Induktiver N äherungsschalterInductive proximity switch
Détecteur de proximité inductif
© Klaschka Industrieelektronik GmbH • Am Zeller Pfad 1 • D-75242 Neuhausen • Fon +49 7234 79-0 • Fax +49 7234 79-112 http://www.klaschka.de • e-mail: [email protected]
Ausgabe 7.16
Bestellbezeichnung Order designation Référence IAB-12mg60b2-3S1A
Sach-Nummer Ref. no. No. réf. 11.26-18
Anschlussschema Wiring diagram Schéma de branchement
Abmessungen Dimensions Dimensions
Bauform; Baulänge Design, length Dimension du boîtier M12 x 1; 60 mm
Werkstoff der Aktiven Fläche Material of the sensing face Matière de la surface active PBT
Werkstoff des Gehäuses Material of the housing Matière du boîtier Messing / brass / laiton
Bemessungsschaltabstand
Rated operating distance
Distance de commutation nominale
2 mm
Einbauart Mounting principle Type de montage bündig / flush / noyé
Bereich Gesicherter Schaltabstand
Range assured operating distance
Distance de commutation sécurisée
0 ... 1,62 mm
Ausgangsfunktion Output function Fonction de sortie , PNP/NPN
Maximale Schaltfrequenz
Maximum switching frequency
Fréquence de commutation maximale
1,5 kHz
Mindestbedämpfungsdauer Minimum damping period Période d'atténuation minimum ≥ 0,2 ms
Reduktionsfaktoren Fe / Al / V2A
Reduction factor Fe / Al / V2A
Facteurs de réduction Fe / Al / V2A
1,0 / 0,4 / 0,5
Hysterese des Schaltpunkts s
Hysteresis of the switching point s
Hystérésis du point de commutation s
3 … 20 %
Wiederholgenauigkeit des Schaltpunktes s - bei fester Betriebsspannung und Umgebungstemperatur
Repeat accuracy of the switching point s - at permanent operating voltage and ambient temperature
Reproductibilité du point s de commutation - lors d’une tension de service permanente et de la température ambiante
≤ 10 %
≤ 2 %
Zulässige Restwelligkeit der Betriebsspannung
Permissible ripple voltage
Ondulation de tension permise
≤ 15 %
Verpolsicher ? Reverse polarity protection ? À irréversibilité des pôles ? ja / yes / oui
Spannungsfall (Ausgang geschlossen)
Voltage drop (output closed)
Chute de tension (sortie fermée)
≤ 5 VDC
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Température ambiante -25 °C ... +75 °C
Zulässiger Betriebsspannungs- bereich
Permissible operating voltage range
Tension de service permise
10 ... 24 ... 60 VDC
Reststrom (Ruhestrom) (Ausgang geöffnet)
Residual current (bias current) (output open)
Courant résiduel (courant de repos) (sortie ouverte)
≤ 1 mA
Laststrom Load current Courant sous charge 4 … 200 mA
Bemessungsisolationsspannung Nominal insulation voltage Tension d’isolement nominale 75 VDC
Zulässige Kapazität am Ausgang Permissible capacity at output Capacité permise à la sortie ≤ 1,0 µF
∅ Aktive Fläche ∅ Sensing face ∅ Surface active 10,5 mm
Schaltradius r Switching radius r Rayon de commutation r 1,85 mm
Funktionsanzeige ? Function indication ? Affichage des fonctions par LED ? ja, YE / yes, YE / oui, YE
Maximale Länge der Zuleitung Maximum lead length Longueur de ligne maximale 300 m
Anschluss (Zubehör siehe Katalog Sensoren)
Wiring (For accessories see catalog Sensors)
Raccordement (Voir accessoires dans le catalogue Capteurs)
Steckverbinder M12, 4-polig Connector M12, 4-poles
Connecteur M12, 4-pôles
Induktiver N äherungsschalterInductive proximity switch
Détecteur de proximité inductif
© Klaschka Industrieelektronik GmbH • Am Zeller Pfad 1 • D-75242 Neuhausen • Fon +49 7234 79-0 • Fax +49 7234 79-112 http://www.klaschka.de • e-mail: [email protected]
Ausgabe 7.16
Gebrauchskategorie nach IEC 60947-5-2
Utilization category according to IEC 60947-5-2
Catégorie d’utilisation selon CEI 60947-5-2
DC 13
Schutzart nach IEC 60529
Protection rating according to IEC 60529
Indice de protection selon CEI 60529
IP 67
Zulässiges Anzugsdrehmoment Permissible torque Couple de serrage 9 Nm
Gewicht Weight Poids 25 g
Sicherheitsbestimmungen: Das bezeichnete Produkt ist eine Komponente im Sinne der EURichtlinien, nicht eigenständig verwendbar und ausschließlich zum Einbau in eine Maschine oder Anlage bestimmt. Das Produkt ist Teil der elektrischen Ausrüstung einer Maschine oder Anlage und muss deshalb vom Maschinen- oder Anlagenhersteller in das Verfahren zur Konformitätserklärung einbezogen werden. Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch Fachkräfte oder eingewiesenes Personal erfolgen.
