt

A m H ü l l g r a b e n

AmMesse-turm

Pa

u l - H e n r i - Sp

aa

k

-

St

ra

ße

A 1

B 1

C 1 C 2 C 3 C 4

B 2 B 3 B 4 B 5 B 6B 0

A 2 A 3 A 4 A 5 A 6

A t r i u m A t r i u m

ICM

Nord

Ost

Messe-haus

Spedition/Zoll

Wertstoff-sortierhalle

Service-betriebeOst

21 1920

17

18

15

16

13

14

1112

10986 74 521 3

Ausstellungsfreigelände Nord

15a

13a

11a

17a

18a

Seminarfläche, seminar areaInspiration LabForum Konzepte, Forum InnovationConcepts Forum, Innovation ForumBrand New – New BrandForum SilberschmiedeForum Silversmiths

Nord-west

Eingang West

A 1

B 1

C 1 C 2

B 2

A 2

A1 Timepieces & LifestyleLifestyle und Trends für Schmuck und Uhren, KleinuhrenLifestyle and trends in jewelry and timepieces, watchesLifestyle et tendances pour les bijoux et les montres, montresLifestyle e tendenze per gioielli e orologi, orologi piccoli Estilo de vida y tendencias de joyería y relojes, relojes pequeños

A2 TechnologyTechnisches Angebot, Etuis und Kartonagen, Scheideanstalten, Ladenbau, Dienstleistungen, Uhrmacherhandwerk, Großuhren, UhrenarmbänderTechnical offers, boxes and packaging, refineries, services, store design, watchmaking, clocks, watchbandsOffre technique, étuis, écrins et cartonnage, affineries, agencement de magasins, services, artisanat horloger, horloges, bracelets de montreOfferta tecnica, astucci e confezioni in cartone, metalli preziosi, allestimento negozi, servizi, produzione orologiaia, orologi grandi, cinturiniOferta técnica, estuches y cartones, plantas de recuperación de metales preciosos, construcción de tiendas, servicios, relojería, relojes grandes, pulseras de reloj

A2 Bijoux Schmuck, Edelsteine, SilberwarenJewelry, precious stones, silver goodsBijouterie, pierres précieuses, argenterieGioielli, pietre preziose, argenteriaJoyas, piedras preciosas, artículos de plata

B1 SelectionHochwertige Schmuckkollektionen, Uhren, Couture Las Vegas PavillonHigh-quality jewelry collections, timepieces, Couture Las Vegas PavilionCollections de bijoux haut de gamme, horlogerie, pavillon Couture Las VegasPregiate collezioni di gioielli, orologi, Couture Las Vegas PavillonColecciones de joyas de gran valor, relojes, Couture Las Vegas Pavillon

B2 JewelrySchmuck (klassisch, Edelstein)Jewelry (classic, gemstone)Bijouterie (classique, pierre précieuse)Gioielli (classici, pietre preziose)Joyas (clásicos, piedras preciosas)

C2 Contemporary Design & VisionPremium Design, zeitgenössische Schmuckgestaltung, Design-Schmuck, Seminarfläche, Inspiration LabPremium Design, contemporary jewelry design, design jewelry, seminar area, Inspiration LabDesign premium, conception contemporaine de bijoux, bijoux de designer, surfaces pour séminaires, Inspiration LabPremium design, creazioni contemporanee di gioielli, gioiello design, area seminari, Inspiration LabDiseño de primera calidad, diseño de joyas contemporáneas, joyas de diseño, área de seminarios, Inspiration Lab

C1 CaratEdelsteine, Perlen, EchtsteinschmuckPrecious stones, pearls, gemstone jewelryPierres précieuses, perles, bijou(x) orné(s) de pierres précieusesPietre preziose, perle, gioielli realizzati con pietre preziosePiedras preciosas, perlas, joyas con piedras preciosas

20.–23. Februar 2015

Gütergleisanschluss

U2 Messestadt West U2 Messestadt Ost

W i l l y - B r a n d t - A l l e e

W i l l y - B r a n d t - P l a t z

München

A94

AnschlussstelleFeldkirchen-West

AnschlussstelleMünchen-Riem

De

-G

as

pe

ri

-B

og

en

Am Messesee

Am M

essesee

R i e m e r S t r a ß e

A99/Passau

Tower

Am

M

es

se

fr

ei

ge

nd

e

Ol

of

-P

al

me

-S

tr

e

An

d

er

P

oi

nt

A m H ü l l g r a b e n

AmMesse-turm

Pa

u l - H e n r i - Sp

aa

k

-

St

ra

ße

A 1

B 1

C 1 C 2 C 3 C 4

B 2 B 3 B 4 B 5 B 6B 0

A 2 A 3 A 4 A 5 A 6

A t r i u m A t r i u m

ICM

Nord

Ost

Messe-haus

Spedition/Zoll

Wertstoff-sortierhalle

Service-betriebeOst

21 1920

17

18

15

16

13

14

1112

10986 74 521 3

Ausstellungsfreigelände Nord

15a

13a

11a

17a

18a

Seminarfläche, seminar areaInspiration LabForum Konzepte, Forum InnovationConcepts Forum, Innovation ForumBrand New – New BrandForum SilberschmiedeForum Silversmiths

