+ All Categories
Home > Documents > Informationen zu den baubedingten Einschränkungen ... · Bau der Nord Stream 2-Pipeline im...

Informationen zu den baubedingten Einschränkungen ... · Bau der Nord Stream 2-Pipeline im...

Date post: 05-Jun-2018
Category:
Upload: vuongliem
View: 213 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
2
Bau der Nord Stream 2-Pipeline im deutschen Küstenmeer Construction of the Nord Stream 2 Pipeline in German Territorial Waters Auszüge aus der Bekanntmachung für Seefahrer (BfS) des WSA Stralsund: > Ankern oder Fischen im Bereich der geplanten Rohr- leitungen ist nicht gestattet. > Entlang der Trasse ist temporär mit Kampfmittelfunden sowie mit ausgelegten Mess- und Markierungsbojen zu rechnen. > Einzuhaltende Sicherheitsabstände zu den Bau-/Arbeits- fahrzeugen, temporäre Fahrwassersperrungen, weitere konkrete Einschränkungen und Informationen über einzelne Bauaktivitäten werden über die Verkehrszentrale Warne- münde, die Verkehrssicherungsfahrzeuge vor Ort und ggf. per BfS gesondert bekannt gegeben. > Im Bedarfsfall ist Kontakt über die UKW-Kanäle 09 (Wolgast Traffic), 13 (Sassnitz Traffic) oder 16 zu den Bau-/Arbeits- fahrzeugen herzustellen. > Die Arbeitsbereiche sind in einem sicheren Abstand sowie mit erhöhter Aufmerksamkeit, Vorsicht und Rücksichtnahme zu umfahren. Extract from Notice to Mariners (Bekanntmachung für Seefahrer, BfS) of the Stralsund Waterways and Shipping Office (WSA): > Mooring or fishing in the vicinity of the planned pipelines is not permitted. > Along the route, temporary restrictions due to explosive ordnance finds as well as measuring and marking buoys are to be expected. > Safety distances to construction and supporting vessels, temporary exclusion zones of shipping channels as well as further details on restrictions and information on construction activities will be announced by the Vessel Traffic Centre Warnemünde, by safety vessels on site and, if necessary, via the notice to mariners. > If needed, the construction and supporting vessels shall be contacted via VHF channels 09 (Wolgast Traffic), 13 (Sassnitz Traffic), or 16. > Please circumnavigate the construction areas at a safe distance and with the required attention, caution and consideration. Die Wasserschutzpolizei weist u.a. auf die Einhaltung folgender Regel hin: > Halten Sie konsequent die Seeschifffahrtsstraßen-Ordnung ein. > Halten Sie die internationalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf See (Kollisionsverhütungsregeln – KVR) ein. > Bringen Sie Seekarten und Seebücher auf den neuesten Stand und legen Sie diese zur Nutzung bereit. > Unterrichten Sie Ihre Crew über das beabsichtigte Fahrt- gebiet und deren Besonderheiten. > Fahren Sie immer mit sicherer Geschwindigkeit und halten Sie ausreichend Abstand. > Folgen Sie strikt den Anweisungen der Verkehrszentrale Warnemünde, der BfS und den Hinweisen der Verkehrs- sicherungsfahrzeuge. Coast guard’s advice – Observe these rules: > Comply strictly with the German Traffic Regulations for Navigable Maritime Waterways. > Comply with the International Regulations for Preventing Collisions at Sea. > Update nautical charts and logbooks and have them ready for use. > Inform your crew about the intended route and its specifics. > Always drive at a safe speed and keep an adequate distance. > Strictly follow the instructions of the Marine Traffic Centre Warnemünde, the notice to mariners and the crews of the safety vessels. Informationen zu den baubedingten Einschränkungen finden Sie hier > Aushang in Ihrer Marina oder fragen Sie Ihren Hafenmeister > Verkehrszentrale Warnemünde (Wolgast / Sassnitz Traffic) > Bekanntmachungen für Seefahrer (BfS) des WSA Stralsund (https://www.elwis.de/DE/dynamisch/BfS/) > www.marinetraffic.com (Position der Bau-/Arbeitsfahrzeuge) > Seefunk DP07 bzw. www.dp07.de > www.sejlerens.com > www.nord-stream2.com Information on construction-related restrictions can be found here > Consult the notice board at your marina or your harbour master > Vessel Traffic Centre Warnemünde (Wolgast / Sassnitz Traffic) > Notices to mariners of the Stralsund Waterways and Shipping Office (https://www.elwis.de/DE/dynamisch/BfS/) > www.marinetraffic.com (position of the construction and supporting vessels) > Maritime radio DP07 or www.dp07.de > www.sejlerens.com > www.nord-stream2.com Hinweise für die Seefahrer Die Bautätigkeiten im insgesamt 85 Kilometer langen deutschen Trassenabschnitt umfassen folgende Schwerpunkte: > Aushebung eines rund 28 Kilometer langen Rohrgrabens für beide Pipelinestränge von westlich des Hafens Lubmin bis Höhe Nordperd (Rügen) > Aushebung von zwei parallel laufenden, 22 Kilometer langen Einzelrohrgräben, vom alten Oderbett bis zur 12-Seemeilen-Grenze > Eventuell noch vereinzelt Kampfmittelberäumung > Nach Fertigstellung der notwendigen Rohrgrabenab- schnitte: Verlegung der beiden Rohrstränge der Nord Stream 2-Pipeline durch Spezialschiffe, die große Sicherheitsabstände aufgrund von bspw. bis zu 1.200 m langen Zugankerleinen erfordern > Abschnittsweise Rückverfüllung des Rohrgrabens mithilfe einer 300-900 m langen aufschwimmenden Leitung nach erfolgter Verlegung > Transport des Sediments von der Baggerstelle zum marinen Zwischenlager östlich vor Usedom und zurück zur Rück- verfüllung bzw. zum Fährhafen Sassnitz Advice to mariners Construction work in the German section of the pipeline route affects a 85-kilometre stretch and will include the following activities: > Excavation of trench of approximately 28 kilometres for both pipelines running from west of the port of Lubmin to Nordperd (Rügen) > Excavation of two parallel trenches with a length of 22 kilometres stretching from the old Oder riverbed to the 12 nautical mile zone > Potential isolated clearance of explosive ordnance > After completion of the necessary pipe trench sections: Installation of the two Nord Stream 2 Pipelines by special pipelay vessels that require large safety distances due to e.g. up to 1,200 metres long anchor wires > Section-by-section backfilling of the trench after installation using a floating pipe with a length between 300 and 900 metres > Transport of dredged sediment to the interim offshore storage site east of Usedom and back to the backfill, or to Sassnitz ferry port
Transcript