Safety requirements: The component designated here is a component in the meaning of the EU guidelines. It is intended for mounting in a machine or system and cannot be operated independently. As part of the electrical equipment of a machine or system, it must be included by the manufacturer of the machine or system in the process of conformity declaration. Commissioning and maintenance must be performed only by qualified specialists or specifically trained personnel.
Caution de sécurité: Le produit désigné est une composante dans sens des directives de la CE, n’est pas utilisable de manière autonome et exclusivement déterminé au montage dans une appareil ou une installation. Le produit fait partie de l’équipement électrique d’un appareil ou d’une installation et, par conséquence, doit être inclus par le constructeur d’installations ou d’appareil dans la procédure de déclaration de conformité. Le raccordement, le démarrage et l’entretien ne peuvent avoir lieu que par le personnel qualifié et instruit.
Wir sind zertifiziert nach DIN EN ISO 9001
We are certified according to DIN EN ISO 9001
Nous sommes certifiés selon DIN EN ISO 9001
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!
Nous nous inscrivons le droit de changements dans la fiche technique!
Induktiver N äherungsschalterInductive proximity switch
Détecteur de proximité inductif
© Klaschka Industrieelektronik GmbH • Am Zeller Pfad 1 • 75242 Neuhausen • Fon +49 7234 79-0 • Fax +49 7234 79-112 http://www.klaschka.de • e-mail: [email protected]
Ausgabe 8.12
Bestellbezeichnung Order designation Référence IAB-12mg40b2-3NT1A
Sach-Nummer Ref. no. No. réf. 11.26-12
Anschlussschema Wiring diagram Schéma de branchement
Abmessungen Dimensions Dimensions
Bauform; Baulänge Design, length Dimension du boîtier M12 x 1; 40 mm
Werkstoff der Aktiven Fläche Material of the sensing face Matière de la surface active PBT
Werkstoff des Gehäuses Material of the housing Matière du boîtier Messing / brass / laiton
Bemessungsschaltabstand
Rated operating distance
Distance de commutation nominale
2 mm
Einbauart Mounting principle Type de montage bündig / flush / noyé
Bereich Gesicherter Schaltabstand
Range assured operating distance
Distance de commutation sécurisée
0 ... 1,62 mm
Ausgangsfunktion Output function Fonction de sortie , PNP/NPN
Maximale Schaltfrequenz
Maximum switching frequency
Fréquence de commutation maximale
1,5 kHz
Mindestbedämpfungsdauer Minimum damping period Période d'atténuation minimum ≥ 0,2 ms
Reduktionsfaktoren Fe / Al / V2A
Reduction factor Fe / Al / V2A
Facteurs de réduction Fe / Al / V2A
1,0 / 0,4 / 0,5
Hysterese des Schaltpunkts s
Hysteresis of the switching point s
Hystérésis du point de commutation s
3 … 20 %
Wiederholgenauigkeit des Schaltpunktes s - bei fester Betriebsspannung und Umgebungstemperatur
Repeat accuracy of the switching point s - at permanent operating voltage and ambient temperature
Reproductibilité du point s de commutation - lors d’une tension de service permanente et de la température ambiante
≤ 10 %
≤ 2 %
Zulässige Restwelligkeit der Betriebsspannung
Permissible ripple voltage
Ondulation de tension permise
≤ 15 %
Verpolsicher ? Reverse polarity protection ? À irréversibilité des pôles ? ja / yes / oui
Spannungsfall (Ausgang geschlossen)
Voltage drop (output closed)
Chute de tension (sortie fermée)
≤ 5 VDC
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Température ambiante -25 °C ... +75 °C
Zulässiger Betriebsspannungs- bereich
Permissible operating voltage range
Tension de service permise
10 ... 24 ... 60 VDC