Nord-west

Eingang West

A 1

B 1

C 1 C 2

B 2

A 2

A1 Timepieces & LifestyleLifestyle und Trends für Schmuck und Uhren, KleinuhrenLifestyle and trends in jewelry and timepieces, watchesLifestyle et tendances pour les bijoux et les montres, montresLifestyle e tendenze per gioielli e orologi, orologi piccoli Estilo de vida y tendencias de joyería y relojes, relojes pequeños

A2 TechnologyTechnisches Angebot, Etuis und Kartonagen, Scheideanstalten, Ladenbau, Dienstleistungen, Uhrmacherhandwerk, Großuhren, UhrenarmbänderTechnical offers, boxes and packaging, refineries, services, store design, watchmaking, clocks, watchbandsOffre technique, étuis, écrins et cartonnage, affineries, agencement de magasins, services, artisanat horloger, horloges, bracelets de montreOfferta tecnica, astucci e confezioni in cartone, metalli preziosi, allestimento negozi, servizi, produzione orologiaia, orologi grandi, cinturiniOferta técnica, estuches y cartones, plantas de recuperación de metales preciosos, construcción de tiendas, servicios, relojería, relojes grandes, pulseras de reloj

A2 Bijoux Schmuck, Edelsteine, SilberwarenJewelry, precious stones, silver goodsBijouterie, pierres précieuses, argenterieGioielli, pietre preziose, argenteriaJoyas, piedras preciosas, artículos de plata

B1 SelectionHochwertige Schmuckkollektionen, Uhren, Couture Las Vegas PavillonHigh-quality jewelry collections, timepieces, Couture Las Vegas PavilionCollections de bijoux haut de gamme, horlogerie, pavillon Couture Las VegasPregiate collezioni di gioielli, orologi, Couture Las Vegas PavillonColecciones de joyas de gran valor, relojes, Couture Las Vegas Pavillon

B2 JewelrySchmuck (klassisch, Edelstein)Jewelry (classic, gemstone)Bijouterie (classique, pierre précieuse)Gioielli (classici, pietre preziose)Joyas (clásicos, piedras preciosas)

C2 Contemporary Design & VisionPremium Design, zeitgenössische Schmuckgestaltung, Design-Schmuck, Seminarfläche, Inspiration LabPremium Design, contemporary jewelry design, design jewelry, seminar area, Inspiration LabDesign premium, conception contemporaine de bijoux, bijoux de designer, surfaces pour séminaires, Inspiration LabPremium design, creazioni contemporanee di gioielli, gioiello design, area seminari, Inspiration LabDiseño de primera calidad, diseño de joyas contemporáneas, joyas de diseño, área de seminarios, Inspiration Lab

C1 CaratEdelsteine, Perlen, EchtsteinschmuckPrecious stones, pearls, gemstone jewelryPierres précieuses, perles, bijou(x) orné(s) de pierres précieusesPietre preziose, perle, gioielli realizzati con pietre preziosePiedras preciosas, perlas, joyas con piedras preciosas

20.–23. Februar 2015

Gütergleisanschluss

U2 Messestadt West U2 Messestadt Ost

W i l l y - B r a n d t - A l l e e

W i l l y - B r a n d t - P l a t z

München

A94

AnschlussstelleFeldkirchen-West

AnschlussstelleMünchen-Riem

De

-G

as

pe

ri

-B

og

en

Am Messesee

Am M

essesee

R i e m e r S t r a ß e

A99/Passau

Tower

Am

M

es

se

fr

ei

ge

nd

e

Ol

of

-P

al

me

-S

tr

e

An

d

er

P

oi

nt

A m H ü l l g r a b e n

AmMesse-turm

Pa

u l - H e n r i - Sp

aa

k

-

St

ra

ße

A 1

B 1

C 1 C 2 C 3 C 4

B 2 B 3 B 4 B 5 B 6B 0

A 2 A 3 A 4 A 5 A 6

A t r i u m A t r i u m

ICM

Nord

Ost

Messe-haus

Spedition/Zoll

Wertstoff-sortierhalle

Service-betriebeOst

21 1920

17

18

15

16

13

14

1112

10986 74 521 3

Ausstellungsfreigelände Nord

15a

13a

11a

17a

18a

Seminarfläche, seminar areaInspiration LabForum Konzepte, Forum InnovationConcepts Forum, Innovation ForumBrand New – New BrandForum SilberschmiedeForum Silversmiths