Bau der Nord Stream 2-Pipeline im deutschen Küstenmeer

Construction of the Nord Stream 2 Pipeline in German Territorial Waters

Auszüge aus der Bekanntmachung für Seefahrer (BfS) des WSA Stralsund:

> Ankern oder Fischen im Bereich der geplanten Rohr­leitungen ist nicht gestattet.

> Entlang der Trasse ist temporär mit Kampfmittelfunden sowie mit ausgelegten Mess­ und Markierungsbojen zu rechnen.

> Einzuhaltende Sicherheitsabstände zu den Bau­/Arbeits­fahrzeugen, temporäre Fahrwassersperrungen, weitere konkrete Einschränkungen und Informationen über einzelne Bauaktivitäten werden über die Verkehrszentrale Warne­münde, die Verkehrssicherungsfahrzeuge vor Ort und ggf. per BfS gesondert bekannt gegeben.

> Im Bedarfsfall ist Kontakt über die UKW­Kanäle 09 (Wolgast Traffic), 13 (Sassnitz Traffic) oder 16 zu den Bau­/Arbeits­fahrzeugen herzustellen.

> Die Arbeitsbereiche sind in einem sicheren Abstand sowie mit erhöhter Aufmerksamkeit, Vorsicht und Rücksichtnahme zu umfahren.

Extract from Notice to Mariners (Bekanntmachung für Seefahrer, BfS) of the Stralsund Waterways and Shipping Office (WSA):

> Mooring or fishing in the vicinity of the planned pipelines is not permitted.

> Along the route, temporary restrictions due to explosive ordnance finds as well as measuring and marking buoys are to be expected.