Reststrom (Ruhestrom) (Ausgang geöffnet)
Residual current (bias current) (output open)
Courant résiduel (courant de repos) (sortie ouverte)
≤ 1 mA
Laststrom Load current Courant sous charge 4 … 200 mA
Bemessungsisolationsspannung Nominal insulation voltage Tension d’isolement nominale 75 VDC
Zulässige Kapazität am Ausgang Permissible capacity at output Capacité permise à la sortie ≤ 1,0 µF
∅ Aktive Fläche ∅ Sensing face ∅ Surface active 10,5 mm
Schaltradius r Switching radius r Rayon de commutation r 1,85 mm
Funktionsanzeige ? Function indication ? Affichage des fonctions par LED ? ja, YE / yes, YE / oui, YE
Maximale Länge der Zuleitung Maximum lead length Longueur de ligne maximale 300 m
Anschluss Leitungsart / Anzahl der Leiter x Leiterquerschnitt
Zubehör siehe ALSEN-Katalog
Wiring Type of lead / number of wires x wire cross section For accessories see catalogue ALSEN
Raccordement Type de câble / nombre des conducteurs section du conducteur Voir accessoires dans le catalogue ALSEN
Leitung / lead / câble PVC / 2 x 0,5 mm 2
Induktiver N äherungsschalterInductive proximity switch
Détecteur de proximité inductif
© Klaschka Industrieelektronik GmbH • Am Zeller Pfad 1 • 75242 Neuhausen • Fon +49 7234 79-0 • Fax +49 7234 79-112 http://www.klaschka.de • e-mail: [email protected]
Ausgabe 8.12
Gebrauchskategorie nach IEC 60947-5-2
Utilization category according to IEC 60947-5-2
Catégorie d’utilisation selon CEI 60947-5-2
DC 13
Schutzart nach IEC 60529
Protection rating according to IEC 60529
Indice de protection selon CEI 60529
IP 67
Zulässiges Anzugsdrehmoment ohne / mit Zahnscheibe
Permissible torque without / with toothed disc
Couple de serrage sans / avec rondelle dentée
9 Nm / 30 Nm
Gewicht
Weight
Poids
12 g + Gewicht der Zuleitung 12 g + lead weight
12 g + poids de câble
Sicherheitsbestimmungen: Das bezeichnete Produkt ist eine Komponente im Sinne der EURichtlinien, nicht eigenständig verwendbar und ausschließlich zum Einbau in eine Maschine oder Anlage bestimmt. Das Produkt ist Teil der elektrischen Ausrüstung einer Maschine oder Anlage und muss deshalb vom Maschinen- oder Anlagenhersteller in das Verfahren zur Konformitätserklärung einbezogen werden. Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch Fachkräfte oder eingewiesenes Personal erfolgen.
Safety requirements: The component designated here is a component in the meaning of the EU guidelines. It is intended for mounting in a machine or system and cannot be operated independently. As part of the electrical equipment of a machine or system, it must be included by the manufacturer of the machine or system in the process of conformity declaration. Commissioning and maintenance must be performed only by qualified specialists or specifically trained personnel.
Caution de sécurité: Le produit désigné est une composante dans sens des directives de la CE, n’est pas utilisable de manière autonome et exclusivement déterminé au montage dans une appareil ou une installation. Le produit fait partie de l’équipement électrique d’un appareil ou d’une installation et, par conséquence, doit être inclus par le constructeur d’installations ou d’appareil dans la procédure de déclaration de conformité. Le raccordement, le démarrage et l’entretien ne peuvent avoir lieu que par le personnel qualifié et instruit.
Wir sind zertifiziert nach DIN EN ISO 9001
We are certified according to DIN EN ISO 9001
Nous sommes certifiés selon DIN EN ISO 9001
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!
Nous nous inscrivons le droit de changements dans la fiche technique!
