+ All Categories
Home > Documents > I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im...

I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im...

Date post: 29-Oct-2019
Category:
Upload: others
View: 3 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
105
2XUoc.i.*vv I- (l ^rU) iZivu^tvl.sw 4 ^ yl'1,c'vv ^^5^° (\fy k4 , W ■' a,/ru|^cW *. w.VU + U <
Transcript
Page 1: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

2 X U o c . i . * v v I - ( l ^rU)

iZivu^tvl.sw 4 ^ yl'1,c'vv ^ ^ 5 ^ ° ^°

( \ fy k4 , W ■' a , / r u | ^ c W * . w.VU + U <

Page 2: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Wir bitten S i e , uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen

Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann-

tenkreises aufgeben zu w o l l e n , welche Ihrer Meinung nach Interesse

für einen Bodenkauf haben kônnten.

(V o r- u. Zuname) (Oenaue Adresse)

Page 3: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

S ociedad de C oopera tion pa ra C olonos A grfco lasPERÜ 338—Buenos Aires.

Der Unterzeichnete..................................................................................................wohnhaft in . ..............................................................................................................

............................................................................................. (genaue Adresse)welcher beabsichtigt in Ihrer Kolonie "La Alina" ein Grundstiick anzukaufen :

hat die Absicht, das Grundstiick zu besichtigen,

wann? .................................................................

direkf an Ort und Ste/ie von Station Km. 823

F. C. S. ans, oder durch das Bilro in

Buenos A ir e s ? .................................................

refiektiert a u f eine FiSche im Ausm asse von

Hektar? .............................................................

im Urzustande ? .......................................................

gerodet und g ea ckert? ....................................

Das Grundstiick so ii bereits m it Wobnhaus etc.

versehen sein? ...................................................

gedenkt sich anzusiedein im M onate?

des Jahres?.........................................................

beabsichtigt zu betreiben (Art der Wirtschaft)?

Arbeitskrafte stehen ihm derzeit zur Verfilgung,

wievieie ? .............................................................

kann in Zukunft rechnen m it? ......................

Besitzt eigenes Inventar u n d ..................................

beabsichtigt in die neue Siediung mitzu-

nehmen (was und w iev ie lj? ..........................

von w o ? .............................................................

ist im Lande ansSssig fw ie ia n g ej? ....................

kennt die hiesigen W irtschafts-Verhëitnisse fgut

oder n ich tj? .......................................................

ist Landwirt von B e ru f? .........................................

oder hat bisher weiche P rofession betriebenl

S teht im A lter v o n ? .................................................

hat Familie m it (w ievielj Fami/ienmitg/iedern

und wie a it? .......................................................

Page 4: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

7^7-r/r/f tOO-^/ZOÔ

N ID A 4 5 5 1 .

n 29* November

fakuM V

CALLE P E R U 3 3 8 . — U. T. ( 3 3 ) A V E N ID A 4 5 5 1 .

B U E N O S A I R E S , den 29* November 19 27*

F r . 0 . E h r e n h o l d

B S E LI N m Friedr ic.abtr. 21Ü

Sehr geehrter Herr I

In Erledigung Ihrer geschatzten Anfrage über unsere Kolonie “La Alina" senden wir Ihnen mit gleicher Post unseren F r o s p e k t , aus dem Sie allés Wissenswerte zu

entnehmen belieben.

Sollte der Frospekt Ihnen nicht über alle Sie interessierenden Funkte geniigenden Aufschluss g e b e n , so

ersuchen wir S i e , uns über dieselben direkt zu befragen, worauf wir Ihnen mit Vergnügen mit Spezialantwort dienen

w e r d e n .Wir empfehlen I h n e n , den Grund vor Ab-

schluss eines definitiven Kaufes personlioh zu besichtigenoder durch einen Vertrauensmann besichtigen zu lassen und uns von Ihrer Absicht einige Tage vorher zu v e r s t a n d i g e n , da wir allé einlaufenden Anfragen und A n m e l d u n g e n , mit Rücksicht auf deren grosse A n z a h l , nur der Reihe nach erledigen k ô n n e n .

Indem wir Sie b i t t e n , uns beifolgenden

Fragebogen gefl. ausgefüllt und mit Ihrer w . Unterschriftversehen rücksenden zu wollen, empfehlen wir uns

hochaohtungsvoll

SO C IED A D D E CO O PE R AC ION P A R A .C O L O l v O S A G R iG O L A S .

-

N.B. Urc I r rb ü D B r zu v e rw e id e n , b a n e rk e n v / i r , d a s s s i c h das Z e i - ciien *• a u f a r g e n t i n i y c h e P eu os und n i c h t a u f D o l l a r U .S . b e - z i e h t . ( l D o l l a r - c i r c a 2 .5 0 a r g . P e a o s ) . -

Page 5: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

61^ tf.

1 . ) P a s s a g e Hamburg - B u en o s A i r e s 2 ) Sf2jO - O

2 . 1 F a h r k a r t e B e r l i n - Ilamburg 3)

f3/ o - / l ,o r v , 0 3fo. -

3 . ) Gep&ck B e r l i n - 1 Hamburg 1,0 - o , s o -

4 . ) Z u r e i s e bu s dem A u f e n t h a l t s o r t b i s B e r l i n( 2 F a m i l i e n = 10 P e r s . )

5~0 - t f o % i " v r -

r * B e k o s t i g u n g d e r L e u t e , i n B e r l i n = 1 T a g f o /L tz ) f , 0 J , o -

6 . ) U e b e r n a c h t u n g d e r - s e l b e n /, 0 fO —

7 . ) Aer z t l . U n t e r s u c h u n g ifj o <r, 0 /£r - j

8.)9 . ) P a s s b i l d e r

0f^o - Of )~v

A , 0

°

J sv -Jr. -

1 0 . ) B a r e V o r s c b i i s s e ?,0 - y,o 57 0 / z r -

1 1 . )

Qt ip e sen d e r V e r t r e t u n g :

( P o r t o , T e l e g r . T e l e f o n , F a h r g e l d e r e t c . ) Î, )' - jÇv /z J7»

1 2 . ) I l i l f s a r b e i t e n z,o - /f r J, 0 J'y, -

1 3 . ) B e g l e i t u n g b i s Hamburg 3,° ' 4 r 3Z T r ­

1 4 . ) Z u f a h r t v o n B u e n o s A i r e s b i s zum b i e d l u n g s o r t % r - ° V, 1 ' ot , r

1 5 . ) U n v o r h e r g e s e L a n e s : 4 r h i , r

zusaa imen : 3C 8 - br'j i n (s*j. Ktyffv . —

l ) = A u f Gru nd d e r l i r f a h r u n g e n d e r V e r t r e t u n g bed d e r B e f o r d e r u n g von 5 T ran: p o r t e n im «^ahre 192 9 n a o h B r a s i l i e n , . . .

2 . )= G e m a s s deui e o n d e r d e u t s c h e n G e s e l l s c h a f t I lam burg - ;î üd a n g e b o t o n e n

s t a r k r e d u z i e r t e n P r e i s

3 . ) = D-Zug ( um t i i n e U eb e rn ach fcu n g i n Hamburg z u v e r m e i d e n , m i t G e s e l l -s c t a f t s f a k r t - L ' r m i i s s i g u n g ) . - / / ,

H/ -Crit. ' wftut* • - <-i cuaa> y - J

Page 6: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

fî4

Aus^aben pro

I I I .

45 Pers.25 PerRonc)i 1 r o K o p f ;

Dampfer:

^Normal-Preis: fc

312.- 277 — 280.— ,300.—

375 -Wo

^vereinb.Satz : h 13.10.0)

Aufenthalt

Hamburg: 4.—

b-Fahrt Hbg. 13.— V 12.— 17.—

v, Aerztl.Atteste: 5.-- 5.- 5.— 5.—

r Visen: lo.- : 10.— 10.— i o -Hilfskrafte : 2.— 1.50 1.50 1.50

Vorschüsse: 6.— 5.— 7.— 5.—

Telegramme: 2.50 1.50 1.— 1— *

Pasebilder : 0.50 1.— 1.— 1.—

Gep&ck: 1.- ^ 0.50 2.— 2.—

I I Fabrten Berlin

u.tipesen:

6.— / 2.— 2 "

/l Zufabrt: 2.— 5.-

Bekostigung: 1.—

/V Begleitung: 3.— - 3.- 2 ' 50 3.— y.

/r dortlge Fahrtkst:

Gesamtkosten: 368.— 319.— 330.— 343.—

Page 7: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Liste der Bmigranter .

1 . ) C h o r o s c ’’e i u . o i ' f , ' . . i c h a e l , 42 Jahre Lar.Swirt

s e i n e F rau N in a 30 »

Sohn B o r i s

» M i o h a i l 3 "

V e t t e r K u tejroff 35 " A^ronom

2 . ) Gussew, Pawel 32 " Gartner

F rau T’a d in a 35 »

o Kinder: Vera . 15 "

Sohn 12

..

Tochter

Warwara

Wiatsoheslaw

42 "

22 »

15 "

V ieh -un d *rii hr.e r 2 uc>-1 Specialist fiir ":aue- wollpflanzung

r . . S arga1 42 " V ie hzucht

Prau“

28 »

5.) 3fremow, =.orsï 44 Lundwirt

Frau Xenia 37 »

Tochter Kina 15 »

6.) Rubzow, Alexander L'ii.cv, irt_

Page 8: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

- 2 -

7.) ZwiKewitsch , Alexander,

Frau Lydie,

Linder: Galina,

Anatoly,

Jury

Eugen ius

8.) Raffe, Wladimir

Frau Wanda

9.) Petrow, Wladimir,

Frau Lydia.

10.) Kojin, Wsewolod,

Frau Wanda,

Schwager, Krylow,

11.) Romanow, Georgy

Frau Anastasia

12.) Matijunin, Nikolai,

Frau dmilie,

13.) Eitni koff, Georgy,

Braut Smma Lucher,

Sohn

$4.) Kornienko, Jacob,

Frau Augusta,

Jahre Landwirt

Landw.Arbe iter

Ostgartner,

ft

Landwirt

TT:'ihnerzucht.

Landwirt

Landwirt ^

TTühnerzucht.

landw.Arbe iter (sehr gute ^eu^nisse )

landw.Arbeiter( sehr gute Zeugnisse )

49

36

9

22

2

20

32

39

55

25

39

32

44

4u

38

38

39

36

6

36

22

- 3 -

If'.) Atakarlem, Kyrill, 41.Jahreerfahrener

lundw.Arbe iter

Frau 30 "

Skalsky, Wassili, 25 "

16.) SperansKy, Michael, 45 " Landwirt

Wlasoff, Se rGe i, 40 " "

Proskud iakoff, Aleyar.der, 28 " "

1 - Serge i, 38 " Landwirt,

Wovmenkow, Iwan, 25 " Student des Forst- Inst.

Lobschitz, Wladimir, 26 sud. agronom.

18.) Alim insky, Kaimir, 42 " e r f ahre ne r Lan d ar b.

Frau The^la, 36 "

Kind 2 "

19.) Huloborodh-o, Karp 37 » Landarbe iter

Frau 30 "

K ind 4 «

20.) Indaniuck, iv ichail, 41 " er ."ahre ner Landarb.

Frau Katharine, 31 "

Toc*, ter Maria 6 "

T~B. Die Familien T o . 1 - 12, 16 und 17 sind schon in3erlin, die übrigen befinden sioh auf oem Lande.

IIII

I

Page 9: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

c Qyyv

J . T

Page 10: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

An 5 . I . T. = 12 . O k tober 19^7 .

I h r S c h r e ib e n vom 6. ü k to b e r - TIo. H r . 4 1 2 / 9 / 2 /1 -

n e b s t An1a g e , von d e r ioh b e s t e n a Kenntn ia gerommen h abe ,

i a t m i r zugegangan.

IJm Jedoch p o s i t i v e A r b e i t l e i s t e n zu konnen, d . h.

um a in e gew isse Anzahl von F a m i l i e n , d ie s ioh e n d g ü l t i g

e n t s c h lo s s e n haben , s i c h i n A r g e n t in ie n a n z u s i e d e l n zu-

sa m m e n z u s te l ie n , b rauche ich d ie en ta p re c ' 'e n d e n Tîr. ter lugen,

domit ioh den in P r a t e kommenden Persone n d ie Bedingungen

m i t t e i l e n kann, u n t e r de tien a i e e in e e r t r a g l i c h e B x i s t e n z

i n A r g e n t in ie n f in d e n ko: p en .

Ic v> b i t t e 5 ie d e s ^ a lb d r in g e n d , m ir umge^end d ie in

F rage kommenden U n te r lag er , zugehen zu lu s a e n und m ir be son ­

d e r a d ie n a c ^ a teh e n d en F rag e n zu bean tw orten :

1 . ) Wird j-ide F a m i l l e , o d e r j e de Pers onengruppe - f a l l a sol-* che v o rge se ' e n aind - e iner. S o n d e r v e r t r a g m it d e r e r . t - sp rec 'i enden G e s e l l s c h a f t a b z u a c h l i e s se i . h a b e n , o d e r wird e i n Gesnmtvert .rag f ü r 40 F a m i l i e n vom 3 . 1 . T. ab g e - a c h lo s a e n ?

2 . ) ^ a f t e n d i e M i t g l i e d e r e i n e r Gruppe a i l e in f i i r e in a n d e r , o d er i s t d ie TTa f t j e d e r Gruppe k o l l e k t i v ?

5 . ) B e s t e h t d ie T a t i g k e i t i n s e lb s t f t r .d ig e r K o l o n i s a t i o n s - a r b e i t o d e r i n d e r Ausiibung e i n e r best im m te n T a t i g k e i t zu Guns ten e i n e r G e s e l l s c h a f t ?

4 . ) Im F a l l e d e r K o l o n i s a t i o n s a r b e i t lausa anbe 0eben werden, u n t e r welcher. 3edingungen Boden und G e ra te ü b e r l a a s e n warden und in w e lc h e r 7/eise d ie Riiokzahlung o d e r Ver­re c'-nung e r f o l g t ?D esgle ichen muss ange geber. werdeh, ob d ie Gruppe o d e r de r F l ü c h t l i n g im e in z e l i i e n nach e i n e r Anza1' ! von Jav>- rer. B e s i t z e r des Bodens w i rd , o d er u n t e r welchen V or- au ise tzunge n das g e s c h i e h t 7

5 . ) S o l l t e e s s i c h un ^ i e Austibung e i n e r T a t i g k e i t f ü r e i ­ne ( ; e a e l l s o Via f t h a i .d e ln , so s in d d ie 3ed ingungen des

I t s v r t r a ;ea n o t i g . In jedem F a l l e i s t . s o w e i t a l s m o g l ic ^ , d e r in F rage kommende K o n t ra k t e in z u s e n d e n .

6 . ) Wie muss j e d e F a m i l le zusaum enges te1 l t a e i n ?'V ievie l Kinder ü b e r 7 J a ^ r e s in d g e s t a t t e t ? hiuss j e d e F a m i l le s t e t s e i n e F ra u e n t r a i t e n ?Kommen Gruppen von 5 P e r s o n e n , a ’is e i n z e l n e n Arbe i t e m b es te h e n d , i n F rage ?

7 . ) Warm i a t v o r a u s s i c h t l i c h m i t dem A b t r a n s p o r t zu ra chne n ?

Page 11: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

F ,a s , n Bind von d»n g u « n , . r b . i t s . U -

n m * * # * s ” t a l l t t ” ' ° r 31 5 B ’ C" ,sttltl6 8„ta0,ll.==-n, « Arg-nMnten

Page 12: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

13 octobre 1927.

1598/X/27.

Votre lettre du 6 octobre -Ho. Rr.412/9/2/1 aveo

annexe, dont J'ai pria bonne connaissance m ’est bien par-

Pour pouvoir cependant faire un travail positif

c.a.d. pour pouvoir recruter un certain nombre de fa­

milles, décidées définitivement à se rendre en Argen­

tine, il est nécessaire que j'aie en mains des préci -

sions, afin que Je puisse communiquer aux personnes qui

peuvent être prises en considération les conditions qui

leur assureront une existence supportable.

Je vous prie de ce fait de me faire parvenir les

précisions nécessaires et de me répondre en particulier

aux questions suivantes:

1.) Est ce que chaque famille ou groupe de personnes devra conclure un contrat séparé aveo la Société en question

ou un contrat général se rapportant aux 40 familles

sera - t - i l conclu directement par le B.I.T.

MBureau International du Travail,

Service des réfugiés,

0 e n à v e

Page 13: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

>- 2 -

2.) Est-ce que chaque membre d(un groupe âolt se tenir

reaponaable pour lea autrea membre a du même groupe,

ou chaque groupe porte-t-il une reaponeabilité

oolleotlve ?

3.) Eat-oe que 1*activité prévue ae rapporte à un travail

de colonisation indépendant ou à 1'éxecution d'une

certaine tâche pour une société quelconque ?

4.) Pars le cas d'un travail de colonisation il y a lieu

d* indiquer à quelles conditions le terrain et 1'in­

ventaire seront remis et sous quelle forme le rem -

bourse ment ou le décompte s'effectuera ?

5.) Il y a lieu de préciser également si le groupe ou le ré

fugié deviendra, après un certain nombres d'années,

propriétaire du terrain et cela dans quelles conditions

5.) S'il s'agit de l'éxecution d'un certain travail pour

une compagnie, il est nécessaire d 'Indiquer le con­

tenu du contrat de travail et si possible d'en en -

voyer un exemplaire ?

^ 6.) De quels éléments chaque famille doit - elle être

composée ? Combien sont admis d'enfants âgés de plus

6e 7 ans ? Est-ce que chaque famille doit absolument

comprendre une fowme ?

Est - ce que des groupes de 5 personnes composé^

uniquement d'ouvriers peuvent être en considération r

7.) Pour quand peut-on compteravec le départ de ces

réfugiés ?

Toutes

V

Page 14: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

- s -

Toutes oo8 questions m'ont été posées par des réfugiés,

travailleurs et sérieux qui désireraient, avant de se dé­

cider définitivement, ooni-aitre oes indications ?

Veuillez agréer, 1 ’expression des mes salutations

les meilleures.

Page 15: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

2 novembre 1927,

Wo. 1680/X/27

Votre lettre du 19 oct., No.Rr.412/1/86/1, par

laquelle vous lavez bien voulu nous communiquer les

réductions obtenues par le Service des réfugiés de

la part tftt Lloyd Royal Belge pour le tra? sport de

réfugiés vers 1 'Argentine, nous est bien parvenue.

Nous n ’avo/is pas nnnqué de prendre bonne note

de son contenu dont nous feronszcas échéant zle meilleur

usage.

Veuillez agréer, 1 ’expression de nos salutations

les plus empressées.

Bureau International du Travail, Service des réfugiés,

G e n è v e

Page 16: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

An B . I . T .

Ioh s c ^ â t z e S le im B e s i t z e m e in e s S ch re ibe r .s v o m ............

........................... und ware Ih n en s e h r d a n k b a r , wern S ifi a l s baie*

in t ie r Lage w aren m ir tiie i n ti le sera S c h r e i b e n g e s t e l l t e n

F r a g e n zu b e a n tw o r t e n , tia e s n i c ^ t e h e r m o g l ic h 1 s t ti ie en t i-

g ü l t i g e n A n tw or ten von tien i n F r a g e kommentien r u s s i s c h e n

F l t i c h t l i n g e n zu e r h a l t e n , ob s le b e r e i t s in t i , nach A rg en -

t i n i e n au s zu w an d e rn .

I c h habe b i s h e r au c h k e i n e F a c h r i c h t bekommen, wnnn

m i t tiem Be such ties TTe r r n .......................... t i e s se n A nkunf t f ü r

A nfang O k to b e r v o r g e s e h e n w ar , e n d g i i l t i g g e r e c h n e t wert ien kann.

Ioh sehe rnich gezwungen , S ie t ia r ; iu f aufm erksam z u ma-

ch e n , t i a s s i n d i e sera Monat e i n Te i l t ie r i n F r a g e kommentien

r u s s i s c h e n F l i i c h t l i n g e , nachtiem ti ie L a n t i a r b e i t b e e n â e t i s t ,

w ie t ie r i c h D o m iz i l we ch se l n , s o t ia s s e s t ia rn s e h r schw er s e i n

w ir t i , wenn i c h n i c h t r a in t i e s t e n s 3 Wochen v o r h e r von t i e r An-

k u r . f t d e s TTe r r n ............................v e r s t â n t i i g t wertie , ihra e i>:en g r o s s e

rer . Te i l t ier i n F rag e kommentien L e u te vorzuifführen.

I c h wâre Ihnen s e h r d a n k b a r , wenn S ie rai ch a l s b a l d

i n f o r m i e r e n k o n n te n .

Page 17: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

5 novembre 1927.

No. 11̂ 1 ' / 7 I / 2 7 ■

Cher Monsieur Johnson,

Me r é f é r a n t à ma l e t t r e du 13 oc to b re -N o .1598.X.

1927, je voua s e r a i s t r è s r e c o n n a i s s a n t de me f a i r e

p a r v e n i r l e p lu s v i t e p o s s ib le l e s réponses aux q u e s t io n s

posées , é t a n t donné q u ’ i l ne m’e s t pas p o s s ib le sans

c e l l e s - c i d 'o b t e n i r dej réponses d é f i n i t i v e s de l a p a r t

des r é f u g i é s qui peuvent ê t r e p r i s en c o n s i d é r a t i o n

en ce qui concerne l e u r d é s i r de se rendre en Argen-

Je n ’a i pas re ç u de même de n o u v e l le s en ce qui

concerne l a v i s i t e de Monsieur C ar los B rebb ia , dont

l ' a r r i v é e à B e r l i n é t a i t prévue pour l e commencement

du mois d 'o c t o b r e .

Je me v o is o b l ig é de vous r e n d u # a t t e n t i f s u r le

f a i t qu 'une g rande p a r t i e des r é f u g i é s qu i p o u r r a ie n t

ê t r e p r i s en c o n s id é r a t i o n , vont de nouveau changer de

T .F. J o h n s o n , Esg. dem io lleChef du S e rv ic e des r é f u g i e s ,

Bureau I n t e r n a t i o n a l du T r a v a i l G e n è v e

Page 18: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

- 2 -

domicile à la suite de la cessation des travaux de

campagne, ce qui fait qu'il me sera très difficile

de présenter à Monsieur Carlos Brebbia une grande

partie des réfugiés e n question si j e ne connais pas

ar. moiris 5 s e m a in e s h l ' a v a n c e l a d a t e de so n a r r i v é e .

En v o u s p r i a n t de b i e n v o u l o i r me f a i r e

p a r v e n i r l e p l u s v i t e p o s s i b l e une r é p o n s e , j e vous

p r i e de c r o i r e , c h e r M o ns ieu r J o h n s o n , mes s e n t i m e n t s

l e s p l u s c o r d i a u x .

Page 19: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

r/ £- S°

h . i . t . = u " 7 - 1iV r S ch re ib e r. vom S. November - T'o . R r . 4 1 2 / l v / 2

/ l - r.ebs t Bei la ^ e n 1 s t ur.s bes te n a zugeganyen.

Es 1 s t a u s a e r o r d e n t l ic h be cl Que r l io h , dasa T*e rr

Q re b b in n lO h t in d e r La0e 1 s t , m i t Ihnen e in e n d g i i l t ig e s

Abkommen zu t r e f r e n / n r h o f te n d e s h a lb » W , « « . « «

m is ü b e ra a n a te V e r t r a g s a n tn u r f zw iaoban 6e r S o c ié té I n t e r ­

n a t io n a le de M ig ra t io n und " a r m B le je r = ln R é s u lta t

haben w i r d .

Wie w i r uus detn Vertragaentwurf e rse h e n , konaen

zun&c^a t 120 F a m i l ie n to B e t r a o b t , wovon 60 ab 1 . Dezember

d s . J s . ( a .b . « b c b a n t l l c b 10 - 16 F a m i l ie n ) , 61e w e i t e -

'V o n r ie n - a r s ts n 60 F a m i l ie n V e re in -

t i r o n s ' . l it m r S o c i é t é I n t e r n a t i o n a l e 6e l i l g r a t i o n , de r

F l t t c h t l l r ^ s d i e n s t 21 F a m i l ie n zu r , k r u t l « r » r . ^ « » < .

:.;s muas nunmebr f e s t g e s t e l l t warden, ob

j 21 F a m i l l e T ^ ^ A b t r a n a p o r t komraen s o l le n , oder

, H 1, s o o lé té . in te r n a t io n a le d= M l6 r a t t o ^ ^ n a o .h t,8 l e lo b -

z e i t i g m ltzu B e n d e n : B io s « X . a«m>

aie 7ahl der woohentlict abzusendenden russischen Flücht-

lingafnmilien ertsprec''end verringern.

Abgese''en von flieaer Frase müssen wir nooh

g l a l o h i e l t i g , r o p o s i t i v e A r b e i t le i s t e n zu k6nnen,no=h um

Benntvio : tung f le r naohate>'%nden .F rggsr .̂ b l t t e n :

1 . ) t a s w l e v i a l t e G O . . . » i n V Ï & l l i e b a s t . h . n ?

2 . ) Koimen a b e n fa l ls Oruppen von Peraonen i n Frage ?

Wenn ja - aua « i e v l e l Peraonen mlissen d le s e bas teben

and M ic h e s o n s t ig e n Bedingungen sine. 6aran „ e lm t lp f t ^

Page 20: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

r . ) S i n d b e s o n d e r e B e s t im m u n g e n , was r' l e B e r u f s f a ’i ig it e i t

d a r G r u t i e r , o d e r F a m i l i e r a t . b e t r i f f t g e g e b e n ?

. ) Wie s i n d d i e k l i m a t i s c h a n V e r h â l t n i s s e i n d e n i n F r a 0 e

koramenden P r o v i n z e n ?

5 . ) Wie 1 s t d e r Boder be s c h a f f e n

6 . ) W elohe P f l a n z u n g e n kommen 111 r d i e s e G eg en d en i n F r a 0 f

7 . ) 3 s wtu e . ' a i . n m . g ^ r ^ ' Ua, e i n e n E n t w u r f v . n Ihner. z u a r h a l ­

t e r , a u s detn e r s i c ^ t l i c h 1 s t , wie . d i e B e s c ^ e i n i g u n g ,

d i e d i e F i t t e s t l i n g e u r t e r s c h r e i b e n m i is se n , d u r c h w e l -

c ^ e s i e s i c * ’ b e r t i t e r k l i i r e n , be i i h r e r A n k u n f t d e n V e r -

t r a g m i t ’Te r r r 31e j e r z u u r t e r z e i c h r . e n ( s . 'j 4 d e s Ver-

t r a g e s z w i s c ' i e n n e r r r . B le j e r u n d d e r S o c i é t â I n t e r -

n n t i o n e l e de M i g r a t i o n ) a u s g e s t i l l t s a i n m u ss ,

R . ) B e r d a n d i e Re i s a k o s t e ? , ■ *»a v l n g T' ' n r f l ,

n i l l i m n Ir IN I I I II I ̂' I li n li'ii Lj r n t i n r ; m*Tir

a u s dera B e t r a g , d e n d i e d e u t s c h e R e g ie ru n g be r e i t 1 s t

z u r V e r f i ig y n g z u s t e l l e n , g e d e c K t *•**-«

' 7 9 . ) Tin P.. n - ■n.-i-o»,, £ 1 - T r a n s p o r t d e r F l i i c h t -

a//S ' v-̂ ’ » ,ism . l i n g e e i n ^ L d e u t s c h e S o h i f f s g e s e l l s c h a f t - v e rg e ser‘Ttrn'~w:- r -

d e n , urn d i e 3 e d i n g u n g e n z u e r f i i l l e r . , d i e d i e d e u t s c h e

R a g i e r u n t , a) * i e ^ e r g a b e d i e s e s D a r l e h n s k n i i p f t .

Page 21: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

10 novembre 1927

Ho. 1768/ XI/ 27

n-

B ur ea u I n t e r n a t ion S e r v i c e l e s

Votre l e t t r e du 5 novembre ^ o .H r . 4 1 2 / 1 3 / 2 / 1 , aveo

anne eo , nuue e s t b i e n p a r v e n u e .

I l e s t ext rêmement r e g r e t t a b l e que *5. BRfcBBIA ne

s o i t pas en mesure de c o n c l u r e avuo voue un a r r an g e m en t d 5-

£ in i t i l ’.

Pour r o t to r a i s o n , nous e s p é r o n s vivement que l e

p r o j e t ae c o n t r a t quo vous nous avez a d r e s s é , e n t r e l a Bo-

c i â t é I n t e r n e t ions l e ü a 4 i f ' r a t io n e t • BÜ35JKR, f - n t r e r a en

v igue u r .

J ) 'a p rù s ce p r o j e . de c o n t r a t , 120 f a m i l l e s au. t o t a l

peuvun t ê t r e p r î t e s en c o n s i d é r â t i ~-: , s u r l e s q u e l l e s 60 do 1 ̂

v e n t e t r e u . . u n e r t o e s ù p a r t i r .Lu 1e r . à oerabre de c e t t e

a t i t tse , à r a i s o n de 10 â 1 f a m i l l e s p a r sem a in e , e t l e s 60

a u t r e s à p a r t i r du 1e r . j u i n l ) 2&.

Goi.iuie "Le ùtuvic< d t a R é : u g l é e , d * a p r è s l ' a r r a n g e m e n t

q u ' i l a co n c lu av ec l b S o c i é t é I n t e r n a t i o n a l e de M ig r a t i o n ,

d o i t f o u r n i r l e 35 jfc de l u t o t a l i t é d e s f a m i l l e s en o u e s t i o n ,

i l a u r a i t à r e c r u t e r dan y ce uu t 21 f a m i l i e s s u r l e s 60 p r e ­

m i è r e s f a m i l l e s .

11 y a l i e u de f i x e r ég a le m en t s i ce s 21 f a m i l l e s

s e r o n t t r a n s p o r t é e s l e s p r e m i è r e s , ou a i l a S o c i é t é i n t e r n a -

t i e n a i e ae - i i g r a t i o n d é s i r e on me me temps en voye r p a r a l l è l e ­

ment d ' a u t r e s f a m i l l e s . a l du T r a v a i l H êgugiés e

Page 22: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

C e tte d e r n iè r e fa ç o n de p ro cé d e r r é d u i r a i t , dans une mesure à

f i x e r , l e nombre des f a m i l l e s de ré fu g ié . '- r u a se s à t r a n s p o r t e r hebdo­

m adairem ent.

&n deho rs de ses q u e s t io n s , pour que noue p u is s io n s f a i r e un

t r a v a i l p s i t i f , nous vous s e r io n s re c o n n a is s a n te de b ie n v o u l o i r

répondre encore am- q u e s t io n s sv iv e n te s •

1. ) De conb ien de personnes une f a m i l l e d o i t - e l l e ê t r e composée

s e lo n ce c o n t r a t .

2 . ) 3e t - c e que dos groupes do personnes s e r o n t également p r i s en

c o n s id é r a t io n ? $>i o u i , ô» combien ùe personnes ces groupes

d o i v e n t - i l s e t r e coap^eée e t q u e l le s a u t r e s r e n d i t i o n s d o i -

- i l p r e m p l i r en ce q u i concerne l ' u g e e t l e aexe ?

3 . ) ï a - t - i l des c o n d i t i o n s s p é c ia le s en ce u i c oneorne le s a p t i t u ­

des p r o f e s s io n n e l l e s des groupes ou cioe f « r a i l l e s ?

4 . î C.uo'l les son t le s c o n d i t i o n s c l im a t t i r lo uée des p r o v in c e s en ques-

t ion?

5 . ) - u e i l e o s 0 l a yi. : .:poeLtion du so L?

6 . ) t .u e l le e son t le s c u l t u r e s q u i c o n v ie n n e n t p a r t i c u l iè r e m e n t à ces

7 . ) o u t r e , i l e:et n=ca ?ss i r e çve nous- r e c e v io n s un p r o je t en ce

q u i concerne le s p iè c e s que Lee r é f u g ié s d o iv e n t s ig n e r e t par

l e s q u e l l e s i l s s 'e n g a g e ro n t 3 l e u r a r r i v é e à c o n c lu r e le con­

t r a t t ivuo 4.1. bLEJiùR. ( V o i r j 4 c o n t r a t e n t r e M. t t l e j e r e t l a

Sua i.ôU6 I n t e r n a t i o n a le de M ig r a t i o n ) .

8 . ) ues f r a i s de voyage , q u i si r o n t c o u v e r ts à l ' a i d e de l a somme

Page 23: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

3

4*e le Gouvernement allemand est prêt â mettre â disposition,

devront-ile etre remboursés pur les réfugiés au "Revolving

P\xnd'* ? si oui, sous ruelles conditions ?

9.) Le transport des réfugiés devra etre effectué par une société

allemande de navigation, afin de remplir 1» e 0 end it ions exi­

giez par le Gouvernement allemand peur le remise do co prêt.

Veuillez agréer l'assurance de notre considération

la plus distinguée.

Page 24: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

10 novembre 1927

Ho. 1796/XI/27

En annexe, nous vous aJraeeons la traduction d'une an-,

nonce parue déjà à plue leurs reprises dan? le " H u 1 ” , se

rapportant à la colonisation en Argentine.

Ch c.ta annonce, qui contient des chiffres préoie, a âveilr

lé auprès des réfugiés: russes en Allemagne un gros intérêt, l'au­

tant plus que n..a? n'avend pas encore été en mesure Jusou'à ce

.Jour le leur soumettre j t e propositions concrètes pour leur éta­

blissement en Argentine.

Comme nous sonmee s o l l i c i t é e i e p l u s i e u r s o o t é s de ccmmu-

r l . - jue r e ve now/ / .e.-sone de c e t t e c r ' f r e , i l ne a© semble q u ' i l

s e r a i t . i . l inu à de c / .n v / e r M. CHJLPS c V é t u S i e r c e t t e o u e s t ion .

P e u t - ê t r e l u i s e r a i t - i l éga lem en t p o s s i b l e d ' a r r i v e r à un a r r a n ­

gement avec l u 2c-c Séfcé on f, u o e t i c r ; , 5ar.e l e cav où. l ' o f f r e s e -

r a i w s u r ieus- ' ol r- corimar.tlablo p eu r l e s r é f u g i é s .

Veuillez agréer 1* wi eu-ajioo de notre considérât ion la

plue distinguée.

Bureau Internativn&l u.u Travail

Service ües Réfugiés

G e n è v e

Page 25: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

'frc /ju /ï

\ r 3 . 1 . T.

Anbe i l i e g e n d i i b é r s e n d e n w i r I h n e n d i e f t b e r s e t z u n g e t n e s

I n s e r a t s , â a s b e r e i t s m e h r m a l s im " R u 1 " e r s c h i e n e n

1 s t u n d d i e A n s i e d l u n g i n ARGENT IN IEN b e t r i f f t .

D i e s e s I n s é r â t , d a s p o s i t i v e Dater) e r i t h a l t , h a t b e i â e n

r u s s i s c h e n F l ü o h t l i n g e n i n D e u t s c h l a n d g r o s s e s I n t e r -

e s s e h e r vo r g e r u f e n , u m so m e h r a l s w i r b i s h e u t e n i o h t

i n d e r Lag e w a r e n e n d g i i l t i g e V o r s c h l a g e f ü r d i e A n-

s i a d l u n g i n A r g e n t i n i e n z u m a c h e n .

Da w i r v o n v e r s c h i e â e n e n Se i t e n A n f r a g e n e r h a l t e n

h a ber, , was vo n d i e s e t n Ange b o t z u h a l t e n i s t , e r s c h e i n t e s

u n s n ü t z l i c h , ttQ r r i . C h i l d s z u be a u f t r a g e r , d i e s e Ange l e -

g e n h e i t z u p r ü f e n . V i e l l e i c h t w a re e s ihra a u c h m o g l i o h

m i t d e r b e t r e f f e n d e r G e s e l l s c h a f t e i n Abkommen z u t r e f f e n ,

wenrî s ic ' - ' e r w i e s é n h a t , d a s o d a s Angebr f t. e r n s t un d f ü r d i e

F l ü c ^ t l i n g e e m p f e h l e n s w e r t i s t .

Page 26: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

rA r g e n t 1 n e .

216 fermea i n s t a l l é e s , comprenant ohaoune 102 h e c t a r e s

de t e r r e s c u l t i v é e s e t d es p â tu r ages ; avec t r a c t e u r s , e t

in s tr u m e n ts , des Immeubles en m açonnerie , d es bonnes

communic a t Ions par bateaux e t chemin de f e r sou s un c l im a

deux, s o n t à vendre.

Rendement an nu el minimum 0 ^ 5 0 0 .-

P r ix d ’une ferme 0 1 2 .5 0 0 paya ble en 22 an s .

Paiement, compta; t 0 1000 , dont une p a r t i e p e u t - ê t r e v er sé e

sou s forme de main d 'o e u v r e .

Des terres non c u l t i v é e s s o n t à vendre pour 0 6 0 . -

1 ' h e c t a r e .

Des f a c i l i t e s peuvent ê t r e a c c o r d é e s pour l e

p a ss a g e . R ense ignem ents com plém enta ires par:

S o o ie d . do Cooporuclon para Coloito A gr ioO lu s,

Peru l 3 38 , Buenos A ir e s .

Page 27: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

216 fermSs installées, comprenant ohaoune 102 hectares

de terres cultivées et des pâturages; avec tracteurs, et

instruments, des immeubles en maçonnerie, des bonnes

communications par bateaux et chemin de fer# sous un olima

deux, sont à vendre.3 -

Rendement annuel minimum 0 2560.- Prix d'une ferme 0 12.500 payable en 32 ans.Paiement comptant 0 1000, dont une partie peut-têt re versée

sous forme de main d'oeuvre.

Des terres non cultivées sont à vendre pour 0 60.1 'hectare.

Des facilités peuvent être accordées pour le

passage. Renseignements complémentaire s par:

Socled. de Cooperaoion para Colons Agricolas,

Peru.* 338, Buenos Aires.

Page 28: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

t

An B.I.T. vom 22.11,1927.

I hr Schreiben vom 18. ds.Mts., das uns erst heute infolge

der Vermittlung des Berliner Btiros des B.I.T. zugegangen 1st,

haben wir bestens erhalten. Wir bedauern, dass Sie uns nicht

schon friiher von dem Inhalts des Telegramms des Herrn Childs vom

8. ds.Mts. Kenntnis gegeben haben, da wir dann schon zu dieser

Zeit unsere Bemühungen fiir die Rekru tie rung eingeste lit batten.

Es ist uns tatsàchlich nicht môglich, russische Flüchtliô-

g cLie gezwungen sizid ihren Lebensunterhalt bis zu ihrer Abfahrt

zu verdienen zu rekrutieren und lôngere Zeit bereitzuhalten, wenn

wir ihnen nicht endgültige Vorschlâge, in denen auch die Ihnen

gestellten Fragen beantwortet sind, machen ktinnen. Auch raiissten

wir in der Lage sein, den Flüchtlingen einen ungefâhren Abtrans-

porttermin anzugeben.

Page 29: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

23 novembre 1927.

1865/X1/27.

Votre lettre du 18 oetrrtrre-No.Rr.412/13/2/l-que vous

nous avez adressée par 1 * Intermédiaire du bureau du B.I.T.

à Berlin nous est bien parvenue aujourd’hui. ITous regrettons

de n'avoir pas eu connaissance plus rapidement du contenu

du télégramme du 8 oct.de Monsieur OJjifids, étant donné que nou

aurions pu cesser provisoirement à ce moment déjà nos

efforts pour le recrutement.

Il ne nous est en effet pas possible de recruter et de

tenir prêts pendant plusieurs semaines des réfugiés russes

qui sont obligésde subvenir par leur travail à leurs

besoins jusqu’à leur départ, a<t>- nous ne sommes pas en mesure

de leur soumettre des propositions définitives, contenant

également des précisions au sujet des questions que nous vous

avons posées. Nous devons de même être en mesure d 'indiquer

la date approximative du départ afin de leur permettre de

regie rieur propres affaires.

Bureau Tnterrational du Travail, DansService des réfugiés,

Page 30: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Dane l'attente de nouvelles ultérieures, nous vous

prions de oroire à l'assurance de notre considération

la plus distinguée.

Page 31: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

PfuÀ Â t. v * >yi

h- ]■ T ~

Page 32: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

A.30.1927.

Angebot dee Railway Conaortlum Coloniee ln A rg e n t in ia n .

Die Leltung â e r Elnwanderung|< unâ der Blaenbahnen h a t

s io h b e r e l t e r k l à r t , 40 F lü o h t l lm îs -F a m il len a n z u s ie d e ln

u n t e r Bedlngungen, die l t . den M lt te i lu n g e n de8 F lü o h t l i n g a -

d le n e te e ln Buenoe A ire s v o r t e l l h a f t e ra o h e ln e n .

Ee wlrd e ln Voraohusa v e r l a n g t , um d ie TTe b e rs led lung a -

koaten zu deoken und um e l n Depot von 5 0 .- . - fe pro Fam ille

zu aohaffen , das a l a G a ran t ie f ü r d ie E r fü l lu n g des V ertra^ea

d lenen a o l l .

W ahraohelnlloh wlrd d i e Le itung de r Einwanderung d ie

Rückzahlung de r Vorsohüeae, d ie d i e s e r Gruppe gewâhrt werden

a o l l e n , o r g a r i a i e r e n .

Die ln Frage kommenden F a m ll len miisaen wenlgatena aua

5 Peraonen, a i l e ü b e r 7 J ah re a i t , bea tehen , wobel l n j e d e r

Fam ille wenlgatena e i n M itg l ie d g e l e r n t e r l a n d w i r t a o h a f t l l o h e r

A r b e i t e r s e in ranaa. tia konnen g l e i o h f a l l a Gruppen von 5 P e rso -

nen wenlgatena , von denen e i n e r g e l e r n t e r l a n d w i r t s o h a f t l l -

oher A r b e i t e r s e in muss, ln B e t ra c h t gezogen werder.

Page 33: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

[Communiqué au Conseil, A . 30 . 1927.aux Membres de la Société

e t aux Délégués à l'Assemblée.]

Genève, le i ,r août 1927.

S O C I E T E D E S N A T I O N S

RÉFUGIÉS ARMÉNIENS ET RUSSES

Note du Secrétaire général.

Le Secrétaire général de la Société des Nations a l’honneur de communiquer au Conseil, aux Membres de la Société et à l'Assemblée, la lettre ci-jointe, en date du 13 juillet 11)27, par laquelle le Dr Nansen, H au t Commissaire pour les réfugiés, transm et des documents relatifs à la réunion des représentants des Gouvernements, tenue à Genève les 15 e t 16 juin 1927 :

I. Lettre du Haut Commissaire pour les réfugiés, en date du 13 juil let 1927.

II. M émorandum du Haut Commissaire pour les réfugiés.

III. Procès-verbaux de la Conférence des représentantsdes Gouvernements .

IV. Résolutions adoptées pa r la Conférence.V. Mémorandum soumis au Haut Commissaire pour les

réfugiés pa r la « British Colonisation Company » au suje t de l’établissement de réfugiés en Bolivie.

I. Lettre du H aut Commissaire pour les réfugiés, en date du 13 juil let 1927.

J ’ai l’honneur de joindre à la présente communication copie des résolutions adoptées au cours d ’une réunion de représentants des gouvernements, tenue à Genève les 15 e t i(> juin 1927, en vue d’étudier les propositions contenues dans le mémorandum annexé, au sujet de l’établissement de réfugiés dans certains pays d'outre-mer.

J 'a i l’honneur de vous prier de bien vouloir communiquer ces documents à l’Assemblée e t au Conseil de la Société, conformément à la recommandation qui figure dans le dernier paragraphe des résolutions.

Le Haut Commissaire pour les réfugiés:

(Signé) Fridjof Nansen.

I I. Mémorandum du H aut Commissaire pour les réfugiés.

Genève, le 15 juin 1927.

Réunion de représentants gouvernementaux pour l'examen de certaines propositions d'établissement des réfugiés dans les pays d’outre-nier.

Par une lettre datée du 18 mai 1927, les gouvernements intéressés on t été invités à envoyer des représentants à la présente réunion en vue d'exam iner dans quelle mesure une suite pratique pourrait être donnée aux recommandations contenues dans l'Arrangement adopté par la Conférence intergouvemementale de mai 1926, approuvées subséquemment par l'Assemblée e t lu Conseil de la Société des Nations, ainsi que par le Conseil d'adm inistration du Bureau international du Travail, relatives à la création d ’un fonds <le roulement destiné à faciliter le transfert e t l'établisse­m ent des réfugiés russes e t arméniens.

I l était indiqué dans cette lettre que, suivant les informations fournies par les gouvernements intéressés, la présence dans divers pays d ’Europe, en Chine e t en Syrie de plus de 250.000 réfugiés russes e t arméniens réduits au chômage bien que capable de travailler, représentait pour ces pays une dépense annuelle directe estimée à pas moins de 50 millions de francs-or, soit environ 2.000.000 de livres sterling. On trouvera des renseignements plus détaillés sur ces chiffres dans les rapports présentés sur la question des réfugiés à la septième session ordinaire de l ’Assemblée e t à la trente-sixième session du Conseil d'adm inistration, e t qui on t été également soumis à la présente réunion.

