+ All Categories
Home > Documents > HW 5000 / 6000 FMS - al-ko.com · Montage 467 777_a 7 Die Haus-Netzspannung muss mit den An-gaben...

HW 5000 / 6000 FMS - al-ko.com · Montage 467 777_a 7 Die Haus-Netzspannung muss mit den An-gaben...

Date post: 11-Oct-2019
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
224
467 777_a I 04/2012 057 HW 5000 / 6000 FMS Betriebsanleitung Premium
Transcript

467 777_a I 04/2012

057

HW 5000 / 6000 FMS

Betriebsanleitung

Premium

D

2 HW 5000 / 6000 FMS Premium

D ..................................................5EN ................................................15NL ................................................24FR ................................................34ES ................................................45IT ................................................55SL ................................................65HR ................................................74PL ................................................83CS ................................................94SK ..............................................103

DA ..............................................113SV ..............................................122NO ..............................................131FI ..............................................140ET ..............................................149LT ..............................................158LV ..............................................168HU ..............................................178TR ..............................................188RU ..............................................197UK ..............................................209

© 2012AL-KO KOBER GROUP Kötz, GermanyThis documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties withoutthe express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

467 777_a 3

HW 5000 FMS Premium(Art.Nr. 112 851)

HW 6000 FMS Premium(Art.Nr. 112 852)

1300 W 1400 W

230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz

X 4 X 4

81 dB (A) 73 dB (A)

8 m 8 m

50 m / 5,0 bar 60 m / 6,0 bar

4500 l/h 6000 l/h

35 °C 35 °C

2,0 / 3,8 bar (ECO 3,0 bar) 2,0 - 4,0 bar (ECO 3,0 bar)

1" 1"

17 kg 20 kg

1 5

17 l/1,5 bar INOX 20 l/1,5 bar INOX

D

4 HW 5000 / 6000 FMS Premium

29

30

31

E

11

131415

16

17

12

B

24

25

27

28

D

26

30

Q

10

20

40

50

60

1,0[m3/h]

[l/min]H[m]

8,5 17 25 33 41 50 58 66 75 84 92 1000,5 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0

HW 6000 FMS

HW 5000 FMS

F

8

9

10

7

6

54

32

1

A

120

21 2223

CA

B

19

18A

A

B C D

D

C

Original-Betriebsanleitung

467 777_a 5

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNGInhaltsverzeichnisZu diesem Handbuch.........................................5Produktbeschreibung..........................................5Lieferumfang.......................................................6Sicherheitshinweise............................................6Montage..............................................................7Inbetriebnahme...................................................7Wartung und Pflege........................................... 9Lagerung............................................................ 9Display-Anzeigen..............................................10Hilfe bei Störungen.......................................... 12Druckschalter....................................................13Entsorgung....................................................... 13Garantie............................................................13EG-Konformitätserklärung................................14

ZU DIESEM HANDBUCHLesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe-triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung fürsicheres Arbeiten und störungsfreie Handha-bung.Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-weise in dieser Dokumentation und auf demProdukt.Diese Dokumentation ist permanenter Be-standteil des beschriebenen Produkts undsoll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-ben werden.

Zeichenerklärung

ACHTUNG!Genaues Befolgen dieser Warnhinweisekann Personen- und / oder Sachschädenvermeiden.

ADVICESpezielle Hinweise zur besseren Ver-ständlichkeit und Handhabung.

PRODUKTBESCHREIBUNGIn dieser Dokumentation werden verschiedeneModelle von Hauswasserwerken beschrieben.Identifizieren Sie Ihr Modell anhand des Typ-schilds.

ProduktübersichtHauswasserwerk (Bild A - E)

1 Klarsichtdeckel Filter

2 Pumpengehäuse

3 Einfüllschraube

4 Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss

5 Motorgehäuse

6 Vorratsbehälter

7 Anschraubpunkt

8 Ablassschraube Pumpenraum

9 Ablassschrauben Filterraum

10 Pumpeneingang/Saugleitungsanschluss

11 Druckleitung

12 Wasserhahn

13 Winkelnippel

14 Dichtung

15 Verbindungsnippel

16 Dichtung

17 Saugleitung

18 Filterschlüssel

19 Dichtung Filter

20 Filter

21 Rückschlagventil

22 Dichtung Rückschlagventil

23 Dichtung Gehäuse

24 Einschraubnippel

25 Dichtung

26 Schwimmkörper Messeinheit

27 Verschlussdeckel Ventil

28 Ventil

29 Display

30 MODE-Taste

D Produktbeschreibung

6 HW 5000 / 6000 FMS Premium

31 SET-Taste

INOXGeräte mit der Bezeichnung "INOX" werden inrostfreier Edelstahlausstattung ausgeliefert. Auf-bauweise und Funktion werden hiervon nicht be-rührt.

Bestimmungsgemäße VerwendungDas Hauswasserwerk ist für die private Nutzungin Haus und Garten bestimmt und ausschließlichzum Fördern von Klar- und Regenwasser geeig-net.Das Hauswasserwerk eignet sich für die:

Bewässerung der Garten- und Grundstücks-flächeWasserversorgung im HausDruckerhöhung der Wasserversorgung.

ADVICEBei der Druckerhöhung der Wasserver-sorgung sind die örtlichen Vorschriftenzu beachten. Auskünfte erhalten Sie vonIhrem Sanitärfachmann.

Möglicher FehlgebrauchDas Hauswasserwerk ist nicht geeignet zur För-derung von:

sandhaltigem Wasser, Salzwasser undSchmutzwasser mit Textil- und Papierantei-lenaggressiven, ätzenden, explosiven oder ga-senden Chemikalien oder FlüssigkeitenFlüssigkeiten über 35°C.

ADVICEDas Hauswasserwerk darf nicht zur För-derung von Wasser für Lebensmitteloder Getränke verwendet werden.Für einen Dauereinsatz ist das Haus-wasserwerk nicht geeignet.

LIEFERUMFANGDas Hauswasserwerk wird betriebsfertig mitSchlüssel für Filterdeckel, Winkelnippel und Be-triebsanleitung ausgeliefert.

ThermoschutzDas Gerät ist mit einem Thermoschutzschalterausgestattet, der den Motor bei Überhitzung ab-schaltet. Nach einer Abkühlphase von ca. 15 -20 Minuten schaltet die Pumpe selbsttätig wiederein.

TrockenlaufschutzDas Hauswasserwerk verfügt über einen Tro-ckenlaufschutz. Der Trockenlaufschutz schaltetnach ca. 90 Sekunden die Pumpe ab, wenn keinWasser angesaugt wird oder die Saugleitung be-schädigt ist.

DrucksensorDas Hauswasserwerk ist mit einem Drucksensorausgestattet. Über diesen Sensor wird die Pumpeautomatisch bei Erreichen der eingestellten Drü-cke aus- und eingeschaltet.➯ Eingestellte Drücke: siehe technische Daten.

Display-Anzeige

Zur Anzeige der Betriebszustände und Feh-lermeldungen ist das Hauswasserwerk mit ei-nem Display (Abb. E -29) ausgestattet. Mit demMODE-Taster (-30) können verschiedene Einstel-lungen und Anzeigen ausgewählt und mit demSET-Taster (-31) bestätigt werden.

SICHERHEITSHINWEISE

ACHTUNG!Verletzungsgefahr!Gerät und Verlängerungskabel nur intechnisch einwandfreiem Zustand be-nutzen! Beschädigte Geräte dürfen nichtbetrieben werden.Sicherheits- und Schutzeinrichtungendürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!

Kinder oder Personen, die die Betriebsanlei-tung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht be-nutzen.Das Gerät nie am Anschlusskabel hochhe-ben, transportieren oder befestigen.Eigenmächtige Veränderungen oder Umbau-ten am Gerät sind verboten.

Elektrische Sicherheit

VORSICHT!Gefahr beim Berühren spannungs-führender Teile!Stecker sofort vom Netz trennen,wenn das Verlängerungskabel beschä-digt oder durchtrennt wurde! Wir emp-fehlen den Anschluss über einen FI-Schutzschalter mit einem Nennfehler-strom < 30 mA.

Montage

467 777_a 7

Die Haus-Netzspannung muss mit den An-gaben zur Netzspannung in den TechnischenDaten übereinstimmen, keine andere Versor-gungsspannung verwenden.Das Gerät darf nur an einer elektrischen Ein-richtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738und 702 (Schwimmbäder) betrieben werden.Zur Absicherung muss ein Leitungs-Schutz-schalter 10 A sowie ein Fehlerstrom-Schutz-schalter mit einem Nennfehlerstrom von10/30 mA installiert werden.Nur Verlängerungskabel verwenden, die fürden Gebrauch im Freien vorgesehen sind -Mindestquerschnitt 1,5 mm2. Kabeltrommelnimmer vollständig abrollen.Beschädigte oder brüchige Verlängerungs-kabel dürfen nicht verwendet werden.➯ Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb-

nahme den Zustand ihres Verlänge-rungskabels.

MONTAGE

Gerät aufstellen1. Bereiten Sie einen ebenen und festen Stand-

ort vor.2. Stellen Sie das Gerät waagerecht und über-

flutungssicher auf.3. Das Hauswasserwerk gegebenenfalls an den

Anschraubpunkten (Abb.A -7) festschrauben.4. Das Hauswasserwerk muss vor Regen und

direktem Wasserstrahl geschützt sein.

ADVICEIIm täglichen Betrieb (Automatikbetrieb)müssen Sie durch geeignete Maßnah-men ausschließen, dass bei Störungenam Gerät Folgeschäden durch die Über-flutung von Räumen entstehen.

Saugleitung anschließen1. Wählen Sie die Länge der Saugleitung (Abb.

B -17) so aus, dass das Hauswasserwerknicht trockenlaufen kann. Die Saugleitungmuss sich immer mindestens 30 cm unter derWasseroberfläche befinden.

2. Schließen Sie die Saugleitung an. Achten Siedabei auf dichten Anschluss, ohne das Ge-winde zu beschädigen.➯ Wir empfehlen den Einbau flexibler Lei-

tungen am Pumpeneingang (Abb. A-10). So kann kein mechanischer Druckoder Zug auf das Hauswasserwerk aus-geübt werden.

3. Bei geringfügig sandhaltigem Wasser musszwischen Saugleitung und Pumpeneingangein Vorfilter eingebaut werden. Fragen Siedazu Ihren Fachhändler.

4. Saugleitung stets steigend verlegen.

ADVICEBeträgt die Ansaughöhe mehr als 4 m,muss ein Saugschlauch mit einemDurchmesser größer 1“ montiert werden.Wir empfehlen das Verwenden einerAL-KO Sauggarnitur mit Saugschlauch,Saugkorb und Rückflussstop. FragenSie Ihren Fachhändler.

Druckleitung montieren1. Schrauben Sie den Verbindungsnippel (Abb.

B -15) mit dem Runddichtring (Abb. B -16) inden Pumpenausgang (Abb. A -4).

2. Schrauben Sie den Winkelnippel (Abb. B -13)mit Dichtung (Abb. B -14) auf den Verbin-dungsnippel (Abb. B -15) und drehen Sie denWinkelnippel in die gewünschte Richtung.

3. Befestigen Sie eine Druckleitung (Abb. B -11)am Winkelnippel (Abb. B -13).

4. Öffnen Sie alle in der Druckleitung vorhande-nen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen, Was-serhahn).

INBETRIEBNAHMEADVICEBei der Erstinbetriebnahme erscheinenim Display (Abb. E -29) alle Informatio-nen in Englisch. Die gewünschte Spra-che mit der MODE-Taste (-30) auswäh-len und mit der SET-Taste (-31) bestä-tigen. Der Luftdruck im Vorratsbehälterkann jetzt geprüft werden.

Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen

ACHTUNG!Bei einem Luftdruck unter 1,5 und über1,9 bar ist kein Betrieb möglich. DiePumpe startet nicht

1. Stecken Sie den Netzstecker der Pumpe aus.2. Schieben Sie den Verschlussdeckel Ventil

(Abb. D -27) an der Rückseite des Vorratsbe-hälters (Abb. A -6) nach oben.

3. Prüfen Sie den Luftdruck am Ventil (Abb. D-28) mit einer Luftpumpe oder Reifenfüller je-weils mit Druckanzeige.

D Inbetriebnahme

8 HW 5000 / 6000 FMS Premium

4. Schließen Sie anschließend die Verschluss-deckel Ventil an der Rückseite des Vorratsbe-hälters wieder.

5. Stecken Sie den Netzstecker wieder ein.➯ Das Hauswasserwerk kann jetzt in Be-

trieb genommen werden.

Hauswasserwerk befüllen

ACHTUNG!Das Hauswasserwerk muss vor jeder In-betriebnahme bis zum Überlauf mit Was-ser gefüllt sein, damit es sofort ansaugenkann. Trockenlauf zerstört die Pumpe.

ADVICEUm die Ansaugzeit zu verkürzen, Saug-schlauch vor dem Anschrauben mit Was-ser füllen.

1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (Abb. A -3) mitFilterschlüssel (Abb. C -19/A).

2. Füllen Sie über die Einfüllschraube Wasserein, bis das Pumpengehäuse (Abb. A -2) vollist.

3. Schrauben Sie die Einfüllschraube ein.

Pumpe einschalten1. Öffnen Sie einen in der Druckleitung (Abb. B

-11) vorhandenen Verschluss (Ventil, Spritz-düse, Wasserhahn).

2. Stecken Sie den Netzstecker des Anschluss-kabels in die Steckdose.➯ Die Pumpe beginnt zu fördern.

3. Wenn sich im austretenden Wasser keine Luftmehr befindet, schließen Sie den Verschlussin der Druckleitung.➯ Die Pumpe schaltet nach Druckaufbau

und Erreichen des Abschaltdrucks auto-matisch ab.

➯ Das Hauswasserwerk ist betriebsbereit.➯ Beim Einschalten über den Druck-

schalter wird im Display NORMAL Xund PRESSURE sowie der tatsächlicheDruck angezeigt.

ErstinbetriebnahmeNur bei der Erstinbetriebnahme wird im DisplayNORMAL X und PRESSURE angezeigt.

ADVICESollte nach ca. 90 Sekunden nochkein Wasser über die Saugleitung(Abb. B -17) angesaugt werden, schal-tet der Trockenlaufschutz die Pumpeab, und im Display wird ALARM undSUCTION SIDE angezeigt. ÜberprüfenSie die Saugleitung, den Klarsichtdeckel(Abb. A -1) und alle Verschraubungenauf Dichtheit, drücken Sie den RESET-Taster und führen Sie die Erstinbetrieb-nahme nochmals durch.

Pumpe ausschalten1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-

dose.2. Schließen Sie die in der Druckleitung vor-

handenen Verschlüsse (Ventile, Spritzdüsen,Wasserhahn).

ADVICEPumpe schaltet nach Erreichen des ein-gestellten Abschaltdrucks automatischaus.

VORSICHT!Verletzungsgefahr durch heißes Was-serBei längerem Betrieb gegen die ge-schlossene Druckseite (>10 min) kannsich das Wasser in der Pumpe stark er-hitzen und unkontrolliert austreten! Tren-nen Sie das Gerät vom Netz und lassenSie Pumpe und Wasser abkühlen. Neh-men Sie das Gerät erst nach Behebenaller Mängel wieder in Betrieb!

Die Verletzungsgefahr durch heißes Wasser kannbei:

unsachgemäßer Installationgeschlossene DruckseiteWassermangel in der Saugleitung oderdefektem Druckschalter entstehen.

Vorgehen1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen

Sie Pumpe und Wasser abkühlen.2. Überprüfen Sie Gerät, Installation und Was-

serstand.3. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beheben al-

ler Mängel wieder in Betrieb!

Wartung und Pflege

467 777_a 9

WARTUNG UND PFLEGE

Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen

ACHTUNG!Prüfen Sie den Luftdruck im Vorratsbe-hälter regelmäßig. Er darf 1,5 bar nichtunterschreiten (siehe Abschnitt „Inbe-triebnahme: Luftdruck im Vorratsbehäl-ter prüfen“).

ACHTUNG!Erscheint im Display die InformationALARM und REFILL 1,5 BAR, muss Luftim Membranvorratsbehälter nachgefülltwerden. Ist der richtige Druck erreicht,erscheint im Display die Anzeige ALARMund AIR PRESSURE OK.

Pumpe reinigen

ADVICENach Förderung von chlorhaltigemSchwimmbadwasser oder Flüssigkeiten,die Rückstände hinterlassen, muss diePumpe mit klarem Wasser gespült wer-den.

1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichernSie es gegen Wiedereinschalten.➯ Die Pumpe stoppt automatisch.

2. Spülen Sie die Pumpe mit klarem Wasserdurch.

3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-dose.

4. Schalten Sie das Hauswasserwerk mit demEin- / Ausschalter ein.➯ Die Pumpe startet automatisch.

Filter reinigen1. Ablassschraube Filterraum (Abb. A -9) der

Entleerungsöffnung abschrauben, Filterraumentleeren und Entleerungsöffnung wiederverschließen.

2. Klarsichtdeckel Filter (Abb. A -1) mithilfe desFilterschlüssels (Abb. C -18/D) abschrauben.

3. Filter (Abb. C -20) aus dem Filtergehäuse(Abb. A -2) herausnehmen und unter fließen-dem Wasser reinigen.

4. Filtergehäuse und Klarsichtdeckel Filter reini-gen.

5. Vor dem Einbau des Filters die DichtungenFilter (Abb. C -19) und die Dichtung Gehäuse(Abb. C -23) auf Beschädigung prüfen, beiBedarf erneuern.

6. Filter einbauen, Klarsichtdeckel Filter auf-schrauben und mit dem Filterschlüssel hand-fest anziehen.

Rückschlagventil reinigen1. Filter aus- und einbauen (siehe Abschnitt „Fil-

ter reinigen“).2. Rückschlagventil (Abb. C -21) herausschrau-

ben und unter fließendem Wasser reinigen .3. Dichtung (Abb. C -22) bei Bedarf erneuern.4. Rückschlagventil einbauen.

Schwimmkörper1. Druckleitung (Abb. B -11) mit Winkelnippel

(Abb. B -13) und Verbindungsnippel (Abb. B-15) ausschrauben.

2. Einschraubnippel (Abb. D -24) mit Dich-tung (Abb. D -25) aus-schrauben. Einbau-lage Schwimmkörper (Abb. D -26) merken.Schwimmerkörper herausziehen und reini-gen.

3. Schwimmkörper wieder einbauen - Einbau-lage beachten.

Verstopfungen beseitigen1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern

Sie es gegen Wiedereinschalten.2. Entfernen Sie den Saugschlauch am Pum-

peneingang.3. Schließen Sie den Druckschlauch an die

Wasserleitung an.4. Lassen Sie Wasser durch das Pumpenge-

häuse laufen, bis sich die Verstopfung auflöst.5. Prüfen Sie durch kurzes Einschalten, ob die

Pumpe freidreht.6. Nehmen Sie das Gerät wie beschrieben wie-

der in Betrieb.

LAGERUNGADVICEBei Frostgefahr muss das System voll-ständig entleert werden (Pumpe, Lei-tungen, und Vorratsbehälter und Filter-raum).

1. Entleeren Sie die Saug- (Abb. B -17) undDruckleitung (Abb. B -11).

D Display-Anzeigen

10 HW 5000 / 6000 FMS Premium

2. Schrauben Sie die Ablassschraube Filter-raum (Abb. A -9) heraus und lassen Sie dasWasser aus der Pumpe auslaufen.➯ Das Wasser im Vorratsbehälter (Abb. A

-6) wird gleichzeitig vom Luftbalg her-ausgedrückt.

3. Schrauben Sie die Ablassschrauben (Abb. A-8, 9) wieder ein und lagern Sie Pumpe, Lei-tungen und Vorratsbehälter frostfrei.

DISPLAY-ANZEIGENBei der Erstinbetriebnahme erscheinen im Display alle Informationen in Englisch.Alle Funktionen können mit der Taste MODE aufgerufen werden. Die aufgerufenen Normen werdenmit der SET-Taste bestätigt.

ADVICEDie in der zweiten Zeile des Displays angezeigten Informationen sind zum Teil als Lauftexteausgeführt, die als Information kontinuierlich durchlaufen. Ist die Pumpe in ALARM-Funktion z.B. Luftdruck zu gering ist kein Sprachwechsel möglich.

Normalbetrieb

Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahmen

DEUTSCH

Pumpe in Betrieb oderPumpe ausgeschaltet

MODE-Taste länger als 3 Sekunden drücken, dieBedienersprache ist aktiviert. Durch Drücken derMODE-Taste (30) die Bedienersprache wech-seln. Neue Bedienersprache mit SET-Taste be-stätigen

NORMAL XDruck

1,5 BAR

Pumpe schaltet ein und be-ginnt zu saugen.

Erstinbetriebnahme: Pumpe mit Wasser gefüllt,Saug- und Druckseite angeschlossen, Wassersaugseitig vorhanden. Pumpe wird ans Netz an-geschlossen. Verschlüsse in der Druckleitung ge-öffnet.

Drehendes X hinter Normal symbolisiert Pumpe EIN

ALARMNachfüllen

1,2 BAR

Nach dem Selbsttest Pumpeschaltet nicht ein. Im Be-trieb, Pumpe schaltet nichtein.

Luft nachfüllen, danach SET-Taste drücken. Erst-inbetriebnahme erneut durchführen. Luftdrucksiehe technische Daten Seite 3.Lauftext: NACHFUELLEN 1,5 BAR

ALARMWasserzufuhr

1,5 BAR

Pumpe schaltet aus. Tro-ckenlauf nach 90 Sekunden

Saugleitung prüfen, danach SET-Taste drücken.Erstinbetriebnahme erneut durchführen.Lauftext: WASSERZUFUHR PRUEFEN

NORMAL XDruck

3,2 BAR

Pumpe in Betrieb Pumpe fördert Wasser. Vorratsbehälter wird ge-füllt. Ein Teil des Wassers wird entnommen.

NORMAL 0Druck

4,0 BAR

Pumpe schaltet aus. Pumpe hat den eingestellten Abschaltdruck er-reicht.

Display-Anzeigen

467 777_a 11

Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahmen

NORMAL XDruck

2,0 BAR

Pumpe schaltet ein Pumpe hat den eingestellten Einschaltdruck er-reicht.

Zusatzfunktionen

Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahmen

NORMAL XDurchfluss

3600 L/M

Pumpe in Betrieb. Durchflussmenge:MODE-Taste drücken, bisDurchflussmenge erscheint.Lauftext: DURCHFLUSS

NORMAL XDurchfluss

98 m3

Pumpe in Betrieb Gesamt geförderte Wassermenge:MODE-Taste drücken. Anzeige der bisher gefördertenWassermenge. Rückstellung nicht möglich.Lauftext: GESAMTMENGE

NORMAL XTeilmenge

98 m3

Pumpe in Betrieb Teilmenge: MODE-Taste drücken. Anzeige derbisher geförderten Teilmenge. Rückstellung SET-Taste für ca. 3 Sekunden drücken.Lauftext: TEILMENGE

eco XModus

3,0 BAR

Pumpe in Betrieb oderPumpe ausgeschaltet.

MODE-Taste mehrfach drücken, bis ECO MO-DUS im Display erscheint. Die Pumpe schaltetjetzt früher ab (Energiesparmodus). Siehe „Inbe-triebnahme“ auf Seite 7

eco XDruck

3,0 BAR

Pumpe in Betrieb oderPumpe ausgeschaltet.

SET-Taste drücken. ECO DRUCK erscheint imDisplay. Der Energiesparmodus ist eingeschaltet.

NORMAL XModus

0,0 m3/H

Pumpe in Betrieb oderPumpe ausgeschaltet.

MODE-Taste mehrfach drücken, bis NORMAL-MODUS im Display (29) erscheint.

NORMAL XDruck

3,0 BAR

Pumpe in Betrieb oderPumpe ausgeschaltet.

SET-Taste drücken, bis NORMAL X und DRUCKim Display (29) erscheint. Abschaltdruck ist wie-der erhöht.

D Hilfe bei Störungen

12 HW 5000 / 6000 FMS Premium

Warnmeldungen

Display-Anzeige Ursache Maßnahmen

ALARMNachfüllen

1,2 BAR

ALARMLuftdruck

1,5 BAR

Kesseldruck zu gering. Was-serstand zu gering

Lauftext: TEILMENGEAufforderung zum Nach-füllen der Luft auf 1,5 Bar. Bestätigen durch dieSET-Taste. Pumpe startet wieder.Lauftext: LUFTDRUCK OK

NORMAL XAblassen

1,5 BAR

Luft eingefüllt über 1,8 bar. Luft ablassen auf 1,5 bar. Ist der Druck auf 1,5bar abgelassen, durch Drücken der SET-TastePumpe wieder starten.Lauftext: ABLASSEN 1,5 BAR

ALARMWasserzufuhr

1,5 BAR

Saugleitung nicht im Was-ser, kein Durchfluss und keinDruck.

Meldung erscheint nach 90 Sekunden Nach derFehlerbehebung durch Drücken der SET-Tasteerfolgt die Rückstellung der Fehlermeldung.Lauftext: WASSERZUFUHR PRUEFEN

NORMAL 0Lufttest

1,5 BAR

Pumpe schaltet verzögertein.