Induktiver N äherungsschalterInductive proximity switch
Détecteur de proximité inductif
© Klaschka Industrieelektronik GmbH • Am Zeller Pfad 1 • D-75242 Neuhausen • Fon +49 7234 79-0 • Fax +49 7234 79-112 http://www.klaschka.de • e-mail: [email protected]
Ausgabe 7.16
Bestellbezeichnung Order designation Référence IAB-18mg60b5-3S1A
Sach-Nummer Ref. no. No. réf. 11.26-17
Anschlussschema Wiring diagram Schéma de branchement
Abmessungen Dimensions Dimensions
Bauform; Baulänge Design, length Dimension du boîtier M18 x 1; 60 mm
Werkstoff der Aktiven Fläche Material of the sensing face Matière de la surface active PBT
Werkstoff des Gehäuses Material of the housing Matière du boîtier Messing / brass / laiton
Bemessungsschaltabstand
Rated operating distance
Distance de commutation nominale
5 mm
Einbauart Mounting principle Type de montage bündig / flush / noyé
Bereich Gesicherter Schaltabstand
Range assured operating distance
Distance de commutation sécurisée
0 ... 4,05 mm
Ausgangsfunktion Output function Fonction de sortie , PNP/NPN
Maximale Schaltfrequenz
Maximum switching frequency
Fréquence de commutation maximale
≤ 500 Hz
Mindestbedämpfungsdauer Minimum damping period Période d'atténuation minimum ≥ 1 ms
Reduktionsfaktoren Fe / Al / V2A
Reduction factor Fe / Al / V2A
Facteurs de réduction Fe / Al / V2A
1,0 / 0,4 / 0,5
Hysterese des Schaltpunkts s
Hysteresis of the switching point s
Hystérésis du point de commutation s
3 … 20 %
Wiederholgenauigkeit des Schaltpunktes s - bei fester Betriebsspannung und Umgebungstemperatur
Repeat accuracy of the switching point s - at permanent operating voltage and ambient temperature
Reproductibilité du point s de commutation - lors d’une tension de service permanente et de la température ambiante
≤ 10 %
≤ 2 %
Zulässige Restwelligkeit der Betriebsspannung
Permissible ripple voltage
Ondulation de tension permise
≤ 15 %
Verpolsicher ? Reverse polarity protection ? À irréversibilité des pôles ? ja / yes / oui
Spannungsfall (Ausgang geschlossen)
Voltage drop (output closed)
Chute de tension (sortie fermée)
≤ 5 VDC
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Température ambiante -25 °C ... +75 °C
Zulässiger Betriebsspannungs- bereich
Permissible operating voltage range
Tension de service permise
10 ... 24 ... 60 VDC
Reststrom (Ruhestrom) (Ausgang geöffnet)
Residual current (bias current) (output open)
Courant résiduel (courant de repos) (sortie ouverte)
≤ 1 mA
Laststrom Load current Courant sous charge 4 … 200 mA
Bemessungsisolationsspannung Nominal insulation voltage Tension d’isolement nominale 75 VDC
Zulässige Kapazität am Ausgang Permissible capacity at output Capacité permise à la sortie ≤ 1,0 µF
∅ Aktive Fläche ∅ Sensing face ∅ Surface active 16,5 mm
Schaltradius r Switching radius r Rayon de commutation r 4,8 mm
Funktionsanzeige ? Function indication ? Affichage des fonctions par LED ? ja, YE / yes, YE / oui, YE
Maximale Länge der Zuleitung Maximum lead length Longueur de ligne maximale 300 m
Anschluss (Zubehör siehe Katalog Sensoren)
Wiring (For accessories see catalog Sensors)
Raccordement (Voir accessoires dans le catalogue Capteurs)
Steckverbinder M12, 4-polig Connector M12, 4-poles
Connecteur M12, 4-pôles
Induktiver N äherungsschalterInductive proximity switch
Détecteur de proximité inductif
© Klaschka Industrieelektronik GmbH • Am Zeller Pfad 1 • D-75242 Neuhausen • Fon +49 7234 79-0 • Fax +49 7234 79-112 http://www.klaschka.de • e-mail: [email protected]
Ausgabe 7.16
Gebrauchskategorie nach IEC 60947-5-2
Utilization category according to IEC 60947-5-2
Catégorie d’utilisation selon CEI 60947-5-2
DC 13
Schutzart nach IEC 60529
Protection rating according to IEC 60529
Indice de protection selon CEI 60529
IP 67
Zulässiges Anzugsdrehmoment Permissible torque Couple de serrage 34 Nm
Gewicht Weight Poids 50 g
Sicherheitsbestimmungen: Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch Fachkräf-te oder eingewiesenes Personal erfolgen.
Safety regulations: Connection, commissioning and maintenance may only be accomplished by specialists or instructed staff.
Dispositions relatives á la sécurité: La connexion, mise en marche et I’entretien ne peut avoir lieu que par un personnel qualifié.