Publications de la Société des Nations

XIII. AIDE AUX RÉFUGIÉS

1927. X I I I . 1.

Page 34: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

[Communiqué au Conseil, A. 30 . Jr)27-aux Membres de la Société aux Délégués à l'Assemblée.]

S O C I É T É D E S N A T I O N S

RÉFUGIÉS ARMENIENS ET RUSSES

Note du Secrétaire général.

Le Secrétaire général de la Société des N ations a l’honneur de communiquer au Conseil, aux Membres de la Société e t à l’Assemblée, la lettre ci-jointe, en date du 13 juillet 1927, par laquelle le Dr N ansen, H au t Commissaire pour les réfugiés, transm et des documents relatifs à la réunion des représentants des Gouvernements, tenue à Genève les 15 e t 16 juin 1927 :

I. Lettre du H aut Com m issaire pour les réfugiés, en date du 13 juillet 1927.

II. M émorandum du Haut Com m issaire pour les réfugiés.III. Procès -verbaux de la Conférence des représen tan ts

des G ouvernem ents.IV. Résolutions adoptées p a r la Conférence.V. M émorandum soumis au Haut Com m issaire pour les

réfugiés p a r la « British Colonisation Company » au sujet de l’établissem ent de réfugiés en Bolivie.

I. Lettre du H aut Commissaire pour les réfugiés, en date du 13 juil let 1927.

J ’ai l’honneur de joindre à la présente communication copie des résolutions adoptées au cours d ’une réunion de représentants des gouvernements, tenue à Genève les 15 e t l(i juin 1927, en vue d’étudier les propositions contenues dans le mémorandum annexé, au sujet de l’établissement de réfugiés dans certains pays d ’outre-mer.

J ’ai l’honneur de vous prier de bien vouloir communiquer ces documents à l’Assemblée et au Conseil de la Société, conformément à la recommandation qui figure dans le dernier paragraphe des résolutions.

Le Haut Commissaire pour les réfugiés:

(Signé) Fridjof Nansen.

II. Mémorandum du H aut Commissaire pour les réfugiés.

Genève, le 15 juin 1927.

Réunion de représentants gouvernementaux pour l'examen de certaines propositions d'établissement des réfugiés dans les pays d’outre-mer.

Par une lettre datée du 18 mai 1927, les gouvernements intéressés on t été invités à envoyer des représentants à la présente réunion en vue d'exam iner dans quelle mesure une suite pratique pourrait être donnée aux recommandations contenues dans l’A rrangement adopté par la Conférence intergouvemementale de mai 1926, approuvées subséquemment par l’Assemblée e t le Conseil de la Société des Nations, ainsi que par le Conseil d’administration du Bureau international du Travail, relatives à la création d’un fonds de roulement destiné à faciliter le transfert e t l’établisse-

11 éta it indiqué dans cette lettre que, suivant les informations fournies par les gouvernements intéressés, la présence dans divers pays d ’Europe, en Chine et en Syrie de plus de 250.000 réfugiés russes e t arméniens réduits au chômage bien que capable de travailler, représentait pour ces pays une dépense annuelle directe estimée à pas moins de 50 millions de francs-or, soit environ 2.000.000 de livres sterling. On trouvera des renseignements plus détaillés sur ces chiffres dans les rapports présentés sur la question des réfugiés à la septième session ordinaire de l'Assemblée e t il la trente-sixième session du Conseil d 'adm inistration. e t qui ont été également soumis à la présente réunion.

Publications de la Société des Nations

X III. AIDE AUX RÉFUGIÉS

1927. X I I I . 1.

Page 35: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

En vue do donner suite aux recommandations do la Conférence intergouvemementale*, des études approfondies ont été poursuivies pour trouver les moyens de liquider ces lourdes dépenses, et, en môme temps, de fournir une aide stable à plusieurs milliers de matheurev"

Ces études ont abouti aux offres des pays d’immigration telles qtt elles sois sont mentionnées dansl’annexe de ce mémorandum. Ces offres fournissent la possibilité d 'établir dans un avenir prochain 30.000 réfugiés environ, sur la base d'une participation financière raisonnable de la p art des E tats pour lesquels ces réfugiés représentent actuellement une si lourde charge. On peut estimer que, si les gouvernements de ces pays consentaient à participer à ces plans d ’établissement par une contri­bution de 500.000 livres sterling au fonds de roulement actuel, soit dans une proportion de 25% de leurs dépenses annuelles en faveur des réfugiés de leur territoire, ils auraient la possibilité, dans un espace de temps relativement court, d ’éliminer de leur budget, si ce n’est le tou t, du moins la majeure partie des dépenses encourues pour les réfugiés russes et arméniens. 1

L’annexe au présent mémorandum fournira des détails précis sur les offres qui ont été reçues pour l’établissement des réfugiés dans les pays d ’outre-mer, ainsi que sur les sommes nécessaires pour prendre avantage de ces offres. On peut suggérer que les sommes ainsi fournies soient utilisées comme avances pour les frais de transport et d ’établissement des réfugiés suivant les bases adoptées durant les trois dernières années pour le placement des réfugiés en Europe. De cette façon, les avances seraient remboursées dans des délais variables et deviendraient ainsi disponibles pour l’établissement de nouveaux groupes de réfugiés. La Conférence considérera peut-être désirable de nommer en outre un Comité de contrôle, représentant les gouvernements qui auront participé au fonds, afin de s’assurer que ces sommes seront administrées conformément au but dans lequel ailes ont été fournies.

A nnexe au M émorandum du H aut Commissaire.

C oût p a r famille po u r le fonds d e rou lem ent

tl s-

ouvrierscélibataires

O bservations

Offre soumise par un réfugié russe dont l’établi- sement comme propriétaire ;* été effectué avec succès par la Section des réfugiés. Ce réfugié est disposé à faciliter la création sur ses pro­priétés d’une colonie russe. Une avance du fonds de roulement est demandée pour le transport des instruments agricoles, le loge­ment, la subsistance jusqu’à la première récolte et le premier versement pour l ’achat de 30 hectares par famille. Le propriétaire est disposé à donner des gages sur ses propriétés actuelles comme sur les terrains nouvellement acquis comme garantie du remboursement des avances faites par le fonds de roulement.

Les concessionnaires de grands terrains dans la province de Cordoba offrent d’employer des réfugiés comme bûcherons, charretiers e t char­geurs, en vue de leur établissement subséquent comme métayers sur un terrain de 100 hectares par famille ou par groupe. Une avance est demandée pour les frais de transport e t les concessionnaires s'engagent à en arranger le remboursement par retenues sur les salaires des réfugiés dans la première année.

Des propriétaires de terrains dans la province de Missiones ont fait des propositions pour l’établissement d’un premier groupe de 60 familles de réfugiés comme colons. Une avance est demandée pour le transportées instruments agricoles, la construction des maisons, la sub­sistance et l’achat de 50 hectares par famille. L'avance sera garantie par une hypothèque sur la propriété.

La Direction de l’immigration et des chemins de fer offre d 'établir 40 familles de réfugiés dans des conditions qui, comme le délégué de la Section des réfugiés l'annonce télégraphi­quement, paraissent très avantageuses. Une avance est demandée pour couvrir les frais de transfert ainsi que pour constituer un dépôt de £50 par famille comme garantie de sa bonne foi. Il est probable que la Direction de 1 immigration organisera le remboursement des avances qui seront faites à ce groupe.

P ays Offre N°familles

Coflt pa r famille pour le fonrls île roulem ent

B o l i v i e . . . ()0 5 . 0 0 0

l >■ à'

B r é s i l . . . 8 0 2 090 ° °

8 l 2 0 0 4 5 0 0

72

S t - D o m i n g u e g o

(Voir note spéciale N° IV.)

L ’E ta t de Sao-Paulo offre d ’établir à ses frais 20 familles de réfugiés comme colons. L ’avance est demandée pour les frais de transport que le gouvernement s’engage à rembourser après l’arrivée du groupe.

Certaines communes de l’E ta t Matto Grosse offrent d ’établir gratuitem ent 200 familles de réfugiés comme colons. Les réfugiés recevront par famille 10 à 20 hectares de terrain, le logement, les instruments aratoires, les semen­ces et la subsistance. De plus, 50% des frais de transport seront avancés et des arrange­ments seront faits pour le remboursement de l’autre moitié.

Une compagnie de chemins de fer offre d 'em ­ployer et d 'établir comme colons 25 familles de réfugiés, de faciliter l'acquisition de 50 hectares de terrain par famille et d'avancer les fonds pour l'achat des instruments agri­coles, des semences, de la nourriture, etc. L'avance est demandée pour les frais de transfert et elle sera remboursée par des versements recueillis par la Compagnie.

Le Gouvernement du Pérou a accepté d 'établir à ses frais 50 familles de réfugiés e t de payer le 50% des frais de transport. Une avance est demandée pour couvrir l'autre moitié des frais de transport et des arrangements seront faits avec le Gouvernement pour le rembourse­ment de cette avance par les réfugiés dans le délai d'une année.

Peruvian Corporation.

Un propriétaire de terrains considérables est disposé à accepter io familles de réfugiés comme métayers. Il placera à la disposition de chaque famille 4 hectares de terrain, lui fournira les instruments agricoles nécessaires, les semences, le logement e t la nourriture jusqu'à la première récolte. Une avance est demandée pour couvrir les frais de transport e t certaines fournitures de camp. Cette avance sera remboursée par le propriétaire sur les produits de la première récolte.

IIII

E. 2. 1927.

III. P r o c è s - v e r b a u x d e l a C o n f é r e n c e d e s r e p r é s e n t a n t s g o u v e r n e m e n t a u x .

Conférence des représentants gouvernementaux pour l ’examen de certaines propositions d'établissement des réfugiés dans les pays d'outre-mer.

P r e m i è r e s é a n c e

tenue le 15 juin 1927 au Bureau international du Travail à Genève.

Sont présents:

A llemagne :

Bulgarie :

M. Herbert v o n D i r k s e n , chef de section au Ministère des Affaires étrangères à Berlin.

M. S c h l e s i n g e r , consul général, délégué adjoint.M. Dimitri Ml k o F F , chargé d'affaires île Bulgarie à Berne.

IIII

.j

Page 36: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

— 4 —

Finlande :

France :

Grande-Bretagne :

Lettonie :

Pologne :

Roumanie :

Tchécoslovaquie :Royaume des Serbes,

Croates et Slovènes : M F o t i t c h , délégué permanent du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes auprès de la Société des Nations

* * *

M. le Dr F. N a n s e n , H aut Commissaire de la Société des Nations pour les réfugiés.M. E. A. F r i c k , conseiller financier du Haut Commissariat.M. T. F. J o h n s o n , secrétaire général de la Conférence.M. M. H. d e B e a u f o r t , président du Comité de direction de la Société internationale des

migrations.M. Jean D u h a m e l , délégué général de la Société internationale des migrations.

Le D r N a n s e n ouvre la séance à 1 0 h. 4 0 et invite la Conférence à élire un président.

Sur la proposition du comte C l a u z e l , la Conférence nomme à l’unanimité S.E. M. V e v e r k a

comme président.

M. V e v e r k a remercie la Conférence pour l’honneur qu’elle a bien voulu lui conférer. Il reporte cet honneur sur son pays, qui a toujours montré un intérêt tout particulier pour le sort des malheu­reux réfugiés russes et arméniens. Il demande ensuite au H aut Commissaire d’exposer la question qui fera l’objet des délibérations de la Conférence.

Avant d’aborder ce sujet, le Dr N a n s e n demande à la Conférence de bien vouloir inviter MM. de Beaufort et Duhamel à participer à ses travaux à titre consultatif, comme représentants de la Société internationale des migrations, qui a soumis certaines offres pour le placement des réfugiés en Amérique du Sud.

La Conférence ayant approuvé cette suggestion, MM. de Beaufort et Duhamel sont introduits dans la salle.

Le Dr N a n s e n , donnant suite à l’invitation du président, résume la question de l’établissement des réfugiés, telle qu’elle a été exposée dans le mémorandum distribué à la Conférence. Il désire, tout d’abord, souligner le fait qu’une action pratique reste à entreprendre et il espère que la Confé­rence voudra bien prendre sur ce point des résolutions précises que les gouvernements pourront exécuter immédiatement. Il faut, pour prendre avantage des offres concrètes de placement men­tionnées dans le mémorandum, pouvoir compter sur un minimum d’aide financière de la part des gouvernements. Le H aut Commissaire estime qu’il pourrait, sur la base de ces offres, placer dans l’année prochaine au moins 800 groupes de réfugiés en Amérique du Sud. Sur la base des conditions mentionnées dans le mémorandum, on peut calculer que le coût moyen de l’établissement pour un groupe de cinq réfugiés serait de £100 environ et qu’il pourrait être remboursé en cinq ans au maximum. Le H aut Commissariat devrait donc disposer pour la première année de £80.000, mais il faut ajouter que cette somme ne représenterait pas un cadeau, mais uniquement une avance remboursable qu’il ne serait pas inutile de comparer avec la dépense annuelle de deux millions de livres sterling assumée actuellement par les gouvernements représentés en faveur des réfugiés de leur territoire.

Il faut maintenant que les gouvernements désireux de prendre pratiquement avantage de ces offres pour l’établissement en Amérique du Sud des réfugiés de leur territoire, disent le plus tô t possible quel est le nombre de réfugiés en faveur desquels Us sont disposés à contribuer au fonds de roulement. Cette contribution pourrait être comprise comme une sorte de garantie analogue à celle qui a été demandée aux gouvernements pour le rapatriem ent des prisonniers de guerre. En d ’autres termes, on pourrait, par exemple, demander aux gouvernements intéressés s’ils sont disposés à placer à la disposition du H aut Commissariat, par contribution ou par garantie, la somme nécessaire au transfert e t à l’établissement de 100 groupes de cinq personnes, soit £ 10.000. Cette contribution pourrait s'exprimer par une simple garantie.

Aussitôt que le fonds de roulement sera suffisant, le H aut Commissariat pourra entrer en négociations avec les gouvernements e t organisations d ’immigration intéressés et étudier les arran­gements dans leur détail.

M. Hugo V a l v a n n e , secrétaire de la Délégation permanente de Finlande auprès de la Société des Nations.

M. le comte C l a u z e l , ministre plénipotentiaire, chef du Service français de la Société des Nations.

M. R. C. G. S o m e r v e l l , chef de la Section du travail international du Ministère du travail à Londres.

M. Vassili D e n d r a m i s , chargé d ’affaires de Grèce à Berne.M. Charles D u z m a n s , délégué permanent de la Lettonie auprès de la

Société des Nations.M. Léon M a l i i o m m e , chef de division au Ministère des Affaires

étrangères à Varsovie.S.E. M. N. P. C o m n è n e , ministre de Roumanie à Berne.M. Jean S e t l a c e c , conseiller et suppléant de M. Comnène.

S.E. M. F. V e v e r k a , ministre de Tchécoslovaquie à Berne.

— 5 —

Avant de conclure un contrat, le H aut Commissariat entrerait en contact avec les gouverne­ments sud-américains intéressés, afin d ’envoyer sur place des représentants chargés d ’organiser l ’établissement des réfugiés et de veiller à leurs intérêts. C’est là la question pratique qui se pose à l’attention de la Conférence.

M. v o n D i r k s e n désire faire tout d ’abord quelques observations de principe relatives aux propositions soumises à la Conférence, c’est-à-dire aux propositions relatives au transfert des réfugiés russes et arméniens, propositions qui se basent sur les décisions prises par la Conférence de Genève du 12 mai de l’année passée.

Le Gouvernement allemand a m aintenant adopté avec quelques réserves peu importantes les décisions de la Conférence dite de Nansen du 12 mai de l’année passée. La communication relative à la ratification de ces décisions sera transmise au Secrétaire général de la Société des Nations, le plus vite possible. Cette adhésion du Gouvernement allemand que j ’ai l ’honneur d ’annoncer ici peut être considérée comme une preuve visible de l’intérêt très vif que le Gouvernement allemand prend dans les travaux laborieux du docteur Nansen et de l’activité du Bureau international du Travail qui s’y rattache. Ces efforts méritent l’intérêt des gouvernements intéressés, qui doivent alléger dans la mesure du possible la situation des réfugiés, ainsi que celle de l’E ta t où ces réfugiés se sont établis.

Le Gouvernement allemand, qui, en raison de la législation des gouvernements des Etats, n ’est pas à même d ’introduire en Allemagne le timbre Nansen, a fait, lors de son adhésion aux articles 9 à 12 des décisions de la Conférence de Nansen du mois de mai 1926, relatives à la création d’un fonds de roulement, une déclaration dans ce sens qu’il serait prêt à contribuer jusqu’à nouvel ordre pour premier versement de 100.000 marks aux frais de déplacement des réfugiés russes et armé­niens. L ’utilisation de cette somme pour le déplacement doit être réglée par les organes de la Société des Nations chargés de ces tâches et par le Gouvernement allemand.

Le Gouvernement allemand considère qu’il peut ainsi le mieux appuyer les efforts du Haut Commissaire e t espère contribuer, par la mise à disposition de ce montant provisoire, à l’exécution pratique d’une première expérience d’établissement des réfugiés russes dans les pays d’outre-mer.

Les pays assurant le transport des réfugiés auront à faire face, dans l'exécution du projet d’établissement proposé, à une série de questions qui doivent trouver un règlement satisfaisant— tels, par exemple :

l° L’activité du Bureau international du Travail relative à l’établissement des réfugiés partant de l’Allemagne ne doit s’étendre qu’à des réfugiés russes, ainsi qu’à des personnes sans nationalité.

2° Entre quelles parties le tra ité d’établissement sera-t-il conclu ?30 Est-ce que le Bureau international du Travail assume une responsabilité morale pour

la conclusion de ce traité, ainsi que pour les conditions de vie de chaque émigrant ?40 Quelle est l’attitude du Gouvernement du pays d’immigration vis-à-vis de ce projet ?

N ’est-il pas nécessaire d ’obtenir du gouvernement du pays d’immigration une recomman­dation relative à l ’exécution de ce projet ?

5° Est-ce que des mesures seront prises pour assurer que les conditions d ’immigration ne contiennent pas l’obligation de retourner dans le pays de départ ?

En se réservant de soulever encore d’autres questions au cours des discussions, M. von Dirksen voudrait exprimer l ’espoir que cette conférence puisse avoir un plein succès qui contribuera à alléger le sort si triste des réfugiés sans travail, mais capable de travailler.

M. D e n d r a m i s tient to u t d’abord à rendre hommage aux efforts inlassables du Dr Nansen en faveur des réfugiés, auxquels le Gouvernement grec ne refusera jamais son appui. La Grèce a reçu un million et demi de réfugiés grecs e t 50.000 réfugiés arméniens et a dépensé pour cette der­nière catégorie £290.000. C’est pourquoi le Gouvernement grec ne peut consentir de nouveaux sacrifices, et il espère que le transfert des réfugiés arméniens de Grèce en Arménie soviétique pourra s’effectuer bientôt. Il sera p rêt à participer dans une proportion de 25% aux frais de ces transferts, à condition qu’ils s’opèrent par groupes assez importants. L'opinion arménienne s’est elle-même prononcée à l’unanimité en faveur du transfert en Arménie soviétique. Toutefois, beaucoup d ’Arméniens seraient disposés à se rendre en Syrie, et si le Gouvernement français était disposé à les accepter, le Gouvernement grec ne manquerait pas de leur accorder un appui efficace pour la réali­sation de ce projet.

Le comte C l a u z e l remercie M. Dendramis pour sa bienveillante appréciation de l’œuvre d ’établissement des réfugiés arméniens en Syrie. Il tient également à remercier le H aut Commissaire et le Bureau international du Travail pour l’appui qu’ils ont accordé au Gouvernement français dans l’accomplissement de cette œuvre. Après avoir résumé l’activité déployée par son gouvernement en faveur des réfugiés arméniens en Syrie, il tient cependant à a ttirer l’attention de la Conférence sur le fait qu’il n ’est malheureusement pas possible d’envisager l'introduction en Syrie de nouveaux groupes de réfugiés arméniens.

Le Dr N a n s e n tient aussi à remercier M. Dendramis pour scs appréciations flatteuses, et il tient à assurer le Gouvernement grec qu’il ne négligera aucun effort pour arriver à une solution satisfaisante, aussi rapide que possible, de la question de l’établissement des réfugiés arméniens en Arménie soviétique.

Les difficultés qui s’opposent à la réalisation de ce projet sont*connucs de tous, mais il faut espérer que le Conseil de la Société des Nations trouvera les moyens de les surmonter. E tant donné que la Syrie ne peut pas accepter de nouveaux réfugiés arméniens, la seule solution qui se présente

" IIIII

I 1III

-J

Page 37: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

I—II — 6 —II pour l ’étab lissem ent des A rméniens de Grèce es t leur tra n sfe rt au Caucase, qui offre des possibilités

to u t à fait satisfaisantes.

M. F o titch , s 'associant au x hom m ages rendus à l 'œ uvre hum an ita ire du D* N ansen, t ie n t à donner quelques explica tions sur la situa tion de son pays d ans la question des réfugiés russes.

T1 se tro u v e d an s le R oyaum e des Serbes, C roates et Slovènes env iron 40.000 réfugiés russes. P resque to u s reçoivent une aide directe ou indirecte de la p a r t du gouvernem ent e t les som m es dépensées à ce t effet se m o n ten t depuis 1920 à 340 m illions de d inars, so it à peu p rès 35 millions de francs suisses. Les dépenses annuelles du G ouvernem ent du R oyaum e des Serbes, C roates et Slovènes en faveur des réfugiés russes sont de 5° m illions de d inars, soit env iron 5 -500 000 francs suisses, e t, m algré to u s les efforts pour faciliter Im migration, le nom bre des réfugiés russes n ’a pas beaucoup d im inué. D ans ces conditions, le Gouvernem ent royal verra it t rè s difficilement la possi­b ilité d ’accep te r une nouvelle charge en ad héran t à la constitu tion du fonds de rou lem en t. Cepen­d an t, désiran t donner des preuves de sa collaboration, le G ouvernem ent royal a décidé de ra tif ie r l’A rrangem ent du 12 m ai 1926, e t il est p rê t à m e ttre en applica tion im m édiate la perception de la

,,, ta x e de 5 francs-or, à condition que ce tte tax e ne soit p as exigée des réfugiés ind igents e t que saperception s ’effectue d ’accord avec les organisations intéressées.

M. Somervell exprim e à son to u r la sym path ie du G ouvernem ent b ritann ique pour les propositions soumises à la Conférence e t pour l ’œuvre en treprise p a r le D r N ansen . Il t ie n t cependant à se référer au x déclarations fa ites pa r M. H a ldane P o rte r à la Conférence de m ai 1926. Le G ouverne­m en t britann ique , qui a dé jà dépensé des sommes considérables en faveur des réfugiés, ne peu t m alheureusem ent pas changer son a tt i tu d e . Il est cependant disposé, d ans un désir de co llaboration, à accepter l ’A rrangem ent d u 12 m ai 1926, à condition que les au tres gouvernem ents intéressés y a d hèren t aussi. P a r gouvernem ents intéressés, le G ouvernem ent b ritan n iq u e en te n d les pays su i­v an ts : Allem agne, Jap o n , Lettonie, L ithuanie, R oum anie, R oyaum e des Serbes, C roates e t Slovènes e t Tchécoslovaquie. Le G ouvernem ent b ritann ique ad h ére ra à l’accord en question aussitô t que cinq des E ta ts m entionnés plus h a u t l’au ro n t ratifié.

M. S etlacec t ien t à faire, au su jet de l’a t t i tu d e de son gouvernem ent, une déc lara tion aussi b rève que possible.

Le nouveau G ouvernem ent roum ain , qui vien t d ’e n tre r en fonctions, n ’a p as encore eu la possibilité d ’exam iner la question à fond. T.e P arlem en t n ’a p as encore é té élu e t, dans ces circons­tances, il est m alheureusem ent im possible de préciser l ’a t t i tu d e de la R oum anie dans les questions soum ises à l ’a t te n tio n de la Conférence.

M. Setlacec tie n t , cependan t, à souligner le fa it que la R oum anie accorde l ’hosp ita lité à un g ra n d nom bre de réfugiés russes. P eu p arm i ces réfugiés sont des agricu lteurs e t, de ce poin t de vue, les propositions du H a u t Commissaire n’offrent pas beaucoup d ’in té rê t p ra tique .

M. D uzmans se réfère égalem ent à l’a t t i tu d e que son gouvernem en t a v a it adop tée lors de la Conférence de m ai 1926. L a L e tton ie es t en effet trè s désireuse d ’ap p u y e r les efforts du D r N ansen , m ais é ta n t donné les dépenses trè s lourdes q u ’elle a assum ées en fa v eu r des réfugiés, elle ne sau ra it accep te r de nouvelles charges. Les réfugiés russes jou issent d ’ailleurs de g rands privilèges en L e tto ­nie, spécialem ent en ce q u i concerne les im pôts. B ien que la L e tto n ie n ’a it pas ra tifié encore l’A rran ­gem ent de m ai 1926, elle a cependan t agi dans le sens de ce t accord po u r a p p u y e r a u ta n t que pos­sible l’œ uvre du D r Nansen.

Le D r N an sen t ie n t à spécifier q u ’il n ’est question p o u r aucun gouvernem en t de fou rn ir des fonds pour le tra n sfe rt des réfugiés sé jou rnan t d an s un a u tre pays. S i un gouvernem ent con tr i­bue au fonds de roulem ent, ce sera un iquem ent en faveur des réfugiés de son p ropre territo ire , ce qu i ne m an q u e ra pas de dim inuer les dépenses annuelles q u ’il a assum ées en fa v eu r des réfugiés.

M. Malhomme t ie n t à fa ire rem arquer que la m ajo rité des réfugiés russes qu i o n t tro u v é asile en Pologne ne fo rm en t p as un élém ent agricole. I l se dem ande donc si beaucoup désireraient ém igrer en A m érique du Sud, d ’a u ta n t p lus q u ’ils ne son t pas ad a p tés au clim at e t au genre de travail.

E n ce qu i concerne une con tr ibu tion d irecte au fonds de ro u lem en t, la session budgéta ire des Cham bres é ta n t close, le G ouvernem ent polonais ne voit pas la possibilité de p artic ip er dans l’année couran te à ce fonds. Le bud g et pour 1927 p révo it, il est v ra i, une som m e de 500.000 zlo ty p o u r les réfugiés, e t si les organisations russes n ’y voient pas d ’objec tion , une pa rtie de ce tte som m e pourra être mise à la disposition du fonds de roulem ent. E n ce qu i concerne l ’année prochaine, le G ouvernem ent polonais est d ’accord de dem ander au P arlem en t un créd it spécial pour les frais de t ra n sp o r t des réfugiés, à condition, tou tefois, que la partic ip a tio n du G ouvernem ent polonais à ce fonds so it proportionnelle a u nom bre des réfugiés q u i t ta n t la Pologne. C ette con tr ibu tion dépendra cep en d an t un iquem en t du vo te des Chambres.

M. Va lvanne , en s’associant au x paroles d ’hom m age adressées au D r N ansen, annonce que le G ouvernem ent de F in lande approuve en principe l’a rrangem en t v isan t la colonisation de réfugiés en A m érique du Sud. Toutefois, la F in lande ne se vo it pas en m esure, dès m ain ten a n t, de faire une con tr ib u tio n d irecte au fonds de roulem ent. Il y a , en F in lande, 21.000 réfugiés russes, e t le G ouvernem ent a encouru p o u r leur com pte, d an s l ’année couran te, des dépenses de 4 m illions de- m arks, so it environ 520.000 francs-or. Le G ouvernem ent de F in lande a pu tro u v e r du tra v a il

| p o u r la p lu p a r t de ces réfugiés. I l y en a seulem ent 5.000 qu i chôm ent et, p o u r le m om ent, 011 nep eu t envisager la possibilité d ’en envoyer d an s les pays d ’outre-m er.

IIl 4

M. M ik o f f rend hom m age à l ’œ uvre que le D r N ansen a poursu iv ie depuis des années e t à laquelle le G ouvernem ent bulgare collabore ac tivem ent. A ctuellem ent préoccupé p a r l ’établisse­m en t de ses p ropres réfugiés, il lui est v ra im en t trè s difficile de venir en aide financièrem ent à l ’œ uvre de tra n sfe rt des réfugiés russes d an s les p ay s sud-am éricains.

Le G ouvernem ent bu lgare a id e ra dans la m esure de ses m oyens à la réussite de ce tte œ uvre, m ais il n ’es t pas en m esure, to u t au m oins po u r le m om ent, de co n tr ib u e r à la con stitu tio n du fonds de roulem ent.

Le D r N an sen propose à la Conférence d ’e n te n d re son conseiller financier, M. Frick .

M. F r ic k : L a p réoccupation des ex p e rts financiers qu i so n t a ttac h és à l ’œ uvre du D r N ansen, a é té non p as d ’im poser a u x E ta ts ici p résents de nouvelles charges, m ais de soulager, d an s la m esure d u possible, les charges ex istan tes. I l y a donc un ce rta in nom bre de poin ts qu i para issen t évidents.

T o u t d ’abord , seuls les E ta t s qu i désiren t vo ir un ce rta in nom bre de réfugiés russes q u itte r leu r te rrito ire so n t intéressés a u x ré su lta ts de c e tte Conférence. Le fa it q u e ces E ta t s désiren t q u ’un ce rta in nom bre de réfugiés q u i t te n t leur te rrito ire m arq u e p a r là m êm e leur désir de voir leurs charges financières dim inuer. Le H a u t C om m issariat cro it que l ’o uvertu re d ’un créd it pendan t cinq ans — créd it rem boursable qui fac ilite ra it l’éloignem ent du territo ire des gouvernem ents ici p résents d ’un ce rta in nom bre de fam illes de réfugiés russes e t arm éniens — rep résen tera it en réalité, su r les frais ac tuellem en t en cours po u r ces gouvernem ents, une trè s sensible économie, p a r la transfo rm atio n d ’une dépense régulière annue lle à fonds perdu en un créd it m om entané , rem boursable sous des garan ties réelles.

C’est b ien sous ce t angle q u ’il fa u t envisager le problème] e t c ’est pourquoi il inv ite les repré­sen ta n ts des gouvernem ents ici p résen ts à déclarer :

i° Si leu r gouvernem en t désire facilite r Im m igration d ’un ce rta in nom bre de réfugiésde leu r te rrito ire dans des conditions convenables ;

2° Quel es t le nom bre de ces réfugiés don t les gouvernem ents en question prévoientIm m igration possible dans le cours de l ’année qu i v ient.

Comme la présence de ces réfugiés su r leu r te rrito ire représente, com m e to u s les délégués l’ont déclaré, unejdépense annuelle précise, est-ce que ce tte dépense annuelle ne p o u rra it pas se c a p ita ­liser en une offre de ga ran tie au H a u t Com m issariat, ga ran tie grâce à laquelle le H a u t Commis­sa r ia t se chargerait de t ra n sp o r te r ces réfugiés à l ’é tran g er sans fa ire encourir à l ’E ta t en question de nouvelles dépenses ?

Considérées de ce poin t de vue, les propositions qu i son t soum ises à la Conférence peuvent in téresser to u s les gouvernem ents présents, é ta n t donné q u ’elles réponden t a u x préoccupations que les délégués o n t exprimées.

M. F rick v o u d ra it aussi s’a r rê te r a u x déclara tions de M. F o ti tc h e t lui faire rem arquer que si son gouvernem ent dépense des som m es s i considérables e t q u ’on éloigne un ce rta in nom bre de ces réfugiés, il a p p a ra ît év iden t que le créd it dem andé sera largem ent com pensé p a r la dim inution des dépenses.

M. F o titch désire a jo u te r quelques m ots po u r répondre à M. F rick . O n v a s’engager dans une nouvelle voie qu i nécessite de nouvelles charges. Or, les charges que le G ouvernem ent serbe- croate-slovène assum e po u r les réfugiés russes se m o n ten t à 5 m illions e t dem i de francs-or. Le gouvernem ent co n tinuera d ’ap p o r te r c e tte aide au x réfugiés. C ette som m e est dé jà p révue, m ais la p réoccupation d u gouvernem ent est q u ’on tro u v e ra difficilement parm i les réfugiés russes du R oyaum e des Serbes, C roates e t Slovènes des personnes susceptibles d ’être em ployées en A m érique du Sud. E n effet, il y a trè s peu d ’agricu lteurs. L a p lu p ar t de ceux qu i sont dans le R oyaum e des Serbes, C roates e t Slovènes rep résen ten t l’élém ent bourgeois e t on t tro u v é ta n t bien que m al des occupations nouvelles. Sur le to ta l des réfugiés russes du R oyaum e des Serbes, C roates et Slovènes, so it 40.000, il y en a 6 % , c ’est-à-d ire 2.400, qui n ’on t aucun em ploi e t reçoivent une aide d irecte du gouvernem ent. Tous les au tres on t tro u v é des em plois. P arm i ceux capables de travaille r, il en est seulem ent 2 % qu i n ’on t pas de situ a tio n régulière e t qu i v iven t au jou r le jour. B ref, le gros des réfugiés russes ne constitue pas ce t élém ent que dem ande l ’agricu lture. D u reste, on voit que parm i les ém igrants russes dans le R oyaum e des Serbes, C roates e t Slovènes, il en es t à peine 1 % qu i on t q u i t té le te rrito ire . D ans ces conditions, la proposition fa ite p a r le D r N ansen a un in térê t p ra tiq u e , m ais les réfugiés qui se tro u v e n t dans le R oyaum e des Serbes, C roates e t Slovènes ne sont pas la véritab le clientèle q u ’il fa u t à l’A m érique du Sud.

Le P r é s id e n t estim e nécessaire d ’am ener la discussion su r un te r ra in pra tique .

M. J ohnson répond à certaines questions soulevées p a r le délégué allem and. Le m ém orandum du H a u t C om missaire donne to u s les renseignem ents m atériels su r les gouvernem ents e t orga­n isations qui on t fa it des offres de colonisation. L e B ureau in terna tiona l du T ra v ail exam inera les c o n tra ts p o u r veiller au x in té rê ts des réfugiés, e t p re n d ra de to u te façon to u te s les précautionsnécessaires.

II. e s t év ident, d ’au tre p a r t , q u ’il fau t s ’en tendre avec les E ta ts d ’im m igration po u r l ’in tro ­duction des réfugiés, niais ce tte question a dé jà é té réglée, en principe, p a r l 'accep ta tion p a r c inquan te pays, du systèm e du passeport N ansen. M. Johnson n ’a , en outre, pas connaissance de s tipu la tion p ré v o y an t le re to u r éventuel des réfugiés p lacés en Bolivie.

Page 38: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

En ce qui concerne la déclaration de M. Fotitch, annonçant la prochaine adhésion de son gouvernement à l’Arrangement du 12 mai 1926, il doit être bien compris que la taxe de 5 francs-or n ’est pas prélevée sur les réfugiés indigents.

Il faut enfin dissiper un malentendu au sujet de la qualification professionnelle des réfugiés. Les offres de colonisation en Bolivie précisent que seulement un réfugié par groupe de cinq doit être un agriculteur qualifié. Il en résulte que ce projet comprend des réfugiés qui ne sont pas agricul­teurs de profession, tels qu ’il s’en trouve en très grand nombre en Pologne, dans le Royaume des Serbes, Croates et Slovènes et en Roumanie, entre autres.

Sur la demande du P r é s id e n t , M. D uhamel confirme que dans le projet communiqué au Haut Commissaire par la Société internationale des migrations, il est mentionné que seulement un cinquième des émigrants destinés à coloniser les terrains doivent être agriculteurs de profession.

Il est donc utile de souligner cette caractéristique, puisqu’elle offre des possibilités de travail, non seulement aux agriculteurs qualifiés, mais aussi à la masse des réfugiés sans emploi et sans capacités particulières.

Le Dr N ansen estime qu’il faut préciser maintenant la discussion, et il pose à la Conférence les questions suivantes :

i° Les gouvernements présents ont-ils sur leur territoire des réfugiés qu’ils désirent voir émigrer ?

20 Combien y a-t-il de ces réfugiés ?3° Dans le cas affirmatif, les projets d’émigration soumis à la Conférence amèneront-ils

une diminution dans les crédits prévus par les différents gouvernements en faveur des réfugiés de leur territoire ?

Le P r é s id e n t : La situation est donc celle-ci :

i° Est-ce que les gouvernements ont sur leur territoire des réfugiés dont ils désirent le départ ?

2° Si dans un pays il se trouve des réfugiés à évacuer, quel esr le nombre de ces réfugiés ?3° La proposition faite ici diminuera-t-elle les dépenses énumérées par les divers gou­

vernements ?

Telles sont les questions précises à aborder.

M. D en dra m is répond pour son pays II y a plus de 10.000 réfugiés arméniens en Grèce à évacuer, et le gouvernement est disposé à contribuer pour 25% aux frais de transport en Arménie soviétique, à condition que ces transports s’effectuent en masse.

Le D r N ansen remarque qu’il s’agit, non pas de l’Arménie soviétique, mais de l’Amérique du Sud.

M. F o t it c h : Pour la première question, le Gouvernement serbe-croatc-slovène ne s’oppo­serait pas au départ des réfugiés, mais ne voudrait pas les y obliger. D ’ailleurs, les réfugiés du territoire serbe-croate-slovène ne montrent pas beaucoup le désir de quitter le pays. Le nombre des réfugiés qui ont quitté le pays ne dépasse pas 1%.

En ce qui concerne la deuxième question, on considère qu’il n ’y aura dans le Royaume des Serbes, Croates et Slovènes aucune diminution des charges existantes, car les sommes prévues à cet effet sont déjà inscrites dans le budget de l’E tat. M. Fotitch demande à l’expert financier s’il peut indiquer approximativement quel sera le produit de la taxe spéciale perçue sur le passe­port Nansen, en prenant en considération les pays qui ont accepté l’Accord de 1926.

M. Mik o f f : Le Gouvernement bulgare n’insiste pas sur le départ des réfugiés, mais il ne s’opposerait pas au désir de ceux qui voudraient quitter le pays. Quant au nombre de réfugiés qui voudraient quitter la Bulgarie, les chiffres précis manquent, mais il y a tout lieu de croire qu’il est minime.

M. J ohnson , répondant à MM. Fotitch e t Mikoff, souligne le fait que la Section des réfugiés reçoit des appels constants et répétés de la part des organisations des réfugies en Bulgarie et dans le Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, pour Immigration de leurs membres en Amérique du Sud. I l donnera des chiffres à la prochaine séance.

Le I)r N a n s e n : Il e s t év ident que les réfugiés ne m on tren t leur in ten tion d ’ém igrer que s ’ils en ont la possibilité financière. Il s ’ag it donc de savoir si les gouvernem ents v eulen t rendre possible ce tte ém igra tion .

M. F otitch insiste encore sur la question de savoir d an s quelle m esure la perception de la t a x e a ide ra la co n s ti tu tio n du fonds de roulement.

Il suppose, par exemple, que la taxe des réfugiés russes dans le Royaume des Serbes, Croates e t Slovènes produise 20.000 francs-or par an. Le produit de cette taxe sera-t-il affecté uniquement au transport des réfugiés russes du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes ou mis dans un fonds général ?

M. F ricic On approche actuellement de 6.000 livres. Quant à prévoir une somme totale, cela est extrêmement difficile, étant donné que la plupart des gouvernements laissent aux orga­nisations russes un certain contrôle dans cette matière.

D’autre part, quant à l’emploi de l’argent provenant d’une contrée particulière pour le trans­port des réfugiés provenant de cette contrée, 011 peut répondre par l'exemple pratique du Gouver­nement allemand, qui a résolu la difficulté en déclarant qu’il capitaliserait à l’avance les sommes qui pourraient être prélevées sur les passeports.

C’est un exemple à recommander aux représentants des gouvernements présents, puisque la plupart d ’entre eux ont décidé qu’ils allaient demander aux réfugiés une certaine somme par passeport. Ils pourront donc considérer l’avance à donner au fonds de roulement comme étant remboursable par les sommes qu’ils retireraient des passeports Nansen. Ce serait une opération financière qui ne représenterait pas de sacrifices de leur part.

Je voudrais, en outre, souligner un point très important. Ce que le H aut Commissariat demande ce n ’est pas tellement de l’argent que des garanties ; autrement dit, le H aut Commissariat, ses experts financiers et les organisations colonisatrices se chargeraient volontiers de mobiliser les garanties des gouvernements, ou même, sur une garantie des gouvernements, de trouver le fonds de roulement nécessaire, étant donné les garanties qu’ils auront eux-mêmes en mains de la part des compagnies de colonisation ou des gouvernements pour le remboursement des frais de transport qui seront avancés.

Il s’agit donc d’une simple opération financière. Ce n ’est pas un cadeau qu’on demande aux gouvernements ; c’est une facilité qui est à leur avantage, puisque les gouvernements désirent faciliter aux réfugiés Immigration dans les pays plus favorables.

M. S etlacec : En principe, la Roumanie n ’est pas contre le départ des réfugiés pour l’Amérique du Sud, mais, en ce qui concerne le nombre des réfugiés qui seraient disposés à partir, il est difficile de préciser actuellement leur nombre. Seule une enquête pourra apporter les précisions néces­saires. En ce qui concerne la troisième question, celle du crédit, le gouvernement actuel n’étant q u ’un gouvernement de transition, ne peut prendre à ce sujet aucun engagement.

Quant à la question de savoir si ce crédit est une charge ou non, M. Setlacec peut donner cette précision : puisque la plupart des réfugiés russes sont placés dans l’industrie ou le commerce, ils représentent effectivement une charge pour l’économie nationale, en faisant concurrence aux indigènes. Si l’E ta t doit dépenser de l’argent pour envoyer ses réfugiés russes en Amérique du Sud, cela devient réellement pour lui une charge directe.

M. Malhomme ajoute à sa déclaration précédente quelques éclaircissements sur certains points. Or, en Pologne, le nombre des réfugiés est assez grand ; il atteint presque 100.000, et il est tout à fait compréhensible que le Gouvernement veuille voir ce nombre diminuer. Il a diminué déjà depuis 1921 et 1922 où il était de 500.000. Mais si on veut une diminution, c’est surtout en ce qui concerne les indigents. Ici, c’est la question budgétaire qui pose quelques difficultés. Le Gouvernement polonais dépense 500.000 zloty pour l’aide aux réfugiés russes. Or, la question d’émigration posée par le Dr Nansen exige que chaque gouvernement paie £ 20 par personne. Cela fait au cours actuel 1.000 zloty par personne. 500.000 zloty permettraient donc seulement à 500 personnes d’émigrer et il ne resterait rien pour l’assistance au reste des réfugiés. Mais cette somme est déjà mise à la disposition du Comité russe et il n’est pas possible de sacrifier certaines positions sans le consentement de ce Comité. En ce qui concerne l’année 1928, le Gouvernement polonais est tou t prêt à placer dans le budget une somme spéciale, mais c ’est une question qui dépend de la Diète et sur laquelle le gouvernement ne peut pas s’engager davantage.

M. D uzmans: Pour la Lettonie, la réponse à la première question est négative; les questions suivantes ne se posent donc pas.

M. P é p in ne peut rien ajouter à ce que M. Clauzel a déclaré tout à l’heure. Tous les réfugiés arméniens qui sont en France sont d ’excellents travailleurs et le gouvernement n’a aucun désir de les voir s’en aller. Il n ’y a donc pas lieu de s’inquiéter si cela occasionnait une diminution de dépense. Ils ne sont pas une charge.

En ce qui concerne la question soulevée par M. Fotitch, le timbre Nansen a rapporté en France, depuis le 10 août 1926 jusqu’au 9 mai 1927, 564.932 francs français et cette somme a été versée dans le fonds de roulement général.

M. Som ervell : Le problème des réfugiés ne se pose heureusement pas en Grande-Bretagne ; mais, étant donné les déclarations faites ici par divers représentants, il ne serait peut-être pas inutile de délimiter exactement l’étendue du problème en envoyant aux gouvernements un ques­tionnaire pour savoir combien de réfugiés doivent être évacués. Il serait important que ces infor­mations soient réunies avant la prochaine Assemblée, afin que cette dernière puisse prendre une décision.

Le P r é s id e n t : En Tchécoslovaquie, les réfugiés sont une charge assez lourde pour les finances de l’E tat. C’est pourquoi le Gouvernement tchécoslovaque verrait avec le plus grand plaisir toute action qui tendrait à diminuer le nombre de ses charges par Immigration des réfugiés.

M. J o h nson , répondant à M. Somervell, cite les renseignements statistiques contenus dans les rapports à la dernière Assemblée et au Conseil d ’administration du Bureau international du Travail. Il y a actuellement 95.000 réfugiés russes et 64.000 réfugiés arméniens sans travail. Il faut y ajouter 10.000 réfugiés russes à Chang-Hai, et 80.000 en Allemagne, ce qui fait au total 250.000. La plupart des informations contenues dans ces rapports ont été fournies par les gouvernements intéressés.

Le P r é s id e n t : Certaines dispositions commencent à se dessiner au sein de cette Conférence. Des E ta ts veulent contribuer au fur et à mesure qu’ils seront délivrés des charges actuelles. Il y a aussi des propositions assez complètes de la part de certains gouvernements. Peut-être pourrait-on concevoir un questionnaire qui serait présenté aux gouvernements.

Page 39: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

M. D e n d ra m is propose la créa tion d ’un sous-comité com posé des délégués a llem and et polonais, d irec tem en t intéressés, e t du délégué b ritann ique qui a fa it une proposition. Le sous- com ité p o u rra it p résen ter un ra p p o rt que nous discu terions en séance u ltérieure.