Messzyklus:Die Pumpe schaltet nach einer be-stimmten Anzahl von Schaltzyklen nicht beimEinschaltdruck ein, sondern wartet ca. 25 Sekun-den ab, ob der Druck im System auf 1,5 bar ab-fällt. Wird in der Zeit der Druck nicht unterschrit-ten, ist die Luftfüllung in Ordnung.

HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT!Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Fehler in der elektrischenAnlage durch eine Elektrofachkraft beseitigen lassen.

Störung Ursache Beseitigung

Pumpen-Antriebsmotorläuft nicht

Keine Netzspannung vor-handen

Sicherungen und Stromzufuhr prüfen.

Die Saugleitung ist nicht imWasser.

Saugleitung min. 30 cm ins Wasser eintau-chen.

Saugseitige Verstopfung Schmutz im Ansaugbereich und Filter ent-fernen.

Fehlermeldung "Saug-seite" erscheint

ALARMWasserzufuhr

1,5 BAR Druckleitung geschlossen Verschluss-Aggregate in der Druckleitungöffnen.

Druckschalter

467 777_a 13

Störung Ursache Beseitigung

Pumpe saugt Luft in derSaugleitung

Alle Verbindungen der Ansaugleitung aufDichtheit prüfen.Dichtring austauschen.

Pumpe saugt Luft, Wasser-mangel saugseitig

Pumpe ausschalten und abkühlen lassen

Schlauchdurchmesser zuklein

Druckschlauch mit größerem Durchmessereinsetzen.

Saugseitig zu geringe Was-sermenge.

Drosseln der Pumpe, um die Fördermengeanzupassen.

Fehlermeldung „NACH-FUELLEN 1,5 BAR“ er-scheint.

Geringer Luftdruck im Vor-ratsbehälte

Luft im Vorratsbehälter nachfüllen. (Mem-branvordruck auf 1,5 bar einstellen).Lauftext: NACHFUELLEN 1,5 BAR.

ADVICEBei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.

DRUCKSCHALTERADVICEDer Ein- und Abschaltdruck des Haus-wasserwerks ist werkseitig voreinge-stellt. Änderungen können Sie bei Bedarfnur durch den Fachhändler vornehmenlassen.

ENTSORGUNGAusgediente Geräte, Batterien oderAkkus nicht über den Hausmüll ent-sorgen!Verpackung, Gerät und Zubehör sind ausrecyclingfähigen Materialien hergestelltund entsprechend zu entsorgen.

GARANTIEEtwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. DieVerjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.

Unsere Garantiezusage gilt nur bei:beachten dieser Bedienungsanleitungsachgemäßer Behandlungverwenden von Original-Ersatzteilen

Die Garantie erlischt bei:eigenmächtigen Reparaturversucheneigenmächtigen technischen Veränderungennicht bestimmungsgemäßer Verwendung

Von der Garantie ausgeschlossen sind:Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sindVerschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sindVerbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)

Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum aufdem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufersgegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

D EG-Konformitätserklärung

14 HW 5000 / 6000 FMS Premium

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGHiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anfor-derungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischenStandards entspricht.

Produkt Typ HerstellerHauswasserwerkSeriennummerG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Bevollmächtigter EU-Richtlinien Harmonisierte NormenHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EU

Schallleistungspegelgemessen: 70 / 73 dB(A)garantiert:79 / 81 dB(A)

Kötz, den 01.05.2012

Antonio De FilippoManaging Director

Konformitätsbewertung2000 /14/EG Anhang V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE

467 777_a 15

ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USEContentsAbout this handbook........................................ 15Product description.......................................... 15Scope of delivery............................................. 16Safety instructions............................................16Assembly.......................................................... 17Startup.............................................................. 17Maintenance and care..................................... 18Storage............................................................. 19Display indications........................................... 19Troubleshooting................................................22Pressure Switch............................................... 23Disposal............................................................23Warranty........................................................... 23EU declaration of conformity............................23

ABOUT THIS HANDBOOKRead this documentation before starting upthe machine. This is a precondition for safeworking and flawless operation.Observe the safety warnings in this docu-mentation and on the product.This documentation is a permanent integralpart of the product described and must bepassed on to the new owner if the product issold.

Explanation of symbols

CAUTION!Following these safety warnings care-fully can prevent personal injury and/ormaterial damage.

ADVICESpecial instructions for greater ease ofunderstanding and improved handling.

PRODUCT DESCRIPTIONThis documentation describes several differentmodels of house water systems. Identify your mo-del using the identification plate.

Product overviewHouse water system (Fig. A - E)

1 Clear filter cover

2 Pump housing

3 Filling screw

4 Pump outlet/pressure line connection

5 Motor housing

6 Storage vessel

7 Screw-on point

8 Drain screw pump chamber

9 Drain screws filter chamber

10 Pump inlet/suction line connection

11 Pressure line

12 Water cock

13 Angle nipple

14 Seal

15 Connection nipple

16 Seal

17 Suction line

18 Filter spanner

19 Filter seal

20 Filter

21 Check valve

22 Seal non-return valve

23 Housing seal

24 Screw-in nipple

25 Seal

26 Measuring unit float body

27 Valve closing cover

28 Valve

29 Display

30 MODE button

en Product description

16 HWA 5000/6000 FMS Premium

31 SET button

Inox stainless steelUnits marked with the designation "INOX" aresupplied in stainless steel. The structure and func-tion are unaffected by this.

Designated useThe house water system is designed for privateuse in the house and garden and is suitable ex-clusively for the conveying of clear water and rain-water.The house water system is suitable for:

Watering the garden and premisesWater supply in the housePressure increase in the water supply.

ADVICEIf the pressure of the water supply is in-creased, the local regulations must beobserved. Your sanitation expert will pro-vide the necessary information.

Possible misuseThe house water system is not suitable for theconveying:

Water containing sand, salt water and wastewater with textile and paper contentAggressive, corrosive, explosive or fumingchemicals or liquidsFluids above 35°C.

ADVICEThe house water system must not beused for conveying water for foodstuffsor beverages.The house water system is not suitablefor continuous use.

SCOPE OF DELIVERYThe hot water system is supplied ready for ope-ration, with key for filter cover, elbow nipple andoperating instructions

Thermal protectionThe unit is fitted with a thermal protection switchwhich switches the motor off in the event of over-heating. The pump switches on again automati-cally after a cooling down period of approx. 15 -20 minutes.

Dry-run protectionThe house water system is provided with a dryrunning protection system. The dry running pro-tection system switches the pump off after approx.90 seconds if water is not being drawn up or if thesuction line is damaged.

Pressure sensorThe house water system is provided with a pres-sure sensor. This pressure sensor automaticallyswitches the pump off and on when the set pres-sure is reached.➯ Set pressure values: see technical data.

Display indicator

For displaying the operational condition and faultmessages, the house water system is equippedwith a display (Fig. B -29) . With the MODE button(-30) you can select various different settings anddisplays and confirm with the SET button (-31) .

SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION!Danger of injury!Only use the machine and the extensioncable if it is in perfect technical condition!Damaged units must not be used.Safety and protective devices must notbe deactivated!

Children, or people who are not familiar withthe operating instructions, are not allowed touse the machine.Never lift, transport or suspend the unit usingthe connection cable.Unilateral modifications or conversions of theunit are prohibited.

Electrical safety

CAUTION!Danger when touching voltage con-ducting parts!Disconnect the plug from the mains if theextension cable is damaged or severed!We recommend connecting a RCD (re-sidual current operated device) having anominal residual current of < 30 mA.

The house mains voltage must agree with thedetails quoted in the technical data, do notuse any other supply voltage.

Assembly

467 777_a 17

The unit must only be operated with anelectrical installation in accordance with DIN/VDE 0100, Part 737, 738 and 702 (swimmingpools). Protection must be provided by a 10 Aline protection switch and a RCCD (residualcurrent operated device) having a nominal re-sidual current of 10/30 mA.Use only extension cables that are suitablefor use outdoors - minimum cross-section 1.5mm2. Cable drums should always be unrolledcompletely.Damaged or brittle extension cables must notbe used.➯ Check the condition of your extension

cable each time you start to use theequipment.

ASSEMBLY

Erecting the equipment1. Prepare a flat and solid erection site.2. Erect the machine horizontally and protected

against flooding.3. Bolt the house water system securely at the

bolting points (Fig. A -7) if necessary.4. The house water system must be protected

from rain and direct water jets.

ADVICEIn daily operation (automatic mode), youmust ensure, by suitable measures, that,in the event of a fault in the equipment,consequential damage caused by floo-ding is excluded.

Connecting the suction line1. Select the length of the suction line (Fig. B

-17) to make sure that the house water sys-tem cannot run dry. The suction line must al-ways be at least 30 cm under the surface ofthe water.

2. Connect the suction line. Make sure that theconnection is tight, but do not damage thethread.➯ We recommend using flexible lines at the

pump inlet (Fig. A -10). This ensures thatpressure or tension on the house watersystem cannot be exerted.

3. If the water has a small amount of sand in it,a pre-filter must be fitted between the suctionline and the pump inlet. Ask your expert dea-ler about this.

4. Always lay the suction line with an upwardgradient.

ADVICEIf the suction height is more than 4m, youmust use a suction hose having a diame-ter greater than 1". We recommend theuse of an AL-KO suction unit with suctionhose, suction filter and flow-back stop.Ask your expert dealer.

Fitting the pressure line1. Screw the connecting nipple (Fig. B -15) with

the round seal ring (Fig. B -16) into the pumpoutlet (Fig. A -4).

2. Screw the elbow nipple (Fig. B -13) with seal(Fig. B -14) onto the connecting nipple (Fig. B-15) and turn the elbow nipple in the desireddirection.

3. Fix a pressure line (Fig. B -11) onto the elbownipple (Fig. B -13).

4. Open all the closing off devices (valves, spraynozzles, water cock) in the pressure line.

STARTUPADVICEOn initial commissioning the displayshows (Fig. E -29) all information inEnglish. Select the desired languagewith the MODE button (-30) and confirmwith the SET button (-31) . The air pres-sure in the storage vessel can now bechecked.

Check the air pressure in the storage vessel

CAUTION!Operation is not possible under an airpressure of 1.4 and over 1.9 bar. Thepump does not start.

1. Unplug the mains plug on the pump.2. Slide the closing off cover valve (Fig. D -27)

on the back of the storage vessel (Fig. A -6)upwards.

3. Check the air pressure at the valve (Fig. D-28) with an air pump or a tyre filler, each ha-ving a pressure indicator.

4. Then close the closing off cover valve on theback of the storage vessel again.

5. Replace the mains plug.➯ The house water system can now be

commissioned.

en Startup

18 HWA 5000/6000 FMS Premium

Filling the house water system

CAUTION!Before commissioning, the house watersystem must always be filled up to theoverflow with water, so that it can drawwater immediately. If the pump runs dryit will be destroyed.

ADVICEFill the suction hose with water beforescrewing in place to reduce the suctiontime.

1. Open the filling screw (Fig. A -3) with the filterkey (Fig. C -19/A).

2. Fill with water via the filling screw until thepump housing (Fig. A -2) is full.

3. Screw the filling screw in.

Switching the pump on1. If necessary, in the pressure line (Fig. B -11)

open one of the existing closing off devices(valve, spray nozzle, water cock).

2. Insert the mains plug on the connection cableinto the plug socket.➯ The pumps starts to feed.

3. When no more air comes out with the water,close the closing off device in the pressureline.➯ The pump switches off automatically af-

ter the switch-off pressure has been re-ached.

➯ The house water system is ready for ope-ration.

➯ When switching on via the pressureswitch the display shows NORMAL Xand PRESSURE together with the actualpressure.

Initial commissioningOnly on initial commissioning, the display showsNORMAL X and PRESSURE.

ADVICEIf no water is drawn up via the suctionline (Fig. B -17) in approx. 90 seconds,the dry running protection switches offthe pump, and the display shows ALARMand SUCTION SIDE. Check the suctionline, the clear sight cover (Fig. A -1) andall the screwed fittings for leaks, pressthe RESET button and carry out the in-itial commissioning again.

Switching the pump off1. Remove the mains plug from the plug socket.2. Close all the closing off devices (valves, spray

nozzles, water cock) in the pressure line.

ADVICEThe pump switches off automaticallywhen the set switch-off pressure isachieved.

CAUTION!Danger of injury from hot waterIn extended use against the closed pres-sure side (>10 min.), the water in thepump can be severely heated up and canbe emitted in an uncontrolled manner!Isolate the unit from the mains and allowthe pump and water to cool down. Startthe unit again only after all the faults havebeen rectified!

The risk of injury from hot water can arise if:the installation is not correctthe pressure side is closed offthere is a lack of water in the suction line, or ifthe pressure switch is defective.

Procedure1. Isolate the unit from the mains and allow the

pump and water to cool down.2. Check the unit, the installation and water le-

vel.3. Start the unit again only after all the faults

have been rectified!

MAINTENANCE AND CARE

Check the air pressure in the storage vessel

CAUTION!Check the air pressure in the storagevessel at regular intervals. It must not ex-ceed 1.5 bar (see Section "Commissio-ning: Checking the Air Pressure in theStorage Vessel").

CAUTION!If the display shows the informationALARM and REFILL 1.5 BAR, you needto top up the air in the diaphragm stor-age vessel. When the correct pressure isachieved, th display shows ALARM andAIR PRESSURE OK.

Maintenance and care

467 777_a 19

Cleaning the pump

ADVICEAfter conveying swimming pool watercontaining chlorine or fluids that leave aresidue, the pump must be flushed outwith clear water.

1. Isolate the unit from the mains and secureagainst switching on again.➯ The pump stops automatically.

2. Flush the pump out with clear water.3. Insert the mains plug into the plug socket.4. Switch the house water system on with the

on /off switch (Fig. A -6).➯ The pump starts automatically.

Cleaning the filter1. Unscrew the drain screw filter chamber (Fig.

A -9) of the draining opening, drain the fil-ter chamber and close the draining openingagain.

2. Clear filter cover (Fig. A -1) using the filter key(Fig. C -18/D) .

3. Remove the filter (Fig. C -20) from the filterhousing (Fig. A -2) and clean under flowingwater.

4. Cleaning the filter housing and clear sight filtercover.

5. Before fitting the filter, check the filter seal(Fig. C -19) and the housing seal (Fig. C -23)for damage, and replace if necessary.

6. Fit the filter, screw the filter clear sight cover inplace and tighten hand-tight with the filter key.

Cleaning the check valve1. Removing and fitting the filter (see Section

"Cleaning the Filter").2. Check valve (Fig. C -21) and clean under flo-

wing water.3. Replace seal (Fig. C -22) if necessary.4. Fit check valve.

Unscrew float body1. Pressure line (Fig. B -11) with elbow nipple

(Fig. B -13) and connecting nipple (Fig. B -15).

2. Unscrew screw-in nipple (Fig. D -24) with seal(Fig. D -25) . Note the fitting position of thefloat body (Fig. D -26) . Pull out the float bodyand clean it.

3. Replace the float body - note fitting position.

Remove blockages1. Isolate the unit from the mains and secure

against switching on again.2. Remove the suction hose from pump inlet.3. Connect the pressure hose to the water sup-

ply.4. Allow water to run through the pump housing

until the blockage is removed.5. Check that the pump is running freely by swit-

ching it on briefly.6. Start the house water system again as descri-

bed.

STORAGEADVICEIf there is a risk of frost, the entire sys-tem must be drained (pump, lines, stor-age vessel and filter chamber).

1. Drain the suction line (Fig. B -17) and thepressure line (Fig. B -11).

2. Unscrew the drain screw on the filter chamber(Fig. A -9) and allow the water to flow out ofthe pump.➯ The water in the storage vessel (Fig. A

-6) is pushed out by the air bellows at thesame time.

3. Screw the drain screws (Fig. A -8, 9) back inposition and store the pump, lines and storagevessel in a frost-free environment.

DISPLAY INDICATIONSOn initial commissioning, all information appears on the display in English.All functions can be called up using the MODE button. The standards called up are confirmed withthe SET button.

ADVICEThe information in the second line of the display are partially shown as running text which pro-vides running information continuously. If the pump is in ALARM function, e.g. the air pressureis too low, you cannot change the language.

en Display indications

20 HWA 5000/6000 FMS Premium

Normal operation mode

Display indicator Switching condition Function / actions

GERMAN

Pump running or switchedoff

Press the MODE button for longer than 3 se-conds, the operating language is activated.Change the operating language by pressing theMODE button (30). Confirm the new language bypressing the SET button

NORMAL XPressure

1.5 BAR

Pump switches on and startsto draw water.

Initial commissioning Pump filled with water,suction and pressure side connected, water pre-sent on the suction side. Pump connected tomains. Closing off devices in the pressure lineare open.

A rotating X behind the normal symbolises that the pump is ON

ALARMTop up

1.2 BAR

Pump does not switch onafter self-test. In operationmode, the pump does notswitch on.

Top up with air and then press the SET button.Carry out the initial commissioning again. For theair pressure see technical data Page 3Running text TOP UP 1.5 BAR

ALARMWater supply

1.5 BAR

Pump switches off. Dry run-ning after 90 seconds

Check the suction line and then press the SETbutton. Carry out the initial commissioning again.Running text CHECK WATER INFEED

NORMAL XPressure

3.2 BAR

Pump running. Pump delivering water. Storage vessel being fil-led. Part of the water is being drawn off.

NORMAL 0Pressure

4.0 BAR

Pump switches off. Pump has achieved the set switch-off pressure.

NORMAL XPressure

2.0 BAR

Pump switches on Pump has achieved the set switch-on pressure.

Additional functions

Display indicator Switching condition Function / actions

NORMAL XFlow rate

3600 L/M

Pump running. Flow rate:press the MODE button until the flowrate appears.Running text FLOW RATE

Display indications

467 777_a 21

Display indicator Switching condition Function / actions

NORMAL XFlow rate

98 m3

Pump running. Total volume of water conveyed:press MODEbutton. Displays the volume of water already con-veyed. Rest not possible.Running text TOTAL VOLUME

NORMAL XPart volume

98 m3

Pump running. Part volume: Push the MODE button. Displaysthe part volume of water already conveyed. Re-set push the SET button for approx. 3 seconds.Running text PART VOLUME

eco XMode

3.0 BAR

Pump running or switchedoff.

Push the MODE button several times until ECOMODE appears in the display. Now the pumpswitches off earlier (energy-saving mode). See"Commissioning" on Page 7

eco XPressure

3.0 BAR

Pump running or switchedoff.

Press the SET button. ECO PRESSURE appearsin the display. The energy-saving mode is swit-ched on.

NORMAL XMode

0.0 m3/H

Pump running or switchedoff.

Push the MODE button several times until NOR-MAL- MODE appears in the display (29).

NORMAL XPressure

3.0 BAR

Pump running or switchedoff.

Push the SET button until NORMAL X andPRESSURE appear in the display (29). Switch-off pressure is increased again.

Warning messages

Display indicator Cause Actions

ALARMTop up

1.2 BAR

ALARMAir pressure

1.5 BAR

Boiler pressure too low. Wa-ter level too low

Running text PART VOLUMErequest for top-upwith air to 1.5 bar. Confirm with the SET button.Pump starts again.Running text AIR PRESSURE OK

NORMAL XDrain

1.5 BAR

Air topped up to above 1.8bar.

Let air off to 1.5 bar. Once the pressure has beenlet off down to 1.5 bar, start the pump again bypushing the SET button.Running text LET OFF TO 1.5 BAR

en Troubleshooting

22 HWA 5000/6000 FMS Premium

Display indicator Cause Actions

ALARMWater supply

1.5 BAR

Suction line not in the water,no flow and no pressure.

Message appears after 90 seconds. After rectifi-cation of the fault the resetting of the fault mes-sage is carried out by pushing the SET button.Running text CHECK WATER INFEED

NORMAL 0Air test

1.5 BAR

Pump switches on after de-lay.

Measuring cycle:After a specific number of cy-cles the pump switches on not at the switch-onpressure, but rather waits approx. 25 seconds tosee if the pressure in the system drops to 1.5 bar.If the pressure does not drop in this time, the airfilling is OK.

TROUBLESHOOTING

CAUTION!Disconnect the mains plug before any fault rectification work. Faults in the electrical systemmust be rectified by an expert electrician.

Malfunction Cause Rectification

Pump motor does notrun

No mains voltage Check fuses and power supply.

The suction line is not in thewater.

Submerge the end of the suction line intothe water by min. 30 cm.

Suction line blockage Remove dirt from the suction area and filter.

Pressure line blocked off Open the closing off devices in the pressureline.

Pump drawing air into thesuction line

Check all the connections in the suction linefor leaks.Replace seal ring.

Pump drawing air, watershortage on suction side.

Switch pump off and allow to cool.

Hose diameter too small Replace the pressure hose with one with alarger diameter.

Fault message "SuctionSide" appears

ALARMWater supply

1.5 BAR

Water volume on the suctionside to little

Throttle back the pump to adapt the flowrate.

Fault message "TOPUP 1.5 BAR" appears.

Low air pressure in the stor-age vessel

Top up the air in the storage vessel. (Set thediaphragm pressure to 1.5 bar).Running text TOP UP 1.5 BAR

ADVICEIf the faults cannot be rectified please contact our Customer Service Department.

Pressure Switch

467 777_a 23

PRESSURE SWITCHADVICEThe switch-on and switch-off pressure ofthe house water system is pre-set in thefactory. Any changes that may be requi-red should only be made by the specia-list dealer.

DISPOSALDo not dispose of oldequipment,batteries or accumulatorsas householdwaste!Product, packaging, and accessorieswere made with recyclable materials, andshould be disposed of accordingly.

WARRANTYIf any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, wewill either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutoryperiod may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.

Our warranty is valid only if:The equipment has been used properlyThe operating instructions have been followedGenuine replacement parts have been used

The warranty is no longer valid if:The equipment has been tampered withTechnical modifications have been madeThe equipment was not used for its intendedpurpose

The following are not covered by warranty:Paint damage due to normal wearWear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts listCombustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)

The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt.To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to thenearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights ofthe customer relative to the seller.

EU DECLARATION OF CONFORMITYWe hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requi-rements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards and the product-specific standards.

Product Type ManufacturerHouse water systemSerial numberG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Duly authorised person EU guidelines Harmonised standardsAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EU

Kötz, 01.05.2012 Sound pressure level

Antonio De FilippoManaging Director

measured: 70 / 73 dB(A)guaranteed: 79 / 81dB(A)Conformity evaluation2000 /14/EG Appendix V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

nl VERTAALDE GEBRUIKSAANWIJZING

24 HWA 5000/6000 FMS Premium

VERTAALDE GEBRUIKSAANWIJZINGInhoudsopgaveOver dit handboek............................................24Productbeschrijving.......................................... 24Inhoud van de levering.................................... 25Veiligheidsvoorschriften....................................25Montage............................................................26Inbedrijfstelling..................................................26Onderhoud........................................................28Opslag.............................................................. 28Aanduidingen op display..................................29Hulp bij storingen............................................. 31Drukschakelaar.................................................32Afvoeren........................................................... 32Garantie............................................................33EG-conformiteitsverklaring............................... 33

OVER DIT HANDBOEKLees deze documentatie vóór ingebruiknamedoor. Dit is een voorwaarde voor veilig wer-ken en storingsvrij gebruik.Neem de veiligheidsvoorschriften en waar-schuwingen in deze documentatie en op hetproduct in acht.Deze documentatie is permanent onderdeelvan het beschreven product en dient bij ver-koop aan de koper te worden overgedragen.

Legenda

LET OP!Het nauwkeurig in acht nemen van dezewaarschuwingen kan verwondingen en/of materiële schade voorkomen.

ADVICESpeciale aanwijzingen voor een beterbegrip en gebruik.

PRODUCTBESCHRIJVINGIn deze documentatie worden diverse modellenhuiswaterpompen beschreven. U kunt uw modelidentificeren aan de hand van het typeplaatje.

ProductoverzichtHuiswaterpomp (afbeeldingen A - E)

1 Filter in transparant deksel

2 Pomphuis

3 Vulplug

4 Pompuitgang/aansluiting drukleiding

5 Motorbehuizing

6 Voorraadreservoir

7 Schroefpunt

8 Aftapplug pompkamer

9 Aftapplug filterkamer

10 Pompingang/aansluiting aanzuigleiding

11 Drukleiding

12 Waterkraan

13 Elleboogstuk

14 Afdichting

15 Verbindingsnippel

16 Afdichting

17 Aanzuigleiding

18 Filtersleutel

19 Filterafdichting

20 Filter

21 Terugslagklep

22 Afdichting terugslagklep

23 Afdichting behuizing

24 Schroefnippel

25 Afdichting

26 Vlotter meeteenheid

27 Ventielafsluitdeksel

28 Ventiel

29 Display

30 MODE-toets

Productbeschrijving

467 777_a 25

31 SET-toets

INOXApparaten met de aanduiding "INOX" worden ge-leverd in een roestvrijstalen uitvoering. Dit is ver-der niet van invloed op de constructie en de wer-king.

Reglementair gebruikDe huiswaterpomp is bedoeld voor particulier ge-bruik in huis en tuin en is uitsluitend geschikt voorhet verpompen van schoon water en regenwater.De huiswaterpomp is geschikt voor:

Bewatering van de tuin en op het perceelWatervoorziening in het huisDrukverhoging van de watervoorziening.

ADVICEBij gebruik voor drukverhoging van dewatervoorziening moet de lokale regel-geving in acht worden genomen. Uw le-verancier voor sanitair kan u hierover in-lichten.