Wir sind zertifiziert nach DIN EN ISO 9001
We are certified according to DIN EN ISO 9001
Nous sommes certifiés selon DIN EN ISO 9001
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!
Nous nous inscrivons le droit de changements dans la fiche technique!
Induktiver N äherungsschalterInductive proximity switch
Détecteur de proximité inductif
© Klaschka Industrieelektronik GmbH • Am Zeller Pfad 1 • 75242 Neuhausen • Fon +49 7234 79-0 • Fax +49 7234 79-112 http://www.klaschka.de • e-mail: [email protected]
Ausgabe 4.13
Bestellbezeichnung Order designation Référence IAB-18mg50b5-3NT1A
Sach-Nummer Ref. no. No. réf. 11.26-07
Anschlussschema Wiring diagram Schéma de branchement
Abmessungen Dimensions Dimensions
Bauform; Baulänge Design, length Dimension du boîtier M18 x 1; 50 mm
Werkstoff der Aktiven Fläche Material of the sensing face Matière de la surface active PBT
Werkstoff des Gehäuses Material of the housing Matière du boîtier Messing / brass / laiton
Bemessungsschaltabstand
Rated operating distance
Distance de commutation nominale
5 mm
Einbauart Mounting principle Type de montage bündig / flush / noyé
Bereich Gesicherter Schaltabstand
Range assured operating distance
Distance de commutation sécurisée
0 ... 4,05 mm
Ausgangsfunktion Output function Fonction de sortie , PNP/NPN
Maximale Schaltfrequenz
Maximum switching frequency
Fréquence de commutation maximale
≤ 500 Hz
Mindestbedämpfungsdauer Minimum damping period Période d'atténuation minimum ≥ 1 ms
Reduktionsfaktoren Fe / Al / V2A
Reduction factor Fe / Al / V2A
Facteurs de réduction Fe / Al / V2A
1,0 / 0,4 / 0,5
Hysterese des Schaltpunkts s
Hysteresis of the switching point s
Hystérésis du point de commutation s
3 … 20 %
Wiederholgenauigkeit des Schaltpunktes s - bei fester Betriebsspannung und Umgebungstemperatur
Repeat accuracy of the switching point s - at permanent operating voltage and ambient temperature
Reproductibilité du point s de commutation - lors d’une tension de service permanente et de la température ambiante
≤ 10 %
≤ 2 %
Zulässige Restwelligkeit der Betriebsspannung
Permissible ripple voltage
Ondulation de tension permise
≤ 15 %
Verpolsicher ? Reverse polarity protection ? À irréversibilité des pôles ? ja / yes / oui
Spannungsfall (Ausgang geschlossen)
Voltage drop (output closed)
Chute de tension (sortie fermée)
≤ 5 VDC
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Température ambiante -25 °C ... +75 °C
Zulässiger Betriebsspannungs- bereich
Permissible operating voltage range
Tension de service permise
10 ... 24 ... 60 VDC
Reststrom (Ruhestrom) (Ausgang geöffnet)
Residual current (bias current) (output open)
Courant résiduel (courant de repos) (sortie ouverte)
≤ 1 mA
Laststrom Load current Courant sous charge 4 … 200 mA
Bemessungsisolationsspannung Nominal insulation voltage Tension d’isolement nominale 75 VDC
Zulässige Kapazität am Ausgang Permissible capacity at output Capacité permise à la sortie ≤ 1,0 µF
∅ Aktive Fläche ∅ Sensing face ∅ Surface active 16,5 mm
Schaltradius r Switching radius r Rayon de commutation r 4,8 mm
Funktionsanzeige ? Function indication ? Affichage des fonctions par LED ? ja, YE / yes, YE / oui, YE
Maximale Länge der Zuleitung Maximum lead length Longueur de ligne maximale 300 m
Anschluss Leitungsart / Anzahl der Leiter x Leiterquerschnitt
Zubehör siehe ALSEN-Katalog
Wiring Type of lead / number of wires x wire cross section For accessories see catalogue ALSEN
Raccordement Type de câble / nombre des conducteurs section du conducteur Voir accessoires dans le catalogue ALSEN
Leitung / lead / câble PVC / 3 x 0,34 mm 2
Induktiver N äherungsschalterInductive proximity switch
Détecteur de proximité inductif
© Klaschka Industrieelektronik GmbH • Am Zeller Pfad 1 • 75242 Neuhausen • Fon +49 7234 79-0 • Fax +49 7234 79-112 http://www.klaschka.de • e-mail: [email protected]
Ausgabe 4.13
Gebrauchskategorie nach IEC 60947-5-2
Utilization category according to IEC 60947-5-2
Catégorie d’utilisation selon CEI 60947-5-2
DC 13
Schutzart nach IEC 60529
Protection rating according to IEC 60529
Indice de protection selon CEI 60529
IP 67
Zulässiges Anzugsdrehmoment Permissible torque Couple de serrage 34 Nm
Gewicht
Weight
Poids
40 g + Gewicht der Zuleitung 40 g + lead weight
40 g + poids de câble
Sicherheitsbestimmungen: Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch Fachkräf-te oder eingewiesenes Personal erfolgen.