Le P r é s i d e n t : Je mets aux voix la proposition de nommer un petit sous-comité de rédaction composé des représentants de l’Allemagne, de la Grande-Bretagne, de la Pologne et de la urece.

La proposition est adoptée.

Un projet de résolution, présenté par M. D e n d ra m is , au sujet de 1 établissement des réfugiés arméniens en Arménie soviétique, est ajourné à la séance suivante.

La prochaine séance aura lieu le lendemain, à 16 heures.

(La séance est levée à 13 heures.)

E. 3. 1927.

D e u x iè m e s é a n c e

tenue le 16 juin 1927 (après-midi) au Bureau international du Travail à Genève.

La séance est ouverte à 16 h. 20, sous la présidence de S.E. M. V e v e rk a .

Sont présents:

Allemagne:

. Bulgarie :Finlande :

France :

Grande-Bretagne :

Lettonie :

Pologne :

Roumanie :

Royaume des Serbes, Croates et Slovènes :

Tchécoslovaquie :

M. S c h le s in g e r , consul général.M. M ik o ff , chargé d’affaires de Bulgarie à Berne.M. Hugo V a l v a n n e , secrétaire de la Délégation de Finlande auprès

de la Société des Nations.M. le comte C la u z e l , ministre plénipotentiaire, chef du Service

français de la Société des Nations.M. P é p i n .M. Humbert W o lf e , secrétaire principal au Ministère du Travail.M. R.C.G. S o m e r v e l l , chef de la Section du travail international

du Ministère du Travail à Londres.M. Vassiü D e n d ra m is , chargé d’affaires de Grèce à Berne.M. Charles D uzm ans, délégué perm anent auprès de la Société des

Nations.M. Léon M alhom m e, chef de division au Ministère des Affaires

étrangères à Varsovie.S.E. M. N. P. C om nène, ministre de Roumanie à Berne.M. Jean S e t l a c e c , conseiller et suppléant de M. Comnène.M. F o t i t c h , délégué permanent auprès de la Société des Nations.

S.E. M. F. V e v e r k a , ministre à Berne.

M. le D r N a n se n , H a u t Com missaire de la Société des N a tions p o u r les réfugiés. M. A lbert T homas, D irec teu r du B ureau in terna tiona l du Travail.M. T. F. J o h n s o n , Secrétaire général de la Conférence.M. d e B ea ufo rt e t M. D u h am el , Société in terna tiona le des m igrations.

Le P r é s i d e n t soumet à la Conférence un projet de résolution préparé par le Comité de rédac­tion et met en discussion les divers articles de ce projet.

Le premier paragraphe est adopté sans observations, sous la forme suivante :

« LéS membres de la Conférence, après avoir pris connaissance du mémorandum du Haut Commissaire de la Société des Nations pour les réfugiés, approuvent les efforts qui ont été faits pour trouver une solution pratique à la question de l'établissement dans les pays d ’outre­mer des réfugiés russes et arméniens qui le désirent, e t prient le H aut Commissaire e t la Section des réfugiés du Bureau international du Travail de bien vouloir poursuivre dans ce sens un effort toujours plus étendu de colonisation. »

Le second paragraphe, conçu comme suit, est également adopté sans observations:

« La Conférence exprime le vœu que les gouvernements qui n ’ont pas encore ratifié l ’Arrangement du 12 mai 1926 veuillent bien hâter leur ratification de cet accord. »

L ’alinéa a) du troisième paragraphe, conçu comme suit, est mis en discussion :« La Conférence, après avoir pris connaissance des déclarations de plusieurs gouverne­

ments assurant à la Section des Réfugiés du Bureau international du Travail et au H aut Commissaire de la Société des Nations pour les réfugiés des ressources pour l’exécution du plan présenté par le H aut Commissaire, invite les gouvernements qui sont disposés à faciliter Immigration dans les pays d ’outre-mer des réfugiés se trouvant sur le territoire, à faire connaître au H aut Commissaire, dans un délai aussi court que possible - par exemple un mois -—, le nombre de groupes de cinq personnes pour lesquels ils seraient disposés à donner l’aide finan­cière prévue par le mémorandum du H aut Commissaire pour l’établissement de ces réfugiés, suivant l’un des plans signalés à la Conférence. »

M. C om nène rappelle qu’en Roumanie, le gouvernement actuel est un gouvernement de transition. Dans ces conditions, il lui est impossible de prendre l’engagement d’apporter dans le délai fixé les précisions dont il est question dans cet alinéa.

M. Comnène étan t d ’accord, l'alinéa a) est adopté dans le texte suivant :

« La Conférence, après avoir pris connaissance des déclarations de plusieurs gouverne­m ents assurant à la Section des réfugiés du Bureau international du Travail et au Haut Commissaire de la Société des Nations pour les réfugiés des ressources pour l’exécution des plans présentés par le H aut Commissaire, invite les gouvernements qui sont disposés à faciliter rém igration dans les pays d’outre-mer des réfugiés se trouvant sur leur territoire, à faire connaître au H aut Commissaire, dans un délai aussi court que possible, en tout cas avant la huitième session ordinaire de l’Assemblée de la Société des Nations, le nombre de groupes de cinq personnes pour lesquels ils seraient disposés à donner l’aide financière prévue dans le mémorandum du H aut Commissaire pour l’établissement de ces groupes, suivant l’un des plans signalés à la Conférence. »

Alinéa b):« La forme de cet appui financier serait à déterminer avec le concours de chaque gouverne­

ment intéressé, sur la base des principes mentionnés dans l’exposé ci-joint que la Conférence recommande vivement à l’attention des gouvernements. »

M. D uzm ans propose l ’adjonction suivante : « . . . avec le concours de chaque gouvernement intéressé et disposé à le donner. »

L ’alinéa b) est adopté avec cette modification proposée par M. Duzmans.

Alinéa c) :« La Conférence invite les gouvernements intéressés à bien vouloir faire connaître au

Bureau international du Travail, aussitôt que possible, le nombre des réfugiés chômeurs, suivant leurs professions, qui se trouvent sur leur territoire e t qui sont désireux d ’émigrer. »

L ’alinéa c) est donc adopté sans modifications.

Paragraphe 4:« La Conférence invite le H aut Commissaire à communiquer les procès-verbaux de cette

réunion au Conseil et à l’Assemblée de la Société des Nations, avec la recommandation de les adopter. »Le paragraphe 4 est adopté.

Le P r é s i d e n t soumet à la Conférence la résolution présentée la veille par M. Dendramis et qui est conçue comme suit:

« La Conférence prie le Conseil de la Société des Nations de vouloir bien, dans sa constante sollicitude en faveur des réfugiés, apporter tout son concours en vue de la réalisation du plan Nansen concernant l ’installation des réfugiés arméniens en Arménie soviétique. »

M. D e n d ra m is : On pouvait penser que le Conseil de la Société des Nations allait prendre une décision sur cette question, mais on sait m aintenant qu’il n ’y aura pas de décision définitive. M. Dendramis espère donc que la Conférence n ’aura pas d’objection contre l’adoption de cette recommandation.

M. W o l f e ne connaissant pas le plan d’établissement en Arménie soviétique, il lui serait un peu difficile de s’associer à cette résolution.

Le D r N a n s e n précise qu’il ne s’agit pas d ’un nouveau projet et que ce plan a déjà été examiné en détail par le Conseil.

Après une courte discussion, la résolution est adoptée à l’unanimité, sous la forme suivante :

<« La Conférence prie le Conseil de la Société des Nations de vouloir bien, dans sa constante sollicitude en faveur des réfugiés, apporter tou t son concours en v u e jle faciliter le transfert des réfugiés arméniens en Arménie soviétique. »

Elle est insérée comme paragraphe 4 dans la résolution générale.

Page 40: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Le c o m t e C l a u z e l p r o p o s e u n e rectification de forme au paragraphe 4 ancien, q u i devient paragraphe 5.

L'amendement du comte Clauzel étant accepté,1 le paragraphe 5*est adopté sous la forme finale suivante :

« La Conférence invite le H aut Commissaire à communiquer les résolution de cette réunionau Conseil et à l'Assemblée de la Société des Nations avec la recommandation de prendreen considération les recommandations qui y sont contenues. »

M. W o l f e demande que les gouvernements soient mis en possession d’informations plus détail­lées concernant l’établissement en Bolivie.

Le P r é s i d e n t : Il est bien entendu qu’on va faire distribuer un exposé plus détaillé pour que chacun puisse le transmettre à son gouvernement. Cette note concernera les conditions dans lesquelles les émigrés auront à travailler en Bolivie, donnera des indications quant au climat, enfin tous renseignements nécessaires sur les conditions dans lesquelles les réfugiés auront à travailler.

M. J o h n s o n r é p o n d q u e c e t e x p o s é e s t d é j à p r ê t e t q u ’il s e r a e n v o y é le so ir m ê m e a u x d é lég u és .M. Johnson tient, d ’autre part, à compléter les informations données à la première séance

au sujet du nombre des réfugiés désireux d’émigrer. D’après des recherches rapidement faites par la Section des réfugiés, on a déjà reçu 2.000 demandes de Pologne, 7.000 du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, 1.000 de Bulgarie et environ 3.500 de Tchécoslovaquie. Toutes ces requêtes tendent à Immigration en Amérique du Sud.

M. Wolfe se fait l’interprète de la Conférence pour exprimer à S.E. M.Veverka ses plus chaleu- reiix remerciements pour l’autorité courtoise et l’amabilité avec lesquelles il a dirigé les débats qui, grâce à lui, ont pu aboutir à un résultat satisfaisant.

Le P r é s i d e n t remercie à son tour le Dr Nansen, M. Albert Thomas, ses collaborateurs et conseillers techniques, et il déclare la Conférence close à 16 heures 55.

IV. R é s o l u t i o n s a d o p t é e s p a r l a C o n f é r e n c e .

1. Les membres de la Conférence, après avoir pris connaissance du mémorandum du H aut Commissaire de la Société des Nations pour les réfugiés, approuvent les efforts qui ont été faits pour trouver une solution pratique à la question de l’établissement dans les pays d’outre-mer des réfugiés russes et arméniens qui le désirent et prient le H au t Commissaire et la Section des réfugiés du Bureau international du Travail de bien vouloir poursuivre dans ce sens un effort toujours plus étendu de colonisation.

2. La Conférence exprime le vœu que les gouvernements qui n ’ont pas encore ratifié l’Arrange­ment du 12 mai 1926 veuillent bien hâter leur ratification de cet accord.

3. a) La Conférence, après avoir pris connaissance des déclarations de plusieurs gouvernements assurant à la Section des réfugiés du Bureau international du Travail et au H aut Commissaire de la Société des Nations pour les réfugiés des ressources pour l’exécution des plans présentés par le H aut Commissaire, invite les gouvernements qui sont disposés à faciliter l’émigration dans les pays d ’outre-mer des réfugiés se trouvant sur leur territoire, à faire connaître au H aut Commissaire, dans un délai aussi court que possible, en tout cas avant la huitième session ordinaire de l’Assemblée de la Société des Nations, le nombre de groupes de cinq personnes pour lesquels ils seraient disposés à donner l’aide financière prévue dans le mémorandum du H aut Commissaire pour l’établissement de ces groupes, suivant l’un des plans signalés à la Conférence.

b) La forme de cet appui financier serait à déterminer avec le concours de chaque gouverne­ment intéressé qui serait disposé à le donner, sur la base des principes mentionnés dans l’exposé ci-joint, que la Conférence recommande vivement à l’attention des gouvernements.

c) La Conférence invite les gouvernements intéressés à bien vouloir faire connaître au Bureau international du Travail, aussitôt que possible, le nombre des réfugiés chômeurs, suivant leurs pro­fessions, qui se trouvent sur le territoire et qui sont désireux d’émigrer.

4. La Conférence prie le Conseil de la Société des Nations de vouloir bien, dans sa constante sollicitude en faveur des réfugiés, apporter tou t son concours en vue de faciliter le transfert des réfugiés arméniens en Arménie soviétique.

5. La Conférence invite le H aut Commissaire à communiquer les résolutions de cette réunion au Conseil et à l’Assemblée de la Société des Nations avec la recommandation de prendre en consi­dération les recommandations qui y sont contenues.

Exposé mentionné dans la résolution N° 3 (b).

Durant la première séance, comme au cours des débats de la Commission de rédaction, les représentants des divers gouvernements ont bien voulu exposer les difficultés qui pourraient s’opposer à des décisions immédiates, concernant l’aide financière à donner aux réfugiés désirant émigrer, de la part des E tats intéressés. Il convient cependant de considérer la question d’un point de vue pratique et immédiat. A cet égard, la situation actuelle peut être résumée comme suit:

— 13 —

Le* H aut Commissaire a présenté à la Conférence des offres concrètes et positives et il doit savoir jusqu’à quel point il sera en mesure de les accepter. Les fonds qui sont actuellement à sa disposition permettraient d’établir immédiatement environ 150 familles ou groupes de cinq réfu­giés. Or, les contrats de colonisation les plus importants prévoient le tranfert tout de suite d’un minimum de 800 et de 300 groupes pour chacune des quatre années suivantes, ce que l’é ta t actuel du fonds de roulement ne perm ettrait pas.

Il s’agirait donc de mobiliser, d ’une façon ou d'une autre, la somme nécessaire à l’établisse­ment de 1.850 groupes de plus. Tel est le problème immédiat que le H aut Commissaire doit résoudre et pour lequel le concours bienveillant des gouvernements intéressés lui est indispensable.

Dans l’esprit du H aut Commissaire, cette mobilisation de fonds pourrait s’opérer suivant les deux méthodes suivantes :

1. Les gouvernements intéressés garantiraient le remboursement, dans un délai donné, des sommes avancées aux réfugiés provenant de leur territoire sur les ressources que le fonds de roulement réussirait à se procurer grâce à ces garanties ; ceci au cas, improbable d’ailleurs, où ces réfugiés se trouveraient dans l’impossibilité de remplir les obligations qu’ils ont assumées envers le fonds de roulement.

2. Les gouvernements intéressés garantiraient pour un délai donné en faveur du fonds de roulement un revenu annuel minimum (dont le m ontant serait à fixer suivant le nombre des réfugiés de leur territoire) provenant de la distribution des timbres Nansen à ces réfugiés.Dans ce cas, la garantie des gouvernements n’entrerait en jeu que si le revenu du timbre Nansen sur leur territoire était inférieur au montant garanti.Dans les deux cas, les gouvernements intéressés ne feraient que de couvrir de leur garantie

une opération financière faite par le fonds de roulement en faveur de l’émigration des réfugiés se trouvant sur leur territoire. Le risque que les garanties obtenues des E ta ts d’immigration ou des compagnies colonisatrices ne jouent pas complètement est fort improbable, et ne représente en tout cas qu’une somme extrêmement faible par groupe de réfugiés, somme qui pourrait être imputée sur les dépenses annuelles des gouvernements en faveur des réfugiés restant sur leur territoire.

L’une ou l’autre de ces méthodes, qui n’exigeraient des gouvernements intéressés aucun verse­ment immédiat de fonds, perm ettrait au H au t Commissaire de conclure en faveur des réfugiés désireux d’émigrer des contrats très avantageux de colonisation dont il serait très regrettable de ne pas pouvoir prendre avantage.

E. 5. 1927 Offre N° 60 du Mémoiandum du H aut Commissaire N° E. 1. 1927 du

15 juin 1927 (voir page 3).

V. M é m o r a n d u m s o u m is a u H a u t C o m m is s a ir e p o u r l e s r é f u g i é s p a r u n e C o m p a g n ie

BRITANNIQUE DE COLONISATION AU SUJET DE L’ÉTABLISSEMENT DES RÉFUGIÉS EN BOLIVIE.

Exposé.La Compagnie de colonisation, grâce à une concession accordée par le Gouvernement bolivien,

dispose d ’un territoire de 30.000.000 d’acres (l’acre anglaise = 40 ares et demi) de terres culti- vables et de forêts.

Les territoires concédés s’étendent sur les trois provinces de Santa-Cruz, Chuquisaca e t Tarija et comptent parmi les pays les plus riches et les moins développés du continent sud-américain.

Les cultures s’adaptant à ces terres sont: le caoutchouc, le coton (voir aux annexes), le café, le cacao, le tabac, et se font à peu de frais. En outre, la concession possède de vastes forêts aux essences nombreuses, et de grandes étendues de pâturage sont dès maintenant exploitables.

Une voie ferrée est actuellement en construction, et même en voie d’achèvement, qui desser­vira l’intérieur vers le port de Gaiba, sur le Paraguay— d’où le trafic vers l’océan, via Buenos-Ayres, est assuré par les bateaux de la Compagnie de colonisation.

Cette compagnie, grâce aux installations et travaux effectués depuis 1924, est des maintenant à même de recevoir les colons désireux de se rendre en Bolivie.

Conditions faites par la Compagnie de colonisation.

La Compagnie précise tout d’abord qu’une famille, ou un groupe, doit comprendre au moins cinq personnes âgées de plus de 7 ans, et qu’un au moins des membres de chaque famille ou groupe doit être 1111 agriculteur qualifié. Cette stipulation perm ettrait donc l’établissement de groupes de réfugiés comprenant quatre travailleurs manuels sans qualification professionnelle aucune.

La Compagnie procure à la famille européenne qui arrive sur ses territoires un lot de terre de70 hectares — emplacement au choix de l’émigrant — le matériel agricole nécessaire à l’exploi­tation de 70 hectares de terrain (voir le détail du matériel fourni dans la liste annexée), la nourri­ture de toute la famille pendant les six premiers mois, c’est-à-dire pendant le temps nécessaire à la première récolte.

Les prix de la Compagnie sont les suivants : £

Terre de 70 h ec tares ....................................................................................... I 5°Matériel agricole..................... 95Nourriture (six premiers mois — 5 personnes)........................................ 55

Total . . £300 I

I

Page 41: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Donc, pour £300 une famille ou un groupe de cinq colons peut devenir propriétaire d’une ferme en Bolivie. Mais il faut ajouter à ce prix le m ontant des frais de voyage d'Europe en Bolivie qui, pour une famille moyenne de cinq personnes, s'élèvent à £20x5 = £100.

Le colon devrait donc disposer d 'un total de :

£300 + 100 = £400

Mais devant la difficulté de trouver en Europe des familles possédant un capital de £400, la Compagnie est disposée à accorder des facilités suivantes:

Pour les avantages énumérés plus haut (terre, matériel, nourriture), la Compagnie demande :

l° Un acompte-caution à verser au départ de £10;2° Le paiement des £290 restant à payer par 5 annuités;30 Chaque paiement annuel majoré d ’un intérêt de 7% % des sommes restant à payer.

Le tableau des versements à faire s’établirait comme suit: £

Au d é p a r t .......................................................................................................................... 10Première année (à la fin) £58 + 17.8 (intérêts 7% % de £232) ......................... 75-8Deuxième année: £58 + 13.1 (intérêts 7% % de £ 1 7 4 ) .................... 7*•*Troisième année: £58 4* 8.14 ( » » de £1 1 6 )....................................... 66.14Quatrième année : £58 + 4-7 ( ” ” de £ 5 8 ) ....................................... 62.7Cinquième année : £ 5 8 ..................................................................................................... 58

Soit un to ta l d e ......................................................... £343 •1

Mais en adm ettant, ce qui est la norme, que la famille prenant le départ soit entièrement dénuée de ressources, il sera nécessaire de lui avancer: ^

1° L ’acom pte-caution................................................................................... 1020 Les frais de voyage (£20 X 5) i°o

£n°Ces £ n o seront remboursées en deux paiements annuels: £

Départ: Caution............................................................................................................. i °Première année : £58 + 17.8 (intérêts) + 55 130.8Deuxième année: £58 + 13 .Z (intérêts) + 55 126.1Troisième année : £58 + 8.14 (intérêts) ............................................................ 66.14Quatrième année : £58 + 4 .7 (intérêts) ............................................................ 62.7Cinquième année : £ 5 8 ................................................................................................. 58

Soit un to tal d e .............................................. £453 •1

Fonds de roulement nécessaire.

Si l ’on prend comme base de calcul, pour l’estimation du crédit à Immigration vers la Bolivie, un rythme annuel de 1.000 familles, c’est-à-dire de 5.000 -personnes et fendant une période de cinq années, soit 25.000 personnes, on obtient les résultats suivants:

Montant de l’avance pour une f a m i l le .............................................. £ l 10Avances à faire en un an £i i o X i.ooo............................................... £ n o .ooo

Pendant cinq années, il faudra donc avancer une somme de £ no .ooo , mais, grâce aux recou­vrements effectués, on peut rapidement limiter le fonds de roulement nécessaire. En effet : ^

Première année : Versement de l’avance prévue pour une année, soit................. n o . 000Deuxième année : Nouveau versement pour une année de £ n o .o o o , mais

diminué de la rentrée de la moitié de l’avance de la première année, puisque les colons remboursent en deux ans, donc versement de £ n o .o o o— 5 5 . 0 0 0 ............................................................................................................. 55-O00

Troisième année : Nouveau versement pour une année de £110.000 diminué de la deuxième moitié de l’avance faite la première année et de la rentrée de la moitié de l’avance faite la deuxième année; donc les rembourse­ments effectués compensant les versements à faire, le roulement est établi ainsi que pour les années suivantes.

Le fonds de roulement nécessaire se m onte donc à ......................£165.000

Grâce à l’intervention des pays d ’émigration désireux d ’aider au développement de ce mou­vement migratoire par la création du crédit à l ’émigrant, il sera peut-être possible, soit par l’apport

de crédits, soit par l’accord de garanties d ’E tats, de se procurer un fonds de roulement plus im­portant.

L ’avantage de posséder un fonds de roulement plus élevé est indiscutable. Il permet, en effet, de soulager pendant les premières années le budget de la famille émigrée, en lui perm ettant de rembourser les sommes avancées pour l’acompte-caution et pour le voyage par cinq versements annuels successifs. Le tableau des remboursements à faire par la famille se présenterait alors sousl ’aspect suivant:

lAu départ: acompte-caution ( a v a n c é ) ................................................................... 10Première année: £58 + 17.8 (intérêt) + 22 (remboursement d ’avances) 97.8Deuxième année : £58 -j- 13.1 (intérêt) + 22 ( » » ) 9 3 .ITroisième année: £ 5 8 + 8.14 (intérêt) + 22 ( » » ) 88.14Quatrième année : £ 5 8 + 4 .7 (intérêt) + 22 ( » » ) 84.7Cinquième année: £58 + 22 (remboursement d’avances) .............................. 80

Soit un to tal d e ......................... £454.1

Ce système présente l’avantage, pour un même to tal obtenu, d’avoir une répartition des paie­ments plus rationnelle et qui charge moins les années les plus difficiles, c’est-à-dire les premières.

Mais en revanche, le fonds de roulement devient bien plus important et c’est alors que devient nécessaire l’aide officielle des gouvernements intéressés.

Fonds de roulement nécessaire.Même rythm e que dans la première hypothèse — période de cinq ans — 1.000 familles par an :

Montant de l’avance pour une f a m i l l e .............................................. £ n oAvances annuelles à faire (£ n o X I.ooo) ...................................... £110.000

Chaque année, pendant cinq ans, il faudra donc £110.000, et les recouvrements effectuéschaque année, s ’élevant pour chaque paiement annuel à £22.000, vont limiter le fonds de roulementde la manière suivante:

£Première année : Versement de l’avance prévue pour une année ..................... 110.000Deuxième année : Nouveau versement de £no.ooo, mais diminué de £22.000

représentant les remboursements de la première année, donc: £no .ooo —£ 2 2 .0 0 0 ...................................................................................................................... 88.000

Troisième année : Versement prévu de £110.000, diminué de £22.000 (nouvelle tranche de la première année) et de £22.000 (première tranche de la deuxièmeannée), soit: £110.000 — £44000 . • • 66.000

Quatrième année: Versement prévu de £110.000 diminué de £22.000 (troisième versement de la première année), de £22.000 (deuxième versement de la deuxième année) et de £22.000 (premier versement de la troisième année),soit: £110.000 — £ 6 6 .0 0 0 ......................... 44.000

Cinquième année : Versement de £no.ooo moins £22.000 (quatrième versement de la première année) moins £22.000 (troisième versement de la deuxième année) moins £22.000 (deuxième versement de la troisième année) moins £22.000 (premier versement de la quatrième année), soit: £no.ooo —£ 8 8 .0 0 0 ...................................................................................................................... 22.000

Sixième année: Le versement est entièrement constitué p ar les remboursements des cinq années précédentes e t le roulement est alors établi.

Le fonds de roulement nécessaire est donc d e ....................................................... £330.ooo

N .B . — Il doit cependant être souligné que, pour le cas où un groupe n’effectuerait pas le remboursement, dans le délai de deux ans, des sommes avancées par le fonds de roulement pour les frais de transport e t les dépôts, sommes augmentées de 7 % % Par ann^e , la Compagnie s engage à effectuer elle-même ces remboursements, offrant ainsi une garantie très solide au fonds de roulement.

Annexe I.

E m i g r a t i o n v e r s l a B o l i v i e .

Les cultures à rendement dans les territoires de la compagnie sont les suivantes: Cacao, café, coton, caoutchouc, sucre, tabac.

Les cultures peuvent être divisées en deux catégories:

1° Les cultures à rendement rapide, qui sont:a) Le coton — six mois — deux récoltes par an.b) Le t a b a c — un an — une récolte par an. _c) Le sucre — un an — une récolte par an (mais récolte plus faible la première année).

Page 42: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

2° Les cultures demandant un certain délai avant rendement :

a) Le cacao — six ans en moyenne. h) Le café, c) Le caoutchouc.

Pour le début de colonisation, les deux cultures qui seront spécialement recommandées aux

Le colon, à rendement extrêmement rapide e t à culture facile;Le tabac, culture connue en Europe e t à rendement rapide.

Evaluation approximative des gains d'une famille cultivant ses propres terres dans les concessions de la Compagnie.

Une famille diligente aura la possibilité de cultiver:

2 hectares de tabac, rapportant de £50 i\ £roo de gain par hectare.5 hectares de coton, rapportant de £30 £40 de gain par hectare.5 hectares de cacao, rapportant de £25 de gain par hectare.5 hectares de sucre, rapportant de £30 à £50 de gain par hectare.

(Tous ces prix sont basés sur les prix de marché actuels.)

La Compagnie se tien t à la disposition des colons pour la vente e t l’écoulement des produits. Cela n 'est pas une obligation pour ces derniers, qui restent libres de vendre eux-mêmes leurs produits, mais cette méthode facilite grandement la vente des récoltes des émigrants nouvelle­ment arrivés e t ne connaissant pas le marché.

Annexe I I .

E migration vers la Bolivie.

Liste détaillée du matériel agricole et de sa valeur, qui sera fourni à la famille de colons, dis son 1* arrivée sur les territoires de la Compagnie, par les soins de cette dernière.

£ s-

1 h e r s e ................................................................................................ 8 o2 bêches................................................................................................ I 02 m a r t e a u x ........................................................................................2 ha ch e s ................................................................................................ 1 0

2 m a c h e t te s ........................................................................................ 10Plaques de fer galvanisées............................................................... i ° °Fil de métal pour les c lô tu res ........................................................... 10 oMoustiquaires pour portes e t fenêtres ....................................... 2 o

2 bœufs de tra i t ou mulets ou c h e v a u x .................................... 3° 0

T o t a l ......................... £95

Détail de la nourriture quotidienne - et sa valeur — qui sera fourni à la famille de colons par la Compagnie, pendant une période de six mois à partir du jour de son arrivée à la concession.

4 kilo, de viande ................................................ à 40 c2 kilo, y» de farine de m a is .......................... à 202 kilo. Z2 de mais décortiqué ................ à 2075 gr .d e sel ......................................................200 gr de s u c r e .......................................................à 602 kilo f 2 de légum es..........................................à io

Page 43: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

[Communiqué au Conseil, A. 48. r927\|VIII.aux Membres de la Société

et aux Délégués à l'Assemblée.]

SOCIETE DES NATIONS 1Genève, le 5 septembre 1927.

RÉFUGIÉS RUSSES ET ARMÉNIENSRapport à la Huitième Session ordinaire de l ’Assemblée.

il 11 Secrétaire général.

lés à la huitième session ordinaire

I. Une le ttre du H aut Commissaire pour les réfugiés transm ettant son rapport à l’Assemblée; I I. Une lettre du Directeur du Bureau international du Travail transm ettant son rapport sur

le travail de la Section des Réfugiés du Bureau international du Travail.

Prem ière partie .

L ettre du H aut Commissaire pour les Réfugiés au S ecréraire général,

Lysaker (Norvège), le 31 août 192

J ’ai l’honneur de vous adresser ci-inclus, en vue de sa ordinaire de l’Assemblée, 111011 rapport sur les mesures prise:

Le Haut Commissaire pour les Réfugiés: (Signé) Fridjof N ansen .

RAPPORT DU HAUT COMMISSAIRE DE LA SOCIÉTÉ DES NATIONS A LA H U ITIÈM E SESSION O RDINAIRE D E L’ASSEMBLÉE.

L’Assemblée, à sa septième session ordinaire, a adopté un certain nombre de résolutions relatives à l’reuvre entreprise en faveur de diverses catégories de réfugiés ; les passages reproduits ci-dessous sont ceux qui ont tra it à l’activité du H au t Commissariat pour les Réfugiés :

« L’Assemblée,

« A. Insiste auprès des Gouvernements des E ta ts membres afin qu’ils facilitent l'établis­sement des réfugiés russes e t arméniens sans travail, en notifiant, dans le plus bref délai possible, leur ratification de l’Arrangement élaboré, le 12 mai 1926, par la Conférence inter­gouvemementale, particulièrement en ce qui concerne les contributions au fonds de roule­ment e t la délivrance des visas aux réfugiés, sur la recommandation du H au t Commissaire e t du Bureau international du Travail.

" B. Considérant la situation précaire de milliers de réfugiés’arméniensjjdans le Prochc-

« Invite le Conseil d ’administration du Bureau international du Travail et le H au t Com­missaire pour les Réfugiés à étudier la possibilité de donner une suite effective au x demandes de coopération qui leur seront adressées en vue de l'établissement définitif de ces réfugiés et de coordonner l'activité des organisations privées qui travaillent en faveur des réfugiés.

Publications de la

XIII. RÉFUGIÉS

1927. XIII . 3.

Page 44: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

« C. In v ite le Conseil à d em ander au H a u t Com missariat p o u r les R éfugiés e t à V O rganisa­tion in ternationale du Travail d ’étudier com m ent les mesures de pro tec tion , de p lacem ent et d 'assistance déjà prises en faveur des réfugiés russes e t arm éniens pourra ien t ê tre é tendues à d ’au tres groupes analogues de réfugiés. »

I . O b s e r v a t i o n s g é n é r a l e s .

Il est satisfa isan t de consta te r que seize gouvernem ents on t d é jà notifié leur adhésion offi­cielle à l’A rrangem ent recom m andé par la Conférence in tergouvem em entale de m ai 1926, concer­n an t l ’octroi, avec de plus grandes facilités, de passeports a u x réfugiés e t l ’émission annuelle de tim bres d ’une valeu r de c inq francs-or vendus a u x réfugiés q u i subviennent à leurs p ropres besoins, en vue d ’augm enter le fonds de roulem ent in s titué pour pourvoir a u x dépenses de tra n sp o r t et d ’établissem ent des réfugiés indigents.

On tro u v e ra à l ’annexe I des ex tra its des réponses reçues à ce su je t de ces gouvernem ents.E n outre , les délégués tchécoslovaque e t serbe-croate-slovène à la Conférence in tergouvem e­

m entale m entionnée au C hapitre I I (b), on t notifié l’in ten tion de leurs gouvernem ents d ’adhérer aud it arrangem en t e t le délégué britann ique a déclaré que son G ouvernem ent é ta it p rê t à fa ire de m êm e, à condition que cinq des G ouvernem ents des pays su ivants ad o p te n t le systèm e :

Tchécoslovaquie L ithuanieAllem agne Roum anieJa p o n R oyaum e des Serbes, C roate s e t Slovènes.Lettonie.

U n appel to u t spécial est donc adressé à ces g ouvernem ents po u r les prie r d ’ad o p te r aussitô t que possible l ’A rrangem ent recom m andé par la Conférence in tergouvem em enta le de m ai 1926.

O utre les adhésions m entionnées ci-dessus, il convient de ra p p eler que les A rrangem ents prim itifs de juille t 1922 e t de m ai 1924 concernant la délivrance de passeports a u x réfugiés russes et arm éniens respectivem ent sont m ain tenan t adoptés ou reconnus en principe p a r c in q u a n te gouvernem ents dans le cas des passeports russes, e t p a r tren te -six gouvernem ents d an s le cas des passeports arm éniens. On p eut se rendre com pte de la valeur a ttac h ée à ces passeports p a r les ré fu ­giés arm éniens et russes d ’après les ex tra its des com m unications reçues d ’o rganisa tions re p résen tan t plus d ’un million de ces réfugiés e t rep rodu its au x annexes I I e t I I I .

II . F o n d s d e r o u l e m e n t .

a) Tim bres Nansen.

O n a d é jà signalé, d an s le p récédent chap itre , les m esures prises dans divers pay s pour donner effet au x recom m andations adoptées en vue d ’augm en te r le fonds de roulem ent par la ven te annuelle d ’un tim b re d ’une valeu r de c inq francs-or à to u s les réfugiés subvenan t à leurs propres besoins. Grâce à la coopération des gouvernem ents de ces pays, l ’émission des tim bres en question a déjà perm is de réunir une som m e approxim ative de 150.000 francs suisses.

E ta n t donné les efforts ainsi faits p a r les réfugiés eux-m êm es po u r aide r leurs frères moins fortunés, il sem blait légitime q u ’ils eussent quelque p a r t au contrôle et à la gestion des fonds provenant de la vente des tim bres. A ce t effet, le Com ité consultatif des réfugiés, à sa réunion de septem bre 1926, a é té inv ité à désigner un sous-comité de tro is m embres. Ce sous-comité com pre-

M. C. G o u l k e v i t c h , R eprésen tan t les O rganisations de réfugiés russes;M. M. P a c h a l i a n , R eprésen tan t les O rganisations de réfugiés arm éniens;M. C l o u z o t , du Com ité In te rnational de la Croix-Rouge, R eprésen tan t le C om ité Consultatif.

Ce sous-Comité s’es t réuni le 19 juille t e t a adopté les recom m andations et approuvé les com ptes qui form ent l ’annexe IV du présent rapport.

On co n s ta te ra q u e ce systèm e, lo rsqu’il est appliqué p a r les G ouvernem ents qui offrent l 'h o s ­p ita lité à un trè s g ra n d nom bre de réfugiés, est de n a tu re à fourn ir des fonds im p o rtan ts p o u r la solution des problèm es relatifs au x réfugiés. Toutefois, certa ins pays, p a r exem ple l'A llem agne, q u i éta ien t com ptés parm i les principales sources de recettes, on t éprouvé des difficultés d 'o rdre ad m in is tra tif à m e ttre rap idem en t ce systèm e en vigueur, mais, néanm oins, ils o n t exprim é le désir d e p rê te r a u ta n t q u e possible, un concours a c tif à l 'œ uvre d e p lacem ent des réfugiés indigents. En outre , les offres im portan tes , reçues par le B ureau in terna tiona l du T ravail, en vue de l 'é tab lis ­sem ent d 'u n nom bre considérable de réfugiés dans divers p ay s de l'A m érique du Sud, coura ien t le risque d 'ê tre perdues en l 'absence de fonds suffisants pour pe rm ettre d 'en profiter. D ans ces conditions il a pa ru désirable de recourir a u x recom m andations formulées par la Conférence in tergouvem em enta le de m ai 1926, selon lesquelles les gouvernem ents intéressés dev ra ien t être inv ité s à verser des con tr ibu tions spéciales au fonds de roulem ent po u r l'étab lissem en t de réfugiés dans les p ay s d ’outre-m er.

b) Contributions spéciales.

A cet effet, j ’ai in v ité les G ouvernem ents européens désireux d ’é tu d ier les m oyens de réduire les dépenses que leur im pose la présence de réfugiés ind igents su r leur te rrito ire e t q u ’ils évaluent à deux m illions de livres sterling p a r an , à envoyer des rep résen tan ts à une conférence in tergouvem e­m entale. A ce tte Conférence qui s ’est te n u e à Genève, le 15 e t le 16 ju in 1927, assistaien t :

Tchécoslovaquie: Son Excellence M. F . V e v e r k a , m in is tre p lén ipoten tiaire à Berne,Président.

B ulgarie: M . M . M i k o f f , chargé d ’Affaires de Bulgarie à Berne.F inlande: M. H ugo V a l v a n n e , secrétaire de la délégation perm anen te de

F in lande auprès de la Société des Nations.France: M. le com te C l a u z e l , m in is tre p lén ipoten tiaire , chef du service fran ­

ça is de la Société des N a tions;M . P é p i n .

A llem agne: Son Excellence M. H . v o n D i r k s e n , chef de section au M inistèredes Affaires é trangères à Berlin ;

M. S c h l e s i n g e r , consul général, délégué ad jo in t.Grande-Bretagne : M. H u m b ert W o l f e , principal secréta ire ad jo in t au M inistère du

T ravail;M. R. G. S o m e r v e l l , chef de la sec tion du T ravail in terna tiona l

au M inistère du T ravail à Londres.Grèce: M. Vassili D e n d r a m i s , chargé d ’affaires de Grèce à Berne.Lettonie: M. Charles D u z m a n s , délégué p e rm anen t de L etton ie auprès de la

Société des N ations.Pologne: M . Léon M a l h o m m e , chef de division au M inistère des Affaires

é trangères à Varsovie.Roum anie : Son Excellence M. N. P . C o m n è n e , M inistre d e R oum anie à Berne.

M. Je a n S e t l a c e c , conseiller supp léan t de M. Comnène.Royaum e des Serbes,Croates et Slovènes: M. F o t i t c i i , délégué pe rm an en t du R oyaum e des Serbes C roates et

Slovènes auprès de la Société des Nations.

Après avoir exam iné a tten tiv em e n t les diverses propositions q u e le B ureau in terna tiona l d u T ra v ail av a it reçues de l ’A rgentine, de la Bolivie, du Brésil, du P ara g u ay e t du Pérou po u r l 'é ta ­blissem ent, au cours des cinq prochaines années, d ’a u m oins 30.000 réfugiés, la p lu p ar t com m e p ro ­priétaires, m oyennan t une avance m oyenne p a r tê te de v ingt liv res su r le fonds de rou lem ent, la Conférence a ad o p té les résolutions su ivan tes :

« 1. Les m em bres de la Conférence, ap rès avoir pris connaissance du m ém orandum du H a u t Com missaire de la Société des N a tions pour les réfugiés, a p p ro u v en t les efforts qui o n t é té fa its p o u r tro u v e r une solution p ra tique à la question de l ’étab lissem ent dans les pay s d ’o u tre -m er des réfugiés russes e t arm éniens qui le désiren t e t p rie n t le H a u t Com missaire e t la Section des réfugiés d u B ureau in terna tiona l du T ravail de b ien vouloir poursu ivre dans ce sens un effort to u jo u rs p lus étendu de colonisation.

« 2. L a Conférence exprim e le v œ u que les gouvernem ents qui n ’o n t pas encore ratifié l ’A rrangem ent du 12 m ai 1926 veuillent bien h â te r leur ra tification de ce t accord.

« 3. a) L a Conférence, après avoir pris connaissance des déclara tions de p lusieurs go u ­vernem en ts a ssu ran t à la Section des réfugiés d u B ureau in te rn a tio n a l du T ra v ail e t au H au t Com missaire de la Société des N a tions p o u r les réfugiés des ressources po u r l ’exécution des plans p ré sentés p a r le H a u t Commissaire, inv ite les gouvernem ents qui sont disposés à facilite r Im m igration dan s les pays d ’outre-m er, des réfugiés se tro u v a n t sur leur territo ire , à faire conna ître au l i a n t Commissaire, d an s u n délai aussi court que possible, en to u t cas a v a n t la hu itièm e session ord ina ire de l ’Assemblée de la Société des N ations, le nom bre de g roupes de cinq personnes po u r lesquels ils seraient disposés à donner l ’aide financière prévue dans le m ém orandum du H a u t Com missaire po u r l ’é tab lissem ent de ces groupes, su ivan t l ’un des p lans signalés à la Conférence.

« b) L a form e de ce t appui financier serait à déte rm iner avec le concours de chaque gouvernem ent intéressé qui serait disposé à le donner, su r la base des principes m entionnés dans l ’exposé ci-joint, que la Conférence recom m ande v ivem en t à l ’a t ten tio n des g o uverne ­m ents.

« c) La Conférence inv ite les gouvernem ents intéressés à bien vouloir faire conna ître au B ureau in te rn a tio n a l du T ravail, aussitô t q u e possible, le nom bre des réfugiés chôm eurs, su iv an t leurs professions, qu i se tro u v e n t su r le te rrito ire e t qu i sont désireux d 'ém igrer.

« 4. L a Conférence prie le Conseil de la Société des N a tions de vouloir bien, d an s sa cons­ta n te sollicitude en faveur des réfugiés, ap p o r te r to u t son concours en vue de facilite r le tra n sfe rt des réfugiés arm éniens en Arm énie soviétique.

« 5. L a Conférence inv ite le H aut Com missaire à com m uniquer les résolutions de ce tte réunion au Conseil et à l'Assemblée de la Société des N a tions avec la recom m anda tion de prendre en considération les recom m anda tions qu i y so n t contenues. »

Conform ém ent à la résolution N° 5, to u te la docum en ta tion re la tive à la Conférence a é té com m uniquée au x gouvernem en ts des E ta t s m em bres de la Société (docum ent A .30.1927).

Il est in téressan t de c o n s ta te r que le G ouvernem ent allem and a d é jà prom is une prem ière co n tr ibu tion de 100.000 R .M ks au fonds de roulem ent et (pie les délégués tchécoslovaque, polonais

Page 45: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

et serbe-croate-slovéne à la Conférence, ont fait connaître que leurs gouvernements étaient disposés en principe à participer à l’application de ce projet soit an moyen d avances, ou de garanties finan­cières, soit an moyen de l’émission, sur leurs territoires, de timbres Nansen. .

Les demandes de groupes de réfugiés, signalées dans le mémorandum soumis a l Assemblée par le Directeur du Bureau international du Travail, montrent que plusieurs milliers de réfugiés qui se trouvent dans divers pays européens sont vivement désireux d émigrer en Amérique du Sud, si l'on peut pourvoir à leurs frais de transport. On espère que les gouvernements, qui dépensent actuellement des sommes considérables pour l’entretien de ces réfugiés, jugeront possible d adopter l’un des moyens recommandés par la Conférence intergouvemementale pour avancer les sommes nécessaires aux frais de transport. On a toutes raisons de croire que 1 application des recommanda­tions de la Conférence permettra aux gouvernements intéressés d éliminer de leurs budgets, dans un temps relativement court, et sans engager de dépenses de capital proprement dites, la lourde charge annuelle de deux millions de livres que leur impose actuellement 1 entretien de réfugiés sans travail.

III. St a t u t j u r i d i q u e .

Le Comité consultatif pour les réfugiés a examiné de nouveau, dans sa session de septembre 1926, la difficile question du sta tu t juridique des réfugiés et a adopté la résolution suivante :

« Les différentes questions pratiques concernant les réfugiés russes et arméniens ne sauraient trouver une solution satisfaisante tan t que la situation juridique desdits réfugiés ne sera pas réglée par la Société des Nations.

« Les résultats de la Conférence intergouvemementale, 10-12 mai 1926, semblent devoir tracer la voie que le Haut Commissariat pourrait suivre en créant une Commission technique spéciale dans le sein de laquelle seraient appelés, à titre consultatif, des experts de réfugiés russes et arméniens. »

Conformément à la résolution ci-dessus, il a été constitué une Commission technique com­prenant deux experts russes et deux experts arméniens; cette Commission a présenté un rapport détaillé qui se termine par les recommandations suivantes :

« 1. Le sta tu t personnel des réfugiés russes déchus du droit de cité de l’U.R.S.S. sera régi par la loi de leur domicile ou, à son défaut, par la loi de leur résidence;

«2. Les réfugiés russes déchus du droit de cité de l’U.R.S.S. sont autorisés à stipuler par convention que leur régime matrimonial sera celui de séparation de biens absolue et que la capacité juridique de l’épouse ne sera pas affectée du fait du mariage;

«3. Les réfugiés russes pourront être nommés tuteurs des réfugiés de la même origine ;« 4. Le droit de succéder doit être reconnu aux réfugiés russes nonobstant toutes réserves

que la législation du pays peut contenir pour le cas d ’absence de réciprocité (comme par exem­ple dans le Code général de Finlande, Section des Successions, chapitre XV, article 1). »Il serait plus désirable que les divers gouvernements accordent aux réfugiés russes:

«1. Le droit d’ester en justice (discuté dans certains pays);« 2. Le droit de demander aux Tribunaux la dissolution du mariage selon les règles de la

loi du domicile ;« 3. Le droit à l’assistance judiciaire, et« 4. L'exemption de la caution judicatum solvi. »

On constatera que ces recommandations soulèvent un certain nombre de questions qui présen­ten t un intérêt direct et même essentiel, non seulement pour les réfugiés, mais aussi pour les pays dans lesquels ceux-ci résident. En conséquence, l’Assemblée jugera peut-être désirable qu avant de formuler aucune recommandation précise sur la base du présent rapport, je réunisse une confé­rence restreinte de représentants des gouvernements intéressés qui collaboreraient avec les experts des réfugiés en vue de soumettre au Conseil, lors d ’une prochaine session, des propositions concrètes tenant compte des intérêts de toutes les parties.