Nord-west

Eingang West

A 1

B 1

C 1 C 2

B 2

A 2

A1 Timepieces & LifestyleLifestyle und Trends für Schmuck und Uhren, KleinuhrenLifestyle and trends in jewelry and timepieces, watchesLifestyle et tendances pour les bijoux et les montres, montresLifestyle e tendenze per gioielli e orologi, orologi piccoli Estilo de vida y tendencias de joyería y relojes, relojes pequeños

A2 TechnologyTechnisches Angebot, Etuis und Kartonagen, Scheideanstalten, Ladenbau, Dienstleistungen, Uhrmacherhandwerk, Großuhren, UhrenarmbänderTechnical offers, boxes and packaging, refineries, services, store design, watchmaking, clocks, watchbandsOffre technique, étuis, écrins et cartonnage, affineries, agencement de magasins, services, artisanat horloger, horloges, bracelets de montreOfferta tecnica, astucci e confezioni in cartone, metalli preziosi, allestimento negozi, servizi, produzione orologiaia, orologi grandi, cinturiniOferta técnica, estuches y cartones, plantas de recuperación de metales preciosos, construcción de tiendas, servicios, relojería, relojes grandes, pulseras de reloj

A2 Bijoux Schmuck, Edelsteine, SilberwarenJewelry, precious stones, silver goodsBijouterie, pierres précieuses, argenterieGioielli, pietre preziose, argenteriaJoyas, piedras preciosas, artículos de plata

B1 SelectionHochwertige Schmuckkollektionen, Uhren, Couture Las Vegas PavillonHigh-quality jewelry collections, timepieces, Couture Las Vegas PavilionCollections de bijoux haut de gamme, horlogerie, pavillon Couture Las VegasPregiate collezioni di gioielli, orologi, Couture Las Vegas PavillonColecciones de joyas de gran valor, relojes, Couture Las Vegas Pavillon

B2 JewelrySchmuck (klassisch, Edelstein)Jewelry (classic, gemstone)Bijouterie (classique, pierre précieuse)Gioielli (classici, pietre preziose)Joyas (clásicos, piedras preciosas)

C2 Contemporary Design & VisionPremium Design, zeitgenössische Schmuckgestaltung, Design-Schmuck, Seminarfläche, Inspiration LabPremium Design, contemporary jewelry design, design jewelry, seminar area, Inspiration LabDesign premium, conception contemporaine de bijoux, bijoux de designer, surfaces pour séminaires, Inspiration LabPremium design, creazioni contemporanee di gioielli, gioiello design, area seminari, Inspiration LabDiseño de primera calidad, diseño de joyas contemporáneas, joyas de diseño, área de seminarios, Inspiration Lab

C1 CaratEdelsteine, Perlen, EchtsteinschmuckPrecious stones, pearls, gemstone jewelryPierres précieuses, perles, bijou(x) orné(s) de pierres précieusesPietre preziose, perle, gioielli realizzati con pietre preziosePiedras preciosas, perlas, joyas con piedras preciosas

20.–23. Februar 2015

SeMInarproGraMM SaMSTaG, 21. FeBrUar 2015 eVenTS proGraM, SaTUrDaY, FeBrUarY 21, 2015

2. InTernaTIonaleS perlen­ForUM „perlenDeSIGn & MoDe“

09:30 Uhr Einführung & Perlendesign über die Jahrereferent: Dr. laurent Cartier, SSeF, Schweiz

09:40 UhrPerlenzucht auf Fidschi: Natur als Inspiration für Designreferent: Justin/leanne hunter, J. hunter pearls, Fiji

10:15 UhrDie Top 20 Perlendesigns aller Zeitenreferent: philippe Bouasse, Devarieux Designs, hong Kong/paris

10:50 UhrPerlen und Mode: Neudefinition des Perlenimages durch Designreferent: Jörg Gellner, Gellner pearls, Deutschland

11:15 UhrAngebot und Nachfrage in der Perlen­industrie: Aktuelle Trendsreferent: rené lauper, Frieden, Schweiz

InSpIraTIon laB SYMpoSIUM

13:00 UhrJunghans – Traditionsgeschichte made in Germanyreferent: Matthias Stotz, Ceo Jung-hans, Deutschland

13:30 UhrErfolgreich auf dem internationalen Markt – deutsches Schmuckdesignreferentin: Saskia Diez, Inhaberin Saskia Diez, Deutschland

14:00 UhrFair Trade Gold: Eine nachhaltige Alternativereferentin: Mariska przyklenk, Fair Trade e.V. Deutschland, Deutschland

14:30 UhrInteraktive Mode & Accessories (mit Live­Beispielen)referenten: Francesca rosella & ryan Genz, Gründer CuteCircuit, london, UK