Safety regulations: Connection, commissioning and maintenance may only be accomplished by specialists or instructed staff.
Dispositions relatives á la sécurité: La connexion, mise en marche et I’entretien ne peut avoir lieu que par un personnel qualifié.
Wir sind zertifiziert nach DIN EN ISO 9001
We are certified according to DIN EN ISO 9001
Nous sommes certifiés selon DIN EN ISO 9001
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!
Nous nous inscrivons le droit de changements dans la fiche technique!
Induktiver N äherungsschalterInductive proximity switch
Détecteur de proximité inductif
© Klaschka Industrieelektronik GmbH • Am Zeller Pfad 1 • D - 75242 Neuhausen • Fon +49 7234 79 - 0 • Fax +49 7234 79 - 112 http://www.klaschka.de • e-mail: [email protected]
Ausgabe 7.14
Bestellbezeichnung Order designation Référence IAB-40fv114b15-3S1A
Sach-Nummer Ref. no. No. réf. 11.26-03
Anschlussschema Wiring diagram Schéma de branchement
Abmessungen Dimensions Dimensions
Bauform; Baulänge Design, length Dimension du boîtier 40 mm; 114 mm
Werkstoff der Aktiven Fläche Material of the sensing face Matière de la surface active PBT
Werkstoff des Gehäuses Material of the housing Matière du boîtier PBT
Bemessungsschaltabstand
Rated operating distance
Distance de commutation nominale
15 mm
Einbauart Mounting principle Type de montage bündig / flush / noyé
Bereich Gesicherter Schaltabstand
Range assured operating distance
Distance de commutation sécurisée
0 ... 12,2 mm
Ausgangsfunktion Output function Fonction de sortie , PNP/NPN
Maximale Schaltfrequenz
Maximum switching frequency
Fréquence de commutation maximale ≤ 200 Hz
Mindestbedämpfungsdauer Minimum damping period Période d'atténuation minimum ≥ 1,5 ms
Reduktionsfaktoren Fe / Al / V2A
Reduction factors Fe / Al / V2A
Facteurs de réduction Fe / Al / V2A
1,0 / 0,4 / 0,5
Hysterese des Schaltpunkts s
Hysteresis of the switching point s
Hystérésis du point de commutation s
3 ... 20 %
Wiederholgenauigkeit des Schaltpunkts s - bei fester Betriebsspannung und Umgebungstemperatur
Repeat accuracy of the switching point s - at permanent operating voltage and ambient temperature
Reproductibilité du point s de commutation - lors d’une tension de service permanente et de la température ambiante
≤ 10 %
≤ 2 %
Zulässige Restwelligkeit der Betriebsspannung
Permissible ripple voltage
Ondulation de tension permise ≤ 15 %
Verpolsicher ? Reverse polarity protection ? À irréversibilité des pôles ? ja / yes / oui
Spannungsfall über einem geschlossenen Kontakt
Voltage drop over a closed contact
Chute de tension sur une sortie fermée ≤ 5 VDC
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Température ambiante -25 °C ... +75 °C
Zulässiger Betriebsspannungs- bereich
Permissible operating voltage range
Tension de service permise
10 ... 24 ... 60 VDC
Stromaufnahme ohne Last
Current consumption without load
Consommation courant sans charge ≤ 1 mA
Laststrom Load current Courant sous charge 4 … 200 mA
Bemessungsisolationsspannung Nominal insulation voltage Tension d’isolement nominale 75 VDC
Zulässige Kapazität am Ausgang Permissible capacity at output Capacité permise à la sortie ≤ 1,0 µF
∅ Aktive Fläche ∅ Sensing face ∅ Surface active 38 x 38 mm
Schaltradius r Switching radius r Rayon de commutation r 13 mm
Induktiver N äherungsschalterInductive proximity switch
Détecteur de proximité inductif
© Klaschka Industrieelektronik GmbH • Am Zeller Pfad 1 • D - 75242 Neuhausen • Fon +49 7234 79 - 0 • Fax +49 7234 79 - 112 http://www.klaschka.de • e-mail: [email protected]
Ausgabe 7.14
Funktionsanzeige ? Function indication ? Affichage des fonctions par LED ? ja, YE / yes, YE / oui, YE
Maximale Länge der Zuleitung Maximum lead length Longueur de ligne maximale 300 m
Anschlussart (Zubehör siehe Katalog Sensoren)
Wiring (For accessories see catalog sensors)
Raccordement (Voir accessoires dans le catalogue capteurs)
Steckverbinder M12, 4-polig Connector M12, 4-poles Connecteur M12, 4-pôles