IV. E t a b l i s s e m e n t d e r é f u g i é s a r m é n i e n s e n S y r i e .

En exécution des résolutions de l ’Assemblée à sa septième session ordinaire, et en réponse à l’invitation de la Puissance mandataire demandant d ’instituer une coopération avec lu Haut Commissariat en Syrie en vue de l’établissement des nombreux réfugiés arméniens indigents qui se trouvent dans le territoire sous mandat, ainsi qu ’en réponse à des demandes émanant d’organisa­tions privées désireuses de secourir efficacement ces réfugiés, il a été créé un Comité mixte arménien, composé des membres ci-dessous :

Dr N a n s e n , Président.M. Albert T h o m a s , Vice-Président.M. le Sénateur Victor B é r a r d (Organisations françaises philarméniennes).

M. le Ministre V a n d e r v e i .d e (Organisations belges philarméniennes).M. le Sénateur G. C i r a o l o (Organisations italiennes philarméniennes).M. L. P a c h a l i a n (Organisations arméniennes).Miss P y e .Mr. B a c k h o u s e (United British Committees).Un représentant du Comité international de la Croix-Rouge.M. G. L. B e r r y (Near E ast Relief).M. K r a f f t -B o n n a r d (International Near E ast Association).M. A. H a c o b i a n (Organisations britanniques arméniennes).M. le Ministre T h i é b a u l t (Comité central de la Croix-Rouge française), et M. T . F. J o h n s o n , Secrétaire général.

Ce Comité a tenu, en novembre 1926, sa première session, au cours de laquelle il a élaboré ses sta tu ts dont on trouvera ci-dessous les principales dispositions :

« I. Le Comité est institué conformément aux résolutions ci-dessous, adoptées par l’Assemblée de la Société des Nations, à sa septième session ordinaire, ainsi que par le Comité consultatif attaché au Haut Commissariat pour les réfugiés, dans sa séance du 9 septembre

« A. Résolution de VAssemblée.

« L ’Assemblée, considérant la situation précaire de milliers de réfugiés arméniens dans le Proche-Orient, invite le Conseil d ’administration du Bureau international du Travail et le Haut Commissaire pour les réfugiés à étudier la possibilité de donner une suite effective aux demandes de coopération qui leur seront adressées en vue de l’établissement définitif de ces réfugiés et de coordonner l’activité des organisations privées qui travaillent en faveur des réfugiés.

« B. Résolutions du Comité consultatif.

« 1. En raison de la grande indigence et de la détresse des réfugiés arméniens en Syrie, des démarches devraient être entreprises, en coopération avec les autorités françaises, pour organiser une assistance ayant pour but de permettre à ces réfugiés de se suffire à eux-mêmes et d ’en faire des membres productifs de la communauté.

« 2. En attendant le développement de la colonisation agricole e t d’autres mesures, tous les efforts devront être faits pour soulager les détresses immédiates.

« 3. En raison de l’intérêt spécial accordé par les sociétés britanniques philarméniennes aux besoins urgents de 100.000 réfugiés arméniens en Syrie, le H aut Commissaire et M. Albert Thomas sont priés de nommer dans le Comité consultatif un sous-Comité chargé de recueillir les fonds nécessaires et de conseiller le H au t Commissaire quant à leur administration. »

« IV. Le Comité est compétent pour s’adjoindre « à la majorité des voix » d ’autre membres qui s’engageront à prendre une part active et efficace à la réalisation des buts qui font l’objet des résolutions mentionnées ci-dessus.

« V. Les membres du Comité engagent leurs organisations respectives à poursuivre dans toute la mesure du possible la réalisation des buts pour lesquels le Comité a été créé et conformément aux plans établis de temps à autre par le Comité.

« VI. Tous les fonds obtenus par suite des efforts du Comité seront administrés comme fonds de roulement par le H aut Commissaire de la Société des Nations pour les réfugiés, conformément aux recommandations émises par le Comité à l’une de ses séances et en collaboration avec la Puissance mandataire.

« VII. Les présents statuts entreront en vigueur aussitôt après avoir reçu l’approbation de la Puissance mandataire. »

Sur la demande de ce Comité, et d ’accord avec la Puissance mandataire, M. T. F. Johnson, Haut Commissaire adjoint pour les réfugiés et chef de la Section des réfugiés du Bureau inter­national du Travail, s’est rendu en Syrie au mois de décembre, en vue d’élaborer un rapport sur le problème des réfugiés arméniens dans le territoire sous mandat et de présenter des propositions en vue de la résolution graduelle de ce problème, après avoir recueilli l’avis de l’autorité représen­tan t la Puissance mandataire. Le rapport présenté sur cette mission au Comité mixte arménien lors de sa session suivante, en janvier 1927, indiquait que, sur un total de 90.000 réfugiés arméniens séjournant encore dans les territoires sous m andat, 40.000 groupés dans les camps d’Alep, d ’Alexan- drette et de Beyrouth, avaient besoin d’aide ; sur ce chiffre, 12.000 environ étaient dans une situa­tion précaire et comportant au point de vue hygiénique et social, sinon politique, un danger pour eux-mêmes, ainsi que pour les autres éléments de la population avec lesquels ils se trouvaient en contact ; les autres 28.000 réfugiés occupaient des emplois occasionnels et vivaient dans des condi­tions propres à faire naître de graves préoccupations.

Page 46: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

I-------I

E n vue d 'assurer une liaison étroite entre les au to rité s com pétentes su r place e t les organisations in ternationales e t 'na tiona les intéressées, il s 'es t formé, à B eyrouth un ( om ité ,1 étab l.ssem ent des réfugiés, composé de représen tan ts du H a u t Commissariat, des au to rité s locales e t de M. B urm er, délégué du Bureau in terna tiona l du Travail, représentan t le H a u t Com missariat pour les réfugiés e t le Comité m ixte arm énien, avec le concours de représentan ts nommes p a r les organisa tions

in té re s sé s m ité ^ R u th possède des sous-comités qui fonctionnent dan s les dis tric ts d ’A lep et d ’A lexandre tte e t on a ainsi assuré, conform ém ent à la résolution de l'Assemblée, une coord ina­tion efficace des efforts ten tés de divers côtés en faveur des réfugiés arméniens.

Grâce à la co llaboration réalisée de ce tte manière, des progrès considérables o n t déjà etc effectués depuis le d ébu t de l 'année en cours. Il a é té dressé des s ta tis tiques concernant les réfugiés pour lesquels le besoin d ’aide est le plus urgent, e t , de tem ps à au tre , des propositions en vue de leur établissem ent ont été soumises au Comité m ixte arménien ; celui-ci a recom m ande que pour le m om ent, tou tes les sommes réunies p a r les organisations qui en font p a rtie fussent consacrées exclusivem ent à l ’établissem ent des réfugiés arm éniens dans les régions côticres e t de préférence à proxim ité des lieux où ex is ten t déjà des colonies d ’Arméniens.

Des terres on t déjà été acquises e t on a approuvé les plans pour la construction a u x environs de B eyrouth — pour une somme de 40.000 livres sterling, de maisons en nom bre suffisant pour ab r i te r 2.500 réfugiés urbains du cam p de B ey ro u th ; enfin, des m esures o n t é té prises en vue de l ’acquisition de terres et pour l ’établissem ent de 3.500 réfugiés ru rau x , environ, dan s les régions côtières, opération dont les frais a tte in d ro n t 30.000 livres sterling. On a estim é que le rem bourse­m ent des sommes aftectées à ces dépenses serait efiectué, pour ce qui concerne les réfugiés arm éniens urbains, au m oyen de tro is annuités, e t pour ce qui concerne les réfugiés ru rau x , au m oyen de versem ents répartis su r une période de sept à dix années. Cependant, grace à l ’esprit d entreprise e t à l 'ac tiv ité des prem iers groupes de réfugiés é tablis dans les régions de 1 y r et de Sidon, il v a heu d ’espérer que les avances fa ites à ce tte dernière catégorie seront rem boursées dan s un délai beaucoup p lus cour t. On se propose de consacrer à l 'établissem ent d ’au tres groupes de réfugiés les som m es qui seront ainsi remboursées.

Le fonds de roulem ent a reçu, ju sq u ’ici, les contr ibu tions su ivantes , destinées à ce tte œ uvre d ’étab lissem ent :

F ra n cs Ir. £ F rancs suisses

G ouvernem ent du Liban ...................................................... 3.000.000H a u t Commissaire pour les Réfugiés (Fonds de roule­

m ent) ...................................................................................... 3.000«B ritish U n ited A rm enian Com m ittee »................................ 5.000U nion arm énienne de bienfaisance ..................................... 5° °Anonym e (Prê t ne p o rta n t pas i n t é r ê t s ) ............................ 1.000Subvention su r le Fonds p rovenan t des t im bres N ansen 25.000

3.000.000 9.50° 25.000soit approxim ativem ent . . 35-500 livres sterling.

Q u’il me soit perm is de saisir ce tte occasion po u r exprim er m a profonde g ra titu d e envers les organisations fa isan t partie du «British U n ited A rm enian Com mittee» («Armenian (Lord M ayor’s) F u n d » , «Save th e Children F u n d » ,« F r ie n d s of A rm enia»et «Society of Friends») pour les efforts considérables q u ’elles o n t déployés e t q u ’elles poursu ivent à l ’heure actuelle en vue d ’assurer le succès de ce tte œ uvre d ’établissem ent ainsi q u ’envers l ’Union arm énienne de bien ­faisance — qui, malgré les nombreuses dem andes d ’aide pécuniaire q u ’elle reçoit, a ten u à m anifester to u te sa sym path ie pour le pro je t en question, en offrant d ’a jou ter 10% à to u tes les sommes reçues de sources privées, e t , enfin, envers une personnalité arm énienne anonym e qui a désiré m anifester sa sym path ie envers l ’œ uvre en a v a n ça n t, sans in térê ts, une somme de 1.000 livres sterling.

Enfin un t r ib u t spécial de reconnaissance es t d û à la Société « N ear E a s t Relief », qui, malgré les lourdes charges non inférieures à 160.000 dollars p a r m ois que lui impose son œ uvre consi­dérable d ’aide a u x orphelins, a consenti, une fois encore, à envisager la possibilité de coopérer avec le H a u t Com missariat e t avec le B ureau in terna tiona l du Travail, en vue de la réalisation d ’une œ uvre constructive de secours au x réfugiés ; elle a pris en bienveillan te considération un appel te n d a n t à inaugurer, à l ’occasion de son dîner annuel (Golden Rule D inner), e t conjointem ent avec les organisa tions arm éniennes en A mérique, une cam pagne ay a n t po u r objet de recueillir une som m e im portan te . On espère que p a r ces efforts com binés, en Europe e t en A mérique, il sera possible de réunir, en quelques mois, la somme de 120.000 livres qu exige 1 é tablissem ent des p lus indigents des réfugiés arm éniens de Syrie.

V . E x t e n s i o n a d ’a u t r e s g r o u p e s a n a l o g u e s d e r é f u g i é s d e s m e s u r e s p r i s e s e n f a v e u r

D E S R É F U G IÉ S ARM ÉN IEN S E T RUSSES.

Dans sa séance d u 10 décem bre 1926, le Conseil a exam iné une résolution adoptée par l’Assem­blée au cours de sa septièm e session ordinaire sur la recom m anda tion de la cinquième Commission, e t in v ita n t le Conseil «à d em ander au B ureau in terna tiona l du T ra vail e t au H a u t Com missariat pour les réfugiés d ’é tud ier com m ent les mesures déjà prises en faveur des réfugiés russes e t a rm é ­niens pourra ien t être é tendues à des groupes analogues de réfugiés.

Après une discussion su r la question de savoir quelles catégories de réfugiés devraien t béné­ficier de ce tte ex tension , le Conseil a ado p té à ce su jet la résolution su ivan te :

« I.e Conseil p re n d ac te de la résolution adoptée p a r l ’Assemblée au cours de sa septièm esession ordinaire, et invite le H a u t Commissaire po u r les réfugiés e t 1 Organisation in ter-

I1___

nationale du Travail à é tud ier com m ent les mesures de protection, de p lacem ent e t d ’assis­tance déjà prises en faveur des réfugiés russes e t arm éniens pourraien t être é tendues à d ’au tres groupes de réfugiés se tro u v a n t dan s des conditions analogues, com m e conséquence de la guerre ou des événem ents se ra t ta c h a n t d irec tem en t à la guerre.

« Afin de facilite r l ’étude de la question, le Conseil inv ite l’Organisation in ternationale du T ra vail à fourn ir tous renseignem ents en sa possession p e rm e tta n t de se rendre com pte de la portée e t de l’urgence du problèm e, en in d iquan t dans son ra p p o rt quels sont les groupes analogues de réfugiés pour lesquels on a dé jà fa i t appe l à son aide, ainsi que leur nationalité , leur nom bre appro x im a tif e t leur ré p artition . »

Conform ément à ce tte dem ande, j ’a i p résenté au Conseil le M ém orandum qui forme l ’annexe V du présen t rapport.

Ce ne sont pas seulement les appe ls ém a n an t des organisa tions qui représen ten t les réfugiés ou d ’organisations in terna tiona les im portan tes s ’in téressant à e u x qui m ’on t poussé à so um ettre ces différentes requêtes au Conseil: je me suis égalem ent inspiré du ra p p o rt ap prouvé p a r le Conseil dan s s a session de ju in 1921; ce ra p p o rt con tenait la recom m andation su ivante ten d a n t à la créa tion , sous forme d ’un H a u t C om m issaria t, d ’un organism e perm anen t chargé de s ’occuper du problèm e des réfugiés russes:

« Mais to u tes les au tres ca tégories de réfugiés qui n ’ont p o in t ju sq u ’ici, de m oyens d ’exis­tence e t ne peuven t s ’en procurer dan s leur s i tu a tio n actuelle, se t ro u v e n t tou tefo is réunies dan s le dom aine de l ’ac tiv ité de l ’organism e perm anen t de la Société des N ations. »

VI. C o n c l u s i o n .

Les ch a p itres précédents ind iquent les d iverses m esures qui on t é té prises p a r le H a u t Com­m issariat, pour donner effet aux résolutions adoptées à divers m om ents p a r l ’Assemblée e t le Conseil en v u e d ’am éliorer la situa tion des réfugiés.

O11 c o n s ta te ra que m algré les progrès t rè s appréciables réalisés vers la so lu tion de ces problèmes com plexes e t vastes depuis que la Société a com m encé à se charger de c e tte tâche, su rto u t lo rsqu’on considère les ressources ex trêm em ent m odiques d o n t elle disposait, il re s te encore beaucoup à faire av a n t d ’achever l ’exécution des recom m andations adoptées, au d ébu t de c e tte œ uvre, p a r l ’Assem ­blée e t le Conseil.

Grâce à la b ienveillante coopéra tion de c inqua n te gouvernem ents qui o n t, soit adopté , soit reconnu en principe le systèm e des certificats d ’identité , la m ajeu re p a r t ie des réfugiés qui se tro u ­v aien t concentrés e t immobilisés dan s les régions orien ta les de l ’E u rope o n t eu le m oyen de se déplacer plus ou m oins librem ent, afin de chercher du tra v ail . C ependan t un g ra n d nom bre de réfugiés t ro u v e n t encore des obstacles lo rsqu’ils désirent se re n d re dan s d ’a u tres pay s soit po u r y chercher d u tra v ail , soit pour s’occuper norm alem ent de leurs affaires. L’u n des princ ipaux o b s ta ­cles provien t de la clause figurant dans le certificat d ’iden tité e t p o r ta n t que ce certificat n ’est pas valab le p o u r le re tou r d an s le pay s qui l ’a délivré, à m oins q u ’il ne contienne u n e d isposition spéciale à ce t effet.

Il es t v ra i que l ’a rrangem en t ado p té p a r la Conférence in tergouvem em enta le , le 12 m ai 1926, con tien t le passage su ivan t:

" L a Conférence, en vue de faciliter la liberté de déplacem ent des réfugiés, app rouve le principe de l ’apposition su r les certificats d ’identité , d u visa de re tou r p o u r les réfugiés q u it ta n t le pays, é ta n t en te ndu q u e les gouvernem ents se réservent la faculté d ’appo r te r à ce principe des exceptions dan s des cas spéciaux. »

U n g ra n d nom bre de gouvernem ents o n t donné su ite à c e tte recom m andation en accordant, d ’une manière générale, u n visa valable pour le re tou r, dan s u n e période donnée, mais il n ’es t pas do u teux que la valeur du systèm e 11e se tro u v e ra it considérablem ent relevée si ce tte concession p o u v a it p rendre la forme générale de la clause suivante, inscrite su r le certificat d ’identité , au lieu de lu clause ci-dessus m entionnée: « Le présen t certificat est valable pour le re tou r dan s le pays d ’émission, sauf m ention con tra ire expressém ent inscrite à ce t effet su r le certificat. »

J e me perm ets donc d ’invite r l’Assemblée à ado p te r une résolution dans ce sens et à p rier les gouvernem ents qui on t adop té le systèm e des certificats d ’iden tité pour les réfugiés, de vouloir bien faire conna ître q u ’ils sont disposés à accorder c e tte concession.

Les recom m anda tions im portan tes formulées p a r un com ité d ’experts au su jet du s ta tu t ju r id ique de la m ajorité des réfugiés m entionné au cha p itre I I I , paraissent devoir m ériter l ’a t ten tio n la plus sy m path ique e t l ’assemblée jug era p eu t-ê tre bon de rassem bler un petit com ité des représen- sen ta n ts des gouvernem ents les plus d irectem ent intéressés à la question en vue de so um ettre au Conseil, lors d 'u n e de ses prochaines séances, des recom m anda tions à ce sujet. L ’Assemblée jugera peu t-ê tre égalem ent opp o rtu n d 'inv ite r le m êm e C om ité à ado p te r une procédure sem blable en ce qui concerne les dem andes de secours ém a n an t de catégories analogues de réfugiés m entionnées au c h a p itre V.

Enfin, je m e perm ets d ’invite r l ’Assemblée à vouloir bien dem ander in s tam m ent aux d ivers gouvernem en ts de notifier le plus tô t possible leu r adop tion de l’un des pro je ts recom m andés par la Conférence in tergouvem em enta le des 15 e t iü ju in 1927; ils p e rm ettra ien t ainsi l ’utilisa tion

Page 47: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

du fonds de roulement en vue de profiter des offres reçues pour l’établissement d ’environ 30.000 réfugiés en Argentine, en Bolivie, au Brésil, au Paraguay et au Pérou.

Annexe I.

E t a t a c t u e l d e s a d h é s i o n s d e s g o u v e r n e m e n t s a l ’a r r a n g e m e n t d u 12 m a i 1926 r e l a t i f

AUX CERTIFIC ATS D ’iD E N T IT É D E S R É F U G IÉ S RU SSES E T ARM ÉN IEN S, A IN SI Q U ’A LA CONSTITU­

TION D ’UN FO NDS D E ROULEMENT E N FA V EU R DE CES RÉ FUG IÉ S.

Suisse.

Le Conseil fédéral suisse a adhéré le 14 juin 1926 à l’arrangement dont toutes les dispositions ont immédiatement été mises en vigueur.

Luxembourg.

Le Gouvernement grand-ducal a adhéré le 2 août 1926 à l’Arrangement, et également mis toutes les dispositions en vigueur sans délai.

Estonie.

P ar lettre du 2 août 1926, le Gouvernement estonien a informé le Secrétaire général de son adhésion à l’arrangement en question. Néanmoins, le 21 octobre 1926, il a fait savoir au H aut Commissaire pour les réfugiés qu’il n ’avait pas jugé possible de mettre en vigueur les paragraphes 9 à 12 de cet accord, relatifs à la taxe annuelle de 5 francs-or sur les certificats d ’identité des réfugiés, é tant donné que la plupart de ces derniers se trouvant en Estonie sont indigents.

Bulgarie.

Par note du 27 août 1926, le Gouvernement bulgare a fait savoir au Secrétaire général qu’il adhérait à l’Arrangement du 12 mai 1926. Les dispositions de cet accord relatives à la perception de la taxe annuelle de 5 francs-or sont en vigueur depuis le I e r novembre 1926.

France.

Conformément à la communication faite en date du 28 août dernier par le Ministère des Affaires Etrangères au Secrétaire général, la taxe de 5 francs-or a été perçue en France sur tous les réfugiés russes et arméniens non indigents, dès le début de septembre 1926 par le moyen du timbre Nansen. Cet arrangement est également applicable en Syrie.

Pologne.

P ar lettre du 11 septembre 1926, le Gouvernement polonais a fait connaître au Haut Commis­saire pour les réfugiés son adhésion à l’arrangement du 12 mai 1926, en faisant toutefois des réserves en ce qui concerne l'application des paragraphes 3 et 13. E11 ce qui concerne la taxe de 5 francs-or, le Gouvernement polonais a accepté de la percevoir au profit du fonds de roulement et a émis un décret d ’exécution entrant en vigueur le i cr janvier 1927.

Par lettre du 12 septembre 1926, le Gouvernement hellénique a notifié son adhésion complète à l’arrangement. Il a cependant exprimé le désir qu’une partie des sommes fournies par les réfugiés arméniens de son territoire par le moyen du timbre Nansen soit affectée à l’évacuation de ces réfugiés.

Danemark.

Par lettre du 20 septembre 1926, le Gouvernement danois a notifié au H aut Commissaire son adhésion à l’arrangement en question. l 'a r lettre du 10 décembre 1926, il a entre autres, commu­niqué le texte du décret d’exécution portant perception d ’une taxe annuelle de 5 francs-or sur les passeports des réfugiés non indigents au profit du fonds de roulement. Ce décret est entré en vigueur le I e r janvier 1927.

Par lettre du 21 septembre 1926, le Gouvernement de l’Inde a notifié au Haut Commissaire son adhésion à l ’arrangement. Tout en acceptant de percevoir la taxe de 5 francs-or qui y est prévue au profit du fonds de roulement, le Gouvernement de l’Inde 11e voit pas la nécessité de se servir à cet effet du timbre Nansen, étant donné le nombre restreint de réfugiés qui séjournent sur son territoire.

~ 9 —

Hongrie.

Par lettre du 22 septembre 1926, le Gouvernement hongrois a fait savoir au Secrétaire général qu’il adhérait à l’arrangement du 12 mai, sauf en ce qui concerne la taxe annuelle de 5 francs-or à percevoir sur les passeports des réfugiés.

Autriche.

Le Gouvernement autrichien a fait connaître au H aut Commissaire pour les réfugiés par lettre du 28 octobre dernier, son adhésion à l’arrangement précité. En ce qui concerne la percep­tion de la taxe de 5 francs-or en faveur du fonds de roulement, le Gouvernement autrichien, tout en l’acceptant, a exprimé le désir que cette perception soit effectuée directement par les organes du Haut Commissaire.

Conformément à cette réserve, la taxe de 5 francs-or est perçue dès le début de novembre 1926 sur les passeports des réfugiés russes et arméniens non indigents séjournant en Autriche.

Etat libre d'Irlande.

Par lettre du 12 février 1927 le Gouvernement irlandais a communiqué son adhésion à l’arran­gement du 12 mai 1926.

Norvège.

Sans avoir communiqué formellement son adhésion à l’arrangement du 12 mai 1926, le Gou­vernement norvégien a mis en vigueur sur son territoire le système de la taxe annuelle de 5 francs-or prévue aux paragraphes 9 à 12 de l’accord précité.

Suède.

Par lettre du 12 avril 1926, le Gouvernement suédois a formellement adhéré à l’arrangement du 12 mai 1926, et il a communiqué aussitôt les mesures prises pour mettre en vigueur les dispositions de cet accord, particulièrement en ce qui concerne la taxe de 5 francs-or.

Belgique.

Par lettre du 11 octobre 1926, le Gouvernement belge a fait enregistrer au Secrétariat général son adhésion à l’arrangement du 12 mai 1926, dont tontes les dispositions sont immédiatement entrées en vigueur.

Finlande.

En date du 3 septembre, le Président de la République a ratifié l’arrangement du 12 mai 1926 à l’exception des articles 11 et 13. En conséquence, le droit de 5 francs-or prévu à l’article 9 n ’est perçu en Finlande qu’à l’occasion de la délivrance des certificats d’identité aux réfugiés russes et arméniens,

Annexe II.

E x t r a i t s

Lettre de la Commission centrale pour l’Etude de la Condition des Réfugiés russes au Dr Fridjof Nansen, Haut Commissaire de la Société des Nations.

Paris, le 10 février 1927.

La Commission centrale pour l’étude de la condition des réfugiés russes vient d ’apprendre qu’à une Conférence qui eut lieu à la Société des Nations les 11 et 12 janvier 1927 fut discuté le projet de créer une pièce d’identité unique pour tous les apatrides, pièce qui doit, en ce qui concerne les réfugiés russes et arméniens, remplacer le certificat d’identité des réfugiés, dit « Certificat Nan-

Les organisations russes, pourtant si intéressées à un projet qui touche directement au sort et au bien-être des réfugiés russes, n’apprirent que les lignes générales du projet. Elles apprirent aussi que lors de sa discussion, certains partisans du projet le défendirent en affirmant que les réfugiés russes ne tenaient nullement au « Certificat Nansen » et étaient prêts à le voir remplacé par une autre pièce quelconque.

La Commission centrale est parfaitement consciente de la liberté dans laquelle se trouvent les gouvernements de remplacer le système actuel de certificats par tout autre système à leur conve­nance. Cependant la Commission tient à préciser le point de vue des réfugiés afin que soit évité tout malentendu et pour qu’on 11e puisse pas attribuer à leur désir un changement qui est absolument contraire à leur volonté.

Page 48: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

La création du « Certificat Nan.cn » répondait dès le début aux vœux des réfugiés; r u ^ Les réfugiés attachent au certificat une importance capitale, ils le considèrent apprécié

comme signe d e b ~ ™ K / d ù " d j S S ' u n e confusion aussi injuste que

préjudiciable. Il est précieux par l'élément de la protection de la Société des Nations qui s y rattac

Ct q t r X * e a " s le droit à ce privilège, les réfugiés russes considéreraient . ’abolition

d" ‘E“ , a u r p a ~ r S s à n ~ ^ L s . Monsieur le t ia u t Commissaire de bien vouloir en tenir compte lorsque vous étudierez le projet enparticulièrement reconnaissants si vous jugiez possible de vous opposer. 1 aboli on du t ert Nansen », de même qu’à toute mesure tendant à restreindre la competence et les attributions au Service des Réfugiés au Bureau international du Travail.

(Signé) :Baron Boris N o l d e , Membre de la Commission Centrale pour rE tude: de la Condition

des Réfugiés russes, ancien Sous-Secret aire d M a t aux Affaires Etrangères de Russie;

V. K o u s m i n e - K a r a v e f f , Membre du Comité des Emigrés russes, ancien depute, profes­seur, Sénateur ; . .

T Holm an Membre du Comité des Emigrés russes, President de 1 UnionGénérale des anciens combattants russes en f rance;

V D i m i t r i e f f , Membre du Comité des Réfugiés russes, Secrétaire-Genéra del’Amicale des Officiers de la Maison russe, anciens combat­tants, ancien Attaché Naval près l’Ambassade de Russie à

C K r o v o p o u s k o f f , Membrc'du Comité des Réfugiés russes, Secrétaire Général del’Association des Membres des Zemstvos et Municipalités Russes ; .

B I v a n i t s k y Président (p.i.) de l a Direction générale de l a Croix-Rouge russe ;a ’. K o u n v a l o f f , Président du Comité des Zemstvos et villes russes;A. Zeler, Membre du Comité.W. R o u d n e f f , Membre du Comité.

Jacques R u b i n s t e i n , Membre de la Commission Centrale pour 1 Etude de la Conditiondes Réfugiés russes.

A n n e x e II I .

E x t r a i t d ' u n e l e t t r e d u C o m i t é c e n t r a l d e s R é f u g i é s a r m é n i e n s a u D ' F r i d j o f N a n s e n ,

H a u t C o m m i s s a i r e d e s R é f u g i é s d e l a S o c i é t é d e s N a t i o n s

Paris (reçue le 25 février 1927.)

Il nous revient que dans les services de la Société des Nations on discute un projet de supprimer pour les réfugiés arméniens et russes le système de certificats d identité qu portent votre nom et de les remplacer par une forme unique dont bénéficieraient tous ceux qui sont considérés comme des

" H eNous°aimons à croire qu’avant de prendre une décision quelconque à ce sujet, faculté sera accordée aux intéressés, et surtout aux Arméniens, d'exprimer leur avis sur une question qui les touche de si près. Qu’il nous suffise de dire pourtant, dès maintenant, que la nouvelle mcsulc com­porterait une grave atteinte à la situation de nos conpatriotes, qui ont eu déjà tant a souffrir des vicissitudes de la politique internationale. . , „

Mieux que personne, Monsieur le H au t Commissaire, vous savez à la suite de quelles eu cons­tances tragiques, les Arméniens se trouvent dans la situation qui leur a été imposée, et ils seraient profondément peinés si, d ’un trait de plume, on leur enlevait leur nationalité et la base même deleurs réclamations légitimes. , , .

Nous aimons à espérer, Monsieur le Haut Commissaire, que vous voudrez bien vous opposer a toute mesure qui tendrait à supprimer notre nationalité, qui est tacitement sauvegardée par les certificats de la Société des Nations, et nous vous exprimons d ’avance toute notre gratitude.

I.e Comité central des Réfugiés arméniens:

(Signé) : L. P ai i i a l i a n .

F o n d s p r o v e n a n t d e s t i m b r e s N a n s e n : R a p p o r t f.t r e c o m m a n d a t io n s d u S o u s -Co m i t é

CONSULTATIF.

Les comptes ci-joints, pour la période se term inant le 31 décembre 1926, ont été vérifiés et approuvés et le résumé provisoire des comptes de 1927 jusqu’à la présente date a été vérifié et approuvé sous réserve d’un examen ultérieur des comptes complets pour 1 exercice se terminant au 31 décembre 1927.

La situation financière est la suivante:Francs suisses

Pour la période se term inant au 31 décembre 1926. Ventes effectuées en 1 9 2 7 ...........................................

114.280,16 33 -321 ,2 1

147.601,37

Répartition des fonds entre les réfugiés russes et les réfugiés arméniens.

Comme 1111 certain nombre de gouvernements ont éprouvé quelques difficultés à établir un relevé exact du nombre de timbres vendus aux réfugiés russes et aux réfugiés arméniens respecti­vement la Commission s’est vue dans la nécessité d’établir une base de répartition des fonds. Considérant d ’une part, les chiffres fournis par les gouvernements et, d ’autre part, le nombre total des réfugiés russes et celui des réfugiés arméniens, la Commission a conclu que l’attribution des 4 /5 du fonds aux réfugiés russes et de 1 /5 aux réfugiés arméniens constituerait une répartition equitable

Sur ces bases, la répartition suivante a été faite:

Réfugiés russes . Réfugiés arménien!

120.000 francs suisses 30.000 » »

Recommandations pour l'utilisation des fonds.1. Réfugiés russes.

a) La Commission a recommandé que les fonds disponibles pour les réfugiés russes soient gérés à titre de fonds de roulement, la moitié devant être consacrée au transport et à l’établissement des réfugiés russes en Europe, l’autre moitié au transport et à l’établissement des réfugiés dans les pays d’outre-mer.

/,) Les avances seront limitées à vingt personnes appartenant au même groupe.c) La préférence sera donnée aux projets d ’établissement mentionné dans le Mémorandum

E.I.1927, soumis à la Conférence intergouvemementale des 15 et 16 juin 1927, par le H aut Commis­saire du la Société des Nations pour les réfugiés, dans l ’ordre suivant :

i° Argentine,2° Sao-Paulo,30 Bolivie.

d) E tan t donnée la situation précaire des réfugiés russes en Turquie, il conviendra de donner la préférence aux demandes émanant de ces réfugiés et même, dans les cas spéciaux d’urgence, de renoncer à la stipulation concernant le remboursement des avances.

2. Réfugiés arméniens.

La Commission a recommandé que sur les crédits disponibles pour les réfugiés arméniens une somme de >3 000 francs suisses soit versée au fonds de roulement central pour l ’établissement des réfugiés avménicns'en'Syrie et 'que le solde de 5.000 francs suisses soit réservé pour accorder l'avance'des frais de transportées réfugiés arméniens désireux de s’établir dans d ’autres pays.

1IIII

I ' I I I

I

Page 49: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

G es tio n d e s tim b r es N an s en 1926.

T im bresfrançais

Tim bresanglais

Réfugiésrusses

Réfugiésarm éniens

DiversT o ta l des tim bres

A 5francs-or

Francs-

T im bres vendus a u x réfugias :15.946 15.946

e n B u lg a r ie ............................ S38 642 845

317 317 317 1-585en B e lg iq u e ............................ 236 236en A u tr ic h e ............................ 1»en L u x e m b o u rg ...................

T im bres vendus auxp articuliers:

p a r le B ureau de L ondres . 65p a r le Bureau de W ash ing ton 615p a r la D élégation à Berlin .p a r la Section des Réfugiés

BLT..................................... 57 56 113 113 565

10.894 6.743 17.080 306 251 17.637 5 88.185C om pte d es Profits e t P e r tes . 2 22 24 120

T ota l . . 10.896 6.765 17.661 88.305T im bres N ansen « 1926 » solde 18.255T ransfo rm é en tim bres

' 1927 .......................................65.000 24.980 89.980 449.900

T ° t a l ...................100.000 50.000 150.000 750.000

Ad m in istr a tio n du F o nd s d e roulem en t p rovenant d e la perc ep tio n d ' u n e t a x e a n n u e l l e d e 5 f ra n cs -oi l es pass ep orts e t perm is d e s é jo u r des ré fu gié s russ es e t a r m é n ie n s .

G e s t io n d e s T i m b r e s N a n s e n « 1926 >1.

B ila n an 31 décembre 1926.

Com pte en ban q u e :P ro d u it de la vente de 17.661 tim bres

N ansen e n 1 9 2 6 .....................................Gestion des tim bres 1926:

Solde en tim b re s au I er jan v ie r 1927:132 339 tim b re s à fr. 5.— o r ...................

Com pte B u reau de W ash ing ton :Solde en tim b re s au I er jan v ie r 1927:

123 tim bres à fr. 5.— o r .......................

F rancs or

661.695,—

615,—

100.000 tim b re s frança is , 50.000 tim bresa n g l a i s ........................................................

C om pte G o u v ern em en t suisse:Solde a u I er janv ie r, l iqu idé e n ja n v ie r

C om pte « T im bres provisoires » G ouver­n e m en t suisse:Solde a u i er ja n v ie r 1 927 ............................

C om pte de P ro fits e t P e r te s :Bénéfice p o u r 1 9 2 6 .....................................

776.590,16

Compte de Profils et Perles de 1926.

2 tim bres u tilisés po u r la confection dep h o to g r a p h i e s ..............................................

2 tim bres placés au s ta n d d 'exposition

B ureau de Vienne, différence du change 20 tim b re s égarés lors d ’une transm ission

p o s t a l e ............................................................C oût de la c onfection des 150.000 tim bres

en 1 9 2 6 .............................................................Solde a u 31 décem bre 1 9 2 6 ............................

B u reau de P aris , différence de change . . Bureau d e L ondres, d ifférence de change . Mr. Caldwell, d ifférence de change e t don . G ouvernem en t belge, différence d e change D i v e r s .................................................................

1927: i»r ja nv ie r

Solde il nouveau .

24.795,80

A pprouvé : po u r les réfugiés russespo u r le Com ité c o n su lta tif po u r les Réfugiés a rm éniens

(signé) G o u lk k v i t c h . R . C l o u z o t .L. P a c i i a l i a n .

A nnexe V.

M é m o r a n d u m d u H a u t C o m m i s s a i r e p o u r l e s r é f u g i é s .

Août 1927.

Le Conseil, à sa séance du 10 décembre 1926, a examiné une résolution adoptée par l'Assem­blée, au cours de sa septième session ordinaire, sur la recommandation de la cinquième Commission, et invitant le Conseil à demander au Bureau international du Travail et au H aut Commissariat pour les réfugiés d ’étudier comment les mesures déjà prises en faveur des réfugiés russes et armé­niens pourraient être étendues à d’autres groupes analogues de réfugiés.

Après une discussion sur la question de savoir quels groupes de réfugiés devraient bénéficier de cette extension, le Conseil a adopté la résolution suivante :

« Le Conseil prend acte de la résolution adoptée par l’Assemblée au cours de sa septième session ordinaire, et invite le Haut Commissariat pour les réfugiés et l’Organisation interna­tionale du Travail à étudier comment les mesures de protection, de placement et d ’assistance déjà prises en faveur des réfugiés russes et arméniens pourraient être étendues à d ’autres groupes de réfugiés se trouvant dans des conditions analogues, comme conséquence de la guerre ou des événements se rattachant directement à la guerre.

« Afin de faciliter l’étude de la question, le Conseil invite l’Organisation internationale du Travail à fournir tous renseignements en sa possession permettant de se rendre compte de la portée et de l’urgence du problème, en indiquant dans son rapport quels sont les groupes analo­gues de réfugiés pour lesquels on a déjà fait appel à son aide, ainsi que leur nationalité, leur nombre approximatif et leur répartition. »

Comme il semblait exister à un moment donné quelque malentendu quant à la définition exacte du terme « réfugiés analogues » et, par suite, quant aux groupes de réfugiés qui pouvaient espérer bénéficier des résolutions de l’Assemblée et du Conseil, il convient de faire ressortir que la défini­tion des réfugiés « russes et arméniens », donnée dans l’arrangement adopté par la Conférence intergouvemementale du io-t2 mai 1926, e t approuvée ultérieurement par l’Assemblée et le Conseil de la Société des Nations, ainsi que par le Conseil d’administration de l’Organisation inter­nationale du Travail, paraît guère laisser subsister de doute quant aux catégories de personnes qui peuvent se prévaloir des résolutions de l’Assemblée et du Conseil. On se rappellera que les défini­tions figurant dans l’Arrangement susmentionné sont conçues en ces termes:

2) « En ce qui concerne la définition de la qualité de réfugié, la Conférence adopte les défi­nitions suivantes :

« Russe: Toute personne d’origine russe qui ne jouit pas ou ne jouit plus de la protection du Gouvernement de l’Union des Républiques soviétistes socialistes et qui n ’a pas acquis une autre nationalité.

''Arménien: Toute personne d ’origine arménienne auparavant sujette de l’Empire Ottoman qui ne jouit pas ou ne jouit plus de la protection du Gouvernement de la République Turque et qui n ’a pas acquis une autre nationalité. »

Il semble ressortir d’un examen approfondi des nombreuses demandes transmises par divers groupes de personnes, ou en leur nom, soit directement au Haut Commissariat, soit par l’intermé­diaire de la Section des Réfugiés du Bureau international du Travail, que les appels mentionnés à l’appendice concernant des réfugiés rentrant bien dans les catégories prévues par les définitions reproduites ci-dessus. Je crois devoir signaler qu’en faisant un choix, j ’ai écarté les demandes telles que celles adressées, au nom de 60.000 réfugiés syriens, en Syrie, qui ne semblent pas avoir quitté leur pays d’origine ni avoir perdu la protection du gouvernement de leur pays. En outre, les groupes de personnes mentionnées à l’appendice paraissent rentrer dans la catégorie de celles qui seraient exemptées du passeport envisagé pour les personnes sans nationalité, aux termes de la recommanda­tion adoptée par la Commission consultative et technique des Communications et du Transit, au cours de sa dixième session, e t approuvée par le Conseil dans sa séance du 10 mars 1927. Au cours de cette séance, le Conseil a décidé d’ajouter à l’ordre du jour de la troisième Conférence générale des Communications et du Transit la question des pièces d’identité pour personnes sans nationa­lité, mais il a insisté sur le fait que cette décision ne tendait aucunement à préjuger de la décision qui pourrait être prise ultérieurement quant à l’extension des systèmes actuels de certificat d ’identité (passeports Nansen) à d’autres personnes.

En faisant cette réserve, le Conseil a probablement tenu compte de l’expérience spéciale acquise par le Haut Commissariat pour les réfugiés conjointement avec le Bureau international du Travail, dans la solution des problèmes de cet ordre, concernant les réfugiés. En outre, tout en désirant faire bénéficier ces autres groupes de réfugiés des avantages du régime actuel des passeports pour les réfugiés - régime qui a été perfectionné progressivement à la lumière de la connaissance pratique de la situation spéciale de ces personnes, et qui est maintenant en vigueur dans 50 pays - , il a voulu également leur fournir le moyen d ’obtenir le plus aisément possible les pièces d'identité qui leur manquent actuellement et de profiter des facilités qu’offre la Section des réfugiés pour le transfert de ceux d’entre eux qui’sont sans travail, dans des pays où ils pourront trouver un emploi per­manent et rémunérateur.

Page 50: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Si le Conseil décide de donner effet la résolution qui a été ad p • p* - noortcr '\t, pi„s tôt sa septième session ordinaire, et qui semble avoir été dictée pa, t■ • x j^unés ' a.itisi qu’aupossible, un remède efficace à la situation precaire d un g nronoscrt'i d 'inviter ledanger d’agitation sociale e t politique que cette situation ^ i t naître e l u i t o i ™ » Haut Commissariat à prendre les mesures nécessaires pour qu i | . concrètes en vue dedemandes nui lui ont été adressées, et à soumettre au Conseil des propositions concretes en vue ne

certificat d ’identité pour réfugiés et d e s m osure.ee o-ment en vigueur, aux personnes mentionnées dans l’a p p e n d i c e au re^ i ni d’après les résultats de cette enquête, correspondraient aux definitions du terme reiug figurant dans l’arrangement de mai 1926.

Appendice au mémorandum du Haut Commissaire.

Catégorie d e réfugiés

A s s y r ie n s .................

Chiffres R é par ti tion approxim atifs

150 Marseille

Assyro-Chaldéens

3.000

Monténégrins .

Réfugiés en général qui se trouvent dans l’Europe centrale sans protection. 100.000 notamment anciens sujets h o n g ro is .............................. 10.000

Juifs

Turcs (désignés comme « Amis des Alliés »).

Contraints en 1922 d’abandonner leurs foyers, situés près du Mont Ararat, ils se sont rendus successivement îi Novorossiisk, Constantinople, Smyrne et Marseille. Dans le dénûment le plus complet, ils ont été invités à quitter la France et demandent des passeports pour leur voyage ainsi qu’une aide pour pouvoir s’établir sur des terres cultivables.

Se sont enfuis de régions situées au sud du Lac de Van, à destination du Cau­case et de la Grèce. Déclarent qu’il leur est impossible de s’établir où ils se trouvent actuellement et deman­dent des papiers leur perm ettant de voyager, ainsi qu’une aide pour trou­ver du travail dans d’autres pays.

Originaires de Galicie ; se sont enfuis Tchécoslovaquie à destination de l’Autriche et de la

Tchécoslovaquie, pendant ou depuis la guerre ; demandent que les facilités accordées aux réfugiés arméniens et russes leurs soient étendues.

Dans l’impossibilité de retourner dans le royaume des Serbes, Croats et [Slovènes, ils demandent que les facilités accordées aux réfugiés armé­niens et russes leur soient étendues.

La Fédération internationale des Ligues des Droits de l’Homme et du Citoyen demande instamment l’extension à tous les réfugiés des mesures prises en faveur des réfugiés arméniens et russes. On signale qu’un grand nom­bre de ces personnes désirent émigrer, mais sont dans l’impossibilité de le faire parce qu’elles n’ont pas de

Déclarent qu’ils sont dans rimpossibi­lité d ’obtenir la nationalité roumaine, demandent des papiers et une aide qui leur permettraient d*émigrer.

Déclarent qu’ils ont été proscrits par le Gouvernement turc.

Grèce

Autriche

France

Autriche France et Roumanie

BukovineBessarabieTransylvanie

Proche-Orient

I Ie P A R T I E

Lettre adressée au Secrétaire général par le Directeur du Bureau international du Travail.

Genève, le 5 septembre 1927.

J ’ai l’honneur de vous transmettre ci-joints, le texte français et le texte anglais d’un mémo­randum sur l’œuvre du service des réfxigiés, destiné à l’Assemblée de la Société des Nations.

(Signé) Albert T h o m a s .

MÉMORANDUM SOUMIS PAR LE DIRECTEUR DU BUREAU INTERNATIONAL DU

TRAVAIL SUR L’ŒUVRE DU SERVICE DES RÉFUGIÉS.

I . I n t r o d u c t i o n .

Le Conseil d ’administration du Bureau international du Travail a procédé, au cours de sa trente-troisième session tenue en octobre 1926, à l’examen des résolutions relatives à l ’œuvre du service des réfugiés adoptées par l’Assemblée, à la septième session ordinaire. Le texte de ces réso­lutions est donné ci-dessous à titie de renseignement.