Mogelijk foutief gebruikDe huiswaterpomp is niet geschikt voor het ver-pompen van:

zandhoudend water, zout water en vuil waterdat textiel- en papierdeeltjes bevatagressieve, bijtende, explosieve of gas pro-ducerende chemicaliën of vloeistoffenVloeistof warmer dan 35°C.

ADVICEDe huiswaterpomp mag niet worden ge-bruikt voor het verpompen van watervoor levensmiddelen of dranken.De huiswaterpomp is niet geschikt voorcontinugebruik.

INHOUD VAN DE LEVERINGDe huiswaterpomp wordt bedrijfsklaar afgeleverdmet een sleutel voor het filterdeksel, een elle-boogstuk en de gebruikershandleiding.

Thermische beveiligingHet apparaat is uitgerust met een thermische be-veiliging die de motor uitschakelt bij oververhit-ting. Na een afkoelfase van circa 15 - 20 minutenschakelt de pomp weer automatisch in.

DroogloopbeveiligingDe huiswaterpomp is uitgevoerd met een droo-gloopbeveiliging. De droogloopbeveiliging scha-kelt na ca. 90 seconden de pomp uit wanneer ergeen water wordt aangezogen of als de aanzu-igleiding beschadigd is.

DruksensorDe huiswaterpomp is voorzien van een druksen-sor. Dankzij deze sensor wordt de pomp bij hetbereiken van de ingestelde druk automatisch in-en uitgeschakeld.➯ Ingestelde druk: zie de technische gegevens.

Weergave op display

Voor de weergave van bedrijfscondities en fout-meldingen is de huiswaterpomp met een display(Afb. E -29) uitgerust. Met de MODE-toets (-30)kunnen de verschillende instellingen en weerga-ven worden geselecteerd en met de SET-toets(-31) worden deze bevestigd.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

LET OP!Risico op letsel!Gebruik het apparaat en de verlengkabeluitsluitend in onbeschadigde toestand!Beschadigde apparaten mogen niet wor-den gebruikt.Veiligheidsfuncties en beveiligingen mo-gen niet buiten werking worden gesteld!

Kinderen of personen die de gebruikshand-leiding niet hebben gelezen, mogen het ap-paraat niet gebruiken.Het apparaat mag nooit aan de aansluitkabelworden opgetild, vervoerd of bevestigd.Het eigenhandig aanbrengen van verande-ringen of ombouwen van het apparaat is ver-boden.

nl Veiligheidsvoorschriften

26 HWA 5000/6000 FMS Premium

Elektrische veiligheid

VOORZICHTIG!Risico bij het aanraken van stroom-voerende onderdelen!Haal de stekker meteen uit het stopcon-tact wanneer de verlengkabel werd be-schadigd of is doorgesneden! Wij radenaan het apparaat aan te sluiten via eenFI-aardlekschakelaar met een nominalelekstroom van < 30 mA.

De spanning van het lichtnet in huis moetovereenstemmen met de vermeldingen voornetspanning in de Technische Gegevens; ge-bruik geen andere voedingsspanning.Het apparaat mag uitsluitend worden ge-bruikt met een elektrische inrichting die vol-doet aan de vereisten vermeld in DIN/VDE0100, Paragraaf 737, 738 en 702 (zwemba-den). Ter beveiliging moet een hoofdscha-kelaar van 10 A en een aardlekschakelaarmet een nominale lekstroom van 10/30 mAworden geïnstalleerd.Gebruik alleen een verlengingskabel die ge-schikt is voor gebruik buitenshuis en met eenminimale doorsnede van 1,5 mm2. Wikkeleen kabeltrommel altijd helemaal af.Beschadigde of sterk verslechterde verlen-gingskabels mogen niet gebruikt worden.➯ Controleer vooraf aan de ingebruikname

de conditie van uw verlengingskabels.

MONTAGE

Apparaat opstellen1. Zorg voor een vlakke en stevige installatiep-

lek.2. Plaats het apparaat waterpas en zodanig dat

deze beveiligd is tegen overstroming.3. De huiswaterpomp kan eventueel bij de

schroefpunten (Afb. A -7) worden vastgezet.4. Zorg dat de huiswaterpomp beschermd is te-

gen regen en eventuele rechtstreekse water-stralen.

ADVICEVoor dagelijks gebruik (automatisch be-drijf) moet door passende maatregelenworden verhinderd dat het apparaat bijstoringen gevolgschade kan ondervin-den door overstroming van de installatie-ruimte.

Aansluiten van aanzuigleiding1. Kies een zodanige lengte voor de aanzuiglei-

ding (Afb. B -17) dat de huiswaterpomp nietkan drooglopen. De aanzuigleiding moet zichsteeds minstens 30 cm onder het waterop-pervlak bevinden.

2. Sluit de aanzuigleiding aan. Zorg daarbij vooreen goed afgedichte aansluiting, zonder deschroefdraad te beschadigen.➯ Wij raden aan om flexibele leidingen

te monteren bij de pompingang (Afb. A-10). U voorkomt zo dat er mechanischedruk of trekkracht op de huiswaterpompwordt uitgeoefend.

3. Als het water in geringe mate zandhoudendis, moet tussen de aanzuigleiding en de pom-pingang een voorfilter worden gemonteerd.Informeer hiernaar bij uw vakhandel.

4. De aanzuigleiding moet altijd omhoog lopendworden gemonteerd.

ADVICEAls de aanzuighoogte meer is dan 4 m,moet een aanzuigslang met een diame-ter van meer dan 2,5 cm (1 inch) wordengemonteerd. Wij raden het gebruik aanvan een AL-KO aanzuigset met aanzu-igslang, aanzuigkorf en terugstroomafs-luiter. Informeer bij uw vakhandel.

Monteren van drukleiding1. Schroef de verbindingsnippel (Afb. B -15) sa-

men met de ronde afdichtring (Afb. B -16) inde pompingang (Afb. A -4).

2. Schroef het elleboogstuk (Afb. B -13) samenmet de afdichting (Afb. B -14) op de verbin-dingsnippel (Afb. B -15) en draai het elleboog-stuk in de gewenste richting.

3. Bevestig een drukleiding (Afb. B -11) aan hetelleboogstuk (Afb. B -13).

4. Open alle in de drukleiding aanwezige afslui-ters (ventiel, sproeier, waterkraan).

INBEDRIJFSTELLINGADVICEBij de eerste inbedrijfname verschijnt ophet display (Afb. E -29) alle informatiein het Engels. U kunt de gewenste taalmet de MODE-toets (-30) selecteren enmet de SET-toets (-31) bevestigen. Deluchtdruk in het voorraadreservoir kan nuworden getest.

Inbedrijfstelling

467 777_a 27

Luchtdruk controleren in voorraadreservoir

LET OP!Bij een luchtdruk lager dan 1,5 en hogerdan 1,9 bar kan de pomp niet worden ge-bruikt. De pomp start dan niet.

1. Haal de stekker aan de pompaansluitkabel uithet stopcontact.

2. Schuif het ventiel op het afsluitdeksel (Afb. D-27) aan de achterkant van het voorraadre-servoir (Afb. A -6) naar boven.

3. Controleer de luchtdruk via het ventiel (Afb. D-28) met een luchtpomp of een bandenpompmet drukmeter.

4. Sluit vervolgens weer het afsluitdeksel aan deachterkant van het voorraadreservoir.

5. Sluit de lichtnetstekker weer aan.➯ Nu kan de huiswaterpomp in gebruik

worden genomen.

Voorvullen van huiswaterpomp

LET OP!De huiswaterpomp moet vooraf aan elkeingebruikname steeds worden gevuldmet water tot hij overloopt, zodat hij di-rect kan gaan aanzuigen. Bij drooglopenraakt de pomp beschadigd.

ADVICEOm de aanzuigtijd te verkorten moet deaanzuigslang met water worden gevuldvoordat u deze aankoppelt.

1. Open de vulplug (Afb. A -3) met de filtersleutel(Afb. C -19/A).

2. Vul het pomphuis via de vulopening met watertot het pomphuis (Afb. A -2) vol is.

3. Draai de vulplug er weer in.

Aanzetten van de pomp1. Open een in de drukleiding (Afb. B -11)

aanwezige afsluiter (ventiel, sproeier, water-kraan).

2. Steek de stekker aan de aansluitkabel in hetstopcontact.➯ De pomp begint met het verpompen van

water.3. Zodra zich in het uitstromende water geen

lucht meer bevindt, sluit u de afsluiter in dedrukleiding.

➯ De pomp schakelt nu automatisch uit nahet opbouwen van druk en het bereikenvan de uitschakeldruk.

➯ De huiswaterpomp is nu bedrijfsklaar.➯ Bij het inschakelen via de drukknop

wordt op het display NORMAL Xen PRESSURE (DRUK) weergegeven,evenals de werkelijke druk.

Eerste ingebruiknameAlleen bij de eerste ingebruikname wordt op hetdisplay NORMAL X en PRESSURE getoond.

ADVICEWanneer er na 90 seconden nog geenwater via de aanzuigleiding (Afb. B -17)is aangezogen, schakelt de droogloop-beveiliging de pomp uit en wordt ophet display ALARM en SUCTION SIDE(AANZUIGZIJDE) getoond. Controleerde aanzuigleiding, het transparante dek-sel (Afb. A -1) en alle aansluitingen opgoede afdichting, druk de RESET-toetsin voer de Ingebruikname nogmaals uit.

Uitschakelen van de pomp1. Trek de lichtnetstekker uit het stopcontact.2. Open de in de drukleiding aanwezige afslui-

ters (ventiel, sproeier, waterkraan).

ADVICEDe pomp schakelt bij het bereiken vande ingestelde uitschakeldruk automa-tisch uit.

VOORZICHTIG!Risico op letsel door heet waterAls de pomp langdurig (>10 minuten)moet draaien tegen een gesloten drukzi-jde in, kan het water in de pomp aanzi-enlijk worden verhit en onverwacht naarbuiten spuiten! Haal de stekker uit hetstopcontact en laat pomp en water af-koelen. Neem het apparaat pas weer ingebruik nadat alle storingen zijn verhol-pen!

Risico op letsel door heet water kan ontstaandoor:

ondeskundig uitgevoerde installatiegesloten drukzijdegebrek aan water in de aanzuigleiding ofeen defect in de drukschakelaar.

nl Inbedrijfstelling

28 HWA 5000/6000 FMS Premium

Te nemen maatregelen1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat

pomp en water afkoelen.2. Controleer het apparaat, de installatiewijze en

het waterniveau.3. Neem het apparaat pas weer in gebruik nadat

alle storingen zijn verholpen!

ONDERHOUD

Luchtdruk controleren in voorraadreservoir

LET OP!Controleer de luchtdruk in het voorraa-dreservoir regelmatig. Deze mag niet la-ger worden dan 1,5 bar (zie de paragraaf„Ingebruikname: luchtdruk controleren invoorraadreservoir“).

LET OP!Wanneer op het display de informatieALARM en REFILL 1,5 BAR (BIJVUL-LEN 1,5 BAR) wordt getoond, moet erlucht worden bijgevuld in het membra-anvoorraadreservoir. Als de juiste drukis bereikt, verschijnt op het display demelding ALARM en AIR PRESSURE OK(LUCHTDRUK OK).

Reinigen van de pomp

ADVICENa het verpompen van chloorhoudendzwembadwater of vloeistoffen die restenachterlaten, moet de pomp met schoonwater worden doorgespoeld.

1. Koppel het apparaat los van het lichtnet enbeveilig deze tegen opnieuw inschakelen.➯ De pomp stopt automatisch.

2. Spoel de pomp door met schoon water.3. Steek de stekker aan de aansluitkabel in het

stopcontact.4. Zet de huiswaterpomp aan met de aan-/uit-

schakelaar (Afb. A -6).➯ De pomp start automatisch.

Filter reinigen1. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -9) in de

aftapopening los, maak de filterkamer leeg ensluit de aftapopening weer.

2. Draai het filter in het transparante deksel (Afb.A -1) met behulp van de filtersleutel (Afb. C-18/D) los.

3. Neem het filter (Afb. C -20) uit het filterhuis(Afb. A -2) en reinig dit in stromend water.

4. Reinig het filterhuis en het filter in het trans-parante deksel.

5. Alvorens het filter weer te monteren moetende filterafdichtingen (Afb. C -19) en de fil-terhuisafdichting (Afb. C -23) worden gecon-troleerd op beschadiging; vervang deze zonodig.

6. Breng het filter weer aan, draai het filter in hettransparante deksel en zet stevig handvastmet de filtersleutel.

Terugslagklep reinigen1. Filter uit- en inbouwen (zie de paragraaf „Filter

reinigen“).2. Draai de terugslagklep (Afb. C -21) eruit en

reinig deze in stromend water.3. De afdichting (Afb. C -22) moet zo nodig wor-

den vervangen.4. Terugslagklep inbouwen.

Vlotter1. Drukleiding (Afb. B -11) met elleboogstuk

(Afb. B -13) en verbindingsnippel (Afb. B -15)losschroeven.

2. Schroefnippel (Afb. D -24) samen met de af-dichting (Afb. D -25) eruit draaien. Montagelo-catie van vlotter (Afb. D -26) markeren. Vlotteruitnemen en reinigen.

3. Vlotter weer inbouwen - let op de montagelo-catie.

Verwijderen van verstoppingen1. Koppel het apparaat los van het lichtnet en

beveilig deze tegen opnieuw inschakelen.2. Haal de aanzuigslang los bij de pompingang.3. Sluit de drukslang aan op de waterleiding.4. Laat het water door het pomphuis stromen tot

de verstopping is opgelost.5. Controleer of de pomp vrij kan draaien door

deze heel even in te schakelen.6. Neem het apparaat weer in gebruik zoals be-

schreven.

OPSLAGADVICEAls er kans is op bevriezing moet het sys-teem helemaal geleegd worden (pomp,leidingen, voorraadreservoir en filterka-mer).

Aanduidingen op display

467 777_a 29

1. Ledig de aanzuig- (Afb. B -17) en drukleiding(Afb. B -11).

2. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -9) eruiten laat het water uit de pomp stromen.

➯ Het water in het voorraadreservoir (Afb.A -6) wordt tegelijkertijd door het lucht-membraan naar buiten gedrukt.

3. Draai de filterkameraftapplug (Afb. A -8, 9)weer in en berg de pomp, leidingen en hetvoorraadreservoir vorstvrij op.

AANDUIDINGEN OP DISPLAYBij de eerste inbedrijfname verschijnt alle informatie in het display in het Engels.Alle functies kunnen worden opgeroepen via de toets MODE. De opgeroepen eenheden wordenbevestigd met de SET-toets.

ADVICEDe op de tweede regel van het display getoonde informatie wordt gedeeltelijk getoond als lo-pende tekst in informatie die continu doorloopt. Als de pomp zich in de ALARM-functie bevindt,bijvoorbeeld doordat de luchtdruk te laag is, is wisselen van de taalweergave niet mogelijk.

Normaalbedrijf

Weergave op dis-play

Geschakelde conditie Functie / Maatregelen

DUITS

Pomp in bedrijf of pomp uit-geschakeld

MODE-toets langer indrukken dan 3 seconden,de gebruikerstaal is geactiveerd. Door indrukkenvan de MODE-toets (30) kan de gebruikerstaalworden gewijzigd. Nieuwe gebruikerstaal bevesti-gen met de SET-toets

NORMAAL XDruk

1,5 BAR

Pomp schakelt in en begintmet aanzuigen.

Eerste inbedrijfname: Pomp is met water ge-vuld, aanzuig- en drukleiding zijn aangesloten,water is aanwezig aan aanzuigzijde. Pomp wordtaangesloten aan het lichtnet. Afsluiter(s) in dedrukleiding geopend.

Een ronddraaiend X-symbool achter Normaal geeft aan dat de pomp AAN is

ALARMBijvullen

1,2 BAR

Na de zelftest schakelt depomp niet in. In bedrijf, depomp schakelt niet in.

Vul bij met lucht, druk vervolgens op de SET-to-ets. Voer de eerste inbedrijfname opnieuw uit.Voor de luchtdruk zie de technische gegevens oppagina 3.Lopende tekst: BIJVULLEN 1,5 bar

ALARMWatertoevoer

1,5 BAR

Pomp schakelt uit. Droo-gloopbeveiliging na 90 se-conden

Controleer aanzuigleiding, druk vervolgens op deSET-toets. Voer de eerste inbedrijfname opnieuwuit.Lopende tekst: WATERTOEVOER CONTRO-LEREN

NORMAAL XDruk

3,2 BAR

Pomp is in bedrijf Pomp verpompt water. Voorraadreservoir wordtgevuld. Het water wordt gedeeltelijk afgenomen.

nl Aanduidingen op display

30 HWA 5000/6000 FMS Premium

Weergave op dis-play

Geschakelde conditie Functie / Maatregelen

NORMAAL 0Druk

4,0 BAR

Pomp schakelt uit. Pomp heeft de ingestelde uitschakelbereik be-reikt.

NORMAAL XDruk

2,0 BAR

Pomp schakelt in Pomp heeft de ingestelde inschakelbereik be-reikt.

Aanvullende functies

Weergave op dis-play

Geschakelde conditie Functie / Maatregelen

NORMAAL XDoorstroming

3600 L/M

Pomp is in bedrijf. Doorstroomhoeveelheid:MODE-toets indruk-ken tot doorstroomhoeveelheid verschijnt.Lopende tekst: DOORSTROMING

NORMAAL XDoorstroming

98 m3

Pomp is in bedrijf Totaal verpompte waterhoeveelheid:MODE-toets indrukken. Weergave van de tot nu toe ver-pompte waterhoeveelheid. Terugstellen is nietmogelijk.Lopende tekst: TOTALE HOEVEELHEID

NORMAAL XGedeeltelijke hoeveelheid

98 m3

Pomp is in bedrijf Gedeeltelijke hoeveelheid: MODE-toets indruk-ken. Weergave van de tot nu toe verpompte ge-deeltelijke hoeveelheid. Voor terugstelling SET-toets 3 seconden lang indrukken.Lopende tekst: GEDEELTELIJKE HOEVEEL-HEID

eco XModus

3,0 BAR

Pomp in bedrijf of pomp uit-geschakeld.

MODE-toets meermaals indrukken tot ECO MO-DUS op display verschijnt. De pomp schakelt nueerder af (modus energiebesparing). Zie onder„Inbedrijfname“ op pagina 7

eco XDruk

3,0 BAR

Pomp in bedrijf of pomp uit-geschakeld.

SET-toets indrukken. ECO DRUK verschijnt ophet display. De modus voor energiebesparing isingeschakeld.

NORMAAL XModus

0,0 m3/H

Pomp in bedrijf of pomp uit-geschakeld.

MODE-toets meermaals indrukken tot NOR-MAAL - MODUS op display (29) verschijnt.

Hulp bij storingen

467 777_a 31

Weergave op dis-play

Geschakelde conditie Functie / Maatregelen

NORMAAL XDruk

3,0 BAR

Pomp in bedrijf of pomp uit-geschakeld.

SET-toets indrukken tot NORMAAL X en DRUKop het display (29) verschijnt. Uitschakeldruk isweer verhoogd.

Waarschuwingsmeldingen

Weergave op dis-play

Oorzaak Maatregelen

ALARMBijvullen

1,2 BAR

ALARMLuchtdruk

1,5 BAR

Keteldruk te gering. Waterni-veau te laag

Lopende tekst: GEDEELTELIJKE HOEVEEL-HEIDVerplicht bijvullen van lucht tot 1,5 bar. Be-vestigen via de SET-toets. Pomp start weer.Lopende tekst: LUCHTDRUK OK

NORMAAL XAflaten

1,5 BAR

Lucht bijgevuld tot meer dan1,8 bar.

Lucht aflaten tot 1,5 bar. Zodra de druk is afgela-ten tot 1,5 bar de pomp weer starten door indruk-ken van de SET-toets.Lopende tekst: AFLATEN 1,5 BAR

ALARMWatertoevoer

1,5 BAR

Aanzuigleiding niet in water,geen doorstroming en geendruk.

Melding verschijnt na 90 seconden. Na verhelpenvan de storing door indrukken van de SET-toetsvolgt terugstelling van foutmelding.Lopende tekst: WATERTOEVOER CONTRO-LEREN

NORMAAL 0Luchttest

1,5 BAR

Pomp schakelt vertraagd in. Meetcyclus:De pomp schakelt na een bepaaldaantal schakelcycli niet in bij de inschakeldruk,maar wacht ca. 25 seconden lang of de druk inhet systeem daalt tot 1,5 bar. Als de druk in dezeperiode niet te laag wordt, is de luchtvulling inorde.

HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG!Haal bij werkzaamheden voor het verhelpen van storingen altijd eerst de stekker los. Laat eenstoring in de elektrische installatie verhelpen door een deskundig elektrotechnicus.

Storing Oorzaak Oplossing

Aandrijfmotor vanpomp loopt niet.

Geen netspanning aanwe-zig.

Controleer de zekeringen en de stroomvoor-ziening.

nl Drukschakelaar

32 HWA 5000/6000 FMS Premium

Storing Oorzaak Oplossing

De aanzuigleiding is niet on-dergedompeld in water.

Dompel de aanzuigleiding minstens 30 cmonder water.

Verstopping in de aanzuigzi-jde.

Verwijder de vervuiling aan aanzuigzijde enin filter.

Drukleiding gesloten. Afsluiter(s) in de drukleiding openen.

De pomp zuigt lucht aan inde aanzuigleiding.

Controleer alle aansluitingen in de aanzu-igleiding op goede afdichting.Vervang de afdichtring.

Pomp zuigt lucht aan, ge-brek aan water aan aanzuig-zijde.

Zet de pomp uit en laat afkoelen.

Slangdiameter te gering. Gebruik een drukslang met een grotere dia-meter.

Foutmelding "Aanzuig-zijde" verschijnt.

Te weinig water aan aanzu-igzijde.

Dek de aanzuigopening iets af, om de ver-pompte waterhoeveelheid aan te passen.

Foutmelding „BIJVUL-LEN 1,5 BAR“ verschi-jnt.

Lage luchtdruk in het voor-raadreservoir

Vul lucht bij in het voorraadreservoir. (Stelde membraanvoordruk in op 1,5 bar).Lopende tekst: BIJVULLEN 1,5 BAR.

ADVICENeem contact op met onze deskundige klantenservice wanneer storingen niet kunnen wordenverholpen.

DRUKSCHAKELAARADVICEDe in- en uitschakeldruk van de huiswa-terpomp is op de fabriek ingesteld. Des-gewenst kan een wijziging alleenwordenuitgevoerd door uw AL-KO dealer.

AFVOERENGebruikte apparaten, batterijen ofaccu´s niet afvoeren via de vuilnisop-haaldienst!Verpakking, apparaat en accessoires zijngemaakt van recyclebare materialen enmoeten ook als zodanig worden afgevo-erd.

Garantie

467 777_a 33

GARANTIEEventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijnvoor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie-termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.

Onze garantietoezegging geldt enkel bij:correcte behandeling van het apparaatinachtneming van de bedieningshandleidinggebruik van originele reserveonderdelen

De garantie vervalt bij:pogingen tot reparatie van het apparaattechnische wijzigingen aan het apparaatgebruik dat niet in overeenstemming is met debestemming

Uitgesloten van de garantie zijn:lakschade die is veroorzaakt door normale slijtageslijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxxxxx (x)]verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-kant)

De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van hetontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijswenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezeggingblijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.

EG-CONFORMITEITSVERKLARINGHierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen neerge-legd in de geharmoniseerde EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecifica-ties.

Product Type FabrikantHuiswaterpompSerienummerG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Gevolmachtigde EU-richtlijnen Geharmoniseerde normenDhr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EU

Kötz, 01.05.2012 Geluidsniveaugemeten: 70 / 73dB(A)gegarandeerd: 79 / 81dB(A)

Antonio De FilippoManaging Director

Beoordeling van con-formiteit2000 /14/EG Bijlage V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

fr NOTICE D'UTILISATION ORIGINALE

34 HWA 5000/6000 FMS Premium

NOTICE D'UTILISATION ORIGINALETables des matièresInformations sur ce manuel..............................34Description du produit...................................... 34Contenu de la livraison.................................... 35Consignes de sécurité..................................... 35Montage............................................................36Mise en service................................................37Maintenance et entretien................................. 38Stockage...........................................................39Affichages de l'écran........................................39Remèdes en cas de pannes............................42Interrupteur à pression.....................................43Elimination........................................................ 43Garantie............................................................43Déclaration de conformité CE.......................... 44

INFORMATIONS SUR CE MANUELVeuillez lire cette documentation avant lamise en service. Ceci est indispensable pourpouvoir effectuer un travail fiable et une ma-nipulation sans difficulté.Veuillez respecter les remarques relativesà la sécurité et les avertissements figurantdans cette documentation et sur le produit.Cette documentation est partie intégrante duproduit décrit et devra être remise au clientlors de la vente.

Explication des symboles

ATTENTION!Le respect de ces avertissements per-met d’éviter des dommages corporelset / ou matériels.

ADVICERemarques spéciales pour une meil-leure compréhension et manipulation.

DESCRIPTION DU PRODUITDivers modèles de stations de pompage domes-tiques sont présentés dans le présent document.Identifiez votre modèle à l'aide de la plaque si-gnalétique.