Gebrauchskategorie nach IEC 60947-5-2
Utilization category according to IEC 60947-5-2
Catégorie d’utilisation selon CEI 60947-5-2
DC 13
Schutzart nach IEC 60529
Degree of protection according to IEC 60529
Degré de protection selon CEI 60529
IP 67
Gewicht Weight Poids 220 g
Sicherheitsbestimmungen: Das bezeichnete Produkt ist eine Komponente im Sinne der EURichtlinien, nicht eigenständig verwendbar und ausschließlich zum Einbau in eine Maschine oder Anlage bestimmt. Das Produkt ist Teil der elektrischen Ausrüstung einer Maschine oder Anlage und muss deshalb vom Maschinen- oder Anlagenhersteller in das Verfahren zur Konformitätserklärung einbezogen werden. Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch Fachkräfte oder eingewiesenes Personal erfolgen.
Safety requirements: The component designated here is a component in the meaning of the EU guidelines. It is intended for mounting in a machine or system and cannot be operated independently. As part of the electrical equipment of a machine or system, it must be included by the manufacturer of the machine or system in the process of conformity declaration. Commissioning and maintenance must be performed only by qualified specialists or specifically trained personnel.
Caution de sécurité: Le produit désigné est une composante dans sens des directives de la CE, n’est pas utilisable de manière autonome et exclusivement déterminé au montage dans une appareil ou une installation. Le produit fait partie de l’équipement électrique d’un appareil ou d’une installation et, par conséquence, doit être inclus par le constructeur d’installations ou d’appareil dans la procédure de déclaration de conformité. Le raccordement, le démarrage et l’entretien ne peuvent avoir lieu que par le personnel qualifié et instruit.
Wir sind zertifiziert nach DIN EN ISO 9001
We are certified according to DIN EN ISO 9001
Nous sommes certifies selon DIN EN ISO 9001
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!
Nous nous inscrivons le droit de changements dans la fiche technique!
Induktiver N äherungsschalterInductive proximity switch
Détecteur de proximité inductif
Klaschka Industrieelektronik GmbH • Am Zeller Pfad 1 • D - 75242 Neuhausen • Fon +49 7234 79 0 • Fax +49 7234 79 112 http://www.klaschka.de • e-mail: [email protected]
Ausgabe 6.13
Bestellbezeichnung Order designation Référence IAB-80fq120n40-3S1A
Sach-Nummer Ref. no. No. réf. 11.26-19
Anschlussschema Wiring diagram Schéma de branchement
Abmessungen Dimensions Dimensions
Bauform; Bauhöhe, Baulänge Housing size Dimension du boîtier 80 mm; 40 mm, 80 mm
Werkstoff der Aktiven Fläche Material of the sensing face Matière de la surface active PBT
Werkstoff des Gehäuses Material of the housing Matière du boîtier PBT
Bemessungsschaltabstand
Rated operating distance
Distance de commutation nominale
40 mm
Einbauart
Mounting principle
Type de montage
nicht bündig / non-flush / non noyé
Bereich Gesicherter Schalt-abstand
Range assured operating distance
Distance de commutation sécurisée
0 ... 32 mm
Ausgangsfunktion Output function Fonction de sortie , PNP/NPN
Maximale Schaltfrequenz
Maximum switching frequency
Fréquence de commutation maximale
100 Hz
Mindestbedämpfungsdauer Minimum damping period Période d'atténuation minimum ≥ 2 ms
Reduktionsfaktoren Fe / Al / V2A
Reduction factor Fe / Al / V2A
Facteurs de réduction Fe / Al / V2A
1,0 / 0,4 / 0,5
Hysterese des Schaltpunkts s
Hysteresis of the switching point s
Hystérésis du point de commutation s
3 … 20 %
Wiederholgenauigkeit des Schaltpunkts s - bei fester Betriebsspannung und Umgebungstemperatur
Repeat accuracy of the switching point s - at permanent operating voltage and ambient temperature
Reproductibilité du point s de commutation - lors d’une tension de service permanente et de la température ambiante
≤ 10 %
≤ 2 %
Zulässige Restwelligkeit der Betriebsspannung
Permissible ripple voltage
Ondulation de tension permise
≤ 15 %
Verpolsicher ?