« A. — L’Assemblée:

« Après avoir examiné attentivement les rapports du Haut Commissaire et du Bureau international du Travail sur les questions concernant les réfugiés,

« Approuve ces rapports ;« Exprime sa vive appréciation de l’œuvre importante accomplie par eux en faveur des

réfugiés ;« Exprime l’opinion que cette œuvre doit être menée à une conclusion satisfaisante, aussi

bien dans l’intérêt des réfugiés eux-mêmes que dans l’intérêt de l ’ordre politique, économique et social.

« Considérant la situation précaire de milliers de réfugiés arméniens dans le Proche-

" Invite le Conseil d’administration du Bureau international du Travail et le H aut Com­missaire pour les réfugiés à étudier la possibilité de donner une suite effective aux demandes de coopération qui leur seront adressées en vue de l’établissement définitif de ces réfugiés, et de coordonner l’activité des organisations privées qui travaillent en faveur des réfugiés;

« Insiste auprès des gouvernements des E tats membres afin qu’ils facilitent l’établisse­ment des réfugiés russes et arméniens sans travail en notifiant, dans le plus bref délai possible, leur ratification de l’Arrangement élaboré le_i2 mai 1926 par la Conférence intergouveme­mentale, particulièrement en ce qui concerne les contributions au fonds de roulement et la délivrance de visas aux réfugiés, sur la recommandation du Haut Commissaire et du Bureau international du Travail; et,

« Invite le Conseil d ’administration du Bureau international du Travail à désigner un « co-trustee » qui sera chargé d’assurer avec le Dr Nansen l ’administration de ce fonds.

« Considérant la nécessité de maintenir une délégation du service des réfugiés à Berlin, en raison du grand nombre de réfugiés qui se trouvent en Allemagne,

« Prend acte du fait qu’il sera possible que le Gouvernement allemand contribue pour une moitié aux dépenses nécessaires;

« Décide d’augmenter de 18.750 francs le budget des réfugiés, afin que l’importante délé­gation du service des réfugiés puisse être maintenue à Berlin. »

« B. — L’Assemblée,

« 3. Décide que la mission de recherche des femmes et des enfants, qui a été confiée à Miss Jeppe par la Société des Nations, sera prolongée cette’année encore, dans les conditions fixées par l’Assemblée, à sa dernière session ordinaire, c’est-à-dire sous la haute autorité de la Puissance qui exerce le mandat en Syrie au 110111 de la Société des Nations;

« 4. Considérant que l’œuvre de colonisation arménienne, ainsi que toute autre œuvre entreprise à titre personnel par Miss Jeppe, en annexe à la mission de recherche des femmes et des enfants dont elle a été investie par la Société des Nations, rentrent dans la catégorie des œuvres dont la Puissance mandataire a, dans 1111 intérêt d’ordre général, remis le contrôle à un organisme central représentant le service des réfugiés du Bureau international du Travail et le Comité international de la Croix-Rouge, invite Miss Jeppe à se mettre d’accord, pour la direction d’ensemble de ces œuvres mentionnées sous le N° 3, avec l’organisme de liaison constitué par la Puissance mandataire;

Page 51: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

— i 6 —

„ c — L ’Assemblée in v ite le Conseil à dem ander au H a u t Com m issariat pour les réfugiés e t à l ’Organisation in ternationale du T ravail d ’é tu d ier com m ent les m esures de p ro tection , de placem ent et d ’assistance déjà prises en faveur des réfugiés russes e t a rm éniens pourra ien t ê tre é tendues à d ’au tres groupes analogues de réfugiés. «

Le Conseil d ’adm in is tra tion a é té heureux de consta te r que l ’Assemblée av a it pleinem ent reconnu la va leu r de l ’œ uvre accomplie p a r le B ureau in terna tiona l du Travail en faveur c es r 11- giés; il n ’a p as fait d ’objections à ce q u ’il fû t donné su ite à la dem ande in v ita n t le service des rétu- giés à é tendre son ac tiv ité à l ’établissem ent des réfugiés arm éniens dans le P roche-O rient et, en

particu lier, en Syrie. . . . , XT ,D ’a u tre p a r t , p rié de désigner un « co -trustee » chargé d ’adm in is trer avec le D r N ansen le

fonds de roulem ent alim enté par l ’émission des tim bres Nansen, le Conseil d a d m in is tra tio n a p o rté son choix su r M. Je a n Mo n n e t , ancien secréta ire général ad jo in t de la Société des Nations.

Au cours de sa tren te-cinquièm e session, ten u e en avril 1927, le Conseil d adm in is tra tion a inv ité le B ureau à lui soum ettre, au cours de sa session su ivante, un ra p p o rt com plet sur œ uvre accomplie p a r le service des réfugiés au cours des années précédentes, su r sa s i tua tion actuelle et son ac tiv ité à l ’avenir.

D ’im p o rtan ts ex tra its de ce r a p p o r t , com plétés p a r des renseignem ents sur 1 œ uvre accomplie p a r le service des réfugiés ju sq u ’à la fin de juillet, fon t l ’ob je t des ch a p itres su iv an ts d u présent m ém orandum . . . .

Afin de situer dans son cad re l ’é ta t de choses actuel, il a é té nécessaire de fa ire au préalable un exposé des différents problèm es que le H a u t Commissariat et le service des réfugiés o n t é té appelés à tra ite r e t d ’ind iquer les m esures prises p o u r les résoudre. E n particu lie r, le r a p p o rt m en­tio n n a it le ra p atriem e n t de 430.000 prisonniers de guerre ap p a rten a n t à v ing t-six nationalités différentes, le m o n ta n t des frais s ’élevant à environ une livre sterling p a r personne; le tra n sfert de 30.000 réfugiés russes qui se tro u v a ie n t à C onstantinople dans q u aran te-c inq pays différents, le m o n tan t des frais s ’élevant à environ 30 shillings par réfugié; l ’é tab lissem ent de 6.000 réfugiés de l ’arm ée D enikine au m oyen de fonds fournis p a r le G ouvernem ent b ri tan n iq u e ; les mesures qui on t perm is, en fin de com pte, de lancer un em prun t p o u r l ’é tab lissem ent de p lus d ’un million de réfugiés grecs ; les mesures d ’urgence en faveur d ’environ 30.000 réfugiés d ’A natolie q u i se tro u ­vaien t à Constantinople.

Le ra p p o rt m en tionnait/en fin , les m esures qui o n t abou ti au tra n sfe rt de la p a r t ie tec hnique de l ’œ uvre de secours des réfugiés au B ureau in terna tiona l du T ravail, le I er jan v ier 1925, ainsi q u ’un exposé som m aire des mesures préalables te n d a n t à u n e solution du problèm e des réfugiés.

I I . M e s u r e s p r é l i m i n a i r e s .

a) O rganisation du service des réfugiés.

P o u r l ’accom plissem ent de ce tte tâc h e , le B ureau d isposait to u t d ’ab o rd de la p e tite organi­sation cen tra le qui lui av a it é té transférée de la S ociété des N ations. Mais il é ta it évident, dès l ’abord, que ce tte o rganisa tion n e p o u rra it à elle seule assurer le p lacem en t des réfugiés, et l ’un des avantages du tra n sfe rt é ta it précisém ent d e lui p e rm ettre d ’u tiliser les services des b u re au x d e correspondance e t des co rrespondan ts n a tio n a u x que possède le B ureau dan s d ivers pays. E n ou tre , il fu t reconnu nécessaire p o u r le Service des réfugiés d ’avoir des délégués spéciaux d an s les pays où se trouve.nt concen trés les groupes les plus im p o rtan ts de réfugiés. D e plus, à la su ite des résolutions adoptées p a r les sixièm e et sep tièm e Assemblées de la Société des N ations , des délégués fu ren t envoyés dan s la R épub lique A rgentine e t au B résil, pour assurer le p lacem en t des réfugiés dans l ’A m érique du Sud, e t à B eyrou th , p o u r coordonner l ’é tab lissem ent des réfugiés arm éniens en Syrie.

Il conv ien t de souligner q u e l ’o rganisa tion des délégations est to u t à fa it souple et se modifie sans cesse p o u r répondre a u x exigences spéciales de la s i tu a tio n des réfugiés.

Les nom s e t adresses des délégations sont donnés ci-dessous à t i tr e de renseignem ent.

Finlande

France

Tchécoslovaqaie

Allem agne

A m érique du S ud

Délégués bénévoles1

M ajor General S c h v v in d t Helsingfors,M yntgatan N° 1.

M. A. C z a m a n s k i

M lle A. G. M a z a r y k

Délégués

M. S c h l e s i n g e r

M . S. L. C h i l d s

Paris,194, rue de Grenelle.

N eklanova, 147.

Berlin ,28, K ôniggrâtzerstrasse.

Buenos-A yres,A ven idà A lvear, 3302. D t° C.

1 Le Bureau profite de cette occasion pour exprimer une fois de plus sa gratitude aux délégués bénévoles pour leurs précieux services, ainsi qu 'à Miss Mitchell e t Miss Ruggles, de la Société américaine du secours aux réfugiés russes, pour leurs efforts infatigables en faveur des réfugiés qui se trouvent en Turquie.

A utrichc

Estonie Lettonie Lithuanie Pologne Proche-Orient (Délégué général

po u r le)

Bulgarie

Royaum e des Serbes, Croates et Slovènes

— 17 —

Délégués.

I ) r M. H e im r o t h

M. H. C u é n o d

M. E. G a l l a t i

M. R. S. S c h l e m m e r

Sous-Délégations.

M. B . S e r a f i m o w

M. A. K o t e l n i k o v

M. Y o u r i e f f

M. G. B u r n i e r

Adresse

Vienne,Hoher M ark t, 5.

Shanghaï,A stor House.

Varsovie, M arszalkowska, 81,

S tam boul, rue Serkis, 11, Ila tna l Baclii, P e r a.

Sofia,R ue R akow sky, 98.

Athènes,R ue du S tade , 24, cham bre

B elgrade, Pozorisna ul. 53.

B eyrou th ,Boîte postale 714, E t a t du L iban.

Ces services bénéficient de la co llaboration d ’un com ité consu lta tif com posé des représen­ta n ts des p lus im portan tes organisations de réfugiés arm éniens e t russes e t des sociétés in tern a tio ­nales de secours. Ce com ité ap p o rte au service cen tra l une aide ex té rieu re e t bénévole to u t à fa it précieuse. D e m êm e, de petits com ités consu lta tifs ex is ten t à cô té de la p lu p a r t des délégations du service, qu ’ils assis ten t d an s le choix e t le re cru tem en t des réfugiés.

Grâce à c e tte organisa tion , le service ce n tra l n ’est pas seu lem ent en é ta t de coordonner les nom breuses ac tiv ités qu i s’exercent en fa v eu r des réfugiés, il re s te encore en é tro it c o n ta c t avec la s i tua tion des réfugiés dans les divers pays, ce qui lui perm et de concen tre r ses efforts s u r les pays où ils so n t le p lus indispensables.

b) Fonds.

Dès le déb u t, il fu t év ident qu ’il ne suffirait pas de centra liser des offres d ’emploi e t de les com m uniquer a u x réfugiés, pu isque la m a jo rité de ces dern iers sont ind igents e t hors d ’é ta t de couvrir les frais de t ra n sp o r t à destina tion des pays où un emploi p eu t leur être offert.

Lorsque le B ureau , après avoir découvert des possibilités de placem ent e t les avo ir com m uni­quées a u x groupes d e réfugiés intéressés, a c o n s ta té q u ’un certa in nom bre de ces réfugiés ne possé­d a ie n t pas les m oyens nécessaires po u r re jo indre leu r lieu de tra v a il, il s’est adressé au H a u t Com missaire, M. N ansen, qu i a exam iné dans chaque cas s’il é ta it possible de fa ire des avances de fonds a u x réfugiés, en u tilisa n t le p e t i t fonds de roulem ent de 12.000 livres environ don t il ava it la gestion. Mais ce fonds é ta it insuffisant pour faire face a u x frais de voyage en E urope e t ne per­m e tta i t nu llem en t d e p o urvo ir a u x frais plus élevés de tra n sp o r t p a r m er e t d ’étab lissem ent dans les p ay s transocéaniques.

L a sixièm e Assemblée, convaincue de la nécessité de recourir au placem ent d an s les pays transocéaniques, pour a rriver à une solu tion définitive d u problèm e des réfugiés, e t reconnaissant q u ’il é ta it indispensable po u r cela d ’accro ître le m o n tan t du fonds de roulem ent, ad o p ta une réso lu tion qu i a é té soum ise au Conseil d ’adm in is tra tion lors d e sa session d octobre 1925’ P a r ce tte réso lu tion , l ’Assemblée in v ita i t le H a u t Commissaire à convoquer une Conférence in tergouver­nem en ta le à Genève, afin d ’étud ier la créa tion d ’un fonds de roulem ent d ’au moins 100.000 livres sterling destiné à faciliter Im m igration e t l ’étab lissem ent des réfugiés russes e t arm éniens e t d ’am é­liorer les systèm es actuels des certifica ts d ’id en tité po u r réfugiés.

L a Conférence in tergouvem em enta le qu i se réun it à G enève du 10 a u 12 m ai 1926 e t com pre­n a it les délégués de vingt-cinq pays re co n n u t la nécessité:

i° D e régulariser les systèm es de ca rtes d ’iden tité po u r les réfugiés russes e t arm éniens; 20 D ’é ta b lir d ’une façon plus précise e t p lus définitive le nom bre e t la s i tu a tio n des réfu ­

giés arm éniens et russes dans les différents p ay s ; . , , , ,3° D ’institue r un fonds de roulem ent pour pourvo ir a u x frais de tra n sp o r t e t d établisse­

m en t des réfugiés.

E n conséquence, la Conférence ad o p ta à l ’unan im ité un arrangem en t com prenan t un certa in nom bre d ’im p o rtan tes résolutions destinées à h â te r la solution du problème des réfugiés.

L a généra lisation de l’applica tion de cet a rrangem en t a u ra les plus heureuses conséquences, non seu lem ent pour plus d ’un million de réfugiés, m ais aussi pour les pays auxque ls la Présence des réfugiés rédu its au chôm age cause de lourdes dépenses, ainsi que pour les pays d im m igration qu i so u h a iten t v ivem ent accroître leur popu la tion produc tive ; en dern ier lieu, elle co nstituera un pas trè s im p o rtan t vers une solution construc tive d u problèm e des réfugiés.

" IIIII

I 'III

.J

Page 52: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Cet arrangement a été approuvé par la septième Assemblée ordinaire de la Société des Nations; le Conseil d ’administration du Bureau international du Travail en a pris acte lors de sa session d ’octobre 1926, au cours de laquelle il a désigné un «jco-trustee » charge d administrer, avec M. Nan­sen, le fonds produit par l’émission des timbres Nansen.

III. ÉTENDUE DES PROBLÈMES CONCERNANT LES RÉFUGIÉS.

A l’époque du transfert de l’œuvre des réfugiés au Bureau international du Travail, le nombre des réfugiés russes et arméniens réduits au chômage était évalué à environ 400.000. L une des pre­mières tâches du service des réfugiés fut l’établissement d'un recensement par profession des léfugiés réduits au chômage dans les divers pays.

En l’absence de formalités d’inscription des réfugiés dans de nombreux pays, ce recensement présenta naturellement de nombreuses difficultés. Toutefois, grâce a 1 assistance efficace des gouvernements intéressés et à celle des organisations de réfugiés, les délégués du service des réfugiés réussiront à évaluer approximativement le nombre des réfugiés réduits au chômage, menacés de chômage ou dont l’emploi présentait un caractère temporaire. Ce recensement é ta it approxima­tif, le Bureau étant obligé de s’en remettre à une inscription volontaire des réfugiés, dont certains refusèrent de s’inscrire parce qu’ils craignaient que cette formalité pût être suivie d une expulsion 011 d’autres mesures de répression. D ’après les résultats de ce recensement, en automne 1925, le nombre des réfugiés russes sans travail (y compris ceux dont l’emploi était temporaire) s élevait à 190.000. De plus, le nombre total des réfugiés arméniens en Grèce et à Constantinople, dont la situation était précaire et qui désiraient être transférés dans d’autres pays, se montait respec­tivement à 23.000 et à 5.000. Il y avait, enfin, environ 20.000 réfugiés arméniens en Bulgarie, auxquels le Gouvernement bulgare se trouvait dans l’impossibilité d’accorder pendant longtemps encore son hospitalité en raison de la situation désespérée de milliers de réfugies bulgares. Enfin, la présence d’un grand nombre de réfugiés arméniens et russes réduits au chômage avait été signalée dans d’autres pays. Les statistiques mentionnaient la présence, à l ’époque, de 50.000 réfugiés arméniens en Syrie, 4.000 réfugiés russes en Tchécoslovaquie, 11.000 réfugiés russes en Finlande et plus de 1.650 réfugiés russes au Japon. Le total général des réfugiés russes et armé­niens réduits au chômage au cours de l’automne 1925 était donc de 304.650.

Selon les derniers chiffres communiqués par les gouvernements et par les délégués du service des réfugiés (voir annexe 1), le nombre total de réfugiés sans travail s’élève à l’heure actuelle à 163.706. Toutefois, ce chiffre ne comprend pas les réfugiés réduits au chômage en Allemagne, au sujet desquels le Gouvernement allemand s’est vu cette année dans l’impossibilité de fournir des renseignements précis. E11 raison de l’accroissement du chômage en Allemagne, qui doit naturelle­ment avoir une répercusssion grave sur la situation des réfugiés russes dans ce pays, il est probable que le nombre des réfugiés russes réduits au chômage en Allemgane 11’est pas inférieur à celui qui figurait dans le recensement de l’année dernière, alors que leur nombre était évalué par la déléga­tion du service des réfugiés à Berlin à 83.000. Dans ces conditions, le total des réfugiés russes et arméniens réduits au chômage s’élèverait à 246.706. Ce chiffre comprend de 20.000 à 30.000 réfugiés arméniens, dont la présence en Syrie a été récemment signalée, ainsi que 10.000 réfugiés à Shanghaï, pour lesquels l’aide du Bureau a été sollicitée dernièrement. En conséquence, bien que l’accrois­sement général du chômage dans divers pays de l’Europe et des circonstances exceptionnelles dans d ’autres pays aient eu de fâcheuses réactions sur la situation des réfugiés comme sur celle des autres travailleurs, on voit qu’une diminution importante du nombre des réfugiés russes s’est produite depuis que le Bureau a concentré spécialement son attention sur ce problème.

IV. M e s u r e s d e p l a c e m e n t e t d ’é t a b l is s e m e n t .

a) Exposé général.

Il est impossible de mesurer avec une précision mathématique l’ensemble des résultats obtenus par une organisation chargée d’une telle diversité de tâche concernant les conditions d’existence de plus d’un million de réfugiés. Cependant, quelques chiffres pourront en "donner une idée. C’est ainsi, par exemple, qu'au cours des deux années et demie qui ont suivi le transfert au Bureau de l’œuvre technique de secours aux réfugiés, plus de 38.000 réfugiés russes et arméniens ont été transportés dans trente pays différents, où une occupation leur a été trouvée, par suite des efforts directs du Bureau international du Travail. De plus, la délégation du service des réfugiés à Berlin signale que, pendant la même période, les organisations qui collaborent avec la délégation ont assuré le transfert au Canada de 5.200 réfugiés russes, pour la grande majorité d’origine allemande. En dernier lieu, les mesures prises en Syrie, avec la collaboration de la Puissance mandataire et des diverses organisations privées, ont abouti à l’élaboration de projets prévoyant l’établissement, dans une situation indépendante, de 5.000 réfugiés arméniens au cours de la présente année.

Ces réfugiés provenaient pour la plupart des pays suivants:

Allemagne LettonieAutriche LithuanieBulgarie PologneChine Royaume des Serbes, Croates et SlovènesEstonie TchécoslovaquieGrèce Turquie (Stamboul)

La plupart des réfugiés ont été transportés dans les pays suivants:

Argentine Etats-UnisArménie FranceAustralie LuxembourgBelgique MexiqueBrésil ParaguayCanada RussieCuba SyrieEgypte Uruguay

Un grand nombre d’autres réfugiés ont obtenu un emploi par suite des facilités accordées aux organisations privées faisant partie du Comité consultatif attache au Haut Commissariat pour les réfugiés. Il convient de mentionner ce propos la « Jewish Colonisation Association » qui, au cours des cinq dernières années, a trouvé une occupation pour plusieurs milliers de réfugiés juifs de Russie, le « Verband Russischer Juden », V" International Student Service » et le « Zem- gor » ; ces organisations reçoivent régulièrement communication des offres d ’emploi par les soins du service des réfugiés et elles ont constamment recours au Bureau pour demander son aide dans les questions relatives à l’emploi des réfugiés. D ’autres organisations qui font partie du Comité consultatif nous ont apporté une aide précieuse dans d’autres domaines : c est ainsi que le « Save the Children Fund » a remis une somme de 120.000 livres sterling pour l'œuvre de secours aux enfants des réfugiés russes ; le Comité des Zemstvos russes a entretenu soixante-quinze écoles russes, fréquentées par 5.000 enfants, qui lui ont coûté, au total, 5.604.000 francs; le « Lord Mayor’s Fund » a procuré d’importants secours à un grand nombre de réfugiés arméniens indigents en Grèce, en Bulgarie et en Syrie; l’Union arménienne de bienfaisance a offert une somme de12.000 livres sterling pour assurer, en collaboration avec le service des réfugiés, le transfert de5.000 réfugiés arméniens de Grèce en Arménie soviétique (ce transfert a dû être retardé par suite du tremblement de terre en Arménie). En dernier lieu, l’Association internationale pour le Proche- Orient, représentant des organisations appartenant à vingt-cinq pays différents et s intéressant à l’œuvre de secours aux réfugiés arméniens, a dépensé pour cet objet, au cours de 1 année dermere,

.une somme qui s’élève à cinq millions de dollars. „Ces nombreuses et importantes organisations ont reconnu pleinement la valeur des ettorts

e t de la collaboration du service des réfugiés, en adoptant à toutes les réunions du Comité consul­tatif, à l’unanimité, des résolutions exprimant leur reconnaissance. .

Il est encore possible de donner d ’autres exemples, tout aussi importants, quoique parfois de caractère moins concret, des efforts faits par le Bureau pour améliorer la situation des réfugiés.

En Allemagne, il a été possible d ’obtenir que les réfugiés russes fussent exemptés des mesures de restriction s’appliquant aux travailleurs étrangers. Ces mesures présentaient en particulier de graves inconvénients pour les travailleurs agricoles obligés de revenir dans les villes, ce qui accroissait le nombre déjà considérable des chômeurs urbains et entraînait une augmentation notable du nombre des crimes. Grâce à l’intervention du délégué du service des réfugiés, ces mesures de restriction ont été supprimées à l ’égard des réfugiés qui ont obtenu de plus d être nus au bénéfice de 1 ’assurance-chômage, aux mêmes conditions que les chômeurs de nationalité allemande, et ce, bien que les indemnités de chômage 11e soient pas accordées à tous les travailleurs étrangers. D ’autre part, le délégué du service des réfugiés a recueilli d’importantes donations pour l’entretien de l’Institut scientifique russe et d ’autres institutions analogues, ce qui a permis à plus de cent étudiants réfugiés d’achever leurs études. Plus de 100.000 marks ont été recueillis pour les secours en cas de nécessité, en particulier pour assurer le maintien du « Nansenheim » qui donne un abri, par semaine, en moyenne à cent réfugiés traversant Berlin pour aller prendre un emploi ou émigrer. „

Les indemnités d’assurance-chômage ont été également accordées aux réfugiés en Autncne, Bulgarie, Tchécoslovaquie, Lettonie et Pologne, bien que ces indemnités ne soient pas toujours accordées aux travailleurs étrangers; de plus des indemnités spéciales ont ôte accordees aux familles de deux réfugiés russes décédés par suite d’une explosion qui s est produite en l'rance dans une usine où ils avaient trouvé du travail. .

Des réductions des tarifs de transport en faveur des réfugiés ont été obtenues dans les condi­tions suivantes: 100 pour cent en Bulgarie, 25 pour cent en Allemagne, 33 pour cent sur le JJanuDe, -7̂ pour cent sur les chemins de fer autrichiens, 50 pour cent en France, en Lettonie et en Lithuanie, 7= pour cent en Pologne, 50 pour cent dans le Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, 50 pour cent en Suisse, 20 à 50 pour cent sur diverses lignes de navigation. De plus, la gratuite ou une réduction des droits sur les visas d ’entrée et de transit ont été obtenues auprès de nombreux gouvernements.

apposci1 Europe ou ses délégués.

Il convient de mentionner également deux interventions du Bureau, couronnées de succès dans deux cas où l’existence de 14.000 réfugiés russes environ s’est trouvée mise en jeu. I ans le premier de ces cas, il s’agissait des 4.000 réfugiés russes demeures en l urquie. t o ™me illa ete indiqué dans les rapports précédents, le Gouvernement turc exigeait que les r é f u g i e s r u s s e s e Turquie devinssent citoyens turcs ou bien quittassent le territoire de la République. Le Bureau international du Travail, tenant compte des désirs du Gouvernement turc sur ce P ^ t . ayait réussi, au cours des deux dernières années, à procurer un emploi dans d autres pays a plus ae

Page 53: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

i.fioo réfugiés russes, soit 25 pour cent du total des réfugiés russes en Turquie. Grâce à l ’attitude bienveillante des autorités françaises, le Bureau avait pu prévoir le transport progressif en France de la majorité des réfugiés restés en Turquie, dans un délai relativement bref. Malheureusement, ce débouché a été fermé brusquement à la fin de 1026, lorsque le Gouvernement français a dû prendre les mesures nécessitées par la crise financière. Aucun autre pavs d'Europe n ’était en état de recevoir les réfugiés ; il n ’existait pas de fonds disponibles permettant leur transport dans les pavs d’outre-mer, même si un emploi avait pu leur être trouvé dans ces régions. Aussi la situation de ces 4.000 réfugiés devint-elle critique au plus haut point la publication d'un décret ministériel parti au printemps de la présente année et décidant que les réfugiés russes en Turquie seraient requis de demander la naturalisation turque ou de quitter le territoire de la Turquie avant le i Pr août 1927. Quelques centaines de réfugiés sollicitèrent la naturalisation, mais, seul, pour des motifs divers, un très faible pourcentage des demandes satisfaisaient aux conditions requises par les autorités turques. C’est dans ces graves circonstances que le Bureau décida d'envoyer le chef du service des réfugiés à Angora. Il avait pour mission d’exposer au Gouvernement turc l ’impossibilité de fait, causée par la situation économique générale en Europe, de procurer un emploi dans un aussi bref délai aux 4.000 réfugiés russes en Turquie. Ces difficultés étaient d’autant plus grandes que de nombreux réfugiés s’étaient installés à Constantinople dans des affaires qui ne pouvaient être transférées autre part, et le reste appartenait en grande partie à des caté­gories pour lesquelles il est extrêmement difficile de trouver un emploi. T.e Bureau tient à mentionner publiquement combien il a apprécié la courtoisie et les égards dont a fait preuve le ministre des Affaires étrangères de la République turque, Son Excellence Texvfik Rouschdv bev. En effet, pendant tout le cours des négociations, le ministre a bien voulu témoigner la plus vive sympathie pour l’œuvre accomplie par le Bureau international du Travail en faveur des réfugiés ; il à accepté, en fin de compte, de suspendre l’application de l’ordonnance prévoyant l’expulsion des réfugiés le Ier août et, de plus, de permettre au Bureau d’aboutir à la solution normale du problème en poursuivant son œuvre de transfert des réfugiés dans les pays où il leur est trouvé un emploi. D’autre part, l’école russe ouverte à Stamboul par le « British Russian Reconstruction Fund », dont la fermeture avait été prévue pour le printemps, a été autorisée à fonctionner jusqu’au 30 septembre. Grâce à cette concession, le service des réfugiés a eu le temps nécessaire pour organiser le transport en Bulgarie et dans le Royaume des Serbes, Croates et Slovènes des cent- cinquante étudiants de l’école. Il convient, enfin, de noter que les relations établies au cours de cette mission ont facilité la venue à la Conférence internationale du Travail du président de la Commission des Affaires étrangères du Parlement turc, Son Excellence Chukri Kaya bev, en qualité d’observateur. Cette mission a ainsi posé les fondements d’une collaboration et de relations plus étroites entre le Gouvernement turc et le Bureau international du Travail.

L’autre situation exceptionnelle dans laquelle l’intervention du Bureau s’est révélée parti­culièrement efficace est celle des milliers de malheureux réfugiés russes en Chine. Le Bureau international du Travail et le Haut Commissaire pour les réfugiés ont, dans leurs rapports annuels a 1 Assemblée de la Société des Nations, souligné à maintes reprises le danger que présente l'exis­tence de nombreux milliers de réfugiés russes indigents en Chine. Ils faisaient remarquer en particulier que les réfugiés russes y ont le choix entre deux partis également regrettables du point de vue international : ou bien ils doivent effectuer des travaux de coolie qui ne leur permettent pas de jouir du niveau de vie minimum des hommes de race blanche, ou bien ils doivent accepter de servir dans les armées chinoises en conflit. Le Bureau a fait tous les efforts possibles pour remédier à cette situation en facilitant le transfert de plusieurs centaines de réfugiés russes de Chine au Canada et en Australie. Toutefois, on a à peine pu effleurer la question, en l’absence des fonds nécessaires. Ce point a été d ’ailleurs souligné dans le rapport du Bureau aux deux dernières Assemblées. Il est permis de penser que si les recommandations soumises à cette époque avaient été adoptées, la situation générale en Chine n’aurait pu qu’en être favorablement influencée. Dans l’état actuel des choses, le corps diplomatique à Pékin a récemment adressé un appel télé­graphique sollicitant d’une manière pressante l’évacuation de cent cinquante réfugiés de Pékin. De plus, le délégué du service des réfugiés à Shanghaï a attiré l’attention sur la situation précaire d’environ 10.000 réfugiés russes dans cette ville; ils se trouvent pour la plupart dans la concession française de Shanghaï, ont perdu leur emploi par suite de la fermeture des entreprises étrangères et réclament leur évacuation. En réponse à l’appel du corps diplomatique, il a été recommandé à M. Nansen de prélever sur le fonds de roulement les sommes nécessaires pour l’évacuation de cent réfugiés qui sont à Pékin et le service des réfugiés s’efforce d’assurer leur transfert dans l’Amérique du Sud. D’autre part, un appel a été adressé également aux membres du corps diplo­matique pour les inviter à demander aux gouvernements qu’ils représentent de mettre à sa disposi­tion des fonds permettant le transfert des autres réfugiés qui sont menacés d’abandon et pour éviter ainsi des conséquences qui risquent d’être tragiques. Toutefois, le problème est surtout de nature budgétaire. En l’absence de fonds suffisants, le Haut Commissaire ne saurait, en effet, dépenser la somme restreinte dont il dispose au profit des réfugiés en Chine et aux dépens des réfugiés résidant dans les autres pays.

T1 avait été également pris'des mesures pour établir les listes des réfugiés ayant réussi à mettre de côté des fonds pour paver leur transport dans d’autres pays, lorsqu’une difficulté inattendue se produisit par suite de l’impossibilité d’obtenir des passeports* leur donnant le droit de se rendre dans les pays où il leur avait été trouvé un emploi. Cette difficulté était due aux changements survenus dans la situation politique en Chine, qui entraînaient l’absence à Shanghaï d’autorités administratives chinoises ayant le droit de délivrer le passeport Nansen 011 disposées à le faire. Cette situation fut signalée d’urgence à l’attention du Gouvernement français. Ce dernier, prenant en considération le fait que la majorité des réfugiés russes de Shanghaï résident dans la concession française, a eu la générosité d’inviter ses représentants consulaires à remettre des passeports Nansen aux réfugiés recommandés par le délégué du service des réfugiés. Cette impor­

tante facilite permettra au délégué d ’organiser l’évacuation d’une grande partie des réfugiés qui ont réussi a recueillir les fonds nécessaires pour couvrir leurs frais de transport. Toutefois, il est encore indispensable de recueillir des fonds pour transférer en lieu sûr les masses de réfugiés russes indigents en Chine, qui attendent encore le salut.

b) Etablissement des réfugiés dans les pays d’outre-mer.

l a France, qui a donné asile à des milliers de réfugiés au cours des trois dernières années, a été, ! l r ï ’°V * = ,a situation économique, obligée de fermer ses frontières à la main-d'œuvre étrangère a 1,1 fin d t 1 année 1926. Mais cette éventualité avait été prévue par le Bureau en 1025, lorsque l’As-HéfiSIve ' a n.é,CeSS.“ e de sc tourner M » l=s pays d'outre-mer pour une solution :1, Z ■ 1 problème des réfugiés, avait approuvé la création de deux délégations du service desréfugiés dans 1 Amérique du Sud. Comme le laissait prévoir le rapport présenté à la sixième Assem­b le , le placement des réfugiés en Amérique du Sud, en 1926, constituait évidemment une première experience. Cependant, d ores et déjà, des résultats positifs ont pu être obtenus, des offres intéres­santes ont etc faites par des gouvernements de l’Amérique du Sud et par un certain nombre d’entre­prises privtes en Argentine, au Brésil, en Bolivie, au Paraguay et au Pérou.

tab,eau reproduit dans le document N° A.30.1927 et communiqué aux gouvernements membres de la Société des Nations résume brièvement certaines des offres les plus intéressantes qui ont été faites grace a la sympathie active qui nous a été témoignée par les E tats de l’Amérique du Sud. Il donne une idee des possibilités d ’établissement des réfugiés dans .les pays d ’outre-mer.

.Le .Bureau tient a dire toute sa reconnaissance à ces gouvernements pour les facilités qu'ils ont bien voulu accorder a ses délégués et pour la bienveillante attention qu’ils ont donnée aux demandes sollicitant leur collaboration pour l’établissement des réfugiés sur leur territoire.

Comme on le verra les offres qui précèdent fournissent la possibilité d'établir un nombre de retugies qui n est pas inférieur à 30.000 au cours d’une période de cinq années, et l’avance moyenne qui devrait etre faite à ces fins par le fonds de roulement du Haut Commissariat ne dépasserait pas 20 livres par tete. ü ailleurs, il a été pris des arrangements complémentaires pour assurer le rembour­sement de ces avances, soit avec les gouvernements de l’Amérique du Sud, soit avec d’importantes organisations. r

Le H aut Commissaire a convoqué à Genève, les 15 et 16 juin 1927, une conférence des repré­sentants des gouvernements intéressés ; il les a invités à examiner si leurs gouvernements n’auraient pas înteret a faire au fonds de roulement l’avance d ’une petite partie de la dépense qu’ils font actuellement en faveur des réfugiés réduits au chômage sur leur territoire; cette avance permettrait a ces reiugies de se faire une situation indépendante dans l’Amérique du Sud. Le Gouvernement allemand a accepté de faire une première avance de 100.000 marks à ces fins ; les représentants de la 1 cliecoslovaquie et de la Pologne ont fait connaître qu’en principe, leurs gouvernements acceptaient de participer a 1 exécution de ce projet; le représentant du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes a declare que son gouvernement prendrait les mesures nécessaires pour prélever une contribution au moyen de 1 émission de timbres Nansen aux réfugiés aisés sur son territoire.

1 outefois, certains délégués à la Conférence se sont demandé si un grand nombre de réfugiés sciaient disposés à répondre aux offres d’établissement en Amérique du Sud, dont il a été question ci-dessus, dans ces conditions, la Conférence intergouvemementale a recommandé que les gouver­nements intéressés fissent connaître à l’Assemblée:

., . -^e nombre de groupes de cinq personnes pour lesquels ils seraient disposés à donner1 aide financière prévue dans le mémorandum 1 soumis par le Haut Commissaire à la Conférence pour 1 établissement de ces groupes, suivant l’un des plans signalés à la Conférence;

u) Le nombre des réfugiés chômeurs, suivant leurs professions, qui se trouvent sur le territoire et qui sont désireux d’émigrer.

Le grand nombre d ’appels adressés par les organisations des réfugiés dans divers pays pour solliciter le transport de leurs membres dans les pays d’outre-mer fournit une preuve décisive à 1 égard des désirs exprimés sur ce point par les réfugiés. Une liste des demandes les plus importantes de ce genre qui soient parvenues au service des réfugiés est donnée dans l’Annexe II.

On constate donc qu’avec l’aide financière nécessaire, les projets d’établissement des réfugiés dans 1 Amérique du Sud, tels qu’ils sont décrits dans le rapport présenté à la sixième Assemblée, sont susceptibles d’être réalisés. L’expérience a cependant confirmé le bien-fondé de la réserve faite dans ce rapport que des opérations d’une aussi grande envergure et qui sont nécessairement d’ordre experimental se heurteraient à de nombreuses et sérieuses difficultés, que l’on 11e peut en attendre immédiatement des résultats sur une large échelle et que, pour être couronnés de succès, de tels projets doivent porter sur 1111 certain nombre d’années. E tan t donné l’intérêt toujours croissant que l’on prend à Immigration en Amérique du Sud et la nécessité dans laquelle se trouvent, en raison de leur situation économique générale, de nombreux pays d’Europe de chercher des débouchés dans l’Amérique du Sud pour la population en surnombre, nous pensons que l’exposé des expériences faites par la délégation du service des réfugiés en Amérique du Sud, ainsi que des mesures prises pour surmonter les diverses difficultés (pie l'on a rencontrées en matière de placement des réfugiés, présentera un intérêt général (voir Annexe III).

‘ Lea do c u m en ts re la tifs à la Conférence (N- A. 30. i.y.17) o n t é té com m uniqués a u x M em bres de la Société des

Page 54: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

— 22 —

Le Canada, de son côté, a continué à accueillir des familles de réfugiés agriculteurs venant de Chine et des élèves d’écoles d’agriculture venant d’Europe. Les négociations en cours avec les autorités canadiennes permettent d’espérer que l’on aboutira à l’avenir au transport d un plus grand nombre de réfugiés au Canada.

c) Etablissement des réfugiés arméniens.

A la suite d’une invitation adressée par le Haut Commissaire français pour la Syrie, appuyée par la délégation française à l’Assemblée et approuvée par la septième Assemblée de la Société des Nations, le Bureau collabore avec la Puissance mandataire pour assurer l’établissement d’en­viron 40.000 réfugiés arméniens indigents en Syrie et il coordonne l’activité des différentes organi­sations privées qui s'intéressent à eux. Un comité international arménien a été créé dans ce but par M. Nansen. Les comités philarméniens américain, belge, britannique, français et italien, la Croix-Rouge internationale et les organisations de réfugiés arméniens, représentant les organi­sations philarméniennes de vingt-cinq pays, y ont envoyé des représentants. A la demande du Co­mité et d’accord avec la Puissance mandataire, le chef du service des réfugiés, M. T. F. Johnson, a fait un voyage en Syrie à la fin de l ’année dernière et soumis un rapport sur le problème posé par la présence des réfugiés arméniens dans les territoires placés sous mandat, ainsi que des propositions pour le résoudre. De ce rapport, il ressort qu’il y a 90.000 réfugiés arméniens en Syrie, dont 12.000 sont dans une situation précaire qui constitue un danger pour eux-mêmes et pour la société. De plus, 26.000 réfugiés arméniens y ont un emploi de caractère temporaire et vivent au jour le

Un programme concret d ’établissement de ces réfugiés a été, à la suite de cette mission, établi d ’accord avec la Puissance mandataire. Les travailleurs agricoles pourraient être établis dans les domaines inexploités situés dans la région côtière. D 'autre part, la population urbaine du camp de Beyrouth serait établie dans les environs de la ville. De tels projets sont rendus possibles par la collaboration de la Puissance mandataire des Etats sous mandat, des réfugiés arméniens eux-mêmes et des sociétés philanthropiques intéressées ; cette collaboration est organisée par l’entremise du Comité international arménien, fondé par M. Nansen et dont l’activité fait l’objet du mémoire du Haut Commissaire et du comité correspondant de Beyrouth ; elle donne tout lieu d’espérer qu’il sera possible de régler la situation des 40.000 réfugiés arméniens indigents en Syrie, qui ont fait l’objet de si graves préoccupations; ils pourraient être établis comme propriétaires, au moyen d’un capital de 120.000 livres sterling au total, constituant un fonds de roulement. Des mesures d ’exécution sont déjà en coursjpour l'établissement de 800 familles dans les environs de Beyrouth et de 200 familles sur cinq propriétés situées dans le sud-ouest d ’Antioche. Ainsi se trouve assuré l’avenir de plus de 5.000 réfugiés.

Il est permis d’espérer que, grâce aux efforts combinés dans le monde entier des nombreux comités représentés dans le Comité mixte arménien, le reste des fonds nécessaires pour l’achèvement de cette œuvre pourra être recueilli au cours des mois prochains. Ce fonds perm ettra de remédier à une situation qui entraîne les plus graves dangers.

Les possibilités d’établissement d’un certain nombre de réfugiés arméniens en Arménie soviétique ont été également étudiées. Pour donner suite à une décision de la cinquième Assemblée de la Société des Nations, une mission placée sous la direction de M. Nansen s’est rendue dans ce pays. Dans son rapport, elle a indiqué la possibilité d’établir en Arménie soviétique de 15.000 à20.000 réfugiés arméniens de Grèce et de Constantinople dans un délai relativement court, si les fonds nécessaires au transport des réfugiés, à savoir 900.000 livres sterling environ, pouvaient être réunis. L’assemblée, sur le vu de ce rapport, invita le Conseil de la Société des Nations a désigner une Commission de cinq membres pour étudier les possibilités techniques de l’entreprise suggérée par M. Nansen et pour discuter la question avec les organisations de la Société des Nations, le Gouvernement de la République arménienne et les autres gouvernements intéressés, ainsi que les associations et les particuliers dont l ’intervention paraîtrait utile à la réalisation du projet.

Le Bureau suit avec attention les travaux de cette Commission et est tout disposé à lui prêter son concours pour la réalisation technique du projet, en particulier pour l’organisation du recrute­ment et du transport des réfugiés. Toutefois, il convient de souligner que la Commission se heurte à de grandes difficultés pour recueillir les fonds nécessaires.

Dans ces conditions, la suggestion qui a été faite, à la dernière réunion du Comité mixte arménien, de coordonner tous les efforts entrepris en vue de l’établissement des réfugiés arméniens et de réunir en un fonds commun les sommes obtenues pour favoriser cet établissement, à mesure que des occasions satisfaisantes se présenteront, semble mériter d’être prise en sérieuse considération.

V. E x t e n s i o n a d ’a u t r e s c a t é g o r i e s a n a l o g u e s d e r é f u g i é s d e s m e s u r e s p r i s e s p o u r v e n i r

EN A ID E A U X RÉ F U G IÉ S RU SSES E T A RM É N IEN S .

La septième Assemblée ordinaire du la Société des Nations a adopté une résolution demandant que le Bureau et le H aut Commissaire pour les réfugiés soient invités à examiner la possibilité d ’étendre à d ’autres catégories analogues de réfugiés les mesures prises à l’heure actuelle en faveur des réfugiés russes et arméniens.

A la suite d ’une discussion sur les catégories de réfugiés qui seraient appelées à bénéficier de cette extension, le Conseil, à sa séance du 10 décembre 1926, a demandé au Bureau, en vue de faci­liter l’étude de la question, de lui fournir toutes les informations qu’il pourrait posséder sur la portée et l’urgence du problème, en indiquant, d ’une part, les catégories analogues de réfugiés

au nom desquelles 011 avait déjà fait appel à l'assistance du Bureau, d ’autre part leur nationalité, leur nombre approximatif et leur répartition géographique.

Cette question a été soumise à l’examen du Conseil d'administiation, à sa trente-sixième ses­sion. A cette occasion, le Conseil considéra que les informations que possédait le Bureau sur les catégories analogues de réfugiés qui avaient fait appel à son assistance avaient été déjà mises à la disposition du H aut Commissaire pour les réfugiés qui les avait incluses dans son rapport sur cette question au Conseil de la Société des Nations; dans ces conditions, il estima qu'il ne lui appar­tenait pas de prendre des mesures quelconques en la matière, jusqu’à ce que le Conseil de la Société des Nations eût pris une décision sur le problème politique de la détermination des catégories de réfugiés qui seraient appelées à bénéficier de l’extension envisagée.

VI. C o n c l u s i o n s .

Dans les chapitres qui précèdent, on n ’a pu donner qu’un aperçu général des principaux aspects de l ’œuvre accomplie par le service des réfugiés conjointement avec le Haut Commissariat. On a pu montrer, cependant, qu’il a été possible de placer environ 38.000 réfugiés réduits au chômage dans trente pays différents et de prendre les mesures nécessaires pour l’établissement immédiat de5.000 réfugiés arméniens en Syrie. D ’autre part, depuis le transfert de l’œuvre de secours aux réfu­giés au Bureau international du Travail, le nombre des réfugiés sans travail a été réduit de 400.000 à 246.617. C’est là un résultat dont le Bureau peut légitimement tirer quelque fierté. Encore ne s’agit-il que de résultats immédiatement apparents et chiffrables, mais, en raison de son caractèie même, l’extension de l’œuvre entreprise en faveur des réfugiés ne peut être évaluée entièrement en des termes concrets. En effet, s’il est possible de créer des courants d’émigration et d ’en diriger le cours, on ne peut estimer avec précision le débit qu'ils peuvent atteindre. En particulier, lorsque la voie est ouverte à l'immigration des réfugiés, leurs parents et amis les suivent souvent par leurs propres moyens.