> Safety distances to construction and supporting vessels, temporary exclusion zones of shipping channels as well as further details on restrictions and information on construction activities will be announced by the Vessel Traffic Centre Warnemünde, by safety vessels on site and, if necessary, via the notice to mariners.

> If needed, the construction and supporting vessels shall be contacted via VHF channels 09 (Wolgast Traffic), 13 (Sassnitz Traffic), or 16.

> Please circumnavigate the construction areas at a safe distance and with the required attention, caution and consideration.

Die Wasserschutzpolizei weist u.a. auf die Einhaltung folgender Regel hin:

> Halten Sie konsequent die Seeschifffahrtsstraßen­Ordnung ein.

> Halten Sie die internationalen Regeln zur Verhütung von Zusammenstößen auf See (Kollisionsverhütungsregeln – KVR) ein.

> Bringen Sie Seekarten und Seebücher auf den neuesten Stand und legen Sie diese zur Nutzung bereit.

> Unterrichten Sie Ihre Crew über das beabsichtigte Fahrt­gebiet und deren Besonderheiten.

> Fahren Sie immer mit sicherer Geschwindigkeit und halten Sie ausreichend Abstand.

> Folgen Sie strikt den Anweisungen der Verkehrszentrale Warnemünde, der BfS und den Hinweisen der Verkehrs­ sicherungsfahrzeuge.

Coast guard’s advice – Observe these rules:

> Comply strictly with the German Traffic Regulations for Navigable Maritime Waterways.

> Comply with the International Regulations for Preventing Collisions at Sea.

> Update nautical charts and logbooks and have them ready for use.

> Inform your crew about the intended route and its specifics.

> Always drive at a safe speed and keep an adequate distance.

> Strictly follow the instructions of the Marine Traffic Centre Warnemünde, the notice to mariners and the crews of the safety vessels.

Informationen zu den baubedingten Einschränkungen finden Sie hier

> Aushang in Ihrer Marina oder fragen Sie Ihren Hafenmeister

> Verkehrszentrale Warnemünde (Wolgast / Sassnitz Traffic)

> Bekanntmachungen für Seefahrer (BfS) des WSA Stralsund (https://www.elwis.de/DE/dynamisch/BfS/)

> www.marinetraffic.com (Position der Bau­/Arbeitsfahrzeuge)

> Seefunk DP07 bzw. www.dp07.de

> www.sejlerens.com

> www.nord­stream2.com

Information on construction-related restrictions can be found here

> Consult the notice board at your marina or your harbour master

> Vessel Traffic Centre Warnemünde (Wolgast / Sassnitz Traffic)

> Notices to mariners of the Stralsund Waterways and Shipping Office (https://www.elwis.de/DE/dynamisch/BfS/)

> www.marinetraffic.com (position of the construction and supporting vessels)

> Maritime radio DP07 or www.dp07.de

> www.sejlerens.com

> www.nord­stream2.com

Hinweise für die Seefahrer

Die Bautätigkeiten im insgesamt 85 Kilometer langen deutschen Trassenabschnitt umfassen folgende Schwerpunkte:

> Aushebung eines rund 28 Kilometer langen Rohrgrabens für beide Pipelinestränge von westlich des Hafens Lubmin bis Höhe Nordperd (Rügen)

> Aushebung von zwei parallel laufenden, 22 Kilometer langen Einzelrohrgräben, vom alten Oderbett bis zur 12­Seemeilen­Grenze

> Eventuell noch vereinzelt Kampfmittelberäumung

> Nach Fertigstellung der notwendigen Rohrgrabenab­schnitte: Verlegung der beiden Rohrstränge der Nord Stream 2­Pipeline durch Spezialschiffe, die große Sicherheitsabstände aufgrund von bspw. bis zu 1.200 m langen Zugankerleinen erfordern

> Abschnittsweise Rückverfüllung des Rohrgrabens mithilfe einer 300­900 m langen aufschwimmenden Leitung nach erfolgter Verlegung

> Transport des Sediments von der Baggerstelle zum marinen Zwischenlager östlich vor Usedom und zurück zur Rück­verfüllung bzw. zum Fährhafen Sassnitz

Advice to mariners

Construction work in the German section of the pipeline route affects a 85­kilometre stretch and will include the following activities:

> Excavation of trench of approximately 28 kilometres for both pipelines running from west of the port of Lubmin to Nordperd (Rügen)

> Excavation of two parallel trenches with a length of 22 kilometres stretching from the old Oder riverbed to the 12 nautical mile zone

> Potential isolated clearance of explosive ordnance

> After completion of the necessary pipe trench sections: Installation of the two Nord Stream 2 Pipelines by special pipelay vessels that require large safety distances due to e.g. up to 1,200 metres long anchor wires

> Section­by­section backfilling of the trench after installation using a floating pipe with a length between 300 and 900 metres

> Transport of dredged sediment to the interim offshore storage site east of Usedom and back to the backfill, or to Sassnitz ferry port

DEUTSCHLANDGERMANY

RÜGEN

AWZ-

Gre

nze

EEZ

bord

er

12-Seem

eilen-Grenze

Territorial waters border

Sassnitz

Mukran

Greifswalder Bodden

Prorer Wiek

Tromper Wiek

Zinnowitz

Stralsund

Greifswald

Lubmin

Rufnummern bei einem Seenotfall:Telephone numbers in the event of an emergency at sea:

> Seenotleitung MRCC BremenMaritime Rescue Coordination Centre MRCC Bremen + 49 (421) 53687 0

> Bremen Rescue auf UKW KanalBremen Rescue on VHF channel 16 und /and 70 (DSC)

> Für alle deutschen MobilfunksystemeGerman mobile communications network 124124

> NotrufnummerEmergency numbers 110 und /and 112

> Verkehrszentrale WarnemündeVessel Traffi c Centre Warnemünde + 49 (381) 20671­841

> UKW­Kanal 09 oder 13VHF channels 09 or 13

> WSPI SassnitzCoast Guard Sassnitz + 49 (38392) 308­0

> WSPI StralsundCoast Guard Stralsund + 49 (3831) 2614­0

> WSPI WolgastCoast Guard Wolgast + 49 (3836) 2372­0

Kontakt zu Nord Stream 2Contact Nord Stream 2 atgermany@nord­stream2.com

Weitere InformationenFor further information, please visitwww.nord­stream2.com

Abbildung dient nur zur VeranschaulichungIllustration indicative only

Besondere Bedingungen bis Ende 2018Durch den Bau der Nord Stream 2-Pipeline wird es bis Ende 2018 besondere Bedingungen sowohl für die Berufsschifffahrt, das Fischereiwesen als auch für die Wassersportler im Revier Greifs-walder Bodden und dem Küstenmeer (bis zur 12-Seemeilen-Grenze) geben.

Aus diesem Grund bitten die Nord Stream 2 AG und das Landeswasserschutzpolizeiamt Mecklenburg­Vorpommern alle Nutzer des Greifswalder Boddens im Interesse ihrer eigenen Sicherheit sich vor der Ausfahrt unbedingt zu informieren.

Bitte lesen Sie dazu zuerst diese Kurzinfo aufmerksam durch, befolgen bitte die auf der Innenseite aufgeführten Regeln und nutzen die dort angegeben Informationsquellen wie Aushänge, Infos der Behörden, Internetportale sowie den Funkverkehr.

Wir möchten, dass Sie wieder gesund den Hafen oder Ihre Anlegestelle erreichen und wünschen Ihnen eine gute Fahrt und immer eine Hand breit Wasser unterm Kiel.

Special conditions until the end of 2018Due to the construction of the Nord Stream 2 Pipeline, until the end of 2018, constraints will apply to all users of the Bay of Greifswald and the German territorial waters (12 nautical mile zone). These affect professional shipping, fi shery and water sports vessels.

Nord Stream 2 AG and the Regional Offi ce of the Coast Guard of Mecklenburg­Western Pomerania in the interest of safety ask everyone in the Bay of Greifswald to inform themselves before leaving the port.

Please read this short information carefully, follow the rules and use the sources of information listed, such as notice boards, information from the authorities, internet portals and radio traffi c.

We want you to return to the harbour or your mooring point in good health and wish you smooth sailing.

N

Transportrouten /Transport routes

Nord Stream 2-RouteNord Stream 2 route

Umschlagplätze /Transshipment centres

Kilometer / Kilometre

02 55 0


Recommended