Protected against polarity reversal ?
À irréversibilité des pôles ?
ja / yes / oui
Spannungsabfall (Ausgang geschlossen)
Voltage drop (output closed)
Chute de tension (sortie fermée)
≤ 5 VDC
Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Température ambiante -25 °C ... +75 °C
Zulässiger Betriebsspannungs- bereich
Permissible operating voltage range
Tension de service permise
10 ... 24 ... 60 VDC
Reststrom (Ausgang gesperrt)
Residual current (output open)
Courant résiduel (sortie ouverte)
≤ 1 mA
Laststrom Load current Courant sous charge 4 … 200 mA
Bemessungsisolationsspannung Nominal insulation voltage Tension d’isolement nominale 75 VDC
Zulässige Kapazität am Ausgang Permissible capacity at output Capacité permise à la sortie ≤ 1,0 µF
∅ Aktive Fläche ∅ Sensing face ∅ Surface active 70 mm
Schaltradius r Switching radius r Rayon de commutation r 31 mm
Funktionsanzeige ? Function indication ? Affichage des fonctions par LED ? ja, YE / yes, YE / oui, YE
Maximale Länge der Zuleitung Maximum lead length Longueur de ligne maximale 300 m
Induktiver N äherungsschalterInductive proximity switch
Détecteur de proximité inductif
Klaschka Industrieelektronik GmbH • Am Zeller Pfad 1 • D - 75242 Neuhausen • Fon +49 7234 79 0 • Fax +49 7234 79 112 http://www.klaschka.de • e-mail: [email protected]
Ausgabe 6.13
Anschlussart Zubehör siehe ALSEN-Katalog
Wiring For accessories see catalogue ALSEN
Raccordement Voir accessoires dans le catalogue ALSEN
Steckverbinder M12, 4-polig Connector M12, 4-poles Connecteur M12, 4-pôles
Gebrauchskategorie nach IEC 60947-5-2
Utilization category according to IEC 60947-5-2
Catégorie d’utilisation selon CEI 60947-5-2
DC 13
Schutzart nach IEC 60529
Protection rating according to IEC 60529
Indice de protection selon CEI 60529
IP 67
Gewicht Weight Poids 450 g
Sicherheitsbestimmungen: Das bezeichnete Produkt ist eine Komponente im Sinne der EURichtlinien, nicht eigenständig verwendbar und ausschließlich zum Einbau in eine Maschine oder Anlage bestimmt. Das Produkt ist Teil der elektrischen Ausrüstung einer Maschine oder Anlage und muss deshalb vom Maschinen- oder Anlagenhersteller in das Verfahren zur Konformitätserklärung einbezogen werden. Anschluss, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch Fachkräfte oder eingewiesenes Personal erfolgen.
Safety requirements: The component designated here is a component in the meaning of the EU guidelines. It is intended for mounting in a machine or system and cannot be operated independently. As part of the electrical equipment of a machine or system, it must be included by the manufacturer of the machine or system in the process of conformity declaration. Commissioning and maintenance must be performed only by qualified specialists or specifically trained personnel.
Caution de sécurité: Le produit désigné est une composante dans sens des directives de la CE, n’est pas utilisable de manière autonome et exclusivement déterminé au montage dans une appareil ou une installation. Le produit fait partie de l’équipement électrique d’un appareil ou d’une installation et, par conséquence, doit être inclus par le constructeur d’installations ou d’appareil dans la procédure de déclaration de conformité. Le raccordement, le démarrage et l’entretien ne peuvent avoir lieu que par le personnel qualifié et instruit.
Wir sind zertifiziert nach DIN EN ISO 9001
We are certified according to DIN EN ISO 9001
Nous sommes certifiés selon DIN EN ISO 9001
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!
Nous nous inscrivons le droit de changements dans la fiche technique!