On a pu encore mentionner brièvement quelques-unes des activités accessoires du service et de ses délégations qui tendent à l'amélioration des conditions d'existence des réfugiés groupés ou isolés. Toutefois, il est rendu aux réfugiés bien d ’autres services dont il a été impossible de donner le détail dans le présent rapport. Par exemple, le service répond à des milliers de demandes sollici­tan t des renseignements, des conseils, des secours, et entreprend tous les jours des négociations pour obtenir des passeports, des visas, des facilités de transport ou pour permettre aux réfugiés de rejoindre leur famille. A la suite de démarches faites auprès des Gouvernements autrichien, bulgare, français et allemand, des dérogations à l’application des mesures législatives piises dans ces pays contre certaines catégories de travailleurs étrangers ont été consenties en faveur des réfugiés. Des appels de même ordre ont été adressés au Gouvernement turc en faveur des réfugiés auxquels il est interdit à l ’heure présente d’exercer certaines professions à Stamboul. Les facilités prévues par le système du passeport Nansen ont été étendues à tous les réfugiés arrivés en Allemagne avant le i ur janvier 1923 au lieu du I e r juin 1922. Cette mesure régularise la situation juridique de la très grande majorité des réfugiés russes en Allemagne et les libère d’un très grand nombre d’incapacités dont ils souffraient auparavant en qualité de « Staatenlose ».

Lors de la septième Assemblée, au cours de la discussion du budget du Service des réfugiés à la quatrième Commission, deux délégués se sont demandé s’il s’était réalisé quelques progrès appré­ciables vers une solution du problème des réfugiés. Nous espérons que le présent rapport démontrera que les efforts accomplis par le H aut Commissariat et le Bureau international du Travail ont marqué un grand pas vers la solution progressive du problème des réfugiés. Lorsque le Haut Commissariat a été invité, à la fin de l’année 1921, à prendre en main l’œuvre de secours aux réfugiés, le nombre des réfugiés russes était évalué à environ 1 million, pour la plupart réduits au chômage; à l’époque du transfert de l ’œuvre de secours aux réfugiés au Bureau international du Travail, leur nombre avait été réduit à 200.000 auxquels il convient d ’ajouter 200.000 réfugiés arméniens. Depuis cette époque, le nombre des réfugiés sans travail a été réduit à 182.706 réfugiés russes et 63.911 réfugiés arméniens, et ce résultat a été obtenu malgré l ’accroissement du chômage dans la plupart des pays qui leur donnent l’hospitalité.

Même si le budget des réfugiés était consacré en totalité au placement des réfugiés par inter­vention directe du Bureau, on constaterait que les dépenses engagées sont minimes par comparai­son avec la dépense annuelle de 2 millions de livres sterling effectuée par les gouvernements d ’Europe pour assurer l’existence des réfugiés. Si l’on tient compte, de plus, des conséquences heureuses qui en résultent indirectement pour les divers pays et pour les réfugiés, si l’on considère les frais d ’administration comme une sorte de prime internationale d’assurance contre les troubles politiques et sociaux inhérents à tous les problèmes de cette catégorie, la transformation de réfugiés indigents dont l’entretien incombait aux fonds publics en facteurs économiques positifs pour une somme aussi minime paraîtra encore plus significative.

Si on laisse de côté pour le moment les nombreuses activités accessoires du service des réfugiés et si l’on considère que l’ensemble des frais d’administration du service, au cours des deux dernières années, a été consacré au placement des réfugiés, on constatera que le placement de plus de 38.000 réfugiés a coûté une somme s’élevant à 600.000 francs, soit une dépense de capital d ’environ 17 francs seulement par tête, puisque, grâce au fonds de roulement, les réfugiés pourvoient en définitive eux-mêmes à leurs frais de transport et d ’établissement. La modération des dépenses effectuées peut être illustrée par une comparaison avec les chiffres relatifs au chômage en Europe; la dépense annuelle .s’y est élevée pour les chômeurs à 500 francs-or par tête en 1926, par compa­raison avec une dépense de capital de 17 francs-or par tête effectuée par le service des réfugiés pour ces derniers.

Page 55: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

- s* 4 —

Les chapitres qui précèdent donnent une idée de l'œuvre que le service des réfugiés a poursuivie, depuis son transfert au Bureau, avec les moyens mis à sa disposition par l'Assemblée. Toutefois, malgré les efforts soutenus qui ont été faits depuis deux ans, malgré l'importance des résultats obtenus, on ne peut se dissimuler que le sort des réfugiés arméniens e t russes n ’est pas encore réglé de façon définitive. Le nombre des réfugiés placés et le nombre de ceux, arméniens ou russes, qui restent encore sans travail démontrent que la mission que l ’Assemblée a confiée au service des réfugiés ne peut être considérée comme terminée. Au contraire, ses attributions ont été étendues par les Assemblées successives qui ont recommandé que fussent poursuivis l’œuvre de colonisation en Amérique du Sud et l’établissement des réfugiés arméniens en Syrie.

Telle était la portée du rapport soumis au Conseil d ’administration à sa trente-sixième session, pour répondre au désir qu’il avait exprimé de recevoir un exposé complet de l’œuvre accomplie par le service des réfugiés pendant les dernières années, sur sa situation actuelle et sur ses possibilités d’avenir.

Afin que cette question fût étudiée sous tous ses aspects, le Conseil d ’administration a institué une sous-commission des réfugiés, composée des membres suivants:

M. Arthur F o n t a i n e (France), président.M. F e i g (Allemagne)M. U n s a i n (Argentine) > Représentants des gouvernements.M. Hum bert W o l f e (Grande-Bretagne) j M. C u r c i n

Représentants des patrons.M . O l i v e t t i

M . V o g e l

M . J o u h a u x

M . M u l l e r

M . O U D E G E E STReprésentants des ouvriers.

Se ralliant aux conclusions formulées par cette sous-commission, le Conseil d’administration a décidé que le projet de budget du service des réfugiés pour l’année 1928, tel qu’il avait été établi par le Directeur, serait transmis à l ’Assemblée dans les mêmes conditions que l’avait été le projet de budget pour 1927; que, d’autre part, le rapport du Directeur à l’Assemblée serait soumis aux membres de la sous-commission des réfugiés, afin de leur permettre de présenter les observations qu’ils jugeraient utiles, et qu’enfin, le Conseil d ’administration déciderait, à sa session d'octobre, s’il prendrait, à l’avenir, la responsabilité de fixer le programme de travail du service des réfugiés et d’établir le budget de ce service.

Depuis l’examen de la question par le Conseil d ’administration au cours de sa trente-sixième session, les projets d ’établissement des réfugiés en Amérique du Sud ont fait des progrès marqués.

Une Conférence des représentants des gouvernements européens intéressés a été convoquée par le H aut Commissaire les 15 et 16 juin, à Genève. Le Bureau a pu lui soumettre les projets résumés dans le document A. 30. 1927, qui montrent qu’il y aurait des possibilités pour l ’installa­tion d'environ 30.000 réfugiés dans des conditions satisfaisantes, au cours des cinq prochaines années, en Argentine, Bolivie, Brésil, Paraguay et Pérou, grâce à l ’active collaboration des gouver­nements de ces pays.

La plus grande partie des frais d’établissement sera couverte par les pays d’immigration, à condition que le fonds de roulement fasse une avance pour frais de transport s’élevant approxima­tivement à 20 livres sterling par réfugié.

Malheureusement, le fonds de roulement actuel n ’atte in t pas 20.000 livres sterling et est tout à fait insuffisant pour couvrir ces frais. L’émission du timbre Nansen, il est vrai, a déjà rapporté6.000 livres sterling depuis la dernière Assemblée et le revenu annuel qu’elle produira est évalué à5.000 livres sterling. Mais il s’écoulera nécessairement un temps fort long avant que les sommes provenant de cette source seule soient suffisantes pour permettre de profiter d’une manière appré­ciable des possibilités d’établissement en Amérique du Sud.

Aussi, la Conférence a-t-elle invité les gouvernements qui dépensent à l ’heure actuelle des sommes élevées pour assurer l’existence des réfugiés réduits au chômage sur leur territoire à avancer au fonds de roulement une faible partie des sommes ainsi dépensées; cette avance permettrait, d ’une part, aux réfugiés de subvenir eux-mêmes à leurs besoins et préparerait, d ’autre part, l’élimination progressive de ces dépenses qui grèvent leur budget.

Le Gouvernement allemand a promis une première contribution immédiate de 100.000 marks au fonds de roulement ; les représentants de la Tchécoslovaquie, de la Pologne et du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes ont déclaré qu’en principe, leurs gouvernements étaient disposés à participer à la réalisation de ce projet.

Nous croyons fermement que si les autres gouvernements intéressés peuvent également fournir des contributions ou offrir des garanties permettant d’emprunter les sommes nécessaires à couvrir les frais de transport, il sera possible d 'aboutir en Amérique du Sud à des résultats satisfaisants et durables dont bénéficieront les réfugiés aussi bien que les gouvernements de l'Europe et de l’Amérique du Sud qui auront collaboré à l’œuvre entreprise.

Genève, le 23 août 1927.

Re

ce

ns

em

en

t

de

s

fu

gik

s

ru

ss

es

et

a

rm

én

ie

ns

.

Page 56: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Annexe II.

L i s t e d e d e m a n d e s a d r e s s é e s p a r d e s g r o u p e s d e r é f u g i é s s o l l i c i t a n t l e u r é t a b l i s s e m e n t

DANS LES PAYS D ’OUTRE-M ER.

P a y s de résidence

Allemagne

Bulgarie

EstonieFrance

LettoniePologne

N om bre d e réfugiés P a y s d 'im m ig ra tion

30 ouvriers agricoles Mexique20 ouvriers industriels 20 ouvriers divers Plusieurs milliers Canada

Un petit groupe

4 familles armé­niennes

49

95 cosaques agri­culteurs

30020 réfugiés ukrai-

50 familles ou 206 réfugiés

Plusieurs centaines de familles ukrai­niennes

Royaume des Serbes, 500 agriculteurs Croates et Slovènes

Uruguay ou Canada

Sâo-Paulo, Brésil

Amérique du Sud

Canada

Amérique du Sud Canada

Paraguay

Amérique du Sud (Paraguay)

Amérique du Sud (Paraguay)

Canada ou Bolivie

Amérique du Sud

Amérique du Sud. Bolivie

Argentine

Sâo-Paulo, Brésil

Mexique

Amérique du Sud

Résultat d’une enquête faite par le délégué.

Résultat d’une enquête faite par le délégué.

Demande des informations sur les possibilités d ’établissement par l’intermédiaire du délégué.

A l’occasion d’une demande d’ouvriers émanant d ’une compagnie à Sâo-Paulo, 1.050 ouvriers russes ont manifesté le désir d’être embauchés.

Liste de réfugiés inscrits pour Immigration en Amérique du Sud, transmise par le délégué.

Ces familles désirent émigrer au Canada à leurs frais ; deman­dent des facilités.

Liste d’agriculteurs transmise par le Comité demandant aide financière et s’engageant à rembourser.

Cosaques agriculteurs deman­dent une avance pour frais de transport et d ’installation.

Ces réfugiés demandent une avance des frais de transport remboursable en quelques années.

La demande originale comporte 80 cosaques ; nombre porté plus tard à 105. D’autre part, M. Boyarinoff prétend dispo­ser de 80.000 Cosaques en France, aux Balkans et ail­leurs, désirant émigrer. De­mande aide financière pour transport et installation.

Désirant établissement comme agriculteurs et aide financière, ainsi que des facilités de passeport.

Liste de réfugiés inscrits pour Immigration en Amérique du Sud, transmise par le délégué.

Demande une avance pour frais de transport et d ’installation agricole.

Familles d’agriculteurs désireux d’être établis au Brésil.

Résultat d’une enquête faite par le délégué.

L’organisation désire Immigra­tion de 500 de ses membres, offre de payer 20 % des frais de transport et demande une avance de 80 %.

— 2 7 —

P a y s de résidence N om bre de réfugiés P a y s d 'im m igra tion

Royaume des Serbes, 6 ParaguayCroates et Slovènes

(suite)

» 6 Argentine

14 agriculteurs Uruguay

25 réfugiés environ Uruguay

20.000 Uruguay

Royaume des Serbes, Croates et Slovènes et Bulgarie

Tchécoslovaquie 1.200

T urquie

2,000 étudiants dont Brésil 600 agriculteurs

50 agriculteurs, ingé- Amérique du Sud nieurs, électriciens, techniciens, etc.

12 agriculteurs Amérique du Sud

Observations

Ce groupe demande une avance pour les frais de transport et d’installation qu’il s’engage à rembourser.

Ces réfugiés ont apparemment reçu des offres et demandent une aide financière pour le transport.

La Société demande une aide financière pour le transport de ce groupe.

La Société demande une avance pour le transfert de ces réfu­giés formant deux ou trois groupes.

La Société demande des fonds pour envoyer des délégués et des facilités pour le transfert de ses membres, ainsi qu’une aide financière pendant la première année de coloni-

La Société demande des infor­mations sur la possibilité d ’é­tablissement pour 700 de ses membres au Royaume des Serbes, Croates et Slovènes et en Bulgarie en Amérique du Sud (Brésil) et la possibilité d’obtenir une avance de fonds à cet effet.

La Société demande des rensei­gnements au sujet de l’éta­blissement de ses membres au Brésil.

Ces étudiants ont terminé leurs études et désirent émigrer.

Liste de réfugiés inscrits pour V émigration transmise par le délégué.

Sont en possession de fonds suffisants pour les frais de transport. Demandent frais d’établissement.

E x t r a i t s d e s r a p p o r t s a d r e s s é s p a r l a d é l é g a t i o n d u s e r v i c e

d e s r é f u g i é s a B u e n o s - A y r e s .

Dans la plupart des pays de l’Amérique du Sud, l’immigrant doit fournil un certificat prouvant qu ’il n ’a pas eu de casier judiciaire dans le pays où il a résidé pendant une période de cinq ans avant son arrivée en Amérique du Sud. Les émigrants ordinaires ont quelque peine à satisfaire a cette condition, mais elle constitue une difficulté beaucoup plus sérieuse encore pour les réfugiés qui ont souvent passé successivement par Constantinople, la Bulgarie, le Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, la Tchécoslovaquie, l’Allemagne, la France, la plupart du temps avant que le système des certificats d’identité ait reçu une application étendue et, par conséquent sans avoir etc enre­gistrés. Dès que les gouvernements d ’Europe intéressés adhéreront a 1 accord de mai I 02J) relatif aux certificats d ’identité, il sera possible d ’établir des relevés plus étroits du mouvement des réfu­giés et les délégués du service des réfugiés pourront délivrer des certificats de bonne conduite qui satisferont aux exigences des règlements d'immigration des pays de l’Amérique du Sud.

La nécessité dans laquelle on se trouve d’assurer aux réfugiés un emploi avant meme qu ils soient parvenus en Amérique du Sud, tout d’abord parce qu’ils sont généralement indigents et, par conséquent, dans l'impossibilité de courir le risque de se trouver un seul jour sans travail et ensuite, parce que le fonds de roulement 11e pourrait fournir des avances aux réfugiés dans de telles conditions, met l’émigrant réfugié dans une situation plus désavantageuse que les autres emigrants pour les motifs suivants:

i° Les autorités de la République Argentine, compétentes en matière d’immigration, ont adopté une politique de libre immigration, c’est-à-dire qu'elles n ’exigent pas que l’immigrant soit d ’avance engagé pour un emploi précis.

Page 57: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

2° La législation de la République Argentine concernant le paiement des salaires interdit à l'employeur de faire des retenues quelconques sur les salaires des ouvriers ou employés.

En ce qui concerne le point i , il est évidemment très difficile d’obtenir à l’avance des contrats pour des ouvriers qui se trouvent en Europe et de leur garder des places jusqu’à leur arrivée, car chaque semaipe et même chaque jour des immigrants arrivent et offrent leuis ser­vices sur le marché du travail. Dans ces conditions, les employeurs cherchent naturellement à recruter leur personnel sur place plutôt que de recourir à une organisation qui leur promet de leur fournir des immigrants d’Europe soigneusement choisis, mais qui ne seront disponibles qu’après un délai nécessairement assez long. De plus, le patron qui recrute sur le marché du travail de son pays, de préférence aux marchés européens, peut voir et m ettre à l’épreuve per­sonnellement les candidats alors qu’il devrait nécessairement se fier au choix de tierces per­sonnes, s'il recrutait son personnel par l’intermédiaire d ’une organisation nationale ou inter­nationale se trouvant en Europe. Enfin, l’obligation qu’il contracte vis-à-vis des personnes qu’il recrute sur place est évidemment moins grande qu’elle ne serait s’il avait fourni des contrats de travail à une organisation en Europe et incité ainsi ses ouvriers à traverser l ’océan pour prendre du travail chez lui. Il n ’y a guère de doute qu’à la longue, il serait préférable pour tout le monde d ’adopter le système de Immigration sur la base d 'un contrat, système en vertu duquel chaque émigrant se rend directement à un poste qui lui est spécialement destiné. Un tel système serait l’idéal, car il évite la perte d’un grand nombre de journées de travail ainsi que les économies des émigrants qui résulte du système actuel pendant la période écoulée entre l’arrivée des immigrants et le moment où ils trouvent un emploi. L’adoption de ce système en France, où il a été porté au plus haut degré de perfection, non seulement n ’a pas provoqué une diminution de l’immigration, mais l’a en réalité augmentée. D ’autre part, il est évidemment difficile de laisser les deux systèmes exister conjointement, étant donné que les immigrants qui sont déjà arrivés sur place ont un avantage énorme sur ceux qui ne sont pas encore partis lorsqu'on a à choisir le candidat le plus propre à remplir un poste devenu vacant.

Quant au point 2, l’adoption d’une loi interdisant les retenues de salaire a été incontesta* bleinent rendue nécessaire par certains abus. C’est donc sans aucune intention de critique que l ’on peut dire qu ’elle a rendu très difficile le fonctionnement du fonds de roulement dans les conditions où il a donné de très bons résultats en Europe. Il est évident que pour le rem­boursement des avances faites pour les frais de voyage, le système de retenue des salaires offre une garantie plus grande qu’une promesse de remboursement spontané.

Autrefois, la majorité des émigrants dans les pays de l’Amérique du Sud se composait d ’i ta ­liens et d’Espagnols. E tant donné, toutefois, que, pour diverses raisons, le contingent de ces natio­nalités ne suffit plus aux besoins des pays de l’Amérique du Sud, l’importance des contingents de Polonais, de Tchécoslovaques et de Serbes-Croates-Slovènes est en augmentation constante. Les opérations et l’expérience du Service des réfugiés en matière de placement des réfugiés russes qui, à certains égards, ressemblent aux ressortissants des pays mentionnés ci-dessus, pourraient peut- être présenter un intérêt particulier pour les autorités de ces pays compétents en matière d ’émi­gration.

On peut noter avec satisfaction qu’aucune difficulté fâcheuse et aucun désagrément politique n ’est résulté du placement des premiers groupes de réfugiés, et cela malgré la différence de carac­tère entre l’immigrant réfugié et les immigrants habituels et malgré les préjugés que l ’on avait de ce fait contre les réfugiés. Cette constatation, jointe au fait que le choix a été effectué par le Bureau international du Travail et que les réfugiés manifestent le désir sincère de devenir des éléments stables et utiles dans la vie économique, a fait une bonne impression aussi bien dans les milieux officiels que dans les milieux patronaux et ouvriers.

Il faut reconnaître qu’à la suite de l'existence précaire qu'ils ont menée au cours des dernières années, les réfugiés ont acquis par une dure expérience des qualités d'énergie, d'économie, de persé­vérance et d’adaptation aux circonstances que peu d ’autres émigrants possèdent. En outre, le fait qu'ils n 'on t pas de patrie dans laquelle ils désirent rentrer les prédispose à devenir citoyens de leur nouveau pays.

Nous avons déjà donné des extraits de demandes de colons que nous avons reçues de divers pays sud-américains. Qu'il nous soit permis de mentionner encore les premiers accords conclus par notre délégation en ce qui concerne la colonisation et qui peuvent servir de centre d'opération pour les colons auxquels le fond de roulement pourrait prêter une petite somme et qui pourrait permettre au travailleur agricole d'acquérir les connaissances locales indispensables pour réussir dans un nouveau pays.

Des efforts particuliers ont été faits par le Service des réfugiés pour attirer dans la République Argentine un groupe de réfugiés avec lequel il avait déjà été en contact à Constantinople. Ce groupe, dont le chef est M. V. Lejneff, avait, pendant un certain temps, exploité une petite ferme à Cons­tantinople; ses efforts avaient été couronnés de succès et il possédait un certain capital. Après avoir demandé au Service des réfugiés des renseignements quant à la situation en Amérique du Sud, et sur la base du rapport favorable envoyé par la délégation en Amérique du Sud en ce qui concerne les débouchés dans la République Argentine, ce groupe a décidé de s’établir dans ce pays. Profitant de l'arrangement qui a été récemment conclu par notre délégation avec les autorités de la République Argentine compétentes en matière d'émigration, au sujet des visas, le groupe est bien arrivé dans la République Argentine. La délégation a mis à sa disposition tous les renseigne­ments qu'elle avait réunis antérieurement en ci- qui concerne les zones et les projets de colonisation.

Après avoir examiné plusieurs offres, il a été décidé qu'une zone se trouvant dans les provinces de la Pam pa et de San-Luis, entre les stations de Calefeu-Arizona et l'embranchement récemment

construit du chemin de fer de l’ouest, offrait les perspectives les plus avantageuses. Des négociations ont été entreprises avec le propriétaire du terrain et celui-ci a bien voulu offrir des conditions très favorables qui ont permis à M. Lejneff d’acquérir quelque 600 hectares dans une situation favorable peu éloignée de la ligne de chemins de fer. Des facilités de paiement ont été accordées par le pro­priétaire et il a été décidé d ’adopter l’excellent système de la « Banco Hipotecario », qui accorde une avance de 80% de la valeur fixée par elle en vue de diminuer la première avance de fonds.

L ’exploitation des bois qui se trouvaient sur le terrain a contribué utilement à diminuer le prix de la terre et à fournir du travail aux membres du groupe. Trois autres membres du groupe l’ont rejoint et deux détachements d’ouvriers ont été formés ensuite à Buenos-Ayres par la déléga­tion pour travailler temporairement au déboisement. Ce noyau est maintenant établi et des maisons ont été construites. Cent hectares de terre ont été labourés et 1.300 tonnes de bois ont été mises en vente. L a valeur de la terre, dans certaines parties de la zone achetée, a déjà augmenté de 50% et l’avenir du groupe semble assuré. La question de l’approvisionnement en eau a présenté certaines difficultés, car, bien que de bonne qualité, l’eau devait être pompée d’une grande profondeur par des pompes mues par des moulins à vent dont la construction est extrêmement coûteuse. La sécheresse a également déjà causé quelque appréhension, mais 011 espère que la nature sera clémente et que la récolte de la première année sera satisfaisante.

Les terrains en question étaient complètement vierges lorsqu’ils ont été acquis par le groupe, mais déjà l’initiative prise par lui, le capital et le travail qui ont été fournis perm ettent d'entrevoir que la zone voisine se développera d'une façon satisfaisante et a un bel avenir.

Il est extrêmement encourageant de constater qu'un groupe de réfugiés russes a pu, dans^un temps comparativement court, donner une preuve convaincante de sa valeur comme élément de colonisation et de développement du territoire en question. Les travaux agricoles sont effectués dans des conditions modernes et scientifiques par le chef du groupe et les méthodes employées ont déjà été commentées d'une façon élogieuse par les colons et les autorités de la zone voisine.

M. Lejneff a droit à la reconnaissance de ses compatriotes réfugiés pour l'aide qu'il a déjà accordée à certains d ’entre eux et pour la démonstration qu’il a donnée de l’œuvre qui peut être accomplie par des groupes de réfugiés bien organisés.

En dehors de cette activité, un certain nombre de travailleurs agricoles ont été placés dans dans diverses « estancias » dont les propriétaires étaient entrés en contact avec le délégué au cours de ses voyages.

De plus, d’autres réfugiés russes occupés au travail de la terre ou à des occupations analogues sont établis dans le « Chaco » et on espère que, dans un avenir prochain, la crise survenue dans cette région, en raison de la sécheresse et du bas prix du coton, sera surmontée et justifiera un voyage pour y préparer les mesures nécessaires au développement de l’action qui y a déjà étéentreprise.

Le « Railway Colonisation Consortium » s’est intéressé, de son côté, à un projet de développe­ment de la colonie de la « pampa » ou à la colonisation d’autres régions par des familles de réfugiés russes, conformément à un plan établi par lui. Un accord de principe a été donné par le consortium, ainsi que par la Direction générale de l’Immigration, sous réserve de l’approbation de l’Inspecteur général de l’Immigration argentine en Europe, qui présentera un rapport au sujet d’un premier groupe de quarante familles ; celles-ci devront être prêtes à fournir une somme de 50 livres sterling par famille. Si une suite satisfaisante peut être donnée à e u projet de collaboration, les résultats en seront inestimables. La création de ce consortium est d’ailleurs un événement de la plus grande importance dans l'histoire de la colonisation de la République Argentine. Pour la première fois, une organisation importante, réputée et d'une grande puissance financière a décidé de s’attaquer à l’aspect le plus difficile du problème; elle s’est montrée disposée à octroyer des crédits aux colons immigrants, afin de leur permettre d’exploiter la terre, s'il sont vraiment des agriculteurs et s’ils peuvent fournir la garantie financière relativement faible qui leur est demandée par le consortium ; auparavant, ils étaient forcés de fournir eux-mêmes tout le capital nécessaire ou de solliciter les crédits provenant souvent de sources douteuses, et à des taux très onéreux. Le « Railway Consor­tium » offre aux colons la possibilité de conclure une bonne transaction à un taux d'intérêt raison­nable; les chemins de fer estiment, en effet, que si le projet réussit, l'augmentation des transports compensera largement les capitaux ainsi investis par eux. Les opérations préliminaires de ce consortium seront suivies avec le plus grand intérêt. Si elles sont couronnées de succès, il est probable qu'une base sera établie pour la colonisation par les immigrants, qui intéressera les pays d’émigration disposés à participer financièrement à un emprunt international tendant à la coloni­sation par les immigrants.

A l'heure actuelle, toutefois, la principale tâche du consortium est d'entreprendre une expé­rience qui devra démontrer la possibilité d ’accorder aux immigrants des crédits pour la colonisation. Le choix des colons sera peut-être le facteur le plus important du succès ou de l’échec de l’entre­prise, et c’est à cet égard que le Bureau international du Travail aura à jouer un rôle important.

En outre des mesures décrites ci-dessus, qui ont pour but de permettre aux réfugiés possédant les qualifications requises de devenir colons, d ’autres mesures sont prises pour fournir aux réfugiés arrivant en Amérique du Sud des emplois convenables.

Si le placement des travailleurs agricoles n’exige pas de mesures très spéciales, le placement des travailleurs d'autres catégories, qui arrivent en nombre toujours croissant, pose un problème en raisons des difficultés spéciales auxquelles il a déjà été fait allusion.

Le service de placement de la Direction générale de l'Immigration a fourni à cet égard un travail admirable, et les efforts'de son Directeur, en particulier, ont abouti récemment à une grande amélioration dans le fonctionnement de ce très important service, dont la tâche est peut-

Page 58: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

être la plus difficile de toutes. L’accroissement du nombre des immigrants venant de pays autres que l’Italie ou l’Espagne a imposé à ce service un gros travail supplémentaire. Le fait qu’il ;i réussi récemment à placer plus de 5.000 nouveaux arrivés est la preuve de l’énergie et de l’intelligence avec lesquelles il est dirigé.

Toutefois, l ’établissement de certains des réfugiés nouvellement arrivés é tant plus long à organiser que celui des immigrants ordinaires, la délégation décida de consacrer particulièrement son attention aux mesures permettant d’effectuer le placement des réfugiés aussitôt que possible après leur arrivée.

Les nouveaux venus furent mis immédiatement en contact avec les réfugiés de même catégorie déjà établis dans le pays ; il leur était donné les renseignements nécessaires sur les situations offertes et on les aidait à répondre aux offres et aux demandes d ’emplois. D’autre part, les réfugiés déjà placés ont été encouragés à signaler les débouchés ouverts à leurs compagnons. Les organisations russes ont donné une très loyale collaboration à cette tâche difficile; la colonie des réfugiés est maintenant bien plus étroitement unie et elle est prête à se rallier à l’idéal de solidarité et d ’ini­tiative qui caractérise fortement les autres catégories de la population immigrée dans la Républi­que Argentine.

L ’œuvre à accomplir est extrêmement difficile. Les résultats sont lents à venir et semblent peu importants lorsqu’on les compare, par exemple, aux statistiques d’émigration établies précé­demment par les délégations européennes. D ’autre part, la création d’une colonie prospère et solide de réfugiés dans un pays nouveau tel que la République Argentine ne pourra qu’entraîner un changement des plus importants et des plus satisfaisants dans la situation générale des masses de réfugiés, à l’avenir. La tâche de la délégation a été difficile, parce qu’il était indispensable que les premiers des nouveaux venus fussent absorbés facilement et avec le moins de difficultés pos­sible par la population du pays. Dans l’ensemble, ce résultat a été obtenu et la délégation a cons­taté avec satisfaction les salaires élevés et les situations excellentes obtenues par certains des nouveaux venus.

D ’après les résultats obtenus, les catégories de réfugiés ayant des aptitudes, un métier 011 une profession bien définis ont réussi assez facilement, après un délai inévitable, à se procurer une situation supérieure à celle qu’ils occupaient dans les autres pays où ils avaient vécu précédemment comme réfugiés. Comme on le sait, la majorité des catégories non agricoles de réfugiés apparte­naient précédemment à la classe des travailleuis intellectuels qui, de l’opinion générale, est la plus difficile à secourir. Aussi, les résultats obtenus à leur égard présentent-ils une valeur particulière et intéresseront-ils spécialement les pays d'Europe qui ont à résoudre des problèmes identiques de chômage. Certes, nous ne pensons pas que la République Argentine puisse absorber un nombre illimité d ’immigrants appartenant à cette catégorie, même s’ils étaient prêts à effectuer n’importe lesquels des travaux qui pourraient leur être offerts.

Néanmoins, un certain nombre d’entre eux, venant d’Europe, y ont réussi et occupent une situation supérieure à celle qu’ils s’étaient créée ou qu’ils avaient perdue dans leur dernier pays de résidence. Ce fait démontre d ’une manière frappante les facultés d ’absorption actuelle de la République Argentine et la possibilité de les accroître par des mesures spéciales.

La meilleure manière de juger la situation sur ce point est peut-être d’examiner les résultats d’une statistique et d’une enquête effectuées par la délégation, grâce à son contact avec les réfugiés et à l’œuvre qu'elle a accomplie pour eux.

En plus d’une statistique des résultats obtenus, la délégation a estimé, en effet, qu’il y aurait le plus grand intérêt à mener certaines enquêtes auprès des immigrants réfugiés après leur établis­sement pour compléter les renseignements actuels relatifs aux phénomènes des migrations et pour fournir à la délégation les bases d’une politique rationnelle.

En effet, bien que les statistiques générales relatives aux migrations soient suffisamment com­plètes, elles manquent de renseignements pratiques sur la situation du futur émigrant et 11e lui donnent pas beaucoup d’indications qui lui permettraient de découvrir une solution satisfaisante dans son propre cas. Sans doute, il existe des statistiques sur le courant général de Immigration dans l’Amérique du Sud. Mais il y a bien peu de données sur le sort de l’immigrant moyen après son arrivée dans ce continent. C’est pourtant ce dernier point qui intéresse le plus le futur émigrant

L’émigrant quitte son foyer dans le but bien défini de se procurer des conditions d ’existence meilleures. E n raison même de la dépense à effectuer, on peut dire que, pour la plupart des cas d’émigration dans les pays d’outre-mer, le départ de l’émigrant présente un caractère irrévocable.

L’expérience réussit-elle ? Parmi ceux qui rentrent, par exemple, dans leur pays d ’origine, combien ont réussi, combien ont échoué ? Les statistiques se contentent d ’habitude de constater le fait seul du déplacement de l ’émigrant.

Dans ces conditions, il a semblé utile de donner au futur émigrant une description aussi exacte que possible du sort d’un type d’émigrant tout à fait semblable au sien. Ces indications sont destinées à lui permettre d’être en meilleur état de décider en connaissance de cause et, s’il se résout à émigrer de choisir une destination qui lui convienne. Au contraire, à l’heure actuelle, l'émigrant est, tantôt la victime d’organisations commerciales intéressées seulement au transport des émigrants; tantôt il se fie à des renseignements souvents erronés recueillis au hasard des circonstances; tantôt, enfin, il est influencé par des organisations commerciales ou politiques qui ont intérêt à son immigration 011 à son émigration.

C’est pourquoi la délégation a procédé à une enquête parmi les catégories d’immigrés pour lesquels elle est mandatée.

Cette enquête a donné les résultats suivants;

,

I I

- 31 - |I

Résultats d'une enquête sur l'emploi et l'absorption des catégories non agricoles de réfugiés russes immigrés qui se sont adressées à la délégation du service des réfugiés à Buenos-Ayres, pour obtenir du travail ou pour solliciter une avance prélevée sur le fonds de roulement, afin de faire venir des amis ou des parents d'Europe.

Période pendant laquelle a été menée l’enquête: du Ier octobre 1926 au 31 mai 1927.Nombre de cas: 70 salariés, soit, avec leurs dépendants, un total de 211 personnes.

Note. — L’enquête s’applique uniquement aux salariés du sexe masculin.

Questions.

1. Quel est votre âge ?

Réponses.

30 à 40 . . . . 40 à 50 . . . . 50 à 60 . . . . Pas de réponse.

1630

2. A quelle date êtes-vous arrivé dans la Répu­blique Argentine ?

192 3......1 9 2 4 ........................................192 5......1927 (jusqu'au 3 m ai).

3. De quel pays veniez-vous ? E g y p te ..............................................France ..............................................L e t t o n i e ..........................................Roumanie..........................................Angleterre..........................................Turquie..............................................Estonie ..........................................N o r v è g e ..........................................Royaume des Serbes, Croates et

S lo v è n e s ......................................Brésil...................................................Pologne..............................................Chine...................................................Tchécoslovaquie..............................A u t r ic h e ..........................................E ta ts - U n i s ......................................Japon ..............................................Allemagne..........................................

335

1 33

4. Avec quel passeport êtes-vous entré ? Passeports Nansen émis par diversE ta ts ...............................................

Documents délivrés par les autori­tés d’émigration selon le type du passeport Nansen:Délivrés par les autorités d’émi­

gration : turques . . . . roumaines. . . brésiliennes . . tchécoslovaques japonaises. . . chinoises . . . polonaises. . .

135

5 a) Quelle était votre profession ou votre gagne-pain avant de quitter la Russie ?

Agronomes . . . . Architectes . . . . Employés de banque Comptable . . . .Ingénieurs.................Propriétaire d’usine

IIII

1

Page 59: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Questions.

— 32 —

Réponses.

Médecins . Officiers. . Plombier . Marchands Soldats . . Ecoliers. . Forgeron . Géom ètres.

5. b) Quelle éta it votre profession ou «votre gagne-pain après avoir quitté la Russie et avant d ’émigrer en Argentine ?

A g r o n o m e s .........................................Architectes .........................................A v ia t e u r ..............................................Employés de b a n q u e .......................C o m p t a b le .........................................Charpentiers.........................................A ides-pharm aciens............................E m p loyés ..............................................D essin ateur..........................................E lectr ic ien s ..........................................Ingénieurs..............................................Contremaître en bâtiment . . . . Travail manuel qualifié et non

q u a lifié ..............................................P lo m b ie r ..............................................Petits c o m m e r ç a n ts .......................E tu d ia iits ..............................................Géom ètres..............................................

5. c) Nature de votre gagne-pain dans 1 blique Argentine ?

Répu- A g r o n o m e .........................................Architectes .........................................Sous-chefs dans le bâtim ent . . . E m ployé de _ compagnies d ’auto-immobiles ..............................................Réparations d’automobiles ou m é­

caniciens d’assemblage . . . .E m ployé de b a n q u e .......................C o m p ta b les .........................................Charpentiers.........................................Main-d’œuvre occasionnelle . . .A ides-pharm aciens...........................E m ployés de com m erce..................Dessinateurs.........................................Ingénieurs.............................................E b é n i s t e .............................................Géom ètres.............................................M écaniciens.........................................Travailleurs m a n u e ls .......................P lo m b ie r .............................................Petits c o m m e r ç a n t s .......................C h a u f fe u r s .........................................

6. Lors de votre émigration, étiez-vous en pos­session d’un contrat de travail ou d’une promesse de poste ou d’emploi ?

7. Combien de temps vous a-t-il fallu pour vousprocurer du travail après votre arrivée ?

70

N o n ....................................................... 68O ui........................................................... 2

70

Note. — Y compris deux immi­grants pourvus de contrats :

A la fin de la i re semaine . . . . 21

» >» » » ». 3me » . . . . 9Après 1 m o i s ...................................... <>

». 2 » 8» 3 6» 6 » .............................................. 1

7 0

Questions.

8. Quel était le montant de vo tie salaire par

9. En raison'de votre salaire et du coût de la vie dans ce pays, votre situation y est-elle plus satisfaisante que dans le pays que vous avez quitté ?

Réponses.

Pesos, par mois:8 0 0 .............................................

50 0 ..............................................

Salaire à l ’heure de 1.50 à 0.50 cen­tavos, c’est-à-dire salaire total de 100 à 300 pesos par mois de 25 jours et journée de 8 heures .

La situation est plus satisfaisantedans ce p ays.......................... • •

La situation n’y est pas aussi satis­faisante ..............................................

La situation ne présente pas de grandes différences.......................

5

19

70

59

10. Connaissiez-vous l ’espagnol avant d’immi­grer ?

, Combien de tem ps vous a-t-il fallu pour con­naître assez d ’espagnol pour la v ie et le tra­vail courant ?

11 b). Estim ez-vous que des immigrants apparte­nant aux mêmes catégories que vous aient des chances de trouver du travail dans ce

12. Estim ez-vous que des personnes appartenantaux mêmes catégories que vous trouvent plus facilement un emploi dans ce pays que dans celui d’où vous êtes venu ?

13. Dans votre opinion et d’après votre expé­rience, quelle est la catégorie des réfugiés immigrés (y compris les agriculteurs) qui peut trouver le plus facilement un emploi dans ce pays ?

15 immigrants font observer qu’ils peuvent faire deux fois plus d’économies en Argentine.

Parlaient l ’e s p a g n o l .......................Lisaient l’espagnol sans le parler . Ne connaissaient pas l ’espagnol. .

464

70

Deux m o i s ............................................ 5Trois » z9Quatre » 5Six » 16H uit ................................................. 7Une a n n é e ......................................... °Pas de réponse..................................... 12

70

O ui........................................................... 61N o n ....................................................... 9

70

O ui........................................................... 33N o n ....................................................... 10Pas de différence................................. 27

70

La majorité des réponses indique que les catégories les plus faciles à placer sont les mécaniciens qualifiés, les commerçants qualifiés, les réfugiés ayant une profes­sion bien définie, adaptée à l’activité du pays, les réfugiés ayant de bonnes con­naissances linguistiques, les dessinateurs, les sténographes et, d’une manière géné­rale, tous ceux qui ont une profession normalement utile.

En dehors des demandes qui précèdent, un certain nombre d’autres questions ont été posées aux intéressés. Elles tendaient à compléter les connaissances et l ’expérience de la délégation sur les problèmes locaux de placement et à lui permettre de répondre aux demandes reçues d Europe. C’est" pourquoi on n’a pas cru utile de les reproduire dans la présente annexe.

Page 60: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

A. 4 8 .1 9 2 7 .V I I I .

( B a lla d e Z )

Auszti/-,9 qua c’en B e r ic h te n d e r V e r t r e t \m g des F l u c h t l i n ^ s -

d ie n s te s i n Buenos A i r e s .

In der. me is te n s ü d a m e r ik a n is c ^ e n L and e rn muss d e r S i n -

w a n d e re r e in F ü ^ r u n ^ s z e u ^ n i s be ib r in g e n , a ù s

dem e r s i c h t l i c h 1 s t , dass e r s ic h n i c h t s h a t z u s c h u ld e n - den L a n d e rn in

kotamer la s s e n , in /d e n e n e r wahrënd de r ln t z t e n 5 Jah re g e -

wohnt ' i a t .

D ie g e w o h n lic h e n E m ig ra n te n haben s e h r v i e l Mühe, ô i e -

s e r Bed ingung zu e n ts p re c h e n .

F ü r d ie F l i i ch t l i n g e i s t d ie B r f ü l l u n g d ie s e r B e d in -

g im g no oh v i e l s c h w ie r ig e r , we i l s ie me i s te n s v e rs o h ie d e n e

L â n d e r bewohnt haben, b e v o r das System d e r A usw e ise ü b e r a l l

3 in g a n g g e funde n h a t t e . Ausserdem w i rd v e r l a n g t , dass d e r

B e t r e f fe n d e , b e v o r e r a u s w a n d e r t , nachvve isen kann , dass e r

s chon e in e 3 te H u n g ge fu n den h a t .

D ie E in w a n d e ru n g sb e h o rd e r d e r A rg e n t in is o h e n R e p u b l ik

dagegen haben e ir:e P o l i t i k d e r f r e i e n E in wand e ru n g ange nom­

me n ur.d v e r la r .g e n n i c h t , dass d e r .1 in w a n d e re r im vo ra u s f ü r

e in e bes tim m te A r b e i t a n g e s t e l l t i s t . D ie G esetzgebung be -

z ü g l ic h d e r Z a h lu n g des G e h a lts g i b t dem Arbe i t g e b e r n i c h t

das R e ch t a u f d ie Lôhnung d e r A n g e s te l l t e n o d e r A r b e i t e r

Abziige zu ma chen.

Das R a ilw a y C o lo n is a t io n C o n so rtiu m i s t an de r K o lo -

n i s ie r u n g d u rc h r u s s is c h e F lü c h t l in g e jm s g e w is s e n (jQ0 enden

i n t e r e s s i e r t . E in p r i n z i p i e l l e s E in v e r s ta n d n is i s t von dem

K o n s o rt iu m sow ie von d e r L e i t u n g d e r E in w ande run g e r z i e l t

worden u n t e r V o rb e h a lt je d o ch d e r Zustim m ung des I n s p e k to rs

d e r S in w a nde rung in E u ro p a .

Page 61: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

- 2 -

F, s 1 s t das e r s t e Liai, d a s s a i ne be d eu ten d e f i n a n z i e l l s t a r k e

Gruppe sicVi be r e i t e r k l â r t h a t , den PJinwandere r n K re d i t e zu

g e b e n , um ih n e n d i e M o g l i c h k e i t zu b i e t e n , den Boden zu b e -

a r b e i t e n , wenn s i e w i r k l i c h g e l e r n t e L a n d w i r t s c h a f t s a r b e i t e r

s i n d und wenn s i e d i e g e r i n g e G a r a n t i e , d i e g e f o r d e r t w i r d ,

l e i s t e n k o r n e n .

Das R a i lw ay C o n s o r t iu m b i e t e t dera K in w a n d e r e r d i e Mtig-

1 i c h k e i t , e i n e g u t e T r a n s a k t i o n d u r c h z u f ü h r e n zu e in e m v e r -

n t i n f t i g e r Z i n s s a t z . Die E ise n b ah n e r . s i n d i i b e r z e u g t , d a s s

wenn das P r o j e k t g e l i n g t , d i e S t e i g e r u n g d e r T r a n s p o r t e b e i

we i t em d i e von i h r i n v e s t i e r t e n Q e l d e r k o m p e n s i e ren w i r d .

Page 62: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

A . 3 0 .1 9 2 7 .

A n g eb o t d e s R a i l w a y C o n s o r t iu m C o l o n i e s i n A r g e n t i n i o n ^

D ie L e i t u n g d e r E in w a n d eru n g ^ xmd d e r E i s e n b a h n e n h a t

s i c h b e r e i t e r k l & r t , 4 0 F l ü o h t l i m ; s - F a m i l i e n a n z u s i e d e l n

u n t e r B e d i n g u n g e n , d i e l t . d e n M i t t e i l u n g e n d e s F l ü c h t l i n ^ s -

d i e n s t e s i n B u en o s A i r e s v o r t e i l b a f t e r s o h e i n e n .

Es w ird e in V o r s c h u s s v e r l a n g t , um d i e U e b e r s i e d l u n g s -

k o s t e n z u d e c k e n und un e i n D e p o t v o n 5 0 . - . - f e p r o F a m i l l e

z u s c ^ a f f e n , d a s a l s G a r a n t i e f ü r d i e E r f ü l l u n g d e s V e r t r a g e s

d i e n e n s o i l .

W a ^rsc^ein li cV» w ir d d i e Le i t u n g d e r E i n w a n d e r u n g d i e

R ü ck za h l u n g d e r V o r s c h i l s s e , d i e d i e s e r Gruppe g e w à ^ r t werden

s o l l e n , o r g a n i s i e r e n .