15:00 UhrWie Wearables die Zukunft der Schmuckindustrie beeinflussen

referentin: amanda parkes, Bio Media Designer & Fashion Technologist, new York, USa

15:30 UhrNachhaltiges Design von tragbaren Tech­nologien im Schmuck­ und Uhrenbereichreferent: Chris Magick, Gründer linou, Sydney, australien

16:00 UhrInteraktives Design ­ Showdisplays der Zukunftreferent: Yves peitzner, Creative Direc-tor/experience Designer, München

16:30 UhrPodiumsdiskussionIntelligente Schmuck und Uhren – eine Diskussion über Tradition und Zukunft

2nD InTernaTIonal pearl ForUM “pearl DeSIGn anD FaShIon”

9.30 a.m.Introduction & pearl design through the agesSpeaker: Dr. laurent Cartier, SSeF, Switzerland

9.40 a.m.Farming pearls in Fiji: nature as an inspiration for designSpeaker: Justin/leanne hunter, J. hunter pearls, Fiji

10:15 a.m.The top 20 pearl designs of all timeSpeaker: philippe Bouasse, Devarieux Designs, hong Kong/paris, France

10.50 a.m.Pearls and fashion: redefining the image of pearls through designSpeaker: Jörg Gellner, Gellner pearls, Germany

11.15 a.m.Supply and demand in the pearl industry: current trendsSpeaker: rené lauper, Frieden, Switzerland* alle Vorträge sind kostenlos. Simultanübersetzung ins englische bzw. ins Deutsche. all lectures are free of charge. Simultaneous translation into english or German.

InSpIraTIon laB SYMpoSIUM

1 p.M.Junghans – tradition and history made in GermanySpeaker: Matthias Stotz, Ceo Junghans, Germany

1.30 p.m.Successful in the international market – German jewelry designSpeaker: Saskia Diez, propietor Saskia Diez, Germany

2 p.m.Fair Trade Gold: a sustainable alternativeSpeaker: Mariska przyklenk, Fair Trade e.V. Deutschland, Germany

2.30 p.m.Interactive Fashion & Accessories (with live examples)Speaker: Francesca rosella & ryan Genz, founders of CuteCircuit, london, UK

3 p.m.How wearables shape the future of the jewelry industrySpeaker: amanda parkes, Bio Media Designer & Fashion Technologist, new York, USa

3.30 p.m.Sustainable design in wearable technolo­gies for jewelry and timepiecesSpeaker: Chris Magick, founder of linou, Sydney, australia

4 p.m.Interactive design – show displays of the futureSpeaker: Yves peitzner, Creative Direc-tor/experience Designer, Munich,Germany

4.30 p.m.Panel DiscussionSmart jewelry and timepieces – a discus-sion about tradition and the future

18:00 Uhreingang WestAfter Work Party(networking)

6 p.M.entrance WestAfter­work party(networking)

SeMInarFläChe/SeMInar area: C2, 536/550*

16:30 Uhr / 4.30 p.m.MaGIC MoMenTS JeWellerY & FaShIon ShoW

MaGIC MoMenTS loUnGe B1, 104

Samstag, 21.Februar, 16:30 UhrHalle B1, Stand 104

MAGIC MOMENTS LOUNGE

POWERED BYJewellery: Schaffrath, Jörg Heinz, Michael Weggenmann, Gellner, Henrich & Denzel , IsabelleFa

Christina Rasmussen, Leo Wittwer, Pesavento, A. Odenwald, Carl Schaefer Jewellery

Couture: Chyvón, Talbot Runhof, Irene Luft

Inhorgenta Munich

MagicMomentsJEWELLERY & FASHION

SHOW

www.magicmoments-magazin.de

Page 31: INH_15_Daily_News_Sa_DE

Ergonomie purPure ergonomics

Birkenstock & Co. GmbH Tel. +49 4152 809655 www.beco-technic.com19. – 26.03.2015

Der Uhrmacher-Werktisch Ergolift Advanced ist durch elek-trische Tischhöhenverstellung und dreidimensional ver-stellbare Armauflagen besonders geeignet für die Gestal-tung eines ergonomischen Arbeitsplatzes.

The watchmaker‘s workbench Ergolift Advanced is particu-larly suitable for the design of an ergonomic workplace by its electric table height adjustment and three-dimensionally adjustable armrests.

INHORGENTA MUNICH20. – 23.02.2015

beco_werktisch_anzeige_Inhorgenta_daily_02_300x440mm_de_en.indd 1 30.01.15 11:03

Page 32: INH_15_Daily_News_Sa_DE

sifjakobs.com

ATTRACTIVE & FASHIONABLE JEWELLERY

ROSOLINI OHRRINGEaus Roségold-farbenem rhodiniertem Sterlingsilber mit gefassten Zirkoniasteinen

Besuchen Sie uns hier auf der INHORGENTA in Halle A1, Stand 160/261