Aperçu produitStation de pompage domestique (image A -E)

1 Couvercle transparent du filtre

2 Corps de pompe

3 Vis de remplissage

4 Sortie de la pompe/raccordement de laconduite de pression

5 Carter du moteur

6 Réservoir

7 Point de vissage

8 Vis de vidange compartiment de pompe

9 Vis de vidange compartiment de filtrage

10 Entrée de la pompe/raccordement de laconduite d'aspiration

11 Conduite de pression

12 Robinet

13 Raccord coudé

14 Joint

15 Raccord de branchement

16 Joint

17 Conduite d'aspiration

18 Clé à filtre

19 Joint filtre

20 Filtre

21 Clapet anti-retour

22 Joint clapet anti-retour

23 Joint boîtier

24 Raccord fileté

25 Joint

26 Corps de flotteur unité de mesure

27 Couvercle de fermeture valve

28 Valve

29 Écran

Description du produit

467 777_a 35

30 Touche MODE

31 Touche SET

INOXLes appareils portant la désignation « Inox » sontlivrés dans un carter en acier inoxydable. Le mo-dèle de construction et la fonction ne sont nulle-ment modifiés.

Utilisation conforme aux fins prévuesLa station de pompage domestique est conçuepour un usage dans la maison et le jardin et estuniquement adaptée à l'alimentation d'eau claireet de pluie.La station de pompage domestique est idéalepour :

l'arrosage des surfaces de jardin et de terrainl'alimentation d'eau dans la maisonl'augmentation de pression de l'alimentationd'eau.

ADVICEIl convient de respecter les consignes lo-cales en cas d'augmentation de la pres-sion de l'alimentation en eau. Vous ob-tiendrez des informations à ce sujet au-près de votre spécialiste en installationssanitaires.

Éventuelle utilisation non conformeLa station de pompage domestique n'est pas ad-aptée pour l'alimentation :

en eau sableuse, eau salée, eau résiduairecontenant des restes de textile et de papieren produits chimiques ou liquides agressifs,corrosifs, explosifs et gazeuxen liquides d'une température dépassant les35°C.

ADVICELa station de pompage domestique nepeut en aucun cas servir à l'alimentationen eau utilisée pour les produits alimen-taires et les boissons.La station de pompage domestique n'estpas conçue pour une utilisation continue.

CONTENU DE LA LIVRAISONLa station de pompage domestique est livréeavec la clé pour le couvercle de filtrage, les rac-cords coudés, la notice d'utilisation et est prête àl'emploi.

Protection thermiqueL'appareil est équipé d'un interrupteur de protec-tion thermique qui met le moteur hors service encas de surchauffe. La pompe redémarre automa-tiquement après une phase de refroidissementd'env. 15 - 20 minutes.

Protection contre le fonctionnement à secLa station de pompage domestique dispose d'uneprotection contre le fonctionnement à sec. La pro-tection contre le fonctionnement à sec met lapompe hors service après 90 secondes, lorsqu'iln'y a plus d'aspiration d'eau ou que la conduited'aspiration est détériorée.

Capteur de pressionLa station de pompage domestique est équipéed'un capteur de pression. La pompe est automa-tiquement mise en et hors service par le biais dece capteur lorsqu'elle atteint les niveaux de pres-sion programmés.➯ Pressions programmées : voir caractéristi-

ques techniques.

Affichage de l'écran

La station de pompage domestique est dotée d'unécran (image E -29) en vue d'afficher l'état defonctionnement et les messages d'erreur. La tou-che MODE (-30) permet de sélectionner diversréglages et affichages qui doivent être confirmésà l'aide de la touche SET (-31).

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ATTENTION!Risque de blessures !Veuillez n'utiliser l'appareil et le câble derallonge que si leur état technique estimpeccable. Les appareils endommagésne peuvent être utilisés.Les dispositifs de sécurité et de protec-tion ne peuvent pas être mis hors ser-vice !

Les enfants ou les personnes n'ayant pas prisconnaissance du manuel d'utilisation ne peu-vent utiliser l'appareil.Il est interdit de soulever, transporter ou fi-xer l'appareil au niveau du câble de raccor-dement.Toute modification ou transformation effec-tuée par vous-même sur l'appareil n'est pasautorisée.

fr Consignes de sécurité

36 HWA 5000/6000 FMS Premium

Sécurité électrique

MISE EN GARDE!Danger en cas de contact avec les piè-ces sous tension !Veuillez immédiatement débrancher la fi-che du secteur si le câble de rallonge aété détérioré ou sectionné ! Nous con-seillons un raccordement par le biaisd'un disjoncteur différentiel à courant dedéfaut nominal < 30 mA.

La tension secteur de la maison doit corre-spondre à la tension secteur indiquée dansles données techniques ; n'utilisez en aucuncas une autre tension d'alimentation.L'appareil ne peut être utilisé que sil'installation électrique est conforme à lanorme DIN/VDE 0100, sections 737,738 et702 (piscines). En vue d'une protection opti-male, il convient d'installer un disjoncteur deprotection 10 A ainsi qu'un disjoncteur de pro-tection contre les courants de court-circuit de10/30 mA.Veuillez uniquement utiliser un câble de ral-longe adapté à une utilisation à l'air libre -section minimum de 1,5 mm2. Veuillez tou-jours dérouler l'intégralité de l'enrouleur.Les câbles de rallonge détériorés ou usés nepeuvent être utilisés.➯ Vérifiez l'état de votre câble de rallonge

avant chaque mise en service.

MONTAGE

Mettre en place l'appareil1. Choisissez un emplacement à surface plane

et stable.2. Posez l'appareil horizontalement et à l'abri

des inondations.3. Veuillez fixer, le cas échéant, la station de

pompage domestique au niveau des pointsde vissage (image A -7).

4. Il convient de protéger la station de pompagedomestique contre la pluie et les jets d'eau di-rects.

ADVICEPour une utilisation quotidienne (modeautomatique), il convient d'exclure parle biais de mesures adaptées que desdommages soient occasionnés suite àune inondation en cas de dysfonctionne-ment de l'appareil.

Brancher la conduite d'aspiration1. Choisissez la longueur de la conduite

d'aspiration (image B -17) de façon à ce quela station de pompage domestique ne fonc-tionne pas à sec. La conduite d'aspiration doittoujours se trouver au minimum à 30 cm au-dessous de la surface de l'eau.

2. Branchez la conduite d'aspiration. Vérifiez àcet effet que le raccordement soit étanche etveillez à ne pas détériorer le filet.➯ Il est conseillé d'installer des câbles sou-

ples au niveau de l'entrée de la pompe.(image A -10). De la sorte, aucune pres-sion mécanique ou traction ne peut êtreexercée sur la station de pompage do-mestique.

3. En cas d'utilisation d'une eau légèrement sab-leuse, il convient d'installer un préfiltre entre laconduite d'aspiration et l'entrée de la pompe.À cet effet, demandez conseil à votre reven-deur spécialisé.

4. Veillez à toujours monter la conduited'aspiration vers le haut.

ADVICESi la hauteur d'aspiration dépasse les4 m, il convient de monter une conduited'aspiration dotée d'un diamètre supéri-eur à 1“. Nous vous conseillons d'utiliserune garniture d'aspiration AL-KO avecconduite d'aspiration, bac d'aspiration etdispositif anti-retour. Demandez conseilà votre revendeur spécialisé.

Installer la conduite de pression1. Vissez le raccord de branchement (image B

-15) avec le joint torique (image B -16) dansla sortie de pompe (image A -4).

2. Vissez le raccord coudé (image B -13) avecjoint (image B -14) sur le raccord de bran-chement (image B -15) et tournez le raccordcoudé dans la direction souhaitée.

3. Fixez une conduite de pression (image B -11)au raccord coudé (image B -13).

4. Ouvrez toutes les fermetures présentes dansla conduite de pression (valves, buses de pro-jection, robinet).

Mise en service

467 777_a 37

MISE EN SERVICEADVICELors de la première mise en service,l'écran (image E -29) affiche toutes lesinformations en anglais. Veuillez choisirvotre langue à l'aide de la touche MODE(-30) et confirmez avec la touche SET(-31). La pression d'air dans le réservoirpeut maintenant être contrôlée.

Il convient de vérifier la pression d'air dans leréservoir.

ATTENTION!Aucune utilisation n'est possible avecune pression d'air au-dessous de 1,5et au-dessus de 1,9 bar. La pompe nedémarre pas

1. Débranchez la prise secteur de la pompe.2. Ouvrez le couvercle de fermeture de la valve

(image D -27) situé à l'arrière du réservoir(image A -6).

3. Contrôlez la pression d'air au niveau de lavalve (image D -28) à l'aide d'une pompe à airou d'un gonfleur de pneus avec indication depression.

4. Refixez ensuite le couvercle de fermeture dela valve à l'arrière du réservoir.

5. Rebranchez la prise secteur.➯ La station de pompage domestique peut

désormais être utilisée.

Remplir la station de pompage domestique

ATTENTION!Avant chaque mise en service, il convi-ent de remplir jusqu'à ras bord la stationde pompage domestique avec de l'eau,afin qu'elle puisse directement aspirer.Le fonctionnement à sec détériore lapompe.

ADVICEEn vue de réduire le temps d'aspiration,remplissez la conduite d'aspiration avecde l'eau avant de visser.

1. Ouvrez la vis de remplissage (image A -3)avec la clé à filtre (image C -19/A).

2. Remplissez avec de l'eau via la vis de rem-plissage, jusqu'à ce que le corps de pompe(image A -2) soit plein.

3. Revissez la vis de remplissage.

Mettre la pompe en service1. Ouvrez l'une des fermetures (valve, buse de

projection, robinet) de la conduite de pression(image B -11).

2. Branchez la prise secteur du câble de raccor-dement dans la prise de courant.➯ La pompe débute l'acheminement.

3. Lorsqu'il n'y a plus d'air dans l'eau sortante,veuillez verrouiller la fermeture de la conduitede pression.➯ La pompe s'arrête automatiquement

après la mise sous pression et aprèsavoir atteint la pression d'arrêt.

➯ La station de pompage domestique peutmaintenant être mise en service.

➯ Lors de la mise en service vial'interrupteur de pression, NORMAL X etPRESSURE ainsi que la pression effec-tive sont affichés à l'écran.

Première mise en serviceCe n'est que lors de la première mise en serviceque NORMAL X et PRESSURE sont affichés àl'écran.

ADVICEDans l'hypothèse où l'eau n'est pas aspi-rée via la conduite de pression (imageB -17) après 90 secondes, la protec-tion contre le fonctionnement à sec metla pompe hors service ; les indicationsALARM et SUCTION SIDE sont alorsaffichées à l'écran. Veuillez contrôlerl'étanchéité de la conduite d'aspiration,du couvercle transparent (image A -1)ainsi que de toutes les vis ; actionnez latouche RESET et exécutez à nouveau lapremière mise en service.

Mettre la pompe hors service.1. Débranchez la prise secteur de la prise de

courant.2. Verrouillez toutes les fermetures de la condu-

ite de pression (valves, buses de projection,robinet).

ADVICELa pompe s'éteint automatiquementaprès avoir atteint la pression d'arrêt pro-grammée.

fr Mise en service

38 HWA 5000/6000 FMS Premium

MISE EN GARDE!Risque de blessures par eau chaudeEn cas d'utilisation prolongée contre lecôté sous pression fermé (>10 min), latempérature de l'eau peut fortement aug-menter et s'échapper de manière incon-trôlée ! Débranchez l'appareil et lais-sez refroidir la pompe et l'eau. Veuillezredémarrer l'appareil uniquement aprèsavoir réglé tous les dysfonctionnements !

Le risque de blessures par eau chaude peut seproduire :

en cas d'installation non conformelorsque le côté sous pression est ferméen cas de manque d'eau dans la conduited'aspirationen cas d'interrupteur à pression défectueux.

Procédure à suivre :1. Débranchez l'appareil et laissez refroidir la

pompe et l'eau.2. Vérifiez l'appareil, l'installation et le niveau

d'eau.3. Veuillez redémarrer l'appareil uniquement

après avoir réglé tous les dysfonctionne-ments !

MAINTENANCE ET ENTRETIEN

Il convient de vérifier la pression d'air dans leréservoir.

ATTENTION!Contrôlez régulièrement la pression d'airdans le réservoir. Elle ne peut pas êtreinférieure à 1,5 bar (voir section « miseen service : vérifier la pression d'air dansle réservoir »).

ATTENTION!Si les indications ALARM etREFILL 1,5 BAR sont affichées à l'écran,il convient de remplir d'air le réservoirà membrane. Si la pression exacte estatteinte, l'écran affiche les indicationsALARM et AIR PRESSURE OK.

Nettoyage de la pompe

ADVICEAprès un acheminement d'eau de pi-scine à base de chlore ou de liquideslaissant des résidus dans l'appareil, lapompe doit être nettoyée à l'eau claire.

1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez àce qu'il ne soit pas rebranché.➯ La pompe s'arrête automatiquement.

2. Nettoyez la pompe avec de l'eau claire.3. Branchez la prise secteur dans la prise de

courant.4. Il convient de mettre la station de pompage

domestique en service à l'aide du commuta-teur (image A -6).➯ La pompe démarre automatiquement.

Nettoyer le filtre1. Veuillez dévisser la vis de vidange du compar-

timent de filtrage (image A -9) de l'ouverturedestinée à la vidange, vider le comparti-ment de filtrage et veuillez ensuite refermerl'ouverture de vidange.

2. Dévissez le couvercle transparent du filtre(image A -1) à l'aide de la clé à filtre (imageC -18/D).

3. Veuillez retirer le filtre (image C -20) du boî-tier de filtre (image A -2) et le nettoyer à l'eaucourante.

4. Nettoyez le boîtier de filtre et le couvercletransparent du filtre.

5. Avant le montage du filtre, veuillez contrôlerl'état des joints de filtrage (image C -19) et lejoint du boîtier (image C -23) ; remplacez cespièces si nécessaire.

6. Veuillez monter le filtre, visser le couvercletransparent du filtre et serrer manuellementavec la clé de filtre.

Nettoyage du clapet anti-retour1. Démonter et monter le filtre (voir section

« Nettoyer le filtre »).2. Dévissez le clapet anti-retour (image C -21)

et nettoyez-le à l'eau courante.3. Joint (image C -22) ; à remplacer le cas

échéant.4. Monter le clapet anti-retour.

Maintenance et entretien

467 777_a 39

Corps de flotteur1. Dévissez la conduite de pression (image B

-11) avec raccord coudé (image B -13) et rac-cord de branchement (image B -15).

2. Dévissez le raccord fileté (image D -24) avecjoint (image D -25) . Prenez note de la posi-tion de montage du corps de flotteur (imageD -26). Retirez le corps de flotteur et net-toyez-le.

3. Remontez le corps de flotteur ; tenez comptede la position de montage.

Élimination des engorgements1. Débranchez l'appareil du réseau et veillez à

ce qu'il ne soit pas rebranché.2. Retirez le câble d'aspiration de l'entrée de la

pompe.3. Branchez le câble de pression à l'alimentation

d'eau.4. Faites couler de l'eau par le corps de pompe

jusqu'à ce que l'engorgement soit éliminé.

5. Vérifiez par une brève mise en service que lapompe n'est plus obstruée.

6. Remettez comme indiqué la station de pom-page domestique en service.

STOCKAGEADVICEEn cas de risque de gel, le système doitêtre intégralement vidé (pompe, condu-ites, réservoir et compartiment de fil-trage).

1. Videz la conduite d'aspiration (image B -17)et de pression (image B -11).

2. Dévissez la vis de vidange du comparti-ment de filtrage (image A -9) et laissez l'eaus'écouler de la pompe.➯ L'eau contenue dans le réservoir (image

A -6) est expulsée en même temps parle soufflet d'air.

3. Revissez les vis de vidange (image A -8, 9) etstockez la pompe, les conduites et le réservoirà l'abri du gel.

AFFICHAGES DE L'ÉCRANLors de la première mise en service, les informations indiquées à l'écran sont en anglais.Toutes les fonctions peuvent être appelées à l'aide de la touche MODE. Il convient ensuite de lesconfirmer avec la touche SET.

ADVICELes informations indiquées en deuxième ligne de l'écran sont parfois présentées sous forme detexte défilant en continu. Il est impossible de modifier la langue lorsque la fonction ALARM dela pompe est activée, par ex. en raison d'une pression d'air insuffisante.

Exploitation normale

Affichage del'écran

État de commutation Fonctions / mesures

ALLEMAND

La pompe est en service oula pompe est hors service

Veuillez actionner la touche MODE durant plusde 3 secondes, la langue d'utilisateur est activée.Il est possible de modifier la langue d'utilisateuren actionnant la touche MODE (30). Veuillez con-firmer la langue d'utilisateur avec la touche SET

NORMAL XPression

1,5 BAR

La pompe démarre etl'aspiration débute.

Première mise en service : La pompe est rem-plie d'eau, les côtés d'aspiration et de pressionsont connectés et de l'eau est disponible côtéaspiration. La pompe est connectée au réseau.Les fermetures de la conduite de pression sontouvertes.

Le X en rotation derrière l'indication « Normal » signifie que la pompe est en service

fr Affichages de l'écran

40 HWA 5000/6000 FMS Premium

Affichage del'écran

État de commutation Fonctions / mesures

ALARMRemplir

1,2 BAR

La pompe ne démarre pasaprès l'autotest. La pompene démarre pas en modeexploitation.

Remplir d'air, ensuite actionner touche SET. Re-lancer première mise en service. Pression air,voir caractéristiques techniques page 3.Texte défilant : REMPLIR 1,5 BAR

ALARMArrivée d'eau

1,5 BAR

La pompe est mise hors ser-vice. Fonctionnement à secaprès 90 secondes

Contrôler la conduite d'aspiration, ensuite action-ner touche SET. Relancer première mise en ser-vice.Texte défilant : CONTRÔLER ARRIVÉE D'EAU

NORMAL XPression

3,2 BARS

La pompe est en service. La pompe achemine de l'eau. Réservoir est réap-provisionné. Une partie de l'eau est prélevée.

NORMAL 0Pression

4,0 BARS

La pompe est mise hors ser-vice.

La pompe a atteint la pression d'arrêt program-mée.

NORMAL XPression

2,0 BARS

La pompe est mise en ser-vice.

La pompe a atteint la pression de mise en ser-vice programmée.

Fonctions supplémentaires

Affichage del'écran

État de commutation Fonctions / mesures

NORMAL XDébit

3600 L/M

La pompe est en service. Débit : actionnez la touche MODE, jusqu'à ceque le débit s'affiche.Texte défilant : DÉBIT

NORMAL XDébit

98 m3

La pompe est en service. Total du volume d'eau acheminé : actionnez latouche MODE. Affichage du volume d'eau ache-miné jusqu'à présent. Réinitialisation impossible.Texte défilant : QUANTITÉ TOTALE

NORMAL XQuantité partielle :

98 m3

La pompe est en service. Quantité partielle : actionnez la touche MODE.Affichage de la quantité partielle acheminéejusqu'à présent. Pour la réinitialisation, actionnezla touche SET pendant env. 3 secondes.Texte défilant : QUANTITÉ PARTIELLE

Affichages de l'écran

467 777_a 41

Affichage del'écran

État de commutation Fonctions / mesures

eco XMode

3,0 BARS

La pompe est en service oula pompe est hors service.

Actionnez à plusieurs reprises la touche MODE,jusqu'à ce que MODE ECO s'affiche à l'écran. Lapompe s'arrête maintenant de manière anticipée(mode économie d'énergie). Voir « Mise en ser-vice » en page 7

eco XPression

3,0 BARS

La pompe est en service oula pompe est hors service.

Actionnez la touche SET. PRESSION ECO ap-paraît à l'écran. Le mode économie d'énergie estactivé.

NORMAL XMode

0,0 m3/H

La pompe est en service oula pompe est hors service.

Actionnez à plusieurs reprises la touche MODE,jusqu'à ce que le MODE NORMAL s'affiche àl'écran (29).

NORMAL XPression

3,0 BARS

La pompe est en service oula pompe est hors service.

Actionnez la touche SET, jusqu'à ce que NOR-MAL X et PRESSION s'affichent à l'écran (29).La pression d'arrêt est à nouveau plus élevée.

Messages d'avertissement

Affichage del'écran

Cause Mesures

ALARMRemplir

1,2 BAR

ALARMPression air

1,5 BAR

La pression de générateurest insuffisante. Le niveaud'eau est trop bas.

Texte défilant : Demande relative à la QUAN-TITÉ PARTIELLE en vue d'augmenter l'air à 1,5bar. Confirmez par le biais de la touche SET. Lapompe redémarre.Texte défilant : PRESSION AIR OK

NORMAL XVidange

1,5 BAR

Le niveau d'air introduit dé-passe 1,8 bar.

Réduire le niveau d'air à 1,5 bar. Si la pression aété réduite à 1,5 bar, veuillez actionner la toucheSET pour redémarrer la pompe.Texte défilant : VIDANGE 1,5 BAR

ALARMArrivée d'eau

1,5 BAR

La conduite d'aspirationn'est pas posée dans l'eau,pas de débit ni de pression.

Le message s'affiche après 90 secondes ; aprèsla résolution de l'erreur, la réinitialisation del'erreur s'effectue par actionnement de la toucheSET.Texte défilant : CONTRÔLER ARRIVÉE D'EAU

fr Remèdes en cas de pannes

42 HWA 5000/6000 FMS Premium

Affichage del'écran

Cause Mesures

NORMAL 0Test air

1,5 BAR

La pompe est mise en ser-vice de manière retardée.

Cycle de mesure : après un nombre déter-miné de cycles de déclenchement, la pompe nedémarre pas en fonction de la pression de miseen service, mais attend env. 25 secondes pours'assurer que la pression du système diminue à1,5 bar. Si la pression ne descend pas dans celaps de temps, cela signifie que le volume d'airest satisfaisant.

REMÈDES EN CAS DE PANNES

MISE EN GARDE!Débranchez la prise secteur avant de régler les dysfonctionnements. Les défauts de l'installationélectrique doivent être réparés par un électricien qualifié.

Panne Cause Élimination

Le moteurd'entraînement de lapompe ne fonctionnepas.

Pas de tension secteur dis-ponible.

Contrôler les fusibles et l'alimentation decourant.

La conduite d'aspirationn'est pas dans l'eau.

Plongez la conduite d'aspiration dans mini-mum 30 cm d'eau.

Engorgement sur le côtéd'aspiration.

Éliminez les résidus de la zone d'aspirationet du filtre.

Conduite de pression fer-mée.

Ouvrir les dispositifs de fermeture de la con-duite de pression.

La pompe aspire de l'airdans la conduite d'aspiration

Contrôlez l'étanchéité de toutes les connexi-ons de la conduite d'aspiration.Remplacer l'anneau d’étanchéité.

La pompe aspire de l'air ;manque d'eau au niveau ducôté d'aspiration.

Mettre la pompe hors service et laisser ref-roidir.

Le diamètre de la conduiteest trop petit.

Utilisez une conduite de pression dotée d'unplus grand diamètre.

Le message d'erreur« Côté d'aspiration »s'affiche.

Volume d'eau trop faible auniveau du côté d'aspiration.

Resserrez la pompe pour adapter le volumed'acheminement.

Le message d'erreur« REMPLIR 1,5 BAR »s'affiche.

Pression d'air trop faibledans le réservoir

Remplir le réservoir d'air (régler la pressiond'alimentation de la membrane sur 1,5 bar).Texte défilant : REMPLIR 1,5 BAR.

ADVICESi les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service cli-entèle compétent.

Interrupteur à pression

467 777_a 43

INTERRUPTEUR À PRESSIONADVICELes pressions d‘enclenchement et dedéclenchement du surpresseur domes-tique font partie des préréglages d’usine.Toute modification nécessaire ne doitêtre effectuée que par un spécialiste.

ELIMINATIONNe jetez pas les appareils usagés, lespiles et les accumulateurs avec les dé-chets domestiques !Le carton d‘emballage, l‘appareil et lesaccessoires sont fabriqués en matériauxrecyclables et doivent être éliminés enconséquence.

GARANTIELes défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendantla période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparationou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareila été acheté.

Notre confirmation de garantie ne s'appliquequ'encas de:

traitement correct de l'appareilrespect du mode d‘emploi originalutilisation de pièces de rechange d'origine

La garantie s'éteint en cas de:tentatives de réparation sur l'appareilmodifications techniques de l'appareild'utilisation non conforme à l'usage prévu

Ne sont pas couverts par la garantie:Les détériorations de la peinture dues à une usure normaleLes pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange [xxx xxx (x)]Les moteurs à combustion (ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricantsde moteur correspondants)

La période de garantie commence à l'achat par le premier utilisateur final. Décisif est la date du récépissé.Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bond'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accordde garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.

fr Déclaration de conformité CE

44 HWA 5000/6000 FMS Premium

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CENous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché,répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standard de sécurité UE et auxstandards spécifiques au produit

Produit Type FabricantStation de pompage do-mestiqueNuméro de sérieG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Fondé de pouvoir Directives UE Normes harmoniséesMr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/CE2004/108/CE2000/14/CE (13)2011/65/CE

Kötz, 01.05.2012 Niveau sonoremesuré : 70 / 73 dB(A)garanti : 79 / 81 dB(A)

Antonio De FilippoManaging Director

Évaluation de la confor-mité2000 /14/CE annexe V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES

467 777_a 45

MANUAL ORIGINAL DEINSTRUCCIONESÍndiceRespecto a este manual.................................. 45Descripción del producto................................. 45Volumen de suministro.....................................46Advertencias de seguridad.............................. 46Montaje.............................................................47Puesta en servicio............................................47Mantenimiento y cuidados............................... 49Almacenamiento...............................................49Indicaciones de la pantalla.............................. 50Solución en caso de anomalías.......................52Conmutador de presión................................... 53Eliminación como desecho.............................. 53Garantía............................................................54Declaración de conformidad CE...................... 54

RESPECTO A ESTE MANUALLLea esta documentación antes de procedera la puesta en servicio. Es condición indis-pensable para trabajar en condiciones de se-guridad y para un manejo óptimo.Respete las indicaciones de seguridad y ad-vertencias que constan tanto en la documen-tación como en el equipo.La presente documentación es un compo-nente más del producto descrito y, por con-siguiente, en caso de ser vendido o cedidotambién deberá entregarse la documenta-ción.

Leyenda

¡ATENCIÓN!Respetar al pie de la letra estas adver-tencias para evitar lesiones y/o dañosmateriales.

ADVICEAdvertencias especiales para una mejorcomprensión y manejo.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOEn la presente documentación, se describen dis-tintos modelos de bombas domésticas. La placa

de características le servirá para identificar el mo-delo.

Vista general de las piezasBomba doméstica (figuras A - E)

1 Tapa transparente del filtro

2 Cuerpo de la bomba

3 Tapón de llenado

4 Salida de la bomba/conexión del tubo depresión

5 Carcasa del motor

6 Depósito

7 Punto de atornillado

8 Tapón de purga para la cámara de labomba

9 Tapón de purga para la cámara del filtro

10 Boca de aspiración/conexión del tubo deaspiración

11 Tubo de presión

12 Grifo

13 Boquilla angular

14 Junta

15 Boquilla de conexión

16 Junta

17 Tubo de aspiración

18 Llave de filtro

19 Junta del filtro

20 Filtro

21 Válvula de retención

22 Junta de la válvula de retención

23 Junta de la carcasa

24 Boquilla de rosca

25 Junta

26 Flotador del dispositivo de medición

27 Tapa de cierre de la válvula

es Descripción del producto

46 HWA 5000/6000 FMS Premium

28 Válvula

29 Pantalla

30 Tecla MODE

31 Tecla SET

INOXLos aparatos señalados con la palabra "INOX" sehan fabricado a partir de componentes de aceroinoxidable de alta calidad. Esto no afecta al fun-cionamiento ni al tipo de construcción.

Uso acorde a los fines establecidosLa bomba doméstica se ha diseñado para un usoprivado en casas y jardines, y está destinada úni-camente al suministro de agua limpia y agua delluvia.La bomba es adecuada para las siguientes apli-caciones:

Riego de jardines y terrenosAbastecimiento hídrico domésticoAumento de la presión en el abastecimientohídrico.

ADVICEEn el caso de un aumento de la presiónen el abastecimiento hídrico, se debe te-ner en cuenta la normativa local. Con-sulte a un experto en instalaciones sani-tarias.

Aplicaciones no previstasLa bomba doméstica no se debe emplear para lossiguientes líquidos:

Agua arenosa, agua salada y agua sucia conresiduos de tela o papelLíquidos o sustancias químicas corrosivos,ácidos, explosivos o volátilesLíquidos con temperaturas superiores a 35ºC

ADVICELa bomba de agua no se debe usar parael suministro de agua de alimentos o be-bidas.Tampoco está indicada para un serviciocontinuo.

VOLUMEN DE SUMINISTROLa bomba doméstica se entrega lista para funcio-nar junto con la llave para la tapa del filtro, la bo-quilla angular y el manual de instrucciones.

Protección térmicaEl aparato está equipado con un interruptor deprotección térmica, que desconecta el motor encaso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelvea conectar automáticamente después de un peri-odo de enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox.

Protección contra marcha en secoLa bomba está equipada con una proteccióncontra la marcha en seco. Esta protección des-conecta la bomba en un intervalo de 90 segun-dos aprox. si no se ha aspirado agua durante estetiempo o si el tubo de aspiración presenta algúndaño.

Sensor de presiónLa bomba está provista de un sensor de presión.Mediante este sensor, la bomba se conecta y des-conecta automáticamente cuando se alcanzanlos valores de presión ajustados.➯ Valores de presión ajustados: véanse los da-

tos técnicos.

Pantalla

La bomba está equipada con una pantalla paramostrar los estados de funcionamiento y los men-sajes de error (fig. E -29) . Con la tecla MODE,(-30) se pueden elegir distintos ajustes e indica-ciones y, con la tecla SET, (-31) confirmar la con-figuración.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

¡ATENCIÓN!Riesgo de lesionesEl aparato y el cable de prolongaciónúnicamente se deben utilizar si se encu-entran en perfecto estado técnico. No sedeben usar aparatos defectuosos.No se deben desconectar los disposi-tivos de seguridad y protección.

Los niños ni las personas que no hayan leídoel presente manual de instrucciones debenutilizar el aparato.Nunca levante, transporte o sujete el aparatopor el cable de alimentación.Está prohibido efectuar cualquier variación omodificación del aparato sin autorización.

Advertencias de seguridad

467 777_a 47

Seguridad eléctrica

¡PRECAUCIÓN!Peligro al tocar componentes bajotensiónDesenchufe el conector de la red inme-diatamente si el cable de prolongaciónse ha dañado o cortado. Le recomen-damos emplear un interruptor diferencialresidual con una intensidad nominal de< 30 mA.

La tensión de red de su casa debe coincidircon la tensión de red indicada en los datostécnicos. No utilice otra tensión de alimenta-ción.El aparato solamente se debe conectar a in-stalaciones eléctricas conforme a DIN/VDE0100, secciones 737, 738 y 702 (piscinas).Por razones de seguridad, se debe instalarun disyuntor diferencial de 10 A, así como uninterruptor diferencial residual con una inten-sidad nominal de 10/30 mA.Únicamente utilice cables de prolongación de1,5 mm2 mínimo adecuados para instalacio-nes al aire libre. Los rollos de cable siempredeben estar completamente desenrollados.No se deben emplear los cables de prolong-ación que estén defectuosos o rotos.➯ Antes de poner el aparato en funciona-

miento, compruebe siempre el estadodel cable.

MONTAJE

Instalación del aparato1. Prepare una superficie plana y estable para

la instalación.2. Coloque el aparato en posición horizontal y

de forma segura para evitar inundaciones.3. En caso necesario, atornille la bomba en los

puntos de atornillado (fig. A -7) .4. La bomba se debe proteger de la lluvia y los

chorros de agua directos.

ADVICEDurante el uso diario (funcionamientoautomático) se deben tener en cu-enta las medidas adecuadas para evitardaños en el aparato como consecuenciade las inundaciones.

Conexión del tubo de aspiración1. Elija una longitud del tubo de aspiración (fig.

B -17) de manera que la bomba no funcioneen seco. Este tubo siempre debe estar 30 cmcomo mínimo por debajo del agua.

2. Conecte el tubo de aspiración. Asegúrese deajustar bien el tubo sin dañar la rosca.➯ Recomendamos montar tubos flexibles

en la boca de aspiración (fig. A -10). Deeste modo, impedimos la tracción o pre-sión mecánica en la bomba.

3. En el caso de agua con algo de arena, sedebe montar un filtro entre el tubo de aspira-ción y la boca de aspiración. Pregunte a sudistribuidor especializado local.

4. El tubo de aspiración siempre se debe montaren posición ascendente.

ADVICESi la altura de aspiración es superior a4 m, se debe montar un tubo de aspira-ción con un diámetro superior a 1“. Leaconsejamos utilizar un kit de aspiraciónAL-KO compuesto por un tubo de aspi-ración, una alcachofa y una válvula an-tirretorno. Pregunte a su distribuidor es-pecializado local.

Montaje del tubo de presión1. Enrosque la boquilla de conexión (fig. B -15)

con la junta tórica (fig. B -16) en la salida dela bomba (fig. A -4).

2. Enrosque la boquilla angular (fig. B -13) conla junta (fig. B -14) en la boquilla de conexión(fig. B -15) y gírela en la dirección que desee.

3. Fije un tubo de presión (fig. B -11) en la bo-quilla angular (fig. B -13).

4. Abra todos los dispositivos de cierre del tubode presión (válvulas, boquillas pulverizado-ras, grifo).

PUESTA EN SERVICIOADVICEEn la primera puesta en funcionamiento,la información (fig. E -29) de la pantallaaparece en inglés. Seleccione el idiomaque prefiera con la tecla MODE (-30) yconfirme con la tecla SET (-31) . Ahorase puede comprobar la presión de airedel depósito.

es Puesta en servicio

48 HWA 5000/6000 FMS Premium

Comprobar la presión de aire del depósito

¡ATENCIÓN!Si la presión de aire es inferior a 1,5 osuperior a 1,9 bar, la bomba no puedefuncionar. La bomba no arranca.

1. Retire el enchufe de la bomba.2. Levante la tapa de cierre de la válvula (fig. D

-27) en la parte posterior del depósito (fig. A-6) .

3. Compruebe la presión de aire en la válvula(fig. D -28) con una bomba de aire o un infla-dor de neumáticos con indicador de presión.

4. A continuación, vuelva a cerrar la tapa decierre de la válvula del lado posterior del de-pósito.

5. Conecte el enchufe de nuevo.➯ Ahora se puede poner la bomba en fun-

cionamiento.

Llenado de la bomba

¡ATENCIÓN!La bomba se debe llenar de agua hastaque rebose antes de la puesta en fun-cionamiento para que pueda comenzar aaspirar inmediatamente. El funcionami-ento en seco daña la bomba.

ADVICEPara acortar el tiempo de aspiración, rel-lene el tubo de aspiración con agua an-tes de enroscarlo.

1. Abra el tapón de llenado (fig. A -3) con la llavede filtro (fig. C -19/A).

2. Vierta agua por la abertura del tapón de llen-ado hasta que el cuerpo de la bomba (fig. A-2) esté llena.

3. Enrosque el tapón de llenado.

Conexión de la bomba1. Abra uno de los dispositivos de cierre que se

encuentran en el tubo de presión (fig. B -11)(válvula, boquilla pulverizadora, grifo).

2. Introduzca el enchufe del cable de alimenta-ción en la toma de corriente.➯ La bomba empieza a funcionar.

3. Cierre el dispositivo de cierre del tubo de pre-sión cuando ya no haya aire en el agua quesale del tubo.

➯ La bomba se para automáticamentedespués de un incremento de la presióno al alcanzar la presión de desconexión.

➯ La bomba está lista para su uso.➯ Al encender la bomba con el conmuta-

dor de presión, la pantalla muestra las in-dicaciones NORMAL X y PRESION, asícomo la presión real.

Primera puesta en funcionamientoLas indicaciones NORMAL X y PRESION sola-mente aparecen en la pantalla en la primera pu-esta en funcionamiento.

ADVICESi el tubo de aspiración (fig. B -17) noaspira agua en un periodo superior a 90segundos aprox., la protección contra lamarcha en seco desconecta la bomba yaparece ALARMA y SUCTION SIDE enla pantalla. Compruebe la estanqueidaddel tubo de aspiración, la tapa transpa-rente (fig. A -1) y todas las uniones ator-nilladas; pulse el botón de REINICIO yrepita la primera puesta en funcionami-ento.

Desconexión de la bomba1. Retire el enchufe de la toma de corriente.2. Cierre los dispositivos de cierre del tubo de

presión (válvulas, boquillas pulverizadoras,grifo).

ADVICELa bomba se desconecta automática-mente al alcanzar la presión de descon-exión ajustada.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesiones por agua calienteSi el aparato está en funcionamiento du-rante mucho tiempo contra el lado depresión cerrado (>10 min), el agua de labomba puede calentarse excesivamentey derramarse sin control. Desenchufe elaparato y deje enfriar la bomba y el agua.No vuelva a encender el aparato hastaque repare todos los fallos.

El riesgo de lesiones por agua caliente se puedeproducir por los siguientes motivos:

Instalación inadecuadaLado de presión cerradoFalta de agua en el tubo de aspiraciónPresostato defectuoso

Puesta en servicio

467 777_a 49

En este caso, proceda del siguiente modo:1. Desenchufe el aparato y deje enfriar la bomba

y el agua.2. Compruebe el aparato, la instalación y el

estado del agua.3. No vuelva a encender el aparato hasta que

repare todos los fallos.

MANTENIMIENTO Y CUIDADOS

Comprobar la presión de aire del depósito

¡ATENCIÓN!Compruebe la presión de aire del depó-sito periódicamente. No puede ser infe-rior a 1,5 bar (véase el apartado "Pu-esta en funcionamiento: Comprobar lapresión de aire del depósito").

¡ATENCIÓN!Si en la pantalla aparece la informaciónALARMA y RELLENAR 1,5 BAR, sedebe rellenar de aire el depósitode membrana. Al alcanzar la pre-sión correcta, aparecen las indicacionesALARMA y PRESION DE AIRE OK.

Limpieza de la bomba

ADVICELa bomba se debe limpiar con agua lim-pia después de bombear agua de pi-scina o líquidos con cloro que dejan re-siduos.

1. Desenchufe el aparato y asegúrelo contrauna reconexión.➯ La bomba se detiene automáticamente.

2. Lave la bomba con agua limpia.3. Introduzca el enchufe en la toma de corriente.4. Encienda la bomba con el interruptor de en-

cendido/apagado (fig. A -6).➯ La bomba empieza a funcionar automá-

ticamente.

Limpieza del filtro1. Desenrosque el tapón de purga (fig. A -9) del

orificio de vaciado, vacíe la cámara del filtro yvuelva a cerrar el orificio.

2. Desenrosque la tapa transparente del filtro(fig. A -1) con ayuda de la llave del filtro (fig.C -18/D) .

3. Retire el filtro (fig. C -20) de la carcasa (fig. A-2) y límpielo bajo un chorro de agua.

4. Limpie la carcasa y la tapa transparente delfiltro.

5. Antes del montaje del filtro, compruebe si lasjuntas del filtro (fig. C -19) y de la carcasa (fig.C -23) presentan daños y, en caso necesario,cámbielas.

6. Coloque el filtro, enrosque la tapa transpa-rente y apriétela con la llave del filtro.

Limpieza de la válvula de retención1. Montar y desmontar el filtro (véase el apar-

tado "Limpieza del filtro").2. Desenrosque la válvula de retención (fig. C

-21) y límpiela bajo un chorro de agua.3. Sustituya la junta (fig. C -22) si fuera necesa-

rio.4. Monte la válvula de retención.

Flotador1. Desenrosque el tubo de presión (fig. B -11)

con la boquilla angular (fig. B -13) y la boquillade conexión (fig. B -15) .

2. Desenrosque la boquilla de rosca (fig. D -24)con la junta (fig. D -25) . Recuerde la posiciónde montaje del flotador (fig. D -26) . Retire ylimpie el flotador.

3. Vuelva a montar el flotador teniendo en cu-enta la posición de montaje.

Eliminación de obstrucciones1. Desenchufe el aparato y asegúrelo contra

una reconexión.2. Retire el tubo de aspiración de la boca de

aspiración.3. Conecte el tubo de presión al grifo de agua.4. Deje correr el agua a través de la carcasa de

la bomba hasta eliminar la obstrucción.5. Compruebe si ya no hay obstrucción encen-

diendo brevemente la bomba.6. Vuelva a encender el aparato como se ha de-

scrito anteriormente.

ALMACENAMIENTOADVICEEn caso de riesgo de congelación, el sis-tema tiene que vaciarse por completo(bomba, tubos, depósito y cámara del fil-tro).

1. Vacíe el tubo de aspiración (fig. B -17) y eltubo de presión (fig. B -11).

es Indicaciones de la pantalla

50 HWA 5000/6000 FMS Premium

2. Desenrosque el tapón de purga de la cámaradel filtro (fig. A -9) y deje salir el agua de labomba.➯ Al mismo tiempo, el agua del depósito

(fig. A -6) se empuja hacia fuera graciasal paso del aire.

3. Vuelva a enroscar los tapones de purga (fig.A -8, 9) y proteja la bomba, los tubos y el de-pósito contra las heladas durante el almacen-amiento.

INDICACIONES DE LA PANTALLAEn la primera puesta en funcionamiento, la información de la pantalla aparece en inglés.Con la tecla MODE puede acceder a todas las funciones. La información introducida se confirmacon la tecla SET.

ADVICEParte de la información que se muestra en la segunda línea de la pantalla es texto en mov-imiento (marquesina), es decir, la información está continuamente cambiando. Si la funciónALARMA de la bomba está activada, p. ej., por una presión de aire insuficiente, no es posiblemodificar el idioma.

Funcionamiento normal

Indicación en lapantalla

Estado de conmutación Funcionamiento/medidas

ALEMAN

La bomba está funcionandoo desconectada.

Mantener pulsada la tecla MODE durante másde 3 segundos para activar la función de cam-bio de idioma. Modificar el idioma pulsando la te-cla MODE (30). Confirmar el cambio con la teclaSET.

NORMAL XPRESION

1,5 BAR

La bomba se enciende y co-mienza a aspirar.

Primera puesta en funcionamiento: la bombase llena de agua, los tubos de aspiración y pre-sión se conectan, hay agua en el lado de aspira-ción. La bomba se conecta a la red. Se abren loscierres del tubo de presión.

Una X girando junto a la indicación NORMAL significa que la bomba está encendida.

ALARMARELLENAR

1,2 BAR

Después de la autoprueba,la bomba no se enciende.En funcionamiento, labomba no se enciende.

Rellenar con aire, después pulsar la tecla SET.Repetir la primera puesta en funcionamiento.Consultar la presión del aire en los datos técni-cos, pág. 3.Texto en movimiento: RELLENAR 1,5 BAR

ALARMASUMINISTRO DE AGUA

1,5 BAR

La bomba se desconecta.Funcionamiento en secomás de 90 segundos.

Comprobar el tubo de aspiración, después pulsarla tecla SET. Repetir la primera puesta en funcio-namiento.Texto en movimiento: CONTROLAR ELSUMINISTRO DE AGUA

NORMAL XPRESION

3,2 BAR

La bomba está funcionando. El aparato bombea agua. El depósito se llena.Se extrae parte del agua.

Indicaciones de la pantalla

467 777_a 51

Indicación en lapantalla

Estado de conmutación Funcionamiento/medidas

NORMAL 0PRESION

4,0 BAR

La bomba se desconecta. La bomba alcanzó la presión de desconexiónajustada.

NORMAL XPRESION

2,0 BAR

La bomba se conecta. La bomba alcanzó la presión de conexión aju-stada.

Funciones adicionales

Indicación en lapantalla

Estado de conmutación Funcionamiento/medidas

NORMAL XFLUJO

3600 L/M

La bomba está funcionando. Caudal:mantener pulsada la tecla MODE hastaque aparezca la información del caudal.Texto en movimiento: FLUJO

NORMAL XFLUJO

98 m3

La bomba está funcionando. Volumen total de agua bombeada:pulsar la te-cla MODE. Indicación del volumen de agua bom-beada hasta ahora. No es posible el ajuste acero.Texto en movimiento: VOLUMEN TOTAL

NORMAL XVOLUMEN PARCIAL

98 m3

La bomba está funcionando. Volumen parcial: pulsar la tecla MODE. Indica-ción del volumen parcial bombeado hasta ahora.Mantener pulsada la tecla SET durante 3 segun-dos aprox. para ajustar a cero.Texto en movimiento: VOLUMEN PARCIAL

ECO XMODO

3,0 BAR

La bomba está funcionandoo desconectada.

Pulsar la tecla MODE repetidas veces hasta queaparezca ECO MODO en la pantalla. Ahora labomba se desconecta antes (modo de ahorro deenergía). Véase "Puesta en funcionamiento" enla página 7.

ECO XPRESION

3,0 BAR

La bomba está funcionandoo desconectada.

Pulsar la tecla SET. Aparece ECO PRESION enla pantalla. El modo de ahorro de energía estáactivado.

NORMAL XMODO

0,0 m3/H

La bomba está funcionandoo desconectada.

Pulsar la tecla MODE repetidas veces hasta queaparezca NORMAL MODO en la pantalla (29).

es Solución en caso de anomalías

52 HWA 5000/6000 FMS Premium

Indicación en lapantalla

Estado de conmutación Funcionamiento/medidas

NORMAL XPRESION

3,0 BAR

La bomba está funcionandoo desconectada.

Mantener pulsada la tecla SET hasta que apa-rezca NORMAL X y PRESION en la pantalla(29). La presión de desconexión vuelve a au-mentar.

Mensajes de advertencia

Indicación en lapantalla

Causa Medidas

ALARMARELLENAR

1,2 BAR

ALARMAPRESION DE AIRE

1,5 BAR

Presión de la caldera dema-siado baja. Nivel de aguademasiado bajo.

Texto en movimiento: VOLUMEN PARCIAL-Petición de rellenar con aire a 1,5 bar. Confirmarcon la tecla SET. La bomba vuelve a arrancar.Texto en movimiento: PRESION DE AIRE OK

NORMAL XEVACUAR

1,5 BAR

Llenado con aire a más de1,8 bar.

Purgar el aire a 1,5 bar. Si se purga el aire a 1,5bar, reiniciar la bomba pulsando la tecla SET.Texto en movimiento: EVACUAR 1,5 BAR

ALARMASUMINISTRO DE AGUA

1,5 BAR

El tubo de aspiración noestá en el agua, sin caudalni presión.

Aparece un mensaje a los 90 segundos. Des-pués de solucionar el fallo, pulsar la tecla SETpara eliminar el mensaje de error.Texto en movimiento: CONTROLAR ELSUMINISTRO DE AGUA

NORMAL 0CTL AIRE

1,5 BAR

La bomba tarda en conec-tarse.

Ciclo de medición:la bomba no se conecta conla presión de conexión después de un deter-minado número de ciclos de conexión, sino queespera 25 segundos aprox. por si la presión delsistema disminuye a 1,5 bar. Si, durante estetiempo, la presión no disminuye hasta quedar pordebajo de este valor, significa que la cantidad deaire es correcta.

SOLUCIÓN EN CASO DE ANOMALÍAS

¡PRECAUCIÓN!Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la toma decorriente. Encargue a un electricista especializado las reparaciones de la instalación eléctrica.

Conmutador de presión

467 777_a 53

Problema Causa Solución

El motor de accionami-ento de la bomba nofunciona.

Falta tensión en la red. Comprobar los fusibles y la alimentación decorriente.

El tubo de aspiración noestá en el agua.

Sumergir el tubo de aspiración 30 cm mín.en el agua.

Obstrucción en el lado deaspiración.

Eliminar la suciedad del filtro y la zona deaspiración.

Tubo de presión cerrado. Abrir los cierres del tubo de presión.

La bomba aspira aire deltubo de aspiración.

Comprobar el cierre hermético de todas lasuniones del tubo de aspiración.Sustituir la junta tórica.

La bomba aspira aire, faltaagua en el lado de aspira-ción.

Desconectar y dejar enfriar la bomba.

Diámetro de tubo dema-siado pequeño.

Usar un tubo de presión más grande.

Aparece el mensaje deerror "Lado de aspira-ción".

Muy poca agua en el ladode aspiración.

Estrangular la bomba para ajustar el caudal.

Aparece el mensaje deerror "RELLENAR 1,5BAR“.

Presión de aire insuficienteen el depósito.

Rellenar de aire el depósito (ajustar la pre-sión inicial de la membrana a 1,5 bar).Texto en movimiento: RELLENAR 1,5BAR

ADVICEEn el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KOmás cercano.

CONMUTADOR DE PRESIÓNADVICELa presión de conexión y descone-xión de la bomba doméstica viene aju-stada de fábrica. En caso necesario,únicamente el distribuidor especializadopuede realizar modificaciones.

ELIMINACIÓN COMO DESECHONo elimine los aparatos, pilas o bate-rías usados con los residuos domésti-cos.El embalaje, el aparato y los acceso-rios están fabricados con materiales re-ciclables y deben eliminarse del modoadecuado.

es Garantía

54 HWA 5000/6000 FMS Premium

GARANTÍANosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de pre-scripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquiridoel aparato.

Nuestra declaración de garantíaes válida única-mente en caso de:

uso correcto del aparatoobservancia de las instrucciones de usoutilización de piezas de repuesto originales

La garantía se extingue cuando:se realizan intentos de reparación en el aparatose realizan modificaciones técnicas en el apa-ratoen caso de utilización no conforme a la finalidadprevista

Quedan excluidos de la garantía:los daños de lacado derivados del desgaste normallas piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxxxxx (x)]motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias delfabricante de motor en cuestión)

El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en elrecibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y elcomprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechoslegales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración degarantía.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CEPor la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple losrequisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están-dares específicos del producto.

Producto Tipo FabricanteBomba domésticaNúmero de serieG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 1489359 Kötz (Alemania)

Apoderado Directivas UE Normas armonizadasAnton EberleIchenhauser Str. 1489359 Kötz (Alemania)

2006/95/CE2004/108/CE2000/14/CE (13)2011/65/CE

Kötz, 1. 5. 2012 Nivel de potenciaacústica

Antonio De FilippoManaging Director

medido: 70 / 73 dB(A)garantizado: 79 / 81dB(A)Evaluación de confor-midad2000 /14/CE, anexo V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

LIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGINALE

467 777_a 55

LIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGINALEIndiceRiguardo questo manuale................................55Descrizione del prodotto.................................. 55Dotazione......................................................... 56Indicazioni di sicurezza.................................... 56Montaggio.........................................................57Messa in funzione............................................57Manutenzione e cura....................................... 59Stoccaggio........................................................59Visualizzazioni su display.................................60Rimedi in caso di guasto................................. 62Pressostato.......................................................63Smaltimento......................................................63Garanzia........................................................... 63Dichiarazione di conformità CE........................64

RIGUARDO QUESTO MANUALELeggere la presente documentazione primadella messa in funzione. Ciò è indispensabileper garantire il funzionamento sicuro e l'usocorretto.Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alleavvertenze contenute in questa documenta-zione e presenti sul prodotto.La presente documentazione è parte inte-grante del prodotto descritto e in caso di ces-sione deve essere consegnata all'acquirente.

Spiegazione dei simboli

ATTENZIONE!Seguire attentamente queste avver-tenze per evitare danni a persone e / omateriali.

ADVICEIndicazioni speciali per maggiore chia-rezza e facilità d'uso.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTONella presente documentazione vengono descrittidiversi modelli di pompa domestica. Identificare ilproprio modello sulla base della targhetta dati.

Panoramica prodottoPompa domestica (figura A - E)

1 Coperchio trasparente filtro

2 Corpo pompa

3 Vite di riempimento

4 Uscita pompa/attacco tubo di mandata

5 Carter motore

6 Serbatoio polmone

7 Punto di avvitamento

8 Vite di scarico vano pompa

9 Viti di scarico vano filtro

10 Ingresso pompa/attacco tubo di aspira-zione

11 Tubo di mandata

12 Rubinetto dell'acqua

13 Nipplo angolare

14 Guarnizione

15 Nipplo di raccordo

16 Guarnizione

17 Tubo di aspirazione

18 Chiave filtro

19 Guarnizione filtro

20 Filtro

21 Valvola antiritorno

22 Guarnizione valvola antiritorno

23 Guarnizione corpo

24 Nipplo di avvitamento

25 Guarnizione

26 Corpo galleggiante unità di misura

27 Tappo valvola

28 Valvola

29 Display

30 Tasto MODE

it Descrizione del prodotto

56 HWA 5000/6000 FMS Premium

31 Tasto SET

INOXGli apparecchi con denominazione "INOX" ven-gono forniti in versione in acciaio legato inossida-bile. Questo non comporta variazioni di strutturae funzionamento.

Impiego conforme agli usi previstiLa pompa domestica è destinata all'uso privato incasa e in giardino ed è adatta esclusivamente aconvogliare acqua depurata e piovana.La pompa domestica è adatta per:

l'irrigazione del giardino e dell'area del ter-renoerogazione dell'acqua in casaaumento della pressione dell'alimentazioneidrica.

ADVICEPer l'aumento della pressionedell'alimentazione idrica è necessario at-tenersi alle normative locali. Per mag-giori informazioni rivolgersi al proprioidraulico di fiducia.

Possibile uso erratoLa pompa domestica non è adatta a convogliare:

acqua sabbiosa, acqua salata e acqua inqui-nata da particelle tessili e di carta;agenti chimici o liquidi aggressivi, corrosivi,esplosivi oppure effervescenti;liquidi sopra i 35 °C.

ADVICELa pompa domestica non deve essereutilizzata per convogliare acqua per ge-neri alimentari o bevande.La pompa domestica non è indicata perun uso continuativo.

DOTAZIONELa pompa domestica viene consegnata prontacon chiave per il coperchio filtro, nipplo angolaree manuale d'uso.

TermoprotezioneL'apparecchio è dotato di un interruttore di termo-protezione che spegne il motore in caso di surris-caldamento. Dopo una fase di raffreddamento dicirca 15 - 20 minuti la pompa si riattiva automati-camente.

Funzionamento a secco, protezioneLa pompa domestica dispone di una protezioneda funzionamento a secco. Qualora non vengaaspirata acqua oppure il tubo di aspirazione siadanneggiato, dopo circa 90 secondi la protezioneda funzionamento a secco spegne la pompa.

Sensore di pressioneLa pompa domestica è dotata di un sensoredi pressione attraverso il quale viene accesa espenta automaticamente al raggiungimento dellepressioni impostate.➯ Pressioni impostate: vedi dati tecnici.

Visualizzazione su display

La pompa domestica è dotata di un display per vi-sualizzare gli stati d'esercizio e i messaggi di er-rore (fig. E -29) . Con il tasto MODE (-30) è pos-sibile selezionare diverse impostazioni e visualiz-zazioni e con il tasto SET (-31) confermarle.

INDICAZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE!Pericolo di infortunio!Utilizzare l'apparecchio e il cavo di pro-lunga solo se in stato tecnico inecce-pibile! Non utilizzare apparecchi dan-neggiati.Non è consentito mettere fuori uso dis-positivi di sicurezza e di protezione!

Bambini e persone che non conoscono il ma-nuale d'uso non sono autorizzati a utilizzarel'apparecchio.Mai sollevare, trasportare o fissarel'apparecchio per il cavo di collegamento.Si fa divieto di variazioni o modifiche arbitrariedell'apparecchio.

Sicurezza elettrica

CAUTELA!!Pericolo in caso di contatto con partiin tensione!Qualora il cavo di prolunga sia dan-neggiato o sia stato tagliato, separareimmediatamente il connettore dalla rete!Raccomandiamo il collegamento attra-verso un interruttore salvavita dotato dicorrente di guasto nominale< 30 mA.

Montaggio

467 777_a 57

La tensione della rete domestica deve coin-cidere con i dati della tensione di rete, nonutilizzare una tensione di alimentazione di-versa.L'apparecchio può essere utilizzato solo suun impianto conforme a DIN/VDE 0100, parte737, 738 e 702 (piscine). Per sicurezza de-vono essere installati un interruttore automa-tico di linea da 10 A e un interruttore differen-ziale con una corrente di guasto nominale di10/30 mA.Utilizzare solo cavi di prolunga previsti perl'uso all'aperto - sezione minima 1,5 mm2.Srotolare sempre completamente il tamburoavvolgicavo.Non devono essere utilizzati cavi di prolungadanneggiati o infragiliti.➯ Prima di mettere in funzione

l'apparecchio controllare sempre lo statodel proprio cavo di prolunga.

MONTAGGIO

Installazione dell'apparecchio1. Predisporre una sede piana e solida.2. Collocare l'apparecchio in posizione orizzon-

tale e sicura da allagamento.3. Eventualmente avvitare la pompa domestica

in corrispondenza dei punti previsti (fig. A -7).4. La pompa domestica deve essere protetta da

pioggia e da getti d'acqua diretti.

ADVICENell'uso quotidiano (modalità automa-tica) occorre escludere con provvedi-menti idonei che, in caso di anomaliedell'apparecchio, si generino danni con-seguenti causati da allagamento dei lo-cali.

Collegamento tubo di aspirazione1. Scegliere la lunghezza del tubo di aspirazione

(fig. B -17) in modo che la pompa domesticanon possa funzionare a secco. Il tubo di aspi-razione deve trovarsi sempre almeno 30 cmsotto alla superficie dell'acqua.

2. Allacciare il tubo di aspirazione. Durantequesta operazione assicurarsi che l'attaccosia a tenuta, senza danneggiare il filetto.➯ Raccomandiamo di installare condotte

flessibili sull'ingresso pompa (fig. A -10).In questo modo non è possibile esercit-are alcuna pressione o trazione mecca-nica sulla pompa domestica.

3. In caso di acqua con un contenuto minimo disabbia, tra il tubo di aspirazione e l'ingressodella pompa occorre montare un prefiltro. In-formarsi presso il proprio rivenditore specia-lizzato.

4. Posare sempre la condotta di aspirazione in-clinata.

ADVICESe l'altezza di aspirazione corrisponde apiù di 4 m è necessario montare un tubodi aspirazione con un diametro superiorea 1". Consigliamo di utilizzare un rubi-netto di aspirazione AL-KO con tubo diaspirazione a succhieruola e valvola an-tiriflusso. Rivolgersi al proprio rivenditorespecializzato.

Montaggio del tubo di mandata1. Avvitare il nipplo di raccordo (fig. B -15) con

l'anello di tenuta tondo (fig. B -16) nell'uscitadella pompa (fig. A -4).

2. Avvitare il nipplo angolare (fig. B -13) con laguarnizione (fig. B -14) sul nipplo di raccordo(fig. B -15) e ruotare il nipplo angolare nelladirezione desiderata.

3. Fissare un tubo di mandata (fig. B -11) alnipplo angolare (fig. B -13).

4. Aprire tutte le chiusure presenti neltubo di mandata (valvole, ugelli, rubinettodell'acqua).

MESSA IN FUNZIONEADVICECon la prima messa in funzione sul dis-play appaiono (fig. E -29) tutte le infor-mazioni in inglese. Selezionare la linguadesiderata con il tasto MODE (-30) econfermare con il tasto SET (-31) . Ora èpossibile verificare la pressione dell'arianel serbatoio polmone.

Controllo della pressione dell'aria nelserbatoio polmone

ATTENZIONE!In presenza di una pressione dell'aria in-feriore a 1,5 e superiore a 1,9 bar nonè possibile utilizzare il dispositivo. Lapompa non parte.

1. Sfilare il connettore dalla presa.2. Spingere il tappo valvola (fig. D -27) sul retro

del serbatoio polmone (fig. A -6) verso l'alto.

it Messa in funzione

58 HWA 5000/6000 FMS Premium

3. Verificare la pressione dell'aria sulla valvola(fig. D -28) con una pompa pneumatica o ungonfia pneumatici con manometro.

4. Quindi richiudere i tappi valvola sul retro delserbatoio polmone.

5. Inserire nuovamente il connettore.➯ Ora la pompa domestica può essere rim-

essa in funzione.

Riempimento della pompa domestica

ATTENZIONE!Perché possa subito aspirare, la pompadomestica deve essere riempita d'acquafino al troppo pieno prima di ogni messain funzione. Il funzionamento a secco ro-vina la pompa.

ADVICEPer accorciare i tempi di aspirazione,prima di avvitarlo riempire il tubo di aspi-razione con acqua.

1. Aprire la vite di riempimento (fig. A -3) con lachiave del filtro (fig. C -19/A).

2. Caricare l'acqua attraverso la vite di riempi-mento fino a che il corpo della pompa (fig. A-2) è pieno.

3. Riavvitare la vite di riempimento.

Accensione della pompa1. Aprire una delle chiusure presenti (fig. B -11)

nel tubo di mandata (valvola, ugello, rubinettodell'acqua).

2. Inserire il connettore del cavo di collegamentonella presa.➯ La pompa entra in funzione.

3. Quando nell'acqua che fuoriesce non c'è piùaria, bloccare la chiusura del tubo di mandata.➯ La pompa si spegne automaticamente

dopo aver creato la pressione e raggi-unto la pressione di spegnimento.

➯ La pompa domestica è pronta a entrarein funzione.

➯ All'accensione per mezzo del press-ostato sul display vengono visualizzatiNORMAL X e PRESSURE, oltre allapressione effettiva.

Prima messa in funzioneSolo alla prima messa in funzione sul display ven-gono visualizzati NORMAL X e PRESSURE.

ADVICESe dopo ca. 90 secondi non venisse an-cora aspirata acqua attraverso il tubodi aspirazione (fig. B -17) la protezioneda funzionamento a secco spegne lapompa e sul display vengono visualizzatiALARM e SUCTION SIDE. Verificare latenuta del tubo di aspirazione, del coper-chio trasparente (fig. A -1) e di tutti gli av-vitamenti, premere il tasto RESET e ripe-tere la prima messa in funzione.

Spegnimento della pompa1. Sfilare il connettore dalla presa.2. Bloccare le chiusure presenti nel tubo di man-

data (valvole, ugelli, rubinetto dell'acqua).

ADVICELa pompa si spegne automaticamentedopo aver raggiunto la pressione dispegnimento impostata.

CAUTELA!!Pericolo di infortunio dovuto ad ac-qua caldaIn caso di utilizzo prolungato con latoin pressione chiuso (>10 min.) l'acquanella pompa può riscaldarsi fortementee fuoriuscire in modo incontrollato! Se-parare l'apparecchio dalla rete e lasciarraffreddare la pompa e l'acqua. Rimet-tere l'apparecchio in funzione solo dopoaver eliminato tutti i vizi!

Può sussistere pericolo di infortunio dovuto ad ac-qua calda nei seguenti casi:

installazione scorrettalato di mandata chiusocarenza di acqua nel tubo di aspirazione opressostato difettoso.

Procedura1. Separare l'apparecchio dalla rete e lasciar raf-

freddare la pompa e l'acqua.2. Verificare l'apparecchio, l'installazione e il li-

vello dell'acqua.3. Rimettere l'apparecchio in funzione solo dopo

aver eliminato tutti i vizi!

Manutenzione e cura

467 777_a 59

MANUTENZIONE E CURA

Controllare la pressione dell'aria nelserbatoio polmone

ATTENZIONE!Verificare regolarmente la pressionedell'aria nel serbatoio polmone. Nondeve essere inferiore a 1,5 bar (vedereparagrafo «Messa in funzione: verificarela pressione dell'aria nel serbatoio pol-mone»).

ATTENZIONE!Se sul display appaiono i messaggiALARM e REFILL 1,5 BAR è necessariointrodurre aria nel serbatoio polmone amembrana. Una volta raggiunta la giustapressione sul display appaiono le dici-ture ALARM e AIR PRESSURE OK.

Pulizia della pompa

ADVICEDopo aver pompato acqua clorosa di pi-scina o liquidi che lasciano residui lapompa deve essere risciacquata con ac-qua pulita.

1. Separare l'apparecchio dalla rete e mettere insicurezza contro la riaccensione.➯ La pompa si arresta automaticamente.

2. Risciacquare la pompa con acqua pulita.3. Inserire il connettore nella presa.4. Accendere la pompa domestica con

l'interruttore on/off (fig. A -6).➯ La pompa parte automaticamente.

Pulizia del filtro1. Svitare la vite di scarico vano filtro (fig. A -9)

dell'apertura di svuotamento, svuotare il vanofiltro e richiudere l'apertura di svuotamento.

2. Svitare il coperchio trasparente filtro (fig. A -1)con l'aiuto della chiave filtro (fig. C -18/D).

3. Estrarre il filtro (fig. C -20) dal relativo corpo(fig. A -2) e pulire sotto acqua corrente.

4. Pulire il corpo del filtro e il coperchio traspa-rente filtro.

5. Prima dell'installazione del filtro controllarele guarnizioni filtro (fig. C -19) e la guarni-zione corpo (fig. C -23) per verificare eventualidanni, se necessario sostituire.

6. Montare il filtro, avvitare il coperchio traspa-rente filtro e serrare a mano con la chiave fil-tro.

Pulizia della valvola antiritorno1. Montaggio e smontaggio filtro (vedere se-

zione «Pulizia del filtro»).2. Svitare la valvola antiritorno (fig. C -21) e la-

vare sotto acqua corrente.3. Sostituire la guarnizione (fig. C -22) se neces-

sario.4. Montare la valvola antiritorno.

Corpo galleggiante1. Svitare il tubo di mandata (fig. B -11) con

nipplo angolare (fig. B -13) e nipplo di rac-cordo (fig. B -15) .

2. Svitare il nipplo di avvitamento (fig. D -24) conla guarnizione (fig. D -25) . Annotare la posi-zione di montaggio corpo galleggiante (fig. D-26). Estrarre e pulire il corpo galleggiante.

3. Rimontare il corpo galleggiante - attenzionealla posizione di montaggio.

Rimozione di ostruzioni1. Separare l'apparecchio dalla rete e mettere in

sicurezza contro la riaccensione.2. Rimuovere il tubo di aspirazione sull'ingresso

della pompa.3. Collegare il tubo di mandata alla condotta

dell'acqua.4. Lasciare scorrere l'acqua attraverso il corpo

della pompa fino a che l'ostruzione viene ri-mossa.

5. Verificare se la pompa gira liberamente medi-ante una breve accensione.

6. Rimettere in servizio l'apparecchio come de-scritto.

STOCCAGGIOADVICEIn caso di pericolo di ghiaccio il sis-tema deve essere svuotato completa-mente (pompa, condotte e serbatoio pol-mone, vano filtro).

1. Svuotare il tubo di aspirazione (fig. B -17) e dimandata (fig. B -11).

2. Svitare la vite di scarico del vano filtro (fig. A-9) e lasciare uscire l'acqua dalla pompa.

it Visualizzazioni su display

60 HWA 5000/6000 FMS Premium

➯ Allo stesso tempo l'acqua all'interno delserbatoio polmone (fig. A -6) viene spintafuori dal soffietto.

3. Riavvitare la vite di scarico (fig. A -8, 9) e stoc-care la pompa, i tubi e il serbatoio polmone alsicuro dal gelo.

VISUALIZZAZIONI SU DISPLAYAlla prima messa in funzione tutte le informazioni visualizzate sul display sono in inglese.Tutte le funzioni possono essere richiamate con il tasto MODE. Le norme richiamate vengono con-fermate con il tasto SET.

ADVICEAlcune delle informazioni visualizzate nella seconda riga del display vengono fornite sotto formadi testi scorrevoli continui. Se la pompa si trova in funzione ALARM, p.e. la pressione dell'ariaè troppo bassa, non è possibile modificare la lingua.

Modalità normale

Visualizzazionesu display

Stato operativo Funzione / misure

TEDESCO

Pompa in esercizio oppurepompa spenta

Premere il tasto MODE per più di 3 secondi; lalingua operatore viene attivata. Premendo il tastoMODE (30) si cambia la lingua utente. Confer-mare la lingua utente con il tasto SET.

NORMALE XPressione

1,5 BAR

La pompa si accende e ini-zia ad aspirare.

Prima messa in funzione: pompa pienad'acqua, lato di aspirazione e di mandata colle-gati, acqua presente sul lato di aspirazione. Lapompa viene collegata alla rete. Chiusure deltubo di mandata aperte.

Una X che ruota davanti a Normal indica che la pompa è ON

ALLARMERIEMPIMENTO

1,2 BAR

Dopo l'autotest la pompanon si accende. In funzione,la pompa non si accende.

Rabboccare aria, successivamente premere iltasto SET. Ripetere la prima messa in funzione.Pressione aria, vedere dati tecnici pagina 3.Testo scorrevole: RIEMPIMENTO 1,5 BAR

ALLARMEADDUZIONE ACQUA

1,5 BAR

La pompa si spegne. Fun-zionamento a secco, dopo90 secondi

Verificare il tubo di aspirazione, quindi premere iltasto SET. Ripetere la prima messa in funzione.Testo scorrevole: CONTROLLO ADDUZIONEACQUA

NORMALE XPressione

3,2 BAR

Pompa in funzione La pompa convoglia acqua. Il serbatoio polmoneviene riempito. Una parte dell'acqua viene prele-vata.

NORMALE 0Pressione

4,0 BAR

La pompa si spegne. La pompa ha raggiunto la pressione di spegni-mento impostata.

Visualizzazioni su display

467 777_a 61

Visualizzazionesu display

Stato operativo Funzione / misure

NORMALE XPressione

2,0 BAR

La pompa si accende La pompa ha raggiunto la pressione di accen-sione impostata.

Funzioni aggiuntive

Visualizzazionesu display

Stato operativo Funzione / misure

NORMALE XFLUSSO

3600 L/M

Pompa in funzione. Portata flusso:premere il tasto MODE fino a cheappare la portata flusso.Testo scorrevole: FLUSSO

NORMALE XFLUSSO

98 m3

Pompa in funzione Volume d'acqua totale pompato:premere iltasto MODE. Visualizzazione dell'attuale quantitàdi acqua pompata. Reset non possibile.Testo scorrevole: VOLUME TOTALE

NORMALE XVolume parziale

98 m3

Pompa in funzione Volume parziale: premere il tasto MODE. Visua-lizzazione del volume parziale finora pompato.Reset, premere il tasto SET per ca. 3 secondi.Testo scorrevole: VOLUME PARZIALE

eco XModo

3,0 BAR

Pompa in funzione oppurepompa spenta.

Premere ripetutamente il tasto MODE, fino a chesul display appare ECO MODUS. La pompa orasi spegne prima (modalità risparmio energetico).Vedi «Messa in funzione» a pagina 7

eco XPressione

3,0 BAR

Pompa in funzione oppurepompa spenta.

Premere il tasto SET. Sul display appare ECODRUCK. La modalità di risparmio energetico èattiva.

NORMALE XModo

0,0 m3/H

Pompa in funzione oppurepompa spenta.

Premere ripetutamente il tasto MODE fino a chesul display (29) appare la modalità NORMAL.

NORMALE XPressione

3,0 BAR

Pompa in funzione oppurepompa spenta.

Premere il tasto SET, fino a che sul display (29)appaiono NORMAL X e DRUCK. La pressione dispegnimento torna a crescere.

it Rimedi in caso di guasto

62 HWA 5000/6000 FMS Premium

Messaggi di avviso

Visualizzazionesu display

Causa Misure

ALLARMERIEMPIMENTO

1,2 BAR

ALLARMEPressione aria

1,5 BAR

Pressione caldaia troppobassa. Livello dell'acquatroppo basso

Testo scorrevole: VOLUME PARZIALERi-chiesta di portare l'aria a 1,5 bar. Confermaremediante il tasto SET. La pompa riparte.Testo scorrevole: PRESSIONE ARIA OK

NORMALE XSCARICO

1,5 BAR

Aria riempita oltre 1,8 bar. Aria scaricata fino a 1,5 bar. Se la pressione èstata scaricata fino a 1,5 bar, riavviare la pompapremendo il tasto SET.Testo scorrevole: SCARICO 1,5 BAR

ALLARMEADDUZIONE ACQUA

1,5 BAR

Tubo di aspirazione nonin acqua, non ci sono néflusso, né pressione.

Il messaggio appare dopo 90 secondi; dopo larisoluzione dell'errore premendo il tasto SET ilmessaggio di errore viene resettato.Testo scorrevole: CONTROLLO ADDUZIONEACQUA

NORMALE 0Test aria

1,5 BAR

La pompa si accende con ri-tardo.

Ciclo di misurazione: dopo un determinato nu-mero di cicli di commutazione la pompa non siaccende con la pressione di accensione, ma at-tende ca. 25 secondi per vedere se la pressionenel sistema crolla a 1,5 bar. Se in questo inter-vallo la pressione non scende eccessivamente, ilriempimento d'aria è corretto.

RIMEDI IN CASO DI GUASTO

CAUTELA!!Prima di qualsiasi operazione per l'eliminazione di anomalie sfilare il connettore. Far riparareeventuali problemi all'impianto elettrico da un elettricista qualificato.

Anomalia Causa Eliminazione

Il motore di aziona-mento della pompa nonparte.

Non è presente tensione direte.

Controllare fusibili e alimentazione elettrica.

Il tubo di aspirazione non èin acqua.

Immergere il tubo di aspirazione per min. 30cm nell'acqua.

Ostruzione sul lato aspira-zione

Rimuovere la sporcizia nell'area di aspira-zione e dal filtro.

Appare il messaggiodi errore "Lato aspira-zione".

Tubo di mandata chiuso Aprire i gruppi di chiusura nel tubo di man-data.

Pressostato

467 777_a 63

Anomalia Causa Eliminazione

La pompa aspira aria neltubo di aspirazione

Controllare la tenuta di tutti i collegamentidel tubo di aspirazione.Sostituire l'anello di tenuta.

La pompa aspira aria, man-canza di acqua sul lato diaspirazione

Spegnere la pompa e lasciarla raffreddare.

Diametro tubo troppo piccolo Utilizzare un tubo di mandata con un diame-tro superiore.

Quantità di acqua insuffici-ente sul lato di aspirazione

Regolare il flusso della pompa per adattarela portata.

Messaggio di errore«RIEMPIMENTO 1,5BAR».

Rabboccare aria nel serba-toio polmone.

Rabboccare aria nel serbatoio polmone.(Regolare la pressione d'entrata della mem-brana a 1,5 bar)Testo scorrevole: RIEMPIMENTO 1,5BAR

ADVICEIn caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti di competenza.

PRESSOSTATOADVICELa pressione di attivazione e disatti-vazione della pompa domestica è pre-impostata in fabbrica. In caso di ne-cessità, far eseguire eventuali modifichesolo dal vostro tecnico di fiducia.

SMALTIMENTONon smaltire gli apparecchi, le batte-rie e gli accumulatori esausti tra i rifi-uti domestici!Imballaggio, macchina e accessori sonoprodotti con materiali riciclabili e devonoessere smaltiti di conseguenza.

GARANZIAQualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previstodalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggidel paese, in cui viene acquistata la macchina.

La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi:utilizzo corretto della macchinarispetto delle istruzioni per l'usoimpiego di ricambi originali

La garanzia decade nei seguenti casi:tentativi di riparazione sulla macchinamodifiche tecniche alla macchinaimpiego non conforme alle prescrizioni

Sono esclusi dalla garanzia:danni alla vernice riconducibili alla normale usuraparticolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da [xxx xxx (x)]motori a combustione (Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore)

Il periodo di garanzia decorre dalla acquisto da parte del primo utente finale. Decisiva è la data sullaricevuta. Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrinodell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.La presente garanzia lasciainvariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.

it Dichiarazione di conformità CE

64 HWA 5000/6000 FMS Premium

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEA questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfai requisiti delle direttive UE armonizzate, delle norme di sicurezza UE e degli standard specifici di pro-dotto.

Prodotto Tipo CostruttorePompa domesticaNumero serialeG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Procuratore Direttive UE Norme armonizzateSig. Anton Eberlevia Como 47D-89359 Kötz

2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EU

Kötz, 01.05.2012 Rumorositàmisurato: 70 / 73 dB(A)garantito: 79 / 81 dB(A)

Antonio De FilippoManaging Director

Valutazione della con-formità2000 /14/CE appendiceV

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL

467 777_a 65

PREVOD ORIGINALNIH NAVODILKazaloSpremna beseda k priročniku.......................... 65Opis izdelka......................................................65Obseg dobave..................................................66Varnostna opozorila......................................... 66Montaža............................................................67Zagon............................................................... 67Nega in vzdrževanje........................................ 68Skladiščenje..................................................... 69Zaslonski prikazi...............................................69Pomoč v primeru motenj..................................72Tlačno stikalo................................................... 72Odstranjevanje................................................. 73Garancija.......................................................... 73Izjava ES o skladnosti......................................73

SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKUPred zagonom preberite to dokumentacijo.To je predpogoj za varno delo in nemotenouporabo.Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na na-pravi.Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisaizdelka in se jo mora predati kupcu.

Pojasnilo oznak

POZOR!Ravnanje strogo v skladu s temi opozorililahko prepreči poškodbe oseb in materi-alno škodo.

ADVICEPosebna navodila za boljše razume-vanje in rokovanje.

OPIS IZDELKAV tej dokumentaciji so opisani različni modelihišne vodne črpalke. Svoj model preverite s po-močjo tipske tablice.

Pregled izdelkaHišna vodna črpalka (slika A–E)

1 Prozorni pokrov filtra

2 Ohišje črpalke

3 Polnilni vijak

4 Izhod črpalke/priključek tlačnega voda

5 Ohišje motorja

6 Zbiralnik

7 Pritrdilna točka

8 Izpustni vijak za prostor črpalke

9 Izpustni vijaki za filtrirni prostor

10 Vhod črpalke/priključek sesalnega voda

11 Tlačni vod

12 Pipa za vodo

13 Koleno

14 Tesnilo

15 Spojka

16 Tesnilo

17 Sesalni vod

18 Ključ za filter

19 Tesnilo filtra

20 Filter

21 Protipovratni ventil

22 Tesnilo protipovratnega ventila

23 Tesnilo ohišja

24 Navojna puša

25 Tesnilo

26 Merilnik s plovcem

27 Ventil na pokrovu

28 Ventil

29 Zaslon

30 Tipka MODE za način

sl Opis izdelka

66 HWA 5000/6000 FMS Premium

31 Tipka SET za nastavitev

INOXNaprave z oznako »INOX« so izdelane iz nerjav-nega jekla. To ne vpliva na zgradbo in funkcijo.

Uporaba v skladu z določiliHišna vodna črpalka je namenjena zasebni upo-rabi v gospodinjstvu in na vrtu in je primerna iz-ključno za črpanje čiste vode in deževnice.Hišna vodna črpalka je primerna za:

namakanje vrta oziroma zemljišča,oskrbo gospodinjstva z vodo,povečanje tlaka vodovodne oskrbe.

ADVICEPri povečevanju tlaka vodovodne oskrbeje treba upoštevati krajevne predpise. In-formacije dobite pri svojem vodovodnemtehniku.

Možna napačna rabaHišna vodna črpalka ni primerna za črpanje:

vode z vsebnostjo peska, slane vode in uma-zane vode, ki vsebuje delce tekstila in papirja,agresivnih, jedkih, eksplozivnih ali hlapljivihkemikalij ali tekočin,tekočin s temperaturo več kot 35 °C.

ADVICEHišne vodne črpalke ne smete upor-abljati za črpanje vode za pripravo živilali pijač.Hišna vodna črpalka ni primerna za dol-gotrajno uporabo.

OBSEG DOBAVEHišna vodna črpalka se dobavlja pripravljena zaobratovanje, s ključem za pokrov filtra, kolenomin navodili za uporabo.

Termična zaščitaNaprava je opremljena z zaščitnim termičnim sti-kalom, ki izklopi motor v primeru pregrevanja. Pohlajenju približno 15–20 minut se črpalka samo-dejno znova vklopi.

Zaščita pred suhim tekomHišna vodna črpalka je opremljena z zaščito predsuhim tekom. Zaščita pred suhim tekom po prib-ližno 90 sekundah izklopi črpalko, če črpalka nečrpa vode ali če je sesalni vod poškodovan.

Tipalo tlakaHišna vodna črpalka je opremljena s tipalom tlaka.Preko tega tipala se črpalka samodejno vklopi inizklopi, ko doseže nastavljeni tlak.➯ Nastavljeni tlak: glejte tehnične podatke.

Zaslonski prikaz

Hišna vodna črpalka je opremljena z zaslonomza prikaz delovnih stanj in sporočil o napakah (sl.E-29) . S tipko MODE (-30) lahko izberete različnenastavitve in prikaze, s tipko SET (-31) pa jih po-trdite.

VARNOSTNA OPOZORILA

POZOR!Nevarnost telesnih poškodb!Napravo in podaljšek uporabljajte samov tehnično brezhibnem stanju. Poškodo-vanih naprav ne smete uporabljati.Delovanja varnostnih naprav in zaščitene smete onemogočiti.

Otroci in osebe, ki niso seznanjene z navodiliza uporabo, naprave ne smejo uporabljati.Naprave nikoli ne dvigujte, ne prenašajte inne pritrjujte s pomočjo napajalnega kabla.Samovoljno spreminjanje in predelovanje na-prave je prepovedano.

Električna varnost

PREVIDNO!Nevarnost pri dotikanju delov pod na-petostjo!Vtič takoj odklopite iz omrežja, če jepodaljšek poškodovan ali pretrgan! Pri-poročamo priključitev preko zaščitnegaFI-stikala z nazivnim okvarnim tokom< 30 mA.

Hišna omrežna napetost se mora skladatis podatki o omrežni napetosti v tehničnihpodatkih, ne uporabljajte drugačnega napa-janja.Napravo lahko uporabljate samo z električnoopremo v skladu s standardom DIN/VDE0100, del 737, 738 in 702 (bazeni). Za zaščitomorate vgraditi glavno zaščitno stikalo 10 Ater zaščitno stikalo na okvarni tok z nazivnimokvarnim tokom 10/30 mA.

Montaža

467 777_a 67

Uporabljajte izključno podaljševalne kable, kiso predvideni za uporabo na prostem – zminimalnim prerezom 1,5 mm2. Kabel vednoodvijte v celoti s kabelskega bobna.Poškodovanega ali prelomljenega podaljše-valnega kabla ne smete uporabiti.➯ Pred vsakim zagonom preverite stanje

podaljševalnega kabla.

MONTAŽA

Postavitev naprave1. Pripravite ravno in trdno postavitveno mesto.2. Napravo postavite vodoravno in zaščiteno

pred poplavo.3. Hišno vodno črpalko po potrebi privijte na pri-

trdilnih mestih (sl. A-7) .4. Hišna vodna črpalka mora biti zaščitena pred

dežjem in neposrednim vodnim curkom.

ADVICEPri dnevnem delovanju (samodejno del-ovanje) morate z ustreznimi ukrepi pre-prečiti posledice zaradi poplavljanja pro-stora v primeru okvare naprave.

Priklop sesalnega voda1. Dolžino sesalnega voda (sl. B-17) izberite

tako, da bo onemogočen suhi tek hišne vodnečrpalke. Sesalni vod se mora vedno nahajatinajmanj 30 cm pod gladino vode.

2. Priključite sesalni vod. Pri tem pazite, da bospoj zatesnjen, navoji pa ne smejo biti poško-dovani.➯ Priporočamo vgradnjo gibljive cevi na

vhod črpalke (sl. A-10). Na ta način me-hanski pritisk ali vlek ne bo vplival nahišno vodno črpalko.

3. Pri vodi, ki vsebuje malo peska, je treba medsesalni vod in vhod črpalke vgraditi filter. Do-bite ga pri svojem dobavitelju.

4. Sesalni vod vedno položite z vzponom.

ADVICEČe sesalna višina presega 4 m, mo-rate montirati sesalno cev s premeromveč kot 1“. Priporočamo uporabo sesal-nega kompleta AL-KO s sesalno cevjo,sesalno košaro in protipovratno zaporo.Povprašajte pri svojem dobavitelju.

Montaža tlačnega voda1. Spojko (sl. B-15) privijte z obročnim tesnilom

(sl. B-16) na izhod črpalke (sl. A-4).

2. Koleno (sl. B-13) s tesnilom (sl. B-14) privijtena spojko (sl. B-15) in koleno zasukajte v že-leni smeri.

3. Pritrdite tlačni vod (sl. B-11) na koleno (sl.B-13).

4. Odprite vse obstoječe priključke v tlačnemvodu (ventile, brizgalne šobe, pipe).

ZAGONADVICEPri prvem zagonu se na zaslonu (sl.E-29) vse informacije prikažejo v an-gleščini. Želeni jezik izberite s tipkoMODE (-30) in ga potrdite s tipko SET(-31) . Nato lahko preverite zračni tlak vzbiralniku.

Preverjanje tlaka v zbiralniku

POZOR!Pri tlaku pod 1,5 in nad 1,9 bara delo-vanje ni mogoče. Črpalka se ne zažene.

1. Odklopite omrežni vtič črpalke.2. Potisnite ventil na pokrovu (sl. D-27) na zadnji

strani zbiralnika (sl. A-6) navzgor.3. Preverite zračni tlak na ventilu (sl. D-28) s po-

močjo zračne črpalke ali tlačilke s prikazomtlaka.

4. Znova zaprite ventil na pokrovu na zadnjistrani zbiralnika.

5. Znova priključite omrežni vtič.➯ Hišno vodno črpalko lahko nato zaže-

nete.

Polnjenje hišne vodne črpalke

POZOR!Hišno vodno črpalko morate pred zago-nom napolniti z vodo do roba, da lahkotakoj začne črpati. Suhi tek povzroča ok-vare črpalke.

ADVICEDa bi skrajšali čas vsesavanja, sesalnocev napolnite z vodo, preden jo pritrdite.

1. Odprite polnilni vijak (sl. A-3) s ključem za fil-ter (sl. C-19/A).

2. S pomočjo polnilnega vijaka napolnite črpalkoz vodo, tako da bo ohišje (sl. A-2) polno.

3. Privijte polnilni vijak.

sl Zagon

68 HWA 5000/6000 FMS Premium

Vklop črpalke1. V tlačnem vodu (sl. B-11) odprite enega od

obstoječih priključkov (ventil, brizgalna šoba,pipa).

2. Omrežni vtič napajalnega kabla priključite vvtičnico.➯ Črpalka začne črpati.

3. Ko v iztekajoči vodi ni več zraka, zapritepriključek v tlačnem vodu.➯ Črpalka se po vzpostavitvi tlaka in do-

seganju izklopnega tlaka samodejno iz-klopi.

➯ Hišna vodna črpalka je pripravljena zadelo.

➯ Pri vklopu preko tlačnega stikala se nazaslon prikažejo NORMAL. X in TLAK terdejanski tlak.

Prvi zagonSamo pri prvem zagonu se na zaslonu prikažetaNORMAL. X in TLAK.

ADVICEČe po približno 90 sekundah črpalkapreko sesalnega voda (sl. B-17) še nečrpa vode, zaščita pred suhim tekom iz-klopi črpalko, na zaslonu pa se prikažetaALARM in SESALNA STRAN. Preveritetesnjenje sesalnega voda, kontrolnegaokenca (sl. A-1) in vseh spojev, pritisnitetipko RESET za ponastavitev in ponovitepostopek prvega zagona.

Izklop črpalke1. Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.2. Zaprite obstoječe priključke v tlačnem vodu

(ventile, brizgalne šobe, pipe).

ADVICEPo doseganju nastavljenega izklopnegatlaka se črpalka samodejno izklopi.

PREVIDNO!Nevarnost telesnih poškodb zaradivroče vodePri daljšem delovanju z zaprto tlačnostranjo (> 10 min) se lahko voda v črpalkimočno segreje in začne nenadzorovanoiztekati! Napravo odklopite iz omrežja inpustite, da se črpalka in voda ohladita.Napravo znova zaženite šele, ko odpra-vite vse napake!

Nevarnost telesnih poškodb zaradi vroče vodepovzročajo:

nestrokovna namestitev,zaprta tlačna stran,pomanjkanje vode v sesalnem vodu inokvarjeno tlačno stikalo.

Ravnanje1. Napravo odklopite iz omrežja in pustite, da se

črpalka in voda ohladita.2. Preverite napravo, namestitev in raven vode.3. Napravo znova zaženite šele, ko odpravite

vse napake!

NEGA IN VZDRŽEVANJE

Preverjanje tlaka v zbiralniku

POZOR!Redno preverjajte zračni tlak v zbiral-niku. Tlak ne sme pasti pod 1,5 bara (gle-jte poglavje »Zagon: Preverjanje tlaka vzbiralniku«).

POZOR!Če se na zaslonu pri-kažeta sporočili ALARM inPONOVNO POLNJENJE 1,5 BARA,morate v membransko posodo dodatizrak. Ko je ustrezen tlak dosežen, sena zaslonu prikažeta sporočili ALARM inZRACNI TLAK OK.

Čiščenje črpalke

ADVICEPo črpanju klorirane bazenske vode alitekočin, ki puščajo usedline, je treba čr-palko izprati s čisto vodo.

1. Odklopite napravo iz omrežja in jo zavarujtepred ponovnim vklopom.➯ Črpalka se samodejno zaustavi.

2. Črpalko izperite s čisto vodo.3. Omrežni vtič priključite v vtičnico.4. S stikalom za vklop/izklop (sl. A-6) vklopite

hišno vodno črpalko.➯ Črpalka se samodejno zažene.

Čiščenje filtra1. Odvijte izpustni vijak za filtrirni prostor (sl.

A-9) na odprtini za praznjenje, izpraznite fil-trirni prostor in znova zaprite odprtino za praz-njenje.

Nega in vzdrževanje

467 777_a 69

2. Prozorni pokrov filtra (sl. A-1) odvijte s po-močjo ključa za filter (sl. C-18/D) .

3. Filter (sl. C-20) izvlecite iz ohišja filtra (sl. A-2)in ga očistite pod tekočo vodo.

4. Očistite ohišje filtra in prozorni pokrov filtra.5. Pred vgradnjo filtra preverite, ali so tesnila fil-

tra (sl. C-19) in ohišja (sl. C-23) poškodovanater jih po potrebi zamenjajte z novimi.

6. Vgradite filter, privijte prozorni pokrov filtra intrdno zategnite s ključem za filter.

Čiščenje protipovratnega ventila1. Demontirajte in nato vgradite filter (glejte po-

glavje »Čiščenje filtra«).2. Protipovratni ventil (sl. C-21) odvijte in ga

očistite pod tekočo vodo.3. Tesnilo (sl. C-22) po potrebi zamenjajte z

novim.4. Vgradite protipovratni ventil.

Plovec1. Tlačni vod (sl. B-11) s kolenom (sl. B-13) in

spojko (sl. B-15) odvijte.2. Navojno pušo (sl. D-24) s tesnilom (sl. D-25)

odvijte. Pazite na vgradno lego plovca (sl.D-26) . Izvlecite in očistite plovec.

3. Znova vstavite plovec in pazite na vgradnolego.

Čiščenje zamaška1. Odklopite napravo iz omrežja in jo zavarujte

pred ponovnim vklopom.2. Odstranite sesalno cev z vhoda črpalke.3. Priključite tlačni vod na pipo.4. Pustite, da voda teče skozi ohišje črpalke,

dokler ne izpere zamaška.5. S kratkim vklopom preverite, ali se črpalka

prosto vrti.6. Znova zaženite napravo v skladu z opisom.

SKLADIŠČENJEADVICEČe obstaja nevarnost zmrzali, moratesistem v celoti izprazniti (črpalka, cevi inzbiralnik ter filtrirni prostor).

1. Izpraznite sesalni (sl. B-17) in tlačni vod (sl.B-11).

2. Odvijte izpustni vijak za filtrirni prostor (sl. A-9)in pustite, da voda izteče iz črpalke.➯ Pri tem vodo iz zbiralnika (sl. A-6) iztisne

zračni meh.3. Znova privijte izpustne vijake (sl. A-8, 9) in čr-

palko, cevi in zbiralnik shranite na mestu, kjerni nevarnosti zmrzali.

ZASLONSKI PRIKAZIPri prvem zagonu se na zaslonu vse informacije prikažejo v angleščini.Vse funkcije lahko prikličete s tipko MODE za izbiro načina. Priklicana pravila potrdite s tipko SETza nastavitev.

ADVICEInformacije, prikazane v drugi vrstici zaslona, so delno podane v obliki potujočega besedila, kise informativno neprekinjeno prikazuje. Če je črpalka v funkciji ALARM, npr. zaradi prenizkegazračnega tlaka, zamenjava jezika ni mogoča.

Običajno delovanje

Zaslonski prikaz Status preklopa Funkcija/ukrepi

NEMSCINA

Črpalka deluje ali črpalka iz-klopljena

Za več kot 3 sekunde pritisnite tipko MODE, dase aktivira uporabniški jezik. S pritiskom tipkeMODE (30) izberite uporabniški jezik. Novi upor-abniški jezik potrdite s tipko SET.

NORMAL. XTlak

1,5 BARA

Črpalka se vklopi in začnesesati.

Prvi zagon: Črpalka je napolnjena z vodo, se-salna in tlačna stran sta zaprti, voda je na sesalnistrani. Črpalka je priklopljena v omrežje. Zaporev tlačnem vodu so odprte.

sl Zaslonski prikazi

70 HWA 5000/6000 FMS Premium

Zaslonski prikaz Status preklopa Funkcija/ukrepi

Vrteči se X za besedo NORMAL. označuje VKLOP črpalke.

ALARMPonovno polnjenje

1,2 BARA

Po samopreizkusu se čr-palka ne vklopi. V delovanju,črpalka se ne vklopi.

Dodajte zrak in nato pritisnite tipko SET. Ponoviteprvi zagon. Za zračni tlak glejte tehnične podatkena strani 3.Potujoče besedilo: PONOVNO POLNJENJE1,5 BARA

ALARMDovod vode

1,5 BARA

Črpalka se izklopi. Suhi tek,po 90 sekundah

Preverite sesalni vod in nato pritisnite tipko SET.Ponovite prvi zagon.Potujoče besedilo: PREVERI DOVOD VODE

NORMAL. XTlak

3,2 BARA

Črpalka deluje. Črpalka črpa vodo. Zbiralnik je napolnjen. Delvode se odtoči.

NORMAL. 0Tlak

4,0 BARA

Črpalka se izklopi. Črpalka je dosegla nastavljeni izklopni tlak.

NORMAL. XTlak

2,0 BARA

Črpalka se vklopi. Črpalka je dosegla nastavljeni vklopni tlak.

Dodatne funkcije

Zaslonski prikaz Status preklopa Funkcija/ukrepi

NORMAL. XPretok

3600 L/M

Črpalka deluje. Količina pretoka: Pritisnite in držite tipko MODE,dokler se ne prikaže količina pretoka.Potujoče besedilo: PRETOK

NORMAL. XPretok

98 m3

Črpalka deluje. Skupna količina načrpane vode: Pritisnite tipkoMODE. Prikaže se dosedanja količina načrpanevode. Ponastavitev ni mogoča.Potujoče besedilo: SKUPNA KOLICINA

NORMAL. XDelna kolicina

98 m3

Črpalka deluje. Delna količina: Pritisnite tipko MODE. Prikažese dosedanja delna količina načrpane vode. Zaponastavitev pritisnite tipko SET za približno3 sekunde.Potujoče besedilo: DELNA KOLICINA

Zaslonski prikazi

467 777_a 71

Zaslonski prikaz Status preklopa Funkcija/ukrepi

eko XNacin

3,0 BARA

Črpalka deluje ali pa je izklo-pljena.

Večkrat pritisnite tipko MODE, da se na zaslonuprikaže napis EKO NACIN. Črpalka se zdaj iz-klopi prej (varčni način). Glejte »Zagon« na strani7.

eko XTlak

3,0 BARA

Črpalka deluje ali pa je izklo-pljena.

Pritisnite tipko SET. Na zaslonu je prikazan napisEKO TLAK. Varčni način je vklopljen.

NORMAL. XNacin

0,0 m3/H

Črpalka deluje ali pa je izklo-pljena.

Večkrat pritisnite tipko MODE, da se na zaslonu(29) prikaže napis NORMAL. NACIN.

NORMAL. XTlak

3,0 BARA

Črpalka deluje ali pa je izklo-pljena.

Pritisnite in držite tipko SET, da se na zaslonu(29) prikažeta NORMAL. X in TLAK. Izklopni tlakse znova poveča.

Opozorila

Zaslonski prikaz Vzrok Ukrepi

ALARMPonovno polnjenje

1,2 BARA

ALARMZracni tlak

1,5 BARA

Tlak kotla je prenizek. Ra-ven vode je prenizka.

Potujoče besedilo: DELNA KOLICINA, pozivza dodajanje zraka do 1,5 bara. Potrdite s tipkoSET. Črpalka se znova zažene.Potujoče besedilo: ZRACNI TLAK OK

NORMAL. XIzpust

1,5 BARA

Tlak zraka presega 1,8 bara. Tlak zraka je manj kot 1,5 bara. Če je tlakspuščen na 1,5 bara, znova zaženite črpalko spritiskom na tipko SET.Potujoče besedilo: IZPUST 1,5 BARA

ALARMDovod vode

1,5 BARA

Sesalna cev ni v vodi, ni pre-toka in ni tlaka.

Po 90 sekundah se prikaže sporočilo. Po od-pravljanju napake s pritiskom na tipko SET po-nastavite sporočilo o napaki.Potujoče besedilo: PREVERI DOVOD VODE

sl Pomoč v primeru motenj

72 HWA 5000/6000 FMS Premium

Zaslonski prikaz Vzrok Ukrepi

NORMAL. 0Test zraka

1,5 BARA

Črpalka se kasneje vklopi. Merilni cikel: Črpalka se vklopi po opredelje-nem številu preklopnih ciklov in ne ob doseganjuvklopnega tlaka, temveč počaka približno 25 se-kund, da tlak v sistemu pade na 1,5 bara. Če vtem času tlak ne pade pod spodnjo mejo, je ko-ličina zraka ustrezna.

POMOČ V PRIMERU MOTENJ

PREVIDNO!Pred odpravljanjem motenj izvlecite omrežni vtič. Napako v električni napeljavi naj odpravi elek-tričar.

Težava Vzrok Ukrep

Zagonski motor črpalkene deluje.

Ni omrežnega napajanja Preverite varovalke in dovod toka.

Sesalni vod ni v vodi. Sesalni vod potopite v vodo najmanj 30 cmpod gladino.

Zamašitev na sesalni strani Odstranite umazanijo iz območja vsesa-vanja in filtra.

Zaprt tlačni vod Odprite zaporno napravo v tlačnem vodu.

Črpalka sesa zrak v sesalnivod.

Preverite tesnjenje vseh povezav sesalnegavoda.Zamenjajte tesnilni obroč.

Črpalka črpa zrak, pomanj-kanje vode na sesalni strani

Izklopite črpalko in počakajte, da se ohladi.

Premajhen premer cevi Uporabite tlačno cev z večjim premerom.

Prikazano je sporočiloo napaki »Sesalnastran«.

Premajhna količina vode nasesalni strani

Pridušite delovanje črpalke, da ga prila-godite transportni količini.

Prikazano je spo-ročilo o napaki »PO-NOVNO POLNJENJE1,5 BARA«.

Nizek zračni tlak v zbiralniku Povečajte količino zraka v zbiralniku. (Nas-tavite membranski predtlak 1,5 bara.)Potujoče besedilo: PONOVNO POLN-JENJE 1,5 BARA.

ADVICEČe napak ne morete odpraviti, se obrnite na našo pristojno servisno službo.

TLAČNO STIKALOADVICEVklopni in izklopni tlak hišne vodne čr-palke je tovarniško nastavljen. Če ga že-lite spremeniti, se morate obrniti na svo-jega dobavitelja.

Odstranjevanje

467 777_a 73

ODSTRANJEVANJEOdsluženih naprav, baterij in akumula-torjev ne odlagajte med gospodinjskeodpadke!Embalaža, naprava in oprema so izdelaniiz materialov, primernih za recikliranje.Odstranjujte jih v skladu s predpisi.

GARANCIJAGarancija velja za napake na materialu ali napake pri izdelavi v okviru zakonsko določenih zastaralnihrokih; popravilo izvedemo po lastni presoji in izbiri s popravilom izdelka ali zamenjavo. Zastaralni roki sedoločajo po zakonih države, v kateri je bila kupljena naprava.

Naša garancija velja samo v primeru:Upoštevanja teh navodil za uporaboPravilne uporabeUporabe originalnih nadomestnih delov

Garancije ne priznamo v primeru:Če samovoljno popravljate napravoV primeru nedovoljenih tehničnih sprememb nanapraviPri nepravilni uporabi

Garancija ne velja za:Poškodbe lakiranja, posledice običajne obrabeObrabne dele, ki so na seznamu nadomestnih delov označeni v okvirju [xxx xxx (x)]Motor z notranjim izgorevanjem (tu veljajo garancijska določila konkretnega proizvajalca motorja)

Garancijski čas se prične z datumom nakupa naprave, ki ga izvede končni uporabnik. Odločilen podatekje datum na računu. S to pojasnitvijo in originalnim računom se obrnite na vašega prodajalca ali na najb-ližje servisno mesto. S to pojasnitvijo ostanejo nedotakljive zakonske zahteve o napakah, ki se nanašajona prodajalce v relaciji do kupca.

IZJAVA ES O SKLADNOSTIS to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi skladen z zahtevami usklajenih direktivEU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke.

Izdelek Tip ProizvajalecHišna vodna črpalkaSerijska številkaG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Pooblaščeni zastopnik Direktive EU Usklajene normeAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/ES2004/108/ES2000/14/ES (13)2011/65/ES

Kötz, 01. 05. 2012 Raven zvočne močiizmerjena: 70 / 73 dB(A)zagotovljena: 79 / 81dB(A)

Antonio De Filippogeneralni direktor

Ugotavljanje skladnosti2000 /14/ES, dodatek V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

hr ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU

74 HWA 5000/6000 FMS Premium

ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABUKazaloUz ovaj priručnik.............................................. 74Opis proizvoda................................................. 74Opseg isporuke................................................ 75Sigurnosne napomene..................................... 75Montaža............................................................76Puštanje u rad..................................................76Održavanje i njega...........................................77Skladištenje...................................................... 78Prikazi na zaslonu............................................78Pomoć kod smetnji...........................................81Tlačna sklopka................................................. 81Zbrinjavanje...................................................... 81Jamstvo............................................................ 82Izjava EZ o sukladnosti....................................82

UZ OVAJ PRIRUČNIKPročitajte ove upute za uporabu prije puš-tanja u rad. To je preduvjet za siguran rad irukovanje bez smetnji.Obratite pozornost na sigurnosne napomenei napomene upozorenja u ovoj dokumentacijii na uređaju.Sačuvajte upute za rukovanje za kasnijuuporabu i predajte ih sljedećem korisniku.

Objašnjenje znakova

POZOR!Točnim slijeđenjem ovih napomena upo-zorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/ili materijalne štete.

ADVICESpecijalne napomene za bolje razumije-vanje i rukovanje.

OPIS PROIZVODAU ovoj dokumentaciji opisuju se različiti modeli hi-drofora Identificirajte svoj model prema označnojpločici.

Pregled proizvodaHidrofor (slika A - E)

1 Prozirni poklopac filtra

2 Kućište pumpe

3 Vijak za punjenje

4 Izlaz pumpe/priključak tlačnog voda

5 Kućište motora

6 Spremnik

7 Točka pričvršćivanja

8 Ispusni vijak prostora pumpe

9 Ispusni vijak prostora filtra

10 Ulaz pumpe/priključak usisnog voda

11 Tlačni vod

12 Slavina

13 Kutna nazuvica

14 Brtva

15 Spojna nazuvica

16 Brtva

17 Usisni vod

18 Ključ za filtar

19 Brtva filtra

20 Filtar

21 Povratni ventil

22 Brtva povratnog ventila

23 Brtva kućišta

24 Navrtna nazuvica

25 Brtva

26 Plutajuće tijelo mjerne jedinice

27 Zaporni poklopac ventila

28 Ventil

29 Zaslon

30 Tipka MODE

Opis proizvoda

467 777_a 75

31 Tipka SET

INOXUređaji s oznakom "INOX" isporučuju se u opremiod nehrđajućeg čelika. Time se ne mijenjaju načingradnje i funkcija.

Namjenska uporabaHidrofor je namijenjen za privatno korištenje ukući i vrtu te je isključivo prikladan za crpljenječiste vode i kišnice.Hidrofor je prikladan za:

navodnjavanje vrtnih površina i zemljištaopskrbu vodom u kućipovećanje tlaka u vodovodu.

ADVICEKod povećanja tlaka u vodovodu trebase pridržavati lokalnih propisa. Infor-macije ćete dobiti od svojega sanitarnogstručnjaka.

Moguća nepravilna uporabaHidrofor nije prikladan za crpljenje:

vode koja sadrži pijesak, slane i prljave vodes udjelima tekstila i papiraagresivnih, nagrizajućih, eksplozivnih ili pli-novitih kemikalija ili tekućinatekućina na temperaturi iznad 35°C.

ADVICEHidrofor se ne smije koristiti za crpljenjevode za živežne namirnice ili pića.Hidrofor nije prikladan za trajnu uporabu.

OPSEG ISPORUKEHidrofor se isporučuje spreman za uporabu sključem za poklopac filtra, kutnom nazuvicom iuputama za uporabu.

Termička zaštitaUređaj je opremljen sklopkom za termičku zaštitukoja u slučaju pregrijavanja isključuje motor. Na-kon faze hlađenja od oko 15 - 20 minuta pumpase ponovno samostalno uključuje.

Zaštita protiv rada na suhoHidrofor raspolaže zaštitom protiv rada na suho.Zaštita protiv rada na suho nakon pribl. 90 se-kundi isključuje pumpu ako se ne usisava voda iliako je usisni vod oštećen.

Tlačni senzorHidrofor je opremljen tlačnim senzorom. Prekotoga tlačnog senzora pumpa se automatski is-ključuje i uključuje pri postizanju namještenih tla-kova.➯ Namješteni tlakovi: vidi tehničke podatke.

Zaslonski prikaz

Za prikaz radnih stanja i poruka o greškama hi-drofor je opremljen zaslonom (sl. E -29) . TipkomMODE (-30) mogu se birati različite postavke i pri-kazi te potvrditi tipkom SET (-31) .

SIGURNOSNE NAPOMENE

POZOR!Opasnost od ozljeda!Uređaj i produžni kabel koristite samo utehnički besprijekornom stanju! Oštećeniuređaji ne smiju se koristiti.Sigurnosni i zaštitni uređaji ne smiju sestavljati izvan snage!

Djeca ili osobe koje nisu upoznate s uputamaza uporabu ne smiju koristiti uređaj.Uređaj nikada ne dižite, transportirajte ilipričvršćujte za produžni kabel.Zabranjene su nedopuštene izmjene ilipreinake na uređaju.

Električna sigurnost

OPREZ!Opasnost pri dodirivanju provodljivihdijelova!Utikač odmah odvojite od mreže ako jeprodužni kabel oštećen ili prerezan! Pre-poručujemo priključivanje preko FI zaš-titne sklopke s nazivnom strujom kvara< 30 mA.

Kućni mrežni napon mora se podudarati s po-datcima o mrežnom naponu u tehničkim po-datcima, ne koristite drugi napon napajanja.Uređaj se smije pokretati samo na električ-nom uređaju prema DIN/VDE 0100, dio 737,738 i 702 (bazeni). Za osiguranje mora seinstalirati prekidač od 10 A kao i sklopka zazaštitu od struje kvara s nazivnom strujomkvara od 10/30 mA.

hr Montaža

76 HWA 5000/6000 FMS Premium

Upotrebljavajte samo produžne kabele kojisu predviđeni za uporabu na otvorenom - mi-nimalni presjek 1,5 mm2. Kabelski bubanj uvi-jek odmotajte do kraja.Oštećeni ili lomljivi produžni kabeli ne smijuse koristiti.➯ Prije svakog puštanja u rad kontrolirajte

stanje svojega produžnog kabela.

MONTAŽA

Postavljanje uređaja1. Pripremite ravnu i čvrstu lokaciju.2. Uređaj postavite na vodoravno mjesto osigu-

rano od prelijevanja.3. Hidrofor po potrebi pričvrstite na pričvrsnim

točkama (sl. A -7).4. Hidrofor mora biti zaštićen od kiše i direktnog

mlaza vode.

ADVICEPri svakodnevnom radu (automatskomnačinu rada) morate prikladnim mjeramaisključiti da kod smetnji na uređaju dođedo posljedičnih šteta zbog poplavljivanjaprostorija.

Priključivanje usisnog voda1. Odaberite duljinu usisnog voda (sl. B -17) tako

da hidrofor ne može raditi na suho. Usisni vodse mora uvijek nalaziti najmanje 30 cm podpovršinom vode.

2. Priključite usisni vod. Pritom pazite na tijesnopriključivanje bez oštećivanja navoja.➯ Preporučujemo ugradnju fleksibilnih vo-

dova na ulazu pumpe (sl. A -10). Natakav način se ne može vršiti mehaničkipritisak ili potez na hidrofor.

3. Kod vode s neznatnim sadržajem pijeskamora se između usisnog voda i ulaza pumpeugraditi predfiltar. O tomu se informirajte kodsvojega trgovca.

4. Usisni vod uvijek polažite okomito.

ADVICEAko je visina usisa veća od 4 m, mora semontirati usisno crijevo promjera većegod 1". Preporučujemo uporabu AL-KOusisne garniture s usisnim crijevom,usisnom košarom i reduktora povratnogtoka. Pitajte svojega trgovca.

Montaža tlačnog voda1. Zavrnite spojnu nazuvicu (sl. B -15) s okruglim

prstenom za brtvljenje (sl. B -16) u izlazpumpe (sl. A -4).

2. Zavrnite kutnu nazuvicu (sl. B -13) s brtvom(sl. B -14) na spojnu nazuvicu (sl. B -15) iokrenite kutnu nazuvicu u željenom smjeru.

3. Pričvrstite tlačni vod (sl. B -11) na kutnu na-zuvicu (sl. B -13).

4. Otvorite sve zatvarače koji se nalaze u tlač-nom vodu (ventile, sapnice za prskanje, sla-vinu).

PUŠTANJE U RADADVICEKod prvoga stavljanja u pogon se na zas-lonu (sl. E -29) sve informacije pojavljujuna engleskom jeziku. Željeni jezik oda-berite tipkom MODE (-30) i potvrdite tip-kom SET (-31) . Sada se može provjerititlak zraka u spremniku.

Provjera tlaka zraka u spremniku

POZOR!Kod tlaka zraka ispod 1,5 i iznad 1,9 bararad nije moguć. Pumpa se ne pokreće

1. Izvucite mrežni utikač pumpe.2. Potisnite poklopac ventila (sl. D -27) na

stražnjoj strani spremnika (sl. A -6) premagore.

3. Provjerite tlak zraka na ventilu (sl. D -28) zrač-nom pumpom ili punjačem guma s indika-torom tlaka.

4. Zatim ponovno zatvorite poklopac ventila nastražnjoj strani spremnika.

5. Ponovno utaknite mrežni utikač.➯ Hidrofor se sada može pustiti u pogon.

Punjenje hidrofora

POZOR!Hidrofor se prije svakog puštanja u radmora do preljeva napuniti vodom kakobi se odmah mogla usisati. Rad na suhouništava pumpu.

ADVICEDa skratite vrijeme usisavanja, usisnocrijevo prije zavrtanja napunite vodom.

1. Odvrnite vijak za punjenje (sl. A -3) ključemza filtar (sl. C -19/A).

Puštanje u rad

467 777_a 77

2. Preko vijka za punjene punite vodu dokkućište pumpe (sl. A -2) ne bude puno.

3. Zavrnite vijak za punjenje.

Uključivanje pumpe1. Po potrebi otvorite zatvarač (ventil, sapnicu

za prskanje, slavinu) (sl. B -11) koji se nalaziu tlačnom vodu.

2. Utaknite mrežni utikač priključnog kabela uutičnicu.➯ Pumpa počinje s crpljenjem.

3. Ako se u izlazećoj vodi više ne nalazi zrak,zatvorite zatvarač u tlačnom vodu.➯ Pumpa se automatski isključuje nakon

uspostave tlaka i postizanja isklopnogtlaka.

➯ Hidrofor je spreman za rad.➯ Pri uključivanju preko tlačne sklopke

se na zaslonu prikazuje NORMAL X iPRESSURE kao i stvaran tlak.

Prvo stavljanje u pogonSamo se kod prvog stavljanja u pogon na zaslonuprikazuje NORMAL X i PRESSURE.

ADVICEAko se nakon pribl. 90 sekundi prekousisnog voda (sl. B -17) još ne usis-ava voda, zaštita protiv rada na suhoisključuje pumpu, a na zaslonu se pri-kazuje ALARM i SUCTION SIDE. Pro-vjerite zabrtvljenost usisnog voda, pro-zirnog poklopca (sl. A -1) i svih vijčanihspojeva, pritisnite tipku RESET i još jed-nom izvedite prvo stavljanje u pogon.

Isključivanje pumpe1. Izvucite mrežni utikač iz utičnice.2. Zatvorite zatvarače koji se nalaze u tlačnom

vodu (ventile, sapnice za prskanje, slavinu).

ADVICEPumpa se automatski isključuje nakonpostizanja namještenog isklopnog tlaka.

OPREZ!Opasnost od ozljeda vrućom vodomKod duljeg rada prema zatvorenoj tlač-noj strani (>10 min) voda u pumpi možese jako zagrijati i nekontrolirano izlaziti!Odvojite uređaj od mreže i pustite dase pumpa i voda ohlade. Uređaj staviteu pogon tek nakon uklanjanja svih ne-dostataka!

Opasnost od ozljeda vrućom vodom može nastatikod:

nestručne instalacijezatvorene tlačne stranenedostatka vode u usisnom vodu ilipokvarene tlačne sklopke.

Postupak1. Odvojite uređaj od mreže i pustite da se

pumpa i voda ohlade.2. Provjerite uređaj, instalaciju i razinu vode.3. Uređaj stavite u pogon tek nakon uklanjanja

svih nedostataka!

ODRŽAVANJE I NJEGA

Provjera tlaka zraka u spremniku

POZOR!Redovito provjeravajte tlak zraka uspremniku. Ne smije biti niži od 1,5 bara(vidi odlomak "Puštanje u rad: provjeratlaka zraka u spremniku").

POZOR!Pojavi li se na zaslonu informacijaALARM i REFILL 1.5 BAR, mora sedopuniti zrak u membranskom sprem-niku. Ako je postignut pravilan tlak, nazaslonu se pojavljuje prikaz ALARM iAIR PRESSURE OK.

Čišćenje pumpe

ADVICENakon crpljenja klorirane vode za ba-zene ili tekućina koje ostavljaju ostatkepumpa se mora isprati čistom vodom.

1. Odvojite uređaj od mreže i osigurajte ga odponovnog uklapanja.➯ Pumpa se automatski zaustavlja.

2. Isperite pumpu čistom vodom.3. Utaknite mrežni utikač u utičnicu.4. Uključite hidrofor sklopkom za uključivanje/is-

ključivanje.➯ Pumpa se automatski pokreće.

Čišćenje filtra1. Odvrnite ispusni vijak prostora motora (sl. A

-9) na otvoru za pražnjenje, ispraznite pros-tor motora i ponovno zatvorite otvor za pražn-jenje.

hr Održavanje i njega

78 HWA 5000/6000 FMS Premium

2. Prozirni poklopac filtra (sl. A -1) odvrnite po-moću filtra za ključ (sl. C -18/D) .

3. Filtar (sl. C -20) izvadite iz kućišta filtra (sl. A-2) i očistite pod tekućom vodom.

4. Očistite kućište filtra i prozirni poklopac filtra.5. Prije guradnje filtra provjerite oštećenost brtvi

filtra (sl. C -19) i brtve kućišta (sl. C -23) te ihpo potrebi obnovite.

6. Ugradite filtar, zavrnite prozirni poklopac filtrai rukom ga čvrsto zategnite pomoću filtra zaključ.

Čišćenje povratnog ventila1. Izvadite i ugradite filtar (pogledajte odlomak

"Čišćenje filtra").2. Povratni ventil (sl. C -21) i očistite pod te-

kućom vodom.3. Po potrebi obnovite brtvu (sl. C -22) .4. Ugradite povratni ventil.

Plutajuće tijelo1. Tlačni vod (sl. B -11) s kutnom nazuvicom (sl.

B -13) i spojnom nazuvicom (sl. B -15) .2. Odvrnite uvrtnu nazvucu (sl. D -24) s brtvom

(sl. D -25) . Zabilježite položaj ugradnje pluta-jućeg tijela (sl. D -26) . Izvucite i očistite tijeloplovka.

3. Ponovno ugradite tijelo plovka - pridržavajtese položaja ugradnje.

Uklanjanje začepljenja1. Odvojite uređaj od mreže i osigurajte ga od

ponovnog uklapanja.2. Uklonite usisno crijevo na ulazu pumpe.3. Priključite tlačno crijevo na vodovod.4. Pustite da voda teče kroz kućište pumpe dok

ne odvoji začepljenje.5. Kratkim uključivanjem provjerite okreće li se

pumpa slobodno.6. Uređaj ponovno pustite u pogon prema opisu.

SKLADIŠTENJEADVICEU slučaju opasnosti od smrzavanja sus-tav se mora u potpunosti isprazniti(pumpa, vodovi, spremnik i prostor filtra).

1. Ispraznite usisni (sl. B -17) i tlačni vod (sl. B-11).

2. Odvrnite ispusni vijak prostora filtra (sl. A -9)i pustite da voda isteče iz pumpe.➯ Voda u spremniku (sl. A -6) istodobno se

istiskuje iz mijeha.3. Ponovno uvrnite ispusne vijke (sl. A -8, 9) i

pumpu, vodove te spremnik čuvajte zaštićeneod smrzavanja.

PRIKAZI NA ZASLONUKod prvog stavljanja u pogon na zasloni se sve informacije pojavljuju na engleskom jeziku.Sve funkcije se mogu pozvati tipkom MODE. Pozvane norme potvrđuju se tipkom SET.

ADVICEInformacije prikazane u drugom retku zaslona djelomično su izvedene kao tekući tekstovi kojikontinuirano prolaze kao informacija. Ako je pumpa u funkciji ALARM, npr. tlak zraka je prenizak,promjena jezika nije moguća.

Normalan način rada

Zaslonski prikaz Uklopno stanje Funkcija / mjere

HRVATSKI

Pumpa u radu ili pumpa is-ključena

Tipku MODE držite pritisnutu dulje od 3 sekunde,pri čemu se aktivira korisnički jezik. Pritiskom natipku MODE (30) promijenite korisnički jezik. Novikorisnički jezik potvrdite tipkom SET.

NORMAL XTlak

1,5 bara

Pumpa se uključuje i počinjeusisavati.

Prvo stavljanje u pogon: Pumpa se puni vo-dom, usisna i tlačna strana su zatvorene, na tlač-noj strani je prisutna voda. Pumpa se priključujena mrežu. Zatvarači u tlačnom vodu otvoreni.

Prikazi na zaslonu

467 777_a 79

Zaslonski prikaz Uklopno stanje Funkcija / mjere

Rotirajuće X iza Normal simbolizira UKLJučivanje pumpe

ALARMDopunjavanje

1,2 bara

Nakon samotestiranjapumpa se ne uključuje. Uradu, pumpa se ne uključuje.

Dopunite zrak, zatim pritisnite tipku SET. Iznovaizvedite prvo stavljanje u pogon. Tlak zraka pog-ledajte u tehničkim podatcima na stranici 3.Tekući tekst: DOPUNJAVANJE 1,5 BAR

ALARMDovod vode

1,5 bara

Pumpa se isključuje. Rad nasuho nakon 90 sekundi

Provjerite usisni vod, zatim pritisnite tipku SET.Iznova izvedite prvo stavljanje u pogon.Tekući tekst: ISPITIVANJE DOVODA VODE

NORMAL XTlak

3,2 bara

Pumpa u radu Pumpa crpi vodu. Spremnik se puni. Oduzima sedio vode.

NORMAL 0Tlak

4,0 bara

Pumpa se isključuje. Pumpa je postigla namješteni isklopni tlak.

NORMAL XTlak

2,0 bara

Pumpa se uključuje Pumpa je postigla namješteni uklopni tlak.

Dodatne funkcije

Zaslonski prikaz Uklopno stanje Funkcija / mjere

NORMAL XProtok

3600 L/M

Pumpa radi. Količina protoka:tipku MODE pritiskujte dok sene pojavi količina protoka.Tekući tekst: PROTOK

NORMAL XProtok

98 m3

Pumpa u radu Ukupno prenesena količina vode:pritisnitetipku MODE. Prikaz do sada prenesene količinevode. Restiranje nije moguće.Tekući tekst: UKUPNA KOLICINA

NORMAL XProtekla količina

98 m3

Pumpa u radu Protekla količina: pritisnite tipku MODE. Prikazdo sada prenesene protekle količine. Za reseti-ranje pritiskujte tipku SET oko 3 sekunde.Tekući tekst: PROTEKLA KOLICINA

hr Prikazi na zaslonu

80 HWA 5000/6000 FMS Premium

Zaslonski prikaz Uklopno stanje Funkcija / mjere

eco XMod

3,0 bara

Pumpa u radu ili pumpa is-ključena.

Više puta pritisnite tipku MODE dok se na zas-lonu ne pojavi ECO MODUS. Pumpa se sadaisključuje ranije (način za uštedu energije). Vidi"Stavljanje u pogon" na stranici 7

eco XTlak

3,0 bara

Pumpa u radu ili pumpa is-ključena.

Pritisnite tipku SET. Na zaslonu se prikazujeECO TLAK. Način uštede energije je uključen.

NORMAL XMod

0,0 m3/H

Pumpa u radu ili pumpa is-ključena.

Više puta pritisnite tipku MODE dok se na zas-lonu (29) ne pojavi NORMAL MODE.

NORMAL XTlak

3,0 bara

Pumpa u radu ili pumpa is-ključena.

Pritiskujte tipku SET dok se na zaslonu (29) nepojavi NORMAL X i TLAK. Tlak isklapanja po-novno je povećan.

Upozoravajuće poruke

Zaslonski prikaz Uzrok Mjere

ALARMDopunjavanje

1,2 bara

ALARMTlak zraka

1,5 bara

Tlak kotla prenizak. Razinavode preniska.

Tekući tekst: PROTEKLA KOLICINAZahtjev zadopunjavanje zraka na 1,5 bara Potvrdite tipkomSET. Pumpa se ponovno pokreće.Tekući tekst: TLAK ZRAKA OK

NORMAL XIspuštanje

1,5 bara

Zrak napunjen nad 1,8 bara. Ispustite zrak na 1,5 bara. Ako je tlak spušten na1,5 bara, pritiskom na tipku SET ponovno pokre-nite pumpu.Tekući tekst: ISPUHIVANJE 1,5 BAR

ALARMDovod vode

1,5 bara

Usisni vod nije u vodi, nemaprotoka niti tlaka.

Poruka se pojavljuje nakon 90 sekundi. Nakonuklanjanja greške pritiskom na tipku SET odvijase resetiranje poruke o smetnji.Tekući tekst: ISPITIVANJE DOVODA VODE

Pomoć kod smetnji

467 777_a 81

Zaslonski prikaz Uzrok Mjere

NORMAL 0Test zraka

1,5 bara

Pumpa se uključuje s odgo-dom.

Mjerni ciklus:Pumpa se nakon određenog brojaciklusa uklapanja ne uključuje pri tlaku uklapanjanego čeka cca. 25 sekundi hoće li tlak u sustavupasti na 1,5 bara. Ako tijekom toga vremena tlakne padne, punjenje zraka je u redu.

POMOĆ KOD SMETNJI

OPREZ!Prije svih radova na uklanjanju smetnji izvucite mrežni utikač. Uklanjanje grešaka u električnomsustavu prepustite električaru.

Smetnja Uzrok Uklanjanje

Pogonski motor pumpene radi

Nema mrežnog napona Provjerite osigurače i dovod struje.

Usisni vod nije u vodi. Usisni vod uronite min. 30 cm u vodu.

Začepljenje na usisnoj strani Uklonite prljavštinu u usinom području i fil-tru.

Tlačno vod zatvoren Otvorite zaporne agregate u tlačnom vodu.

Pumpa usisava zrak u usisnivod

Provjerite zabrtljvenost svih spojeva usisnogvoda.Zamijenite prsten za brtvljenje.

Pumpa usisava zrak, ne-dostatak vode na usisnojstrani

Isključite pumpu i pustite da se ohladi

Promjer crijeva premalen Primijenite tlačno crijevo većeg promjera.

Pojavljuje se poruka ogreški "Usisna strana"

ALARMDovod vode

1,5 bara

Premala količina vode nausisnoj strani.

Prigušite pumpu kako biste prilagodili ko-ličinu crpljenja.

Pojavljuje se porukao smetnji "DOPUNJA-VANJE 1,5 BAR".

Nizak tlak zraka u spremniku Dopunite zrak u spremniku. (namjestitepredtlak membrane na 1,5 bara).Tekući tekst: DOPUNJAVANJE 1,5 BAR.

ADVICEAko se smetnje ne mogu ukloniti, obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi.

TLAČNA SKLOPKAADVICEUklopni i isklopni tlak hidrofora tvor-nički je unaprijed namješten.Izvođenjeizmjena možete po potrebi prepustiti ser-viseru.

ZBRINJAVANJEIstrošene uređaje, baterije i akumula-tore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!Pakiranje, uređaj i