D ie i n F r a g e kommenden F a m i l i e n m ü s se n w e n i g s t e n s a u s

5 p e r s o n e n , a l l a i i b a r 7 J a h r e a l t , b e a t e h e r . , i f o b e i i n j a f l e r

F a m i l i a w e n i g a t e n s e i n M i t g l i e d g e l a m t e r l a n d w l r t s c h a f t l i c h e r

A r b e i t e r a a in n m s s . Ea k o n n e n g l e i c h f a l l a Gruppan vo n 5 P a r s o -

nan w e n i g s t e n s , von d e n e n e i n a r g e l e r n t a r l a n f l w i r t a o V i a f t l i -

c h a r A r b e i t e r s e i n m usa, i n B e t r a c h t g e z o g a n warmer:.

Page 63: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

ü e b e ra e tz u r . i ; .

Tfe r r n C a r lo s 3 r e b b 1 a , G e r e r a l i n s p e k t d r (1er E ir .wanderung,

A rgent i n i s c ^ e G e sa n d tsc h a f t

Auf I ' i r Sc^re iben vom 1 0 .August bezugnehmend, wilrde ich Ihnen s e ^ r dankbar s e i n , wer.n S ie d ie Otite h a t t e n , m ir m i t t e i l e n zu w o l le n , wa: r- e s Ihnen m oglic 'i w are , d ie V erabredung, d ie in deni l e t z t e n P a ra g ra p ’'en d i e s e s S ch re i ber s erw ühnt 1 s t , zu a r r a n - g ie re n i -

E in S chre ib e n , w e lches TTerr A l b e r t Thomas soeben e r h a l t e n h a t von TTerm S aave dra Lamas, b r i n g t uris d ie B e s t â t i g u n g ,d a u s d as S ise n b ah n k o n so r t iu m u n s e r e M ita rb e i t genehm ig t und h o f f t in d e r nahen Z ukunft d i e e r s t e Grappe r u s s . F lü c ^ t l i n y e zu e r ^ a l -

Wir haben schon m it unserem V e r t r e t e r i n D e u tsc h lan d Vor- b ere i t u n g e n g e t r o f f e n f ü r d ie e r s t e Auswahl d i e s e r e r s t e n Grappe von 50 r u s s . l a n d w i r t s c h a f t l i c h e n Arbe i t e r - F a m i l i e n , d ie b e s i c h - t i g t werden kônnen nach V ere in b a ru n g m it TTe r m S c h l e s i n g e r ,L e i t e r d e r V e r t r e tu n g in D e u ts c h la n d , wie S ie e s v o rg e sc h lu g e n h a t t e n . TTe r r S c h l e s i n g e r w ird i miner b e r e i t s e i n , Ihnen je de E r - 1 1 ic h t e r u n g in Bezug a u f d ie B e s i c h t ig u n g d i e s e r F l ü c h t l i n De zu gew âhren . Es ware ra t s a m , wenn S ie H e r m S c h l e s i n g e r Anfang Cktobe: s ehen kôr.n ten , da e r wahrsche i n l i c h w&hrend d e r zw ^ ite n TTâ l f t e des Monats abweser^ s e i n w ird , j e d e n f a l l s s e i n M ita rbe i t e r , ne r r Eh- r e n h o ld , w ird aucv in d e r Lage s e i n , Ihnen jede n o t i g e ü n t e r - s t i i t z u n g zu gew âhren.

S ie würden mic'h s e h r zu Dank v e r p f 1 i o h t e n , wenn S ie be i d e r R ückkehr von I t a l i e n i iber Genf f a h r e n konnteri, da w ir dar.n a i l e Ver e inbarun^er, t r e f f e n ko rj i ten m n b e r d ie A b fu ^r t d i e s e r e r s t e n G rappe.

Page 64: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Uebegsetzun^

Vom B .I .T . /6 .X .1 9 B 7 .

Auf unsere Beaprec^ungen in Genf bezü£ lioh d e r rua a .

L a n d a rb e i te r f a m i l ie n von D eutschland f u r daa Eisenbahnkon-

s o r t iu m in A rg e n t in ia n bezugnehmend, übersende ioh Ihnen a n b e i -

l ie g e n d f i i r Ih re In fo rm ation e ine A b a o h r if t meines Sch re ibens

an T e rm Oarloa^ B rebbia , G e i ie ra l in sp e k to r d e r Einwandanmg

in Buropa, Rom.

Ich werde n io h t v e r f e h le n , S ie ü b e r d ie Ant wort von TTerm

B rebb ia zu in fo rm ie ren , sobald s i e in meinen Handen i s t .

Page 65: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

TPJ/OO

Rr41 2 /9 /2 /11

URQB1T

My d ea r S i r ,

With re fe r e n c e t o your l e t t e r of August

1 0 th , I should be most g r a t e f u l I f you would be so

good as t o l e t me know, a t your e a r l y conven ience ,

when I t w i l l be p o s s i b l e to a r ra n g e t h e appoin tm ent

m entioned In th e l a s t p a rag ra p h o f t h a t l e t t e r .

from M.Saavedra Lamas, b r in g s us th e welcome confirm

m atlon t h a t Hallway Consortium a r e r e g a r d in g o u r co

o p e r a t i o n w ith a p p r o v a l , and e x p e c t In t h e nea r

f u t u r e t o r e c e iv e the f i r s t group of Russian re f u g e e s .

We bave a l r e a d y made ar rangem en ts w i th our

d e l e g a t e In Germany f o r th e p re l im in a r y s e l e c t i o n of

t h i s f i r s t group of 50 s u i t a b l e Russian re fu g e e

a g r i c u l t u r i s t f a m i l i e s who cou ld be I n s p e c t e d , as

s ugges ted by you , by ar rangem ent w i th M .S ch lea ln g e r ,

Chief D e le g a te of th e Refugee S e c t io n 1c Qermany,

whose ado ree e I s : 2 8 , K o n lg g r à ' t z e r s t r a s s e , B e r l i n ,

and who has a l r e a d y r e c e iv e d a l l n e c e s s a r y communi­

c a t io n s on t h e s u b j e c t . L l .S ch les lnger w i l l be only

to o p le a s e d to a f f o r d you every f a c i l i t y In conne c ­

t i o n w i th t h e In s p e c t io n of t h e s e r e f u g e e s .

to s e e M .S ch les ln g er In t h e beg in n in g o f O c tober , as

he may p o s s ib ly be a b s e n t d u r in g t h e second lia I f of

A l e t t e r j u s t r e c e iv e d by M .A lbert Thomas

I t would be a d v i s a b le I f you cou ld a r r a n g e

l ions leu r C arlos BitKBBlA.In sp e c te u r -O ô n é r a l de l ’ im m igra tion en üt irope, Amhaaeo"o do l 1A r g e n t in e .Amoasea '.o do l 'A r g e n t in e ,^ O jsJS.

Page 66: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

rth e n o n th , a l th o u g h h i s a s s i s t a n t , M.Shrenhold,

would be i n a p o s i t i o n to a f f o r d you a l l n e c e s s a r y

a s s i s t a n c e .

I shou ld a l s o be ex trem ely o b l ig e d i f you

cou ld see your way t o corae to Geneva on your way

back to I t a l y , as vie cou ld then d i s c u s s a l l the

a r rangem en ts to be made in co n n e c t io n w ith th e

d e p a r t u r e o f t h i s group.

Yours f a i t h f u l l y ,

f o r Chief of the Refugee S e c t io n .

Page 67: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

TÉL ÉP H ON E : MT -B LA NC 6 2 0 0 Adresse Télégraphique : INTERLAB GENÈVE - SUI SSE

SO C IÉ T É DES NATIONS

LEAGUE O F NATIONSGZ/GG

BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL

INTERNATIONAL LABOUR OFFICE

■ne la réponse .prière deRr...412/9/2/1

?-&0CT,92j

-V-# -Vvrrw,

Dear M.Schleslngeri.Schleslnger,

With reference to our conversation in

M.Schleslnger, Koniggratzerstr.28 B E R L I N .

Geneva concerning the 40 Russian refugee agri­

cultural families from Germany for the Railway

Consortium Colonies in the Argentine, I beg to

enclose herewith, for your information, a copy

of my letter to M.Carlos Brebbia, Inspector

General of Immigration in Europe, Rome.

I shall not fail to inform you of M.

Brebbia1s reply as soon as it comes to hand.

Yours sincerely,

Page 68: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

/ i l ' ■-f-BLANC «200 Adr*.M T«l*gr.phiau. INTERLAB OENÈVE-SUI

r fO C IÉ T É DES NATIONS~ j~ î /j4 u é E Â \i'A t*4 *n M À T \o i(£ \-

ft ) ' “

Dear Mr.Sohlesinger,

The Refugee Section has obtained the follow­

ing reductions for the transport of refugees to the

Argentine by the Lloyd Royal Beige from the countries

indicated below :

Basic fare £13:10: 0Passages

For refugees from: Antwerp-BuenoB Alros.

Belgium.................. £12: 3: 0Prance ....... 10:16: 0Germany................. 10: 2: 6Czechoslovakia ......... 9:12: 0Poland .................. 9; 5- 0Jugoslavia .............. 9: 6: 0Rumania ................. 8- &: 0Bulgaria ................ 8: 5. 0Turkey - Asia M i n o r 8: 5: 0Greece .................. 8: 2: 6Baltic States ........... 8: 2: 6

Children aged 5 - 1 2 half price " 2 - 6 quarter price" under 2 free.

As a rule the boats leave Antwerp on the

12th and 26th of each month, and it has to be em­

phasized that the refugees should arrive in Antwerp

at the earliest two days previous to the departure

of the steamer.

The boats of this Company are mixed cargo

boats,with special well arranged accommodation for

the transport of emigrants and with a doctor on board.

The Journey from Antwerp to Buenos Aires

takes 26 days, which is only two or three days

Monsieur SCHLEÜING3R, Koniggrat;erutr.28

Page 69: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

rTÉLÉPHONE : MT-BLANC «200

SOCIÉ TÉ DES NATIONS

LEAGUE O F NATIONS

BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL

INTERNATIONAL LABOUR OFFICE 1longer than by a steamer of a pas g en ger Une.

In connection with the transfer of refugees

by this line, I should like to quote the following

passage from Mr. Childs' letter of the 18th Sep­

tember last:

"Mr. Dobrov duly arrived and as he Is, I think, the (ifirst of our people to take advantage of the Lloyd Royal Beige arrangement, you will doubtless be In­terested to learn that he expressed himself as be- t|lng »ell content with the facilities offered by that

The following Is the procedure for obtaining

passages on that llnei on receipt of your Information

to the effect that you have refugees desirous of

proceeding to the Argentine, that you are satisfied

that their passports and visas are In order and that

they will be ready to sail on the date Indicated by

them, we will request the Company to retain the

tickets and Rill forward you a number of embarcation

cards equal to the number of refugees, which will

have to be filled In and forwarded by you to the

Lloyd Royal Beige, Passengers' Department, 1 rue

de l'Amman, Anvers, a fortnight before i>he sailing

We will also fonard you the same number of

transit cards, already signed by the Lloyd Royal

Beige, which will exempt the refugees from obtaining

a Belgian transit visa and afford them a reduction

of 5(# on the railway fare In Belgium.

It has to be pointed out that the Lloyd

Page 70: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

rRoyal Belge accepta passengers only for the

Argentine.

Yours sincerely,

Chief of the Refugee Section.

Page 71: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Vom B . T . T . vom 1 9 . O k t o b e r 1 9 2 7 .

D ie F l u c ^ t l i n g s - A b t . h a t f o l g e n d e B rm a s s i g u n g e n f i i r den

T r a n s p o r t von F l t i c h t l i n g e n n a c h A r g e n t i n i e n d u r c h d e n L l o y d

R o y a l B e i g e e r h a l t e n :

G r u n d r a t e ............. h 1 3 . 1 0 . 0

F i i r F i n c h t l i n ^ e a u s :

B e l g i e n £F r a r . k r e i c h ................................................................»D e u t s c h l a n d ...................................................................»

T s c h e c h o s l o w a k e i ........................................................ »P o l e n ......................................................................................-rJ u g o s l a v i e n ..................................................................... »Human i e n ............................................................................. »B u l g a r i a n ..........................................................................."T i i rke i , A n a t o l i e n ..................................................... »G r i e c ^ e n l a n d . ................................................................ »B a l t i s c h e S t a a t e n ..................................................... »

K i n d e r v o n 6 - 1 2 J a h r e n , h a l b e r P r e i s K i n d e r " 2 - 6 " v i e r t e l P r e i sK i n d e r u n t e r 2 J a ' ^ r e r f r e i .

I n d e r R e g e l v e r l a s s e n d i e D a m p f e r A n t w e r p e n am 1 2 .

und 2 6 . a i n e s j e der. M or. a ts , u n d e s m uss b e s o n d e r s b e t o n t w a r d e n

d a s s d i e F l t i c h t l I n g e f r t i h e s t e n s 2 Tage v o r Ab g an g d e r D a m p fe r

i n A n t w e r p e n e i n t r e f f e n m i i s s e n .

D ie D a m p f e r d i e s e r G e s e l l s c h a f t s i n d g e m i s c h t e D a m p f e r ,

d i e b e s o n d e r s e i n g e r i c h t e t s i n d f t i r d e n T r a n s p o r t v o n E m i g r a n -

t e n u n d i i b e r e i n e n A r z t ve r f t i g e n . D i e R e i s e v o n A n t w e r p e n n a c h

B u e n o s A i r e s b e t r a g t 2 5 T a g e , d . h . s i e 1 s t n u r 2 - 3 T ag e l a n ­

g e r , a l s wenn s i e m i t e inem d e r t i b l i c h e n P a s s a g i e r d a m p f e r a u s -

g e f i i h r t w e r d e n w ü r d e .

Im

F a h r p r e i s 3 u e n o s A i r e s :

1 2 . 3 . 0 1 0 . 1 6 . 0 1 0 . 2 . 6

9 . 1 2 . 0 9 . 5 . 0 9 . 5 . 0 8 . 5 . 0 8 . 5 . 0 8 . 5 . 0 8 . 2 . 6 8 . 2 . 6

Page 72: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Ira Zusamœnhang m it dam T ran sp o r t von F lü c h t l i n g e n durch

ô ie se G e s e l l s c ^ a f t wtinsche ich , Ihnen no ch fo lgenden Auszug a i ­

n e s Sohre ibens von TTe r r n C hild s vom 18. September 1927 z u r

K enntn is zu bringen:

11 ï ïe r r Dobrow 1st g u t e i n g e t r o f f e n und i s t , glaube ich, der e r s t e Mann von un se ren Leuten , der a u f Grund der V ereinbarungen m it dem Lloyd Royal Belge g e r e i s t i s t . S ie werden ohne Zw eife l i n t e r e s s i e r t s e in zu e r i 'ah ren , dass e r mit den E r i e io h te rungen , d ie ihra gewâhrt war­den, sehr z u f r ie d e n w ar."

Um die ü b e r f a h r t von d i e s e r G e s e l l s c h a f t zu e r h a l t e n ,

muss fo lgendermassen v e r fa h re n werâen:S ie

TTaoh B rh ^ l t I h r e r M i t t e i l u n g I t . we 1 c ̂ e r / F l u ch 11 ing e

haber., d ie b e r e i t s ir .d , nach A rg e n t in ie n zu r e i s e n , deren Passe

und Viser, in Ordnung sir.d und d ie b e r e i t s e i i warden, an dera

bet r e f fender. Tag zu r e i s e n , werden wir d ie G e s e l l s c h a f t b i t ­

te r , , Aie F ah rka r ten zu re s e r v ie re n und Ihr.en e in a Zahl E in -

s c h i f f u n g s k a r te n zu übersenden , d ie de r Zahl d e r F lü c h t l i n g e

e n t s p r i c ^ t , die dann a u s g e f ü l l t werden mussen und von Ihnen

an d ie P a s s a g ie r -A b te i lu n g des Lloyd Royal Belge in Antwerpen,

1, Rue de l'arrime, 14 Tage vor dem A bfahrt s tag e e in g e sc h ic k t

warden müssen.

Wir werden Ihnen dann e b e n f a l l s d ie s e lb e Zahl T r a n s i t -

k a r te n vom Lloyd Royal Belge u n te r s c h r ie b e n , zusenden, auf

Grund we 1 c her d ie F lü ch t l i n g e k e i n b e lg i s c h e s Viaura brauchen

werden und ihnen ausserdem e in R aba t t von au f denbelg ischen

E isen b a h ren z u s ic h e rn werden.

Es muss noch h in z u g e fü g r t werden, dass d e r Lloyd R .3 .

n u r P a s sa g ie re f ü r A rg e n t in ia n übernimmt.

Page 73: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

B u en o s A i r e s , den 1 6 . J u l i 1 9 2 7 .

V E R T R A G.

7,wl80hen " e r m G r e g o r i o B 1 e j e r und

TTgrrn J e a n L e b e l l e , D i r e t o r d e r S o c i é t é I n t e r n a t i o n a l e

dé M i g r a t i o n .

Am 1 6 . J u l i 1 9 2 7 wurden i n B s e n o s A i r e s f o l -

ger.de V e r e in b a r u n g e n g e t r o f f e n :

1 . ) TTerr 3 1 e j e r v e r p f l i o h t e t s i c h , f t i r d i e K o l o n i s t e n ,

d i e ihm d i e G e s e l l s c h a f t ü b e r g e b e n w ir d , 10 0 0 0 ha

k o l o n i s i e r b a r e n Bod en in den D é p a r te m e n ts von C o n ­

c o r d i a und F e d e r a c i o n ( P r o v . E n tr e

R io s ) -îur Verfttgu ng zu h a l t e n ab 1 . B e z e m b e r

d e s l a u f e n d e n J a h r e s . B i e T i t e l w erden ir. joflsm P â l ­

i e von d e r B anco T* y i o t e c a r i o t ' a c i o n a l a k z e p t i e r t

w arden , b e : w e l o h e r " e r r 31ej e r d i e n b t i g e n F o r m a l i t &-

t e n e r f ü l l e n w ir d , um e i n K o l o n i s a t i o r . s - B a r l e h n in

^ohe von 80$ a u f Grund d e s G e s e t z a s 10 676 z u e r h a l -

2 . ) TTerr B l e j e r v e r p f l i c ' i t e t s i c h , u u f j e d e r P a r z e l l e

von 75 h a f ü r e i n ^ F a m i l l e e i n e g e s c h l o a s e n e U n t e r -

Xunf t und e i n '.7e t t e r s c h u t z d a ch f u r d as M a t e r i a l z u

b a u en , s o w ie e i n e n h a l b a r t e s i s c h e r . B rta r .e n z u b ohren ,

d a m it d i e F am il ie r : b e i i h r e r A nkunft e i t e U n t e r k u n f t

v o r f i n d e n , d e r e n P r e i s von o a . 700 P e s o s a u f d a s . or.-

t o d e r v e r s c h i e d e n e n i i a u f e r g e s e t z t w i r d . tir w ir d

d i e F a m i l i e n s o f o r t n ach i h r e r A nkunft in den B e s i t z

d i e s e r U n t e r k t in f t e b r i n g e n , wenn auch b e i d e r Ankunft

Page 74: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

d e r F am ille n das D a r leh n d e r 'ianco n i p o t e c a r i o nooh n i o h t

v e r f i ig b ar 1 s t .

3 . ) Die G e s e l l a c ^ a f t w i rd i h r M tig liohs tes t u n , daw it d ie iitis-

wa^l d e r K o lo n is te n und d eren F a m i l le n ' j r . t e r der1 bea ten

Bedingungen e r f o l g t , s o d a s s n u r g u te K o lo n is te n g e a o h ic k t

nerd e n . Die e r s t e n 60 Fam ilie r , miiaaen in Gruppen von 10

b i s 15 w oohert . l ic^ a i n t r e f f e n , wo be i d e r e r s t e T ra n s p o r t im

Laufe des Monats Dezember d a . J a . a u a g e a o h i f f t warden s o i l .

Die 6u v e r b l e 1 bet.den F a m i l le n werden u n t e r d e n a e lb e n Be-

d ingungen a b J u n i 1 9 2 8 e i n t r e f f e n .

r' 4 . ) Die G e s e l l a c h a f t w ird Tre r r n 3 1 e j e r nac'- xoKxsptlBK

C oncep tion ( P rovi E n t r e Hioa ) das Datum des Abga; gea

d e r F a m i l ie n , den TJamen des Dampfera und d_ie '7a h l d e r

lJe r sone- t e l e g r a f i s c h m i t t e i l e n . 5 i e w ird j e d e r F a m i l le

e in e Besc’ie in ig u n g m itg e b en , nac>- w e lc h er d ie i lo lo n i s t e n

b e r e . i t s i n d , den V e rt r a g , den s i e m it ' ' e r m 3 1 ey e r e i n ^ e -

hen nriisaen, zu u n t e r a c h r e 1 ben . Die G e s e l l s c ' i a f t wird a l l e

G a r a n t iemassnahmen t r e f f e n , dam it d i e K o lo n i s t e n t u t s a c h -

l ic * 1 b i s Buenos A i re s ge lange n und n i c h t von an tieren I n -

^ t e r e s s e n t e n in M ontevideo i n Beaohlug genommen warden.

5 . ) Fiir âei Bo den, d e r sohon z u r Verfi igung tier Geae I l s c ’-a f t g e -

9t e l . l t la t> - . h . f i i r t i e 10 000 h a , wird d e r P r a i a 200

P eso s ( T’a t io n a l f c e ld ) p e r TTe k t a r b e t r a g e n und f i i r d ie

w e i te re i Gxrundstiicke w ird e r gemelnaam f e a t g e l e g t .

Der P r e i s von 200 Pesoa und d i e w e i t e r e n P r e i s e war­

den In keinem F a l l 30% h o h e r s a in a l s d ie T a x a t io n , d ie

du re1' d i e Banco " ip o t .e c a r io Nac ion a l vorgenommen w ird , f ü r

d ie G rundsti icke , ’̂ ie von B l e j e r v e r k a u f t worden a in d .

6 . ) TTerr B l e j e r v e r p f l i c h t e t s i c h , j e de F a m i l ie a u f e in

Gi-undstiick, das f i i r l a n d w i r t s c h a f t l i c h e 7,we eke g e e i ^ n e t 1s t

Page 75: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

ftnâ oa. 75 ha g ro ss 1st tüiterziîbrittgen. Disse Flaehe

w ir d imme r m i t e i r .em V e r m e s s u n g s - u ü d P a r z e 11 l e r u n g s -

1 1'ii « s i c h e r v o r f le r B a n o o - T f ip e t è Q a r t o aîigenotmBèn 1 s t ,

i i b e r e i n s t i m m e n . Te de P a r z e l i e d n r f 2 0 # b e ^ o l z t e n B o d e r

e n t h a l t e r . D ie V e r t e i l u n g g e s c h i e h t d u r e ' ' d a s L o s .

TTe r r Le b e l l e ve r p f l i c ^ t e t s i c h , s e i i . am L e i t u n g s e o m i t é in

P a r i s d e n I n h a l t d i e s e s A r t i k e l s z u u r . t e r b r e i t e n , d e r

e r s t e n d g f i l t i g w i r d , n ach d eu i n e r r B l e j e r d i e Zus t im m u n g

d i e s e s L e i t u n g s o o m i t é s e r h a l t e j . ’•’. a t .

D ie G e s e l l s o h a f t v e r p f l i c h t e t s i o h , d e n V o rz u g ,Te r r n

B l e j e r z u ge b e n , um d i e s e n V e r s u c h a u f d e n G r i i n d s t ü c k e n

d e r s e l b e n P r o v i n z u n d d e r P r o v i n z von G o r r l e n t e s f o r t z u -

s e t z e r . und z u d i e s e m Zwecke 1 s t d i e s e r V e r e i n b a r u n g e i n e

G ti lt ig k -3 i t v o n 10 J a h r e n g e g e b e r . , d . v>. TTe r r B l e j e r w i rd

imraer z u r V e r f ii gung d e r G a s e l l s c h a f t e i n e B o d e n f l a c ^ e von

10 0 0 0 h a p r o J a h r h a l t e n u n d d i e G e s e l l s o h a f t w i r d immer

z u r V e r f ü g u n fa vo n " e r r B l e j e r j i i h r l i c h 120 F a m i l i e n s t e l -

8 . ) ’’e r r B l e j e r ' . a t d a s l e o h t , e i n e o d e r m e h r e r e P e r s o n a l a n

s e i n e n G e s c h a f t e n z u be t e i l i g e n , ohne d a s s d a d u r c ^ s e i n e

Va r p f 1 i c h t u n g d e r G e s e l l s c h a f t g e g e n i i b e r o d e r d e r Ko I o n 16 te r .

g e g e n ü b e r g e a r . d e r t w a r d e n .

9 . ) D a m i t d i a s e V e r e i n b a r u n g z w i s o ^ e n TTerrn B l e j e r u n d d e r

G e s e l l s o h a f t g e s o t z l i c h e K r a f t e r l a n g t , m uss d e r Bodei

von e i n e m V e r t r e t e r d e r G e s e l l s o h a f t , d e r f e s t z u s t e l l e n

’’a t , o b e r v o n g u t e r B e s o h a f f e n h e i t f ü r d i e K o l o n i s u t i o r

1 s t , g e p r ü f t w e r d e n . S o b a l d d i e G e s e l l s o h a f t e i n e n g ü n s t 1 -

g e n B e s c ^ e i d v o n i h r e m V e r t r e t e r ü b a r d i e G ü te d e s z u ü o I o -

n i s i e r e a l t e n h a t , w i r d Lso i f t

Page 76: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

TTgrrn B l e j e r ih re e n d g i i l t tg e Zustiramung t .e leb r u f isch b e -

k ann tge ben , d i e s i e dann dure*! e i r e n a in g esc h r ieb en e r .

B r i e f best&ti&en w i rd . Der V e r t r a g w lrd endoü l t i 0 in

i l r a f t t r e t e n , s o b a l d d i e s e s S chre iber . abg e aa n d t 1 s t ur.d

flie O e s e l l s c 'm f t kann dann m i t dem A t) t r a n s p o r t d e r ilo-

lonnen b eg innen .

TTerr B l e j e r wird fo lg e n d e n V e r t ra g f i l r d i e é m ig ra n te n,

d ie ihm d i e G e s e l l s c h a l ' t s c h i c k t benu tzen :

s i e h e A n 1 a g e !

1 1 . ) Die Verhar.d lungen s in d u n t e r ^ in z u z ie h u n g von ” e r r n O l iv a ,

G a lle r i ra i de F eb re ro 1225, i n Buenos A i r e s , g e f i ih r t wor-

1 2 . ) H iese Vereinbarunge-n win* in 3 Exempla ren in sp a r , is c1' ut.n

f r a n z o s i s c h u n t e r s c ^ r i e b e n warden von j e d e r P a r t e i sowie

von ^ e r r r . O l iv a . ir. f r a n z o s i s c h e s und e i n s p a n is c h e s

Exemplar warden im TTandalsbiiro d e r f r a n z c is is c h e n B o t s c h a f t

in Buenos /Vires d e p o n i e r t .

I S . ) D i e s e r V e r t ra g i s t von ITe r r n G r e g o r io B l e j e r , w ohn^aft

i n Concepcion d e l Uruguay, P ro v . E n t r e R ios und von n e r r u

j e a n L e b e l l e , G a n e r a l d i r a k t o r d e r S o c i é t é I n t e r r a t i o n a l e

de M ig ra t io n u n t e r z e i c h n e t worden und b a i Le inur,0 s v e r -

s o M e d a n h e i t e r zw ischen den b e id e n l l i c h t e r n wfahXHy. warder,

d ie se e in e n Ohmar-n ernenr.en .

Page 77: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

VBRTRAG MIT DEN KO LOTT IST3TJ.

I .

H e r r B 1 e j e r v e r p f l l o h t e t s i c h , z u v e r & a u f e n

und d e r K o l o n i s t

e i n e F l a c h e von 75 T* e k t a r Bo d e n i n dec* D é p a r t e m e n t

v o n C o n o o r d 1 a u n d F e d e r a o l o r i , d i e

dem V e r m e s s u n g s p l a n , d e r v o n d e r Banco " i p o t e c a r i o a k -

z e p t i e r t w orden 1 s t , e n t s p r i o h t , z u w w k a u f e n .

D e r V e r k a u f s p r e i s 1 s t a t t f 200 P i s o s p . TTektar f a s t -

ge s e t z t , wo b e l d i e s e r P r ê t s n i C ' t me’i r a l s 30?$ von d e r

Tax i e r u n g d e r Banco ^ i p o t e c a r i o a b w e i c h t . D ie Z a h l u n g

w i r d f o l g e n d e r m a s e e n s t a t t f i n d e n :

8 0 fo d e r T a x a t i o n d e r B an co i n Try p o t h e k e n b r i e f e n , d . h . d e r B e t r a g , dei; d i e Banco a u f d i e P a r z e l l e l e i h t , n a o h Abzug d e s V e r l u s t e s , d e r d u r oh den V e r k a u f d e r t f y p o t h e k e n b r i e f e e n t s t e h t , d i e d u r c h d i e o b e n e r w a h n t e B ank e r f o l g t f u r d a s i l o n to d e s i l a u f e r s .

D e r A e s t b e t r u g w i r d i n 5 J a h r e n b e z a h l t u n d i s t d u r c h e i n e 2 . TTy p o t h e k c a r a n t i e r t . : j r w i r d m i t 7 $ j â h r l i c h v e r - z i r . s t , d i e j a h r l i c h z a ' ' l b a r s i n d , ^ l e i c h z o i t i & m i t d e r j a h r l i c h e n Z a h l u n g . D i e s e j a h r l i c h e A b z a h lu n ^ w i r d d u r e 1' d i e b e i d e n P a r t e i e n f e s t g e s e t z t im 1'.ornent, wo d e r e n d g i i l t i c , e K a u f v e r t r a g m i t d e u » i.aufe r g e m a c h t

D e r K o l o n i s t w i r d B e s i t z e r d e s B o d e n s am T age d e r

A n k u n f t , w o b e i e r s i c h e i n v e r s t a n d e n e r k l a r t , der e n d -

g i i l t i c e n V e r k a u f s v e r t r a g d u r c h z u f ü h r e n , s o b a l d d i e Banco

TTi p o t e c a r l o d i e s e i V e r t r a g ungenommen h a t und d a s Datum

f u r d i e T T n t e r s c h r l f t d e s e n t s p r e c h e n A k t s a n dem d i e b e i ­

den P a r t e i e n s i c h v e r p f l i c h t e n b e i d e r N i e d e r l a s s u r g d e r

B ank b e i z u w o h n e n , f e s t g e s e t z t h a t . D ie TTonorare f i i r d en

A k t und d i e S t e u e r n i n Verb in dun,- , m i t dem i l a u f g e h e n z u

L a s t e n d e s K o l o n i s t e n .

Page 78: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

IV . t

'Te r r B l e j e r wirfl dem i io lo n i s t e n d ie lar ir lw ir t s c ’- 'a f t l i ­

chen G e ra te , Aie T ie r e ur.d a l i a s Kotwerdige b i s z u einem

B e t ra y von 2 3 ;0 Pesos l i e f e r n , wobei d i s s e A nschaffungen

26B9insam von b e id e n P a r t e ie n e r S o lg e n nach dem Wunsoh des

K o lo n is te n und zu den O r t s p r e i s e n . B iese 2 300 P esos sowie

d i e 700 P e so s , d ie s io h 'Terr Sh B l e j e r v e r p f l i c h t e t i n den

Ban des Bnm nens und d e r U n te r k u n f t z u i n v e s t i e r e n , sowie

d ie Z in se n vora Tage d e r Uebemahme an b i s ziun Tage d e r Duroh-

f t ih rung flea K a u fv e r t r a g e s warden von dem i .â u f e r TTe r r n B l e j e r

i n 5 J t th r l i c h e n Zahlungen m i t einem Z i n s s a t z von 7 j a h r l i c h

e r s t a t t e t . Die TTohe d e r Vorschiisse , d ie von TTe r r n B l e j e r

g e l e i s t e t worden s in d , warden z u dem S aldo des Bodenkaufs-

p r e i s e s , d e r a l s Schuld b l e i b t , h in z u g e f t ig t , um e in e i n z ig e s

Konto zu b i l r ien und um d ie j ü h r l i c ^ e n Zahlungen f e s t z u s e t z e n ,

riie d e r i .o lo r . i s t zu tibernehmen '’a t . Die Zahlungen miisser j a h r -

l i c h im lionat Mârz e r f o l g a n . S o l l t e i n f o l g e u nvor’- 'e rseh b a ra r

S r e i g n i s s e d e r K o lo n i s t im Laufe von 5 J a h r e n n i c h t i n der

Lage gewesen s e i n , TTe r r n B l e j e r d ie in sg esam t g e s c h u ld e te n

B e tra g e zu e r s t a t t e n , so w ird e in e neue P r i s t v e r e i n b a r t .

Solange d i e Gesamtsumme d e r Zahlungen , d i e von dem

K o lo n i s t e n g e l e i s t e t worden s i n d , n i c h t den B e t ra g e r r e i c h e n ,

d e r den Vorschtissen e n t s p r i o h t , d i e TTerr B l e j e r dem K olonis ter : Wohnung

in G eld, T i e r e n , Brxmnen und Z insen gewiih-t h a t , d a n 1 d e r

K o lo n is t das Gut i n keinem F a l l e an D r i t t e v e rp f t in d e n .D ie s g±

g i l t auch f ü r I n v e n ta r , B rn te n und z u k i in f t ig e B r n t e n . J e d er

Akt, d e r d i e s e r Bedingung w i d e r s p r i o h t , 1 s t u n g ü l t i^ .D ie E rn -

t e n werden zu einem P r e i s e , d e r gemeinsam zwisc'^en 'Te r r n

B le j- i r und -’ar:. K o lo n i s t e n f e s t g e s e t z t w ird , v e r k a u f t .

Page 79: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Der K o lo n i s t v e r p f l i c ' i t e t a io h , JS h r l io h , wiih-

rend d e r Dauer von 5 J a h r e n , und zu der: g i i r . s t ig te n Z e i t -

punk ten 100 Obs t - o d e r Futzholzb&uina zu. p f l a n z e n . TTerr

B l e j e r Kird d ie n o t i g e n Vorachi iase f i i r d ie se Pflanzvmgen

l e i s t e n .

Bas E ig e n tu m sra c h t a u f d ie T ie r e und d ie A r b e i t s g e r a -

t e v e r b l e ib t , TTerrn B l e j e r b i s z u r Zahlung e i n e s j e d e n Ob-

j e k t s du ro ’i den K o lo n i s t e n . D ie s e r v e r p f l i o h t e t s i c h e b e n -

f a l l s , das Grands t ü c k vor U nkrau t f r e i z u h a l t e n . Der Ko­

l o n i s t v e r p f l i c h t e t s i c h ausse rdem , s i c h d e r V iehzuch t

und d e r G e f lü g e l z u c h t z u widmen und d i e s in e inem genttgen-

den TJmf&nge.

B e i M ein u n g sv e r a c h ie d e n h e i te n o d e r f i i r d i e I n t e r ­

p r e t a t i o n d i e s e s V e r t r a g e s s in d a l s S o h i e d s r i c h t e r TTe r r

O h i ld s , V a r t r e t a r des B . I . T . u n t e r V o r b e h a l t d e r Zustimmung

dea B . I . T . i n Genf und " e r r 0 -1 i v a , a l a V e r t r e t e r d e r

S o c i é t é I n t e r ; a t i o n a l e de M ig ra t io n , e r n a n n t worden.

^ e i H e in u n g s v e r s c h i e d e n ^ e i t e n zw isc^an d ie sen be i -

den Sch ie d a r ic M -e rn warden d i e s e e trian Obmann ern en n e n .

Page 80: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

So' r s i b e r von ^ e r r n C h i ld s an 'f e r rn Johnson.

.

TTe r r L e b e l l e 1 s t w e s te rn naoh Hio abge re 1 s t , , achdam

e r h i e r e ir.e faew i3se 7,e i t v e r b r a c h t h a t . B ez üg lic h tier

Vera in b aru n g , I t . w e lo^e r w ir 35# a l l e r i iimvanderuntts g e -

l e g e n h e i t e n e r h a l t e n , d ie e r in tier Lage 1 s t zu v e r so h affe r . ,

s c h e i n t m ir mein V e r h a l t e n r i c h t i g , ihm, aow ei t n u r mob l i c h

wiihrerd s e i n e r Verhandlungen zu h e l f e n .

B is zum Moment s e i n e r A b re i se h a t t o e r n i c h t s b e -

e n d e t , und ic^ ü b e r z e u g te ihn d e s h a lb , nooh e tw a s l&nger zu

b e l l b l e i b e n , d a u i t w ir e v t l . z u -> i n e r V e re in b a ru n g m it eir.e

ï ï e r r n B 1 e j e r kâmen, durch welche d i e s e r s i c h b e r e i t -

e r k l a r t 120 F a m i l ie n zu xibernehmen, von we lc hen w ir v e r -

m u t l i c h 42 s t e l l e n k o n r t e n . Die se F-imil i en h a t t e n nu r i h re

R e is e s p e se n zu bez a ' i l e n , da s i c h a i l e s ande re nach i ' i r e r

Ankunft h i e r f i n d e t .

A n be il iege nd ü b ersen d e ich Ihner. d ie B i n z e l h e i t e n

d e r V e r t ra g e zw ischen L e b e l l und B l e j e r und zw ischen B l e j e r

und d e ’ l i o lo n i s t e n . S ie werden d a ra u s e r s e h e n , d asa ner

V e r t rn g n u r bindend l e t , wenn e i n V e r t r e t e r von ™s r r r i lB- b e s i c h t i ^ t

b e l l das in F rag e koumer.de G e b ie t /u n d g u tg e ^ e is s e : . h a t .

TTe r r L e b e l l b a t mich, d i e s vorzunahmen, da e r s e l b s t n i c h t

i n d e r Lage war, in f o l g e s e i n e r V e r p f l i c h tu n ^ e n in I i io , es

d u r c h z u f l ih re n . VVenn S ie n i o h t s dagegen haben , werde ich

bei me i r .e r Hüc.-.kehr von G a i b a in Concord ia zwei Ta-

ge v e r b r i n 0en und das in Frnge kommende Lanr* h e s i c ^ t i g e n .

S ie werden e b e n f a l l s e r s e h e n , das s i c h / v o r l i i u f i g b e r e i t -

e r k l t i r t habe , a l s S c h i e d s r i c M e r zu fu n g ie r e n in a l i e n

S t r e i t i g k e i t e n zw ischen 3 1 e j e r und den K o lo n i s t e n . Es

s c M i r : t m ir , das s s i c ’ a u f d i e s e '/el se o ir.e z u f r l e d e n s t e l -

l e n d e r S chü tz au s f i ih ren l i i s s t , j e d e r . f a l l s s o w e i t a s s i c h

Page 81: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

rutn Russer h a n d e l t , d ie nach h i e r kommen. S o l l t e e s e in e n

•linwar.d ge^en d i e s e s Vorgehen geb e n , so b ra uche n S ie m ir

-*ie3 n u r m i t z u t e i l e n , w e l l n e in e Zustiramurig von P ' r e r l e ­

s t â t igung abh&r.gt.

^ e r r LEB3LL3 v a r h a n d e l t b e z f tg l ic h d i e s e r Ange-

l e g e n h e i t e b e n f a l l s m it d e r B A V C 0 t r i P O T B O A R I O

t ^ y p o t ’-'eken-Bank ) um von d i e s e r e i n e im d e ru rg i h r e s j e t z i -

gen System s zu e r ' i a l t e n , dam it s i e in d e r Lage i s t , d e n

K o lo n is te n Vorsc '-nsse zu gewiihren o d e r den v,igen tü m er

g r o s s e r e V orschiisse a l s d i e n o rm alen z u geben , s o l l t e d i e -

s e r bere i t s e i n , s e i n e r s e i t s den K o lo n is te n VoracM isse zu

g eb e n . Icb g la u b e n i c h t , d a s s s e h r v i e l h i e r b e i h e r a u s -

kosaraen w ird . Die Idee je d o c h i s t b e s t i m t e in e g u t e . 3 e -

z ü g l i c h d e r Sinwanderxuig vun n i c h t - l a n d w l r t s c h a f t l i o h e n Ar-

b e i t e m , 1st os TTe r r n L e b e l l g e lu n 0e n , e i n i g e V e rsu c h sv e r-

e in b a ru n g e n m it dem i n d u s t r i e l l e n Verband A r g e n t in ie n s zu

s c h l i e s s e n , f ü r d ie S in f i ih ru n g e i n e r g e r in g e n Zahl Indu-

s t r i e a r b e i t e r f<ir den F a l l , d as s d i e h i e s i g e n I n d u s t r i e -

e H e n s o lo ’'-) v e r l a n g e n wiirden. Ic’i kerne rile E i n z e l h e i t e r

d i e s e r Vere icbarur.g n i c h t , da d i e s e A n g e lo g e n h e i t e r s t e i n i -

- e H itiuten v o r d e r A b r e i s e von TTerm L e b e l l e zustar.flegekom­

men 1 s t . S ie warden j a w a h r s c ^ e in l io h in d e r Lage s e i n , d i e ­

se von ihm b e i s e i n e r RiickkeVir zu e r f a h r e n . Ic ’' g la u b e kaum,

r a s s aus d i e s e r Saohe e tw a s w ird .

Ic*' habe ï ï e r r n L e b e l l e s e - r angenehm gefu n d en und

e s s c h e i n t m ir , d a s s e r s i o h bemiiht, s e in e O r g a n i s a t i o n

aux' e i r . e r gesunden B a s i s zu f i ih re n . Hs war m ir de ah a lb s e h r

angenehm, ihm jede m ôgliche ’T i l f e zu l e i s t e n , da d ie Ver-

e i n b a r u n g , d ie S ie m it ihm g e t r o f f e r . haben , u n s g ew is se Vor-

t n i l e g i b t , du/nrTt seinem a l lg e m e in e n Prograiam, welohes

n i c h t a u s c h l i e s s l i o h P l t t o h t l in g e v o r s i e h t , i n ^ o w is s e r Be

z iehuiiK

Page 82: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

z iehung In e i n e r be s se ra n Lage zum var 'i ande In 1 s t a l a io 'i .

l e 1! g lau b e auoh, dasa me’i r G a le g e n h e i te n aui‘ fl iese "Veisa

f i i r r u s s . Flt ic’i t l i n g e 0egaben warden, indera a i e e in e n T a i l

e i r e a a l lg e m e in e n P la n e s b i l d e n , a l a i n den F a l l e n , In d e -

nan d ie P lane a u a a o h l i e a a l i c h r u a a i a c h e und a m e n ia o h e

F l l i o h t l inge vo ra ah e n .

ria war n i o h t m og l ic h , d i e Zustiniaung zu einem

K o lo n l s a t i o n s p la n zu e r z i e l a n , wonaoh d ie I l o l o r i s a t i o n s -i n b e g r i f f e n

vorac 'i i iaae und d ie Riickzahlung d e r R e iae -S p aae n yorx»ss>SR

i a t , da d i a Vorachüase f ü r d ie K o lo n ia le r u n g so sc^wer zu

a r ' -u l ta r . a in d , -VwVîl j d d e r V o rsc h la g , d e r d i e Sohuld , d i e

von dec i . o lo n ia t e r beza’i l t werdei. musa, e in b e z ie > i t , a b s j l u t

unannehtnbar i a t f f ir ^ ie P e rso n , d i e d i e an d e re n Vorac’riiase

gew ahre r muas.

Mit b e a te n Grtissen

Page 83: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Vor. 3 . 1 . T. vom fi. November 1927.

Ic ’i h abe a i n S oh r e i ben von ^ e r m B re b b ia , d e r

e i i ro p a Isc^ e V e r t r e t e r de a a r e g e n t in ia c ' - e n Eiaer .b ahnkon-

a o r t iu m s e r h a l t e n , w or in e r m i r m i t t e i I t , â a aa e r n i o h t

i n d e r Lage 1 s t , e n d g i i l t ig e V e re in b a ru n g en m it una zu

t r e f f e n f f î r d ie U n te r b r in g u n g von F lü c h t l i n g e n a u f den

G e b ie ten dea a ia e n b a 'm k o n a o r t iu rn a , bevor e r n i o h t im 3 e -

a i t z e von e n d g ü l t i g e n I n a t ru n . t io n e n a e i t e n s a e i n e a TTa u p t -

j u a r t i e r a in Buenos A i r e a i a t . 3 r ka t au lc h e I n a t r u k t ionen

t a l e g r a f i a c h v e r l a n g t , e r g l a u b t jedoc h n i c h t , d asa ihtn

d i e a e vo r 2 o d e r 3 Wochen zuge’>en werden.

U n te r d io s e n üm atànden b i t t e ioh S i e , d i e b e i -

l i e g e n d e n O ffe iten, d ie u n e f i i r d ie U n te r b r in g u n g von

F lü c h t l i n g e n in einera a n d e re n Te i l von A r g e n t in ia n zuge-

gangen s i n d , zu. b e t r a c h t e n , d i e d ie A b re i se d e r e r a t e n 60

F a m i l ie i f i i r Anfang Dezember v o ra e^en .

" i e S ie a u a di-jae> Dokuraenten e rae^er . warden

Vertr&ge n i o h t . r a f t t r e t e n , b e v o r

d i e O e b ie te vor. TTy r r n C h i ld a b e a i o h t i g t und g u t g e h e i s sen

s i n d . I n a t r u k t io n e i I t t t o rde i ,

damit e r a o g le ic h d ie e rw âhn te P rü fung vomimmt, sodaa s

â i e genügend Z e i t haben , b i a z u r Ankunft s e i n e s B e r i h t a

e ingehend d ie v e r a c h ie d e n e n V o r a c h la g e , d ie in diesera

B r i e f we o h ae l e n t b a l t e n a i t id , zu a tu d i e r e n und ke i n e Z e i t

v e r l o r e n g e h t , s o i l t e d e r B e r i c h t von TTe r m C h i ld a z u f r i e -

d e n a t e l l e n d a e i n .

I h r e rg e be ne r

Page 84: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

BUENOS AIRES, 16 j u i l l e t 1927

C O N T R A T

e n t r e : M.Gregori o BLEJER, e t

M.Jean LEBELLE, D i r e c t e u r de la

S o c i é t é I n t e r n a t i o n a l e de M ig ra t io n s .

En la v i l l e de Buenos A i r e s , l e s e i z e j u i l l e t Mil ne uf c e n t v i n g t s e p t , o n t StS convenues l e s d i s p o s i t i o n s s u i v a n t e s :

C O N V E N T I O N

1°) M .B le je r s 'e n g a g e à t e n i r d i s p o n i b l e s pour l e s co lons que l u i r e m e t t r a l a S o c i é t é , d i x m i l l e h e c t a r e s ( 1 0 .0 0 0 ) de t e r r a i n s c o l o n l s a b l e s s i t u é s dans l e s dépa rt em e n ts de Concordia e t F ed er ac io n (P ro v ince d ' E n t r e R ios) e t q u ' i l t i e n d r a p r ê t s à p a r t i r du p re m ie r Décembre de l ' a n n é e en cours - Les t i t r e s s e r o n t , dans to u s l e s c a s , ac ce p té s p a r l e Banco Hipo- t e c a r i o N a c lo n a l ou M .B le je r f e r a l e s f o r m a l i t é s en vue d ' o b t e n i r un p r ê t 3o c o l o n i s a t i o n de 80*, p a r a p ­p l i c a t i o n de l a l o i 10.676.

I I ) M .B le je r s 'e n g a g e à c o n s t r u i r e S u r chaque l o t de s o i x a n t e - q u in z e h e c t a r e s pour chaq ue f a m i l l e , un a b r i fermé e t un a u ve n t pour a b r i t e r l e m a t é r i e l , p lu s un p u i t s s e m i - a r t é s i e n de fa ço n q u e , a l e u r a r ­r i v é e l e s f a m i l l e s t r o u v e n t une demeure dont le p r i x d ' e n v i r o n Sep t Cents (7 00) pes os s e r a mis au compte de 1 ' a c h e t e u r r e s p e c t i f . I l donnera p o s s e s s i o n immédiate aux f a m i l l e s au f u r e t à mesure de l e u r a r r i v é e , même s i , à l ' a r r i v é e des f a m i l l e s , l e p r ê t du Banco Hipo- t e c a r i o N a c io n a l n ' e s t pas en c ore d i s p o n i b l e .

I I I ) La S o c i é t é s 'e n g a g e à f a i r e to u s ses e f f o r t s pour que l a s é l e c t i o n op é r é s s u r l e s colons e t l e u r f a m i l l e s o i t e f f e c t u é e dans l e s m e i l l e u r e s c o n d i t i o n s a f i n de n ' e n v o y e r que de bons c o lo n s . Les p re m iè re s s o i x a n t e f a m i l l e s d o i v e n t a r r i v e r en gro up es de d ix a qu inze p a r sem aine , l e p re m ie r convoi devant déb a rq ue r dans le c o uran t de décembre de la p r é s e n t e année. Les s o ix a n te f a m i l l e s r e s t a n t e s a r r i v e r o n t dans l e s mêmes c o n d i t i o n s à p t r t i r du mois de j u i n 1928.

IV) La S o c i é t é communiquera p a r cable-gramme à M .B le j e r , a Concepcion d e l Uruguay xProvince d En tre R io s ) , l a d a t e de d é p a r t des f a m i l l e s , l e nom du b a t e a u qui l e s amène e t l e nombre de re r s o n n e s . E l l e dev ra r e m e t t r e à chaque f a m i l l e un c e r t i f i c a t c o n s t a ­t a n t que l e s co lons so n t d ' a c c o r d pour s ig n e r la f o r ­mule do c o n t r a t q u ' i l s d o i v e n t c o n c lu re avec >v..Blejer. La S o c i é t é p re ndra t o u t e s l e s mesures de g a r a n t i e pour que l e s co lons a r r i v e n t e f f e c t i v e m e n t j u s q u ' à Buenos A i r e s , s a n s ê t r e a c c a p a ré s p a r d ' a u t r e s i n t é r e s s é s

Page 85: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

dans le port de Montevideo.

V) Pour le terrain qui est déjà mia à la dispo­sition do la Société, c.a.d.les Dix Mille hectares, le prix sera de Deux Cents (200) pesos monnaie natio­nale cours légal par hectare, et pour les terrains ultérieurs le prix se fixera d'un commun accord entre les deux parties.

Le prix de Deux Cents (200) pesos m/n c/l et les autres prix ultérieurs n ’excéderont dans aucun cas de plus de 3C$ la taxation faite par le Banco Hlpotecarlo Na clonal pour les terres vendues par

VI) M.Biejer s'engage à placer chaque familleen un terrain apte aux fins agricoles et d e la ferme, qd'une superficie de (75) Soixante-quinze hectares environ pour chaque famille. Cette superficie corres­pondra toujours à un plan d'arpentage et de lotlsement accepté par le Banco Hlpotecarlo Naclonal. Chaque lot pourra contenir jusqu'à 20$ de terrain boisé; la ré­partition sera effectuée par tirage au sort.

VII) M.Leoelle s'engage à soumettre à son Comité de Direction à Paris les dispositions du présent ar ­ticle qui ne seront définitives que lorsque M.Biejer aura reçu la ratification dudit Comité de Direction.

"la Société s'engage à donner la préférence à M. Blejer pour continuer cet essai sur des terres de la même province et de la province de corrlemtes et à cet effet lie st fixé un délai de dix ans pour cet accprdavec la Société, c.à.d.que M.Biejer tiendra toujours à la disposition de la Société une superficie de Dix Mille hectares par an et la Société tiendra a la dis­position de M.Biejer la quantité de 120 uent Vingt familles par an".

VIII) M.Biejer a le droit d'associer à ses af ­faires une ou plusieurs personnes sans que cela modi­fie en rien ses obligations envers la Société et les

colons.

IX) Pour que le présent accord ou convention entre M.Biejer et la Société prenne un caractère défi­nitif et force légale, le terrain devra ôtre visité par un délégué de la Société qui appréciera si la terre est de bonne qualité pour la colonisation. Dès que la Société aura reçu un avis favorable de son représentant sur la valeur de la terre à coloniser, la Société câblera à M.Biejer son acceptation définitive qu elle confirmera par une lettre recommandée. Le contrat sera définitivement conclu dès l'envol de cette lettre i et la Société pourra commencer a préparer 1 envol des

colons.

X) M.Biejer emploiera la formule de contrat suivante avec les colons que lui enverra la Société:

CONTRAT AVEC L£S COLONS

PRti’/IERiSMtiNT,- M.Biejer s'oblige à vendre et le colon, ^77777777777.•.à acheter une superficie de 75 hectares dé"terrain situés dans le Département de Concordia et Federaclon et correspondant au plan d arpentage accepte par la Banco Hlpotecarlo Naclonal.

Page 86: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

DEUXIEMEMENT.- Le prix de vente est fixé à 200 pesos (Deux uents pesos m/n, c/l) l'hectare, ce prix ne différant pas de plus de 30% de la taxation du Banco Hipotecario. Le paiement aura lleuuans la forme sui­vante: 8Ojh de la taxation du Banco en cédules hypo­thécaires, c.à.d. le montant que sur ce lot prête le Banco Hipotecario Nacional, aous déduction de la perte provenant de la vente de ces cédules qui seront ven­dues sur place par la Banque susmentionnée pour le compte de l'acheteur. Le reste du prix sera payé en cinq années, garanti par une seconde hypothèque; 11 portera intérêt annuel à 7% payable chaque année en même temps que le versement annuel. Le montant du paiement annuel sera déterminé par les deux parties au moment où l'acte de vente définitif sera fait avec l'acheteur.

TROISIEMEMENT.- Le colon prendra possession du ter- rain dès le Jour de son arrivée, étant d'accord pour passer l'acte do vente définitif dès que le Banco Hipotecario Nacional aura accepté le présent contrat et fixé la date de la signature de l'acte auquel les parties s'obligent à assister à la succursale de la­dite banque, le jour qui aura ôté fixé. Les hono­raires pour 1 'acte et les impôts de vente sont à la charge du colon.

QUATRIEMEMENT.- M.Blejer fournira au colon' les Instru­ments agricoles, les animaux et le nécessaire pour les autres fins jusqu'à concurrence d'une valeur de 2,300 pesos m/n; c/l, ces acquisitions ôtant faites par les deux parties conjointement, au choix du colon et aux prix de la place. Cette somme de 2.300 pesos ainsi que les 700 (Sept Cents)que '.i.Blejer s'engu;;e à inves­tir dans la construction des puits et de la demeure, comme également les lnt*-êts depuis le jour de la priæ de possession jusqu'au jour de la passation de l'acte, seront remboursés par 1 'acheteur^à M.Blejer en Cinq* versements annuels avec un intérêt de 7/5 par an. Le montant des avances faites par M.Blejer se joindra au solde du prix du teferain restant dû en .vue de former un seul compte et de fixer les paiements annuels à la charge du colon. Les paiements seront effectués chaqu année au mois de l'ars. Au cas où, dans le délai de Cinq ans, le colon, pour raison de force majeure, n'aurait pu rembourser à M.Blejer la totalité des sommes dues, il sera convenu un nouveau délai pruden-

CINQUIEMEMENT.- Jusqu'à ce que la totalité des paie­ments effectués par le colon aient atteint une somme égale aux avances que M.Blejer a consenties au colon en argent, animaux, puits, demeure, etc., plu? les intérêts, le colon ne pourra engager envers des tiers, sous aucun titre ou prétexte,la propriété, les biens meubles ni les récoltes présentes ou futures; tout acte conclu en violation de ces dispositions sera considéré comme nul. Les récoltes seront vendues au prix courant d'un commun accord entre "i.Blejer et le

SIXIEMEMENT.- Le colon s'engage à planter annuelle­ment, pendant cinq ans et aux époques propices, cent arbres forestiers ou fruitiers. M.Blejer consentira les avances nécessaires à ces plantations.

La propriété des animaux et Instruments de tra­vail appartiendra à M.Blejer jusqu'au paiement res­pectif de chaque objet acquis par le colon. Ce dernier sera également obligé de maintenir toujours

son terrain libre de mauvaises herbes.

Page 87: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

»

r :

r<

Le co lon s ' e n g a g e ég alement à so c o n s a c re r d ' u n e fa ço n s u f f i s a n t e à l ' é l e v a g e de la v o l a i l l e e t des a u t r e s animaux.

SEPTIEMEMENT • - fin cas de d iv e r g e n c e s ou pour 1 1 I n t e r ­p r é t a t l o n du p r é s e n t c o n t r a t , s o n t d é s ig n é e s comme a r b i t r e s am iab le s MM. L .C h i l d s , Dé légué du B . I .T . de la S o c i é t é des N a t io n s , sous r é s e r v e de 1 ' a c c e p ­ta t i o n du B . I . T . à Genève, e t f/.. A.OLIVA, à t i t r e de r e p r é s e n t a n t de la S o c i é t é i n t e r n a t i o n a l e de -M ig ra ­t i o n s , e t en ca s de d iv e r g e n c e s de vues e n t r e c es deux a r b i t r e s , i l s d é s i g n e r o n t un t i e r s a r b i t r e .

XI) La négoc iat ionfa é t é e f f e c t u é e avec 1 ' i n t e r ­ve n t io n de M. M.A. OLIVA, Ga ll e 3 de F eb re ro 1235,à Buenos A i r e s .

X I I ) Le p r é s e n t ac co r d s e r a s ig n é en t r o i s exem­p l a i r e s en esp a g n o l e t en f r a n ç a i s , do même t e n e u r , p a r chacune des p a r t i e s e t p a r M. M.A. O l iva i un ex e m pla i re en e s p a g n o l e t un a u t r e en f r a n ç a i s s e r o n t déposés au Bureau Commercial de 1 'Ambassade de France en c e t t e c a p i t a l e .

X I I I ) Le p r é s e n t c o n t r a t e s t signé p a r M.Greg or io BLüJüR, demeurant à Concepcion del Uruguay, Pro v ince d ' E n t r e R lo s , e t p a r M.Jean LEBELLE, D i r e c t e u r Généra l de la S o c i é t é I n t e r n a t i o n a l e de M i g r a t i o n s , e t en c a sdo d iv e r g e n c e s do vues e n t r e ces deux a r b i t r e s , i l sd é s i g n e r o n t un t i e r s a r b i t r e .

Page 88: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

r BUENC6 AIRES CTRL CE,

J u l y 2 0 t h , 1V87 hMy d ea r Johnson:

M r .L e b e l le l e f t y e s t e r d a y f o r Rio , a f t e r s t a y i n g h e r e f o r some time . In view of the a r r a n g e ­ment by which we r e c e iv e t h i r t y f l v e p e r c e n t of a l l Im migrat ion o p p o r t u n i t i e s t h a t he may be a b l e to ob ­t a i n , i t seemed t o me t h a t my obvious p o l i c y vms to h e lp him a s much as I could d u r i n g h i s n e g o t i a t i o n s

h e r 6 ' He was on t h e p o i n t of d e p a r t i n g w i th o u t hav ing a c h ieved a n y th in g , b u t I per suad ed him to s t a y a l i t t l e l o n g e r and e v e n t u a l l y we cane to an a r rangem en t w i t h a Mr. B l e j e r , by wh ich B l e j e r ag reed t o r e c e iv e 120 f a m i l i e s , of which I presume we may su pp ly fo r ty tw p - These f a m i l i e s need only pay t h e i r t r a v e l l i n g expenses as e v e r v t h l n c w i l l be found f o r them a f t e r t h e i r a r ­r i v a l . I e n c lo s e th e d e t a i l s of t h e c o n t r a c t between r « b n l i e and B l e 1er and between B l e j e r and t h e c o l o n i s t s You will note that the contract Is not infinitely hind- i ng u n t i l a r e p r e s e n t a t i v e o f M r .L e b e l le has v i s i t e d and appr ov ed of t h e lan d in q u e s t i o n .

M r. L e be l le r e q u e s t e d me to be kind enough to u n d e r t a k e t h i s s e r v i c e , a s he was u n ab le t o do s o him­s e l f owing t o h i s engagements in R io . I f you have no o b l e c t i o n , on my r e t u r n from Galba I w i l l s t o p p o f f a tConcordia f o r too days and look a t t h e lan d ir. q u e s t i o n . You w i l l n o te a l s o t h a t I have p r o v i s i o n a l l y ag r ee d to a c t a s a r b i t r a t o r in an y d i s p u t e between B l e j e r and th e c o l o n i s t s . I t seemed to me t h a t in t h i s way I coulc e x e r c i s e s a t i s f a c t o r y p r o t e c t i v e f u n c t i o n s , in a n / c a s e m f a r a s r e g a r d s the Russ ia ns who may come o u t . u , however , t h e r e i s any o b j e c t i o n to t h i s p ro c e d u re , you have o n ly to say so as my a c c e p ta n ce I s s u b j e c t to your agreement.

M r .L e b e l le in a d d i t i o n t o t h i s a f f a i r , a l s o un d er to o k n e g o t i a t i o n s w i t h t h e Banco H i p o t e c a r l o w i th a view to o b t a i n i n g from t h e bank an a l t e r a t i o n In t h e i r p r e s e n t sys tem , which should a l i o s them to make advances to th e c o l o n i s t s , o r by which the p r o p r i e t o r should r e c e iv e a l a r g e r ad vance th an th e norm al In the even t of h i s beincr p re pare d t o make th e n e c e s s a r y ad va nc es . I do n o t ' t h i n k t h a t an y th in g ve ry much w i l l come o f t h i s , a l t h o u g h t h e d l o a , of c o u r s e , i s an ex-

as!£ iIt- « . a s s i l s u iworkers in the even t of any of th e i n d u s t r i a l i s t s h e r e

r e t u r n . I t h i n k t h a t i t 1= most u n l i k e l y t h a t any- t h in g w i l l come o f i t .

Page 89: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

I found Lebelle very agreeable and it seems to me that he is endeavouring to conduct his organi­sation on sound and respectable lines; I was there­fore very pleased to give him a lithe help I could because of the agreement you have already made with him which seems to offer some advantages to us, as with his general programme which is not only rosprlc- ted to refugees, he has a more favourable position for negotiations in some respects than have I, and therefore, it seemed to me that more opportunities might be obtained in this way for Russians as forming a part of a general scheme, than could be the case as regards schemes covering only Russians or Armenians!

It was not possible to obtain an agreement to a colonization scheme covering colonization advances and reimbursement for travelling expenses because the provision of advances for colonization is so hard to obtain that any proposition tending to increase the debt to be paid by the colonists is most unaccep- tab le to the person making the other advances.

With kind regards,

Yours sincerely,

Is ) S.Lawford Childs.

Page 90: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

54d

TÉLÉPHONE

ISOCIE TE DES NATIONS

LEAGUE O F NATIONS

N.*Rr41D27*l572/i r"DP*"r

Adreese T4l4grâDhtQue INTERLAB O E N t V E - S U I S S E

BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL

INTERNATIONAL LABOUR OFFICE

' -SNflt;;',.My dear Sôhlesinger,

I have received a letter from M.Brebbia, the

European representative of the Argentine Railway Con­

sortium, stating that he is unable to enter into defi­

nite arrangements with us for the settlement, of refu­

gees on the territories of the Railway Consortium

pending the receipt of more definite instructions from

his Headquarters at Buenos Aires. Ho has telegraphed

for euch instructions, but does not anticipate that

they will arrive for another two or three weeks.

In these circumstances, you may like to con- enclosed

sider the/offers transmitted to us for the settlement

of refugees in another part of the Argentine, a n d .

which contemplate the despatch of the first 6 0 in theA

beginning of December.

As you will see from these documents, the

relevant contracts will not enter into force before

the territories have been inspected and approved by

Mr. Childs. Instructions are being sent to Mr.Childs

to proceed forthwith on tills visit of inspection so

that you may like to have an opportunity, pending the

receipt of his report, of studying carefully the

various proposals contained in this correspondence in

order that no time may be lost in the e.vent of Mr.

Childs'report proving satisfactory.

Yours sincerely,

Monsieur SCHLESINGER, Konlgçratzerstr.28,

n U-

Page 91: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

TÉLÉPHONE : I GENÊVE-SUISSE

ri SOCIÉ TÉ DES NATIONS

LEAGUE O F NATIONS

___________ QZ/QQ

°:"hr4ïs7sf/ïr/i*r,op,l,r

BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL

INTERNATIONAL LABOUR OFFICE hî2K0V.i327

Dear M.Schleainger,

I have received your letter/No. 1756/XI/27

of the 5th instant, in reply to which X~ïïég to state

that your letter No.l598/X/27 of October 13th was

not answered earlier pending the receipt of MrBrebbia fe

reply to my letter of October 6th, a copy of which

was attached to my letter to you of the same date.

M.Brebbia has now informed me that he has

telegraphed to the Director General for Immigration

in Buenos Aires, announcing that a group of 50

Russian refugee agriculturist families in Germany

are ready to take advantage of the Railway Consor­

tium's settlement scheme and that he will not fail

to communicate to us, without delay, the Director's

^ M.Brebbia also states that he will not

be able to leave Rome for some time owing to the

fact that a Congress will be held in that town in

November, in which he will take part.

Yours sincerely,

for QaCef of the Refugee Section.

Monsieur SCHLtitilKGSR, Kbniggratzerstr.28,

Page 92: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Vom 3.I.T. vom 12.11.1V27.

.

zn. . ■"!!■. In Beantw ortung fleeaei t e l l e i c ’’ T’ir.er. m i t , flaes

. . . t, ,h«, :• r. - ;■ • ... I ....

wordanw o r t s t / 1 s t , <Ta w i r flns E l n t r ê f f e n d e r Antwor t von ’f e r m

B re b b ia a u f u n s e r S c ^ r e ib e n vom 6. 10 . abw arten m u ss te n ,V es ­

sel A bac '- 'r if t an riel*: S c ^ re ih e n vom s e lb e n Datum b e ig e f i i g t

Tre r r B rebb in ’'.at mich nun i n f o r m i e r t , d a s s e r dem

O e n e r a l d i r e k t o r d e r B inwanderun^ in Buenos A i r e s t e l e ^ r a f i e r t

' ' a t , ura i'im m i t z u t e i l e n , d a s s e i n e Gruppe von 50 r u s s i s c ^ e n

F am i l ie n i n D eutsc 'i la r .d be re I t s i n d , s i oh f i i r den U n t e r b r i n -

gu n g sp lan des -- ii senbahnkonsort iums z u r Verfiié,un^ zu s t e l l e n ,

und d a s s e r n i o h t v e r f e h l e n w i rd , uns d ie Antwort des D i-

r e k t o r s z u r Kevntr i s zu b r in g e n .

TTe r r B re b b ia t e i l t e b e n f a l l s m i t , d u ss e r nic^.t

1 s t , ■ Zei1

i n ' ■ l a s e r S t a n t eir . Kongress im November s t a t t f i n d e n w i rd ,a n

dei. e r t e i l ne 'imer muss.

Page 93: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

TÉLÉPHONE ! H IT -BLANC 6 2 0 0 Adresse Ttlégrephique : IN TERLAB O E N È VE- S U I SSB

SOCIÉTÉ DES NATIONS

LEAGUE O F NATIONSGZ/GG

BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL

INTERNATIONAL LABOUR OFFICE

G E N È V Equote Ref. N* In reply

<r 16.N0V.I227Dear M r .S ch le s in g e r ,

In re p ly to your l e t t e r of

l a t I o n of an adver t isem ent which appeared In the

"Rul” concern ing a c o lo n i s a t i o n p roposa l in the

A rg e n t in e , I beg to s t a t e t h a t I have not f a i l e d

to communicate to Mr. Childs t h i s correspondence,

r e q u e s t in g him to make e n q u i r ie s and to t ran s m it

to me any in form ation he may o b t a i n .

I w i l l communicate w ith you f u r t h e r on

r e c e i p t of Mr. C h i ld s ' r e p ly .

Yours s i n c e r e l y ,

the 10th i n s t a n t , to which was ms -

Chief of theChief of the Refugee S e c t io n .

Monsieur S ch le s inge r K 'bn igg ra tze rs t r .28, B E R L I N .

Page 94: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Vjtü B . I . T . vom 1 6 . 1 1 . 1 9 2 7 .

Ir. B e a r tw o r tu n g I h r e a Sob re ib e n s r >. 1 7 9 6 .X I . 27

vora l o . d . f . hk den d ie Ü berae tz u n g e i n e s I n a e r a t s , das

im Rul e r s c M e n e n war b e z ü g l i c h K o l o n i s a t i o r . s v o r s c h l t ig e

1r. \ r g # i i t i n i e r b e i g e f i i g t w a r , t e l i e i c h P m e n m i t , flass

ic b r . i o ^ t v e r f e h l t , M b e , d i e s e K orresponrtenz ^ e r r n

C ' i l r ’s zi) iibe r m i t t e l n m i t fler B i t t e , ^ a c b f o r a o ’ unger. u r -

te rnehmer. zu w o lle r . und m i r j e d e e r h a l t e n e I n f o r m a t i o n

m i t z u t e i l e n .

Page 95: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

LEAGUE O F NATIONS

SOCIÉ TÉ DES NATIONS

LEAGUE O F N A T A N S

BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL

INTERNATIONAL LABOUR OFFICE

OENÈVE

1 2 /•/ / >/o .h 'O y . , 9 2 /

Dear M r.Schleslnger, /

In reply to your letter -Mo.179S/XJ/27 of

the 10th instant, I beg to inform you that we have

received a telegram from Mr. Childs, dated November

8th, stating that Mr. Blejer has sold to local colo­

nists his 10,000 hectares of land in the Departments

of Concordia and Federation, and that he now contem­

plates purchasing land in the Department of Corrientes

for the settlement of the 120 families from Europe

as was originally planned.

Mr. Blejer's final decision, which we shall not fail

to communicate to you.

raised in your letter underfreply, pending the con­

clusion of this arrangement.

Mr. Childs will inform us in due time of

We cannot therefore deal with the questions

Yours sincerely,

Chief of the Refugee Section,

Monsieur SCHLESINGER, K'ôn iggra tz ers tr. 26

Page 96: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Sehr geehrter Terr Sohlesinger 1

In Beantwortung Ihrea Schreibena No.1768 vom 10. tails

ioh Ihnen mit, daas wir eln Telegramm von Herrn Oh lid a, da-

tiert vom 8. November, erhal ten haben, dur oh welohaa una mit-

geteilt wird, daaa Herr Blejer an einheimiaoha Koloniaten die

10 000 ha Boden in den Bezirken von Concordia und Federaoion

verkauft hat und daaa er beabaiohtigt, in dem Be z irk von

Corrientea Boden zu arwerben für die Unterbringung der 120

Familien aua Buropa, wie im Anfang vorgeaehen war.

Herr Childa will una reohtzeitlg von der endgiiltigen Ent­

ache 1 dung von Herrn Blejer in Kenntnia aetzen, die wir nioht

verfehlen werden Ihnen mitzuteilen.

Wir konnen deahalb nlcht die Fragen behandeln, die Sie

in Ihrem Sohreiben erwBhnt haben,bevor nicht die Vereinbarung

getroffen iat.

Page 97: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

INTERLAB OENt VE - SU IS SE

r LEAGUE O F NATION!

SO CIÉ TÉ DES NATIONS

LEAGUE O F NATIONS ^

BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL

INTERNATIONAL LABOUR OFFICE

N. Rr 412/13/2/ xPP*'*r I / *

12.ÛEG.Î927

Dear M.Schlesinger,

With reference to your letteyNo. 1865/XI/27

of the 23rd November, I beg to draw your aH'ënTÎ'Sh

to the fact that, as mentioned In my letter No.Rr

412/113/2/1 of the 18th November, we received Mr.

Childs’ telegram on November 8th, and not on October

8th as stated In your letter under reply.

With regard to the questionnaire which was

attached to your letter No.1768 of the 10th November,

and which also concerns the Railway Consortium

settlement scheme, this was communicated to M.Brebbla

and I enclose a copy of his reply.

M.Brebbla has also Informed me that the

Railway Consortium have already completed the re­

cruitment of the necessary number of colonists for

this year, and that he will advise us of the even­

tual number which will be required for the colonies

now in course of preparation for next year.

Taking into consideration the inconvenience

and disappointment which this information will cause

to the Russian refugees who had been recruited pro­

visionally in Germany for M.Brebbla's Inspection,

the Director is making urgent representations to

the competent authorities in the Argentine.

Yours sincerely,

Monsieur SCHLESINQüR, KUnig"ratzerstr.28,3 a 11 L I h .

Page 98: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

COP IKr I n s p e c t e u r Genera l

de In m lgra ci on en Europe.REPONSES au QUESTIONNAIRE 1

1°) Chaque f a m i l l e d o i t c o n c lu re l e s c o n t r a t s s é p a ré s

avec l a s o c i é t é . Les c o n t r a t s s e r o n t s ig n é s d i r e c t e ­

ment e n t r e l a s o c i é t é e t chaque f a m i l l e san s l ' I n t e r ­

v e n t io n d 'au c u n I n t e r m é d i a i r e .

2 ° ) I l n ' y a pas de r e s p o n s a b i l i t é c o l l e c t i v e : l a r e s ­

p o n s a b i l i t é e s t i n d i v i d u e l l e au ch e f de f a m i l l e .

3° ) Les a g r i c u l t e u r s f o n t un t r a v a i l de c o l o n i s a t i o n pour

l e u r p ro p r e compte, l i m i t é au l o t de t e r r a i n q u ' i l s

d o iv e n t t r a v a i l l e r .

4°) La compagnie vend aux a g r i c u l t e u r s un l o t de t e r r a i n

(g é n éra lem en t de 100 h e c t . ) à pay e r en 33 an n é e s . On

l e u r donne a u s s i quel ques f a c i l i t é s pour l e s t r a vaux

d ' i n l t l a t l o n . Celà d i t , on comprend que l ' a g r i c u l t e u r

p re nd p o s s e s s io n de son l o t Immédiatement dès son a r ­

r i v é e en A r g e n t in e , e t on l u i donnera le t i t r e d é f i n i t i f

de p r o p r i é t a i r e dès q u ' i l a u r a payé l e 20z& de l a v a l e u r

t o t a l e du t e r r a i n .

5°) J ' a t t e n d s une co p ie du c o n t r a t de v e n te e t j e me

f e r a i un d e v o i r de vous l ' e n v o y e r a u s s i t ô t re çu .

6°) Chaque f a m i l l e d o i t ê t r e composée a u moins de s i x

membres ( p è r e , mère, 2 e n f a n t s a p t e s aux t r a v a u x a g r i ­

c o l e s , 2 e n f a n t s en bas â g e ) . N a tu r e l l e m e n t que s i l a

f a m i l l e e s t p lu s nombreuse, c ' e s t mieux e nc ore . Quant

au nombre de femmes, on juge n é c e s s a i r e q u ' a u moins une

forme p a r t du g roupe f a m i l i e r c o n s i d é r a n t l ' a i d e que la

femme r e p r é s e n t e dans l e s ménages a g r i c o l e s . Les ou­

v r i e r s I n d u s t r i e l s , que ls q u ' i l s s o i e n t , qu an t i l s ne

s o n t pas s p é c i f i q u e m e n t a g r i c u l t e u r s , s o n t exc lusivemen t

e x c lu s .

7° ) j ' a t t e n d s des o r d r e s p r é c i s su r l a fo r m a t io n des

n o u v e l l e s c o lo n ie s - en t o u t ca s l e s a g r i c u l t e u r s ne

d e v r o n t p a r t i r q u ' a p r è s l a c o n s t a t i o n de l e u r c a p a c i t é

p r o f e s s i o n n e l l e f a i t e p a r un d é lé g u é du Consortium.

Page 99: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Vorn 3 . 1 . 7 . vom 1 2 . 1 2 , 1^ 2 7 .

A u f I h r S b ' i r e ib e n vom 2 3 .November ?To . 18 6 5 » X i« 2 7 .

be zugnehm erd, e r la u b e ic h a i r , I h r e Aufmerksamke i t a u f f ie

T a ts a o ’-e zu le nicen, dass vv ir das Telegramm von TTerrri

C h i ld s am 8 . November und n i c h t am 8 . O k to b e r - w ie in I h -

rem Sohre ib e r. angegeben e r h a l t e r haben .

'«Vas den F ragebogen a n b e t r i i ' f t , d e r Ih re m S c h r e i -

ben 1768 vom lO .ITovember be ig e f n g t w a r, b e t r i f f t , unn d e r

den U n te r b r in g u n g s j la r . des E is e n b a h n k o n s o r ttu rn s b e t r i f f t ,

so haben w i r d ie s e r "Term B r e b b ia i i b e r m i ^ t e l t und gehen 1^

r:er a> be i l legend d ie A b s c h r i f t s e in e r A r: tw o -r t .

TTe r r B r e b b ia ’ a t m i r e b e n f a l l s m i t g e t e i l t , dass

das E is e n b a h n k o n s o r t ium z u r Ze i t d ie i i e k r u t i e r u n g d e r n o t -

weixdigen Z aM io lo r . i s t e n f ü r d ie s e s J a h r d u r c h g e fu h r t ^ a t

und da;-.s e r u r s d ie e v t l . Z a b i m i t t e i l e r w i r d , d ie e v t l . f ü r

d ie in Vo r be re i t u n g be f i n d l i c h e n I." o io n ie n f ü r das n a c h s te

J a h r e r f o r d e r l i c h i s t .

D e r D i r e k t o r h a t , d ie U n bequem lichke i t und ^ ie

E n ttâ u s o h u n g , r' ie d ie se I n fo r m a t io n be i den r u s s is c h e n F lu e 1'*

1 in gen, d ie p r o v is o r is c h i n D e u ts c ' la n d f u r d ie Ausw ah l

des TTe r r n B r e b b ia r e k r u t i e r t worden s i i d , in Bet r a ç â t z i e ’’ erié

d r in g e n d e V o r s te l lu n g e n b e i den ^ n ts p re o h e n d e n a r 0e n t i n i -

s ch e r Behorden ^ em a ch t.

/

Page 100: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

B e a r t ' v o r t u r ^ , ries F r a ^ e b o f t e n s .

1 . ) J ed e F a m i l i e muas s e p a r a t e Ver tr e ize t a i t d e r G e s e l l - s c h a f t s c h l i e s s e r . Bie V e r t r a g e w erden d i r e K t Z" i s o l e r d e r G e s e l l s c h a f t und d e r F a m i l i e g e s c h l o s s e n , ohr.e d ie TTin z u z i e h u n g e i n e s V e r a i t t l e r s .

2 . ) 2 s g i b t k e in e K olle lv t i v ' ' a f t u r g *Die TTa f tu n g i s t i r . d i v i d u e l l u r d b e t r i f f t den F a m i l i e n - v o r s t a n d .

? . ) Die L a n d w i r t e machen f i i r e i g e ' i e lie c^-'.nriô e i n e Ko I o n i ­s â t i o n s a r b e i t , d ie d n r c h d i e P a r z e l l e , d i e s i e bea r b e i t e n miissen, b e s c ’- r i i n k t i s t .

4 . ) F ie G e s e l l s c h a f t v e r k a u f t der* Landw ir te? e i r e P a r z e l l e ( im a l l 0 e:.:e i r e u 100 h a ) , d i e i n 33 -Ja^re r zu b e z a h l e n i s t . i.ar- g e w a h r t ih r .e r au ch e i n i g e 3 r l e i c h t e r u n g e n be i der Anf a r .g s a rb e i t e n . v e r s t e h t s i ch a b e r , d a s s d e rL a r d w i r t s o f o r t B-nsitz v o r s e i r . e r P a r z e l l e e r g r e i f t n ach s e i r . e r A n k u n f t i n A r g e n t i n i e n . D er e n d g i i l t i g e B e- s i t z t i t e l " i rrl ihm e r t e i l t , s o b a ld e r 20% d e s Gesarat - w e r t è s des 3oder.s b e z a h l t h a t .

fi. ) Ich e r w a r t e e i n e Absc '- r i f t d e s V e r k a u f s v e r t r a g e s , de: i c^ Ihnen r a c h Em pfarg so f o r t z u s e r d e n w e r d e .

6 . ) -Je^e F a m i l i e muss we: i g s t e r s au s 6 ï o i t g l i e d e r r b e -s t e h e n ( V a t e r , Mut t e r , 2 K in d e r , d i e f i i r d i e l a r d w i r t - s c h a f t l i c h e A r b e i t in F ra g e Lommen, 2 k i n d e r im m in d e r j a h r i g e n A l t e r . S e l b s t v e r s t â n d l i c h i s t e s no ch b e s s e r , wenn d i e F a m i l i e y.oeh g r o s s e r i s t . ' ' a s d i e Z a h l d e r F rauer . a n b e t r i f f t , so e r a - ' ^ t e t man e s a l s r o t w e r d i g , d a s s w e n ig s t e n s e i n e ii> e i n e r Fami l i e n g ru p p e en t h a ï t e n i s t , da d i e TTi l f e i n 3e t r a c h t g e z o g e n werde r. m u s s , d ie d i e F ra u in dem l a n d w i r t s c h a f t l i c h e n TTa u s h a l t d a r s t e l i t . D ie I n d u s t r i e a r b e i t e r s i n d a u s ge s c'-> 1o s se n , i n s o f e rr> s i e s p e z i f i s c h n i c ^ t l a \ d w i r t s c h a f t l i c h e Arbe i t e r s i n d .

v . ) I c h e r » a r t e genaxie o r d e r s i i b e r d ie Griir.dun^ d e r neuenK o l o n i e n . J e d e n f a l l s d ü r f e n ô i e L a n d w i r t e n i c h t a b r e i s e u b e v o r i h r e b e r u f l i c ^ e F a h i g k i e t d u r e 1! d i r e n V e r t r e t e r d es i’o r s o r t i u m s g e p r ü f t worden i s t .

Page 101: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

TÉLÉPHONE : MT-BLANC 6: : INTERLAS SENEVE-

r SOCIÉ TÉ DES NATIONS

LEAGUE O F NATIONS

BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL

INTERNATIONAL LABOUR OFFICE 1'7 1 -1#

Cher Monsieur,

Mo référant à votre lettre No.1796/XI/27 du

10 novembre dernier, ainsi qu'à ma réponse du 15 du

même mois, je m'empresse de vous donner sur le plan

de colonisation de la "Socledad de Cooperaclon para

Colonos Agricoles" de Buenos Aires les renseignements

que je vous serais obligé de considérer comme confi­

dentiels.

et qui est dirigée par un agronome d'origine russe,

semble être organisée de façon satisfaisante. Son

capital parait cependant être trop restreint, et elle

essaie actuellement d'obtenir des crédits qui.lui

permettent de développer son activité.

D'une façon générale, les plans de colonisation

dressés par cette société sont sérieux et soigneuse­

ment étudiés. La principale critique qu'on puisse

donc formuler à l'égard du communiqué qu'elle a publié

dans le "Rul" a trait au capital requis du colon. Mr.

Ghilds pense que ce dernier a besoin de 5 à 6000 pesos

au moins pour pouvoir s'établir sur les terres de

cette société, et il signale que cette dernière a déjà

renoncé à engager des immigrants sur les bases m en­

tionnées par le “Rul" celles-ci étant pratiquement

inexécutables.

suivants que je viens de recevoir de Mr. Ghilds et

Cette société, dont la fondation est récente,

L'on s leur SC HLESINGER, K'ônicrgratzerstr.28 " E R~L I H .

Page 102: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Les r é f u g i é s q u i n e d i s p o s e n t p a s d ' a u m o in s

50 0 0 p e s o s d o i v e n t d o n c , a u t a n t q u e p o s s i b l e , r e ­

n o n c e r a u x o f f r e s de c e t t e s o c i é t é . Ceux q u i , p a r

c o n t r e , o n t d é j à ce c a p i t a l p o u r r o n t y t r o u v e r de

b o n n e s p o s s i b i l i t é s d e c o l o n i s a t i o n .

Mr. C h i l d s a j o u t e q u ' e x c e p t i o n n e l l e m e n t / ^ 1

p o u r r a i t e n t r e p r e n d r e d e s d é m a r c h e s p o u r l ' é t a b l i s s e ­

m ent d e t r o i s ou q u a t r e f a m i l l e s d i s p o s a n t c h a c u n e

d e 30C0 p e s o s au m o in s o t d é c i d é e s à s ' é t a b l i r e n ­

s e m b l e s u r l e s t e r r e s d e c e t t e s o c i é t é .

J e v o u s s e r a i s donc t r è s c b l i g é d e b i e n v o u ­

l o i r me f a i r e s a v o i r a i q u e l q u e s f a m i l l e s d e r é f u g i é s

d é s i r e n t é m i g r e r en A r g e n t i n e s o u s c e s c o n d i t i o n s ,

a f i n q u e j e p u i s s e p r i e r Mr. C h i l d s d e f a i r e l e s

d é m a r c h e s n é c e s s a i r e s .

V e u i l l e z a g r é e r , c h e r M o n s i e u r , l ' a s s u r a ^ e

d e mes s e n t i m e n t s l e s i —

Page 103: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Q-enf. den 27 . J t ju a a r

A.uf I h r o c h re ib e n Ko. 1 7 9 6 .X I . 27 vota 1 0 .1 1 . s o - wie a u f meine A n tw or t vorn 16 . d e s s e l b e n Monats bezugi.ehmend, b e - e i l e ic h mich , Ihnen i ib e r den K o l o n i s a t i o n s p l a n tier S o c ie d a d tie C o o p e ra o io n p a r a Gulonvs A g r i a o l o s " i n Buenos A i r e s d i e *°1~

enden Angaben zu machen, ti ie i c h s o e b e n von T e rm C h i l d s e r m l t e n babe und d i e ic h a l s v e r t r a u l i c h zu b e t r a c h t e n b i t t e .

D ie s e G e s e l l s c h a f t , d e s s e n Griindung e r s t v o r k u r - zem e r f o l a t e und d i e durch e i n e n Agronom, r u s s . n e r k u n f t , o ^ l e i - t e t v i r d sc>>e i n t in e i n e r z u f r i e d e n s t e l l e n d e n We i s e o r g a n i s i e r t zu se i n . ’ I ^ r K a p i t a l i s t j e d o c h zu g e r i n g , und s i e h o f f t aug e n - b l i c k l i o h K r e d i t e zu bekornmen, d i e i h r e r m o g l i c h e n vvurden, in r e T â t ig k e i t zu e n t w i c k e l n .

Im a l l g e m e i n e n s i n d d i e K o l o n i s a t i o n s p l a n e , d ie von d i e s e r G e s e l l s c h a f t a u f g e s t e l l t s i n d , e r n s t und s o r g f a l t i g d u r c h t i a o h t . Die o i n z i g e K r i t i k , d ie man xiben konn te was das Communiqué a n b e t r i f f t , d a s im " R u l " e r s c h i e n e n i s t , j e z i e h t s i c h a u f den vom Ko I o n i s t e n v e r l a n g t e r . B e t r a g . ï ï e r r C h i l d s g l a u b t d a s s d i e s e r w en igs t .ens 5 o d e r 6 000 P es o s b e n o t i g t , um s i c h au f den G r ii r .ds ti icken d i e s e r G e s e l l s c h a f t n i e d e r l a s s e n zu k o e n n . ^ r t e i l t a u s s e r d e m m i t , d a s s d ie G e s e l l s c h a f t s c h o n d i e a i n s t e l - l u n e von B m ig ra n te n a u f Grund d e r A ngaben, d i e im R u l e r s c h i e n e n s i n d , v e r w i i g e r n m u s s t e , da d i e s e p r a k t i s c h un d u r e i- f i i h r b a r s ind-r

Die F l ü c h t l i n g e , d i e i n f u lg e d e s s e n n i c h t i i b e r we- n i ^ s t e n s 5 000 P e s o s v e r f ü g e n , s o l l t e n dem zufo lôe d i e Anc e b o t e d i e s e r G e s e l l s c h a f t n i c h t annehmen. Die j e n i g e n , d i e d a ^ ^ e n _ i e - s e s K a p i t a l s chon b e s i t z e n , w erden g u te K o l o n i s a t l o n s m o g l i c h k e l - t e n v o r f i n t i e n .

H e r r C h i l d s f ü g t h i n z u , d a s s e s ihm ausnahmswe i - se moi-1 i c h w are , S c h r i t t e zu un te rnehm er, f i i r d i e U n t e r b r i n g u n g von 3 o tier 4 F a m i l ie r . , d i e i i b e r 3000 P e s o s im e i n z e l n e n v e r f u gen und" d i e be r e i t w aren , s i c h a u f den G ru n d s tü c k e n d i e s e r G ese lu - s c h a f t n i e d e r z u l a s s e r . .

Ich b i t t e d e s h a l b 'am M it t e i l u n g , ob e i n i g e F in c h 11 i nn s l'am i 1 i e n u n t e r d i e s e n Bed in gunge n nac h A r g e n t i n i a n auszuw anderr : w ünschen, dam it i c h TTe r r n C h i l d s b i t t e n kann , . ie n o t i g e n Verh an* lu n g e n e i n z u l e i t e n .

Page 104: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

Vom B . I . T . votn 8 . 1 1 .1 9 28 .

Auf me in S c h re i b e n vom 2 7 . J a i . u a r , (’en K o l o n i -

s â t i o n s p l a n e’e r S o c le d a d de C o o p e r a c io n p a r a G olonos

A g r i c o l o s be t . r e f f e n d , bezugnehmend, bee l i e ic h mic'h

Ihnen m i t z u t e i l e n , class I t . e i n e r we i t e r e n M a c h r i o ^ t von

TTe r r n C h i l d s a i o h d i e se G -e s e l l so ' i a f t. i n e i n e r s e h r k r i -

t i s c h e n Lage b e f i n d e t und v o r a u s s i o h t l i o h i n Kiirze l i ­

qu id i e r t w erden w i r d .

Page 105: I- ( l^rU) · Wir bitten Sie, uns gefl. Adressen von bereits im hiesigen Lande ansàssigen oder im Auslande wohnenden Personen Ihres Bekann- tenkreises aufgeben zu wollen, welche

M I N U T E S H E E T .m / i . œ

Le Chef de l a Sec tion des Réfug iés -8.FEV.i928r - i

à l 'onsieu r SOHLSSIK^ER, 3 a r l i n

Me r é f é r a n t à ma l e t t r e du 27 j a n v ie r d e r n i e r r e l a t i v e

au plan de c o lo n i s a t i o n de l a 11 Sociedad de Coopéraoion

pa ra Colonos .g r ic o lo s " , je m’empresse de vous in former

que dTaprès une nouvelle oommunication de C h i l d s , c e t t e

s o c i é t é se trouve ac tue l l em e n t dans une s i t u a t i o n t r è s

c r i t i q u e e t s e r a probablement l i q u id é e dans peu de temps.

Chef de l a Sec tion des Réfugiés:

U.-.0M) Wt. 813 500 1.100,000 4/16 W H & S E 1764 (AQUMITE)


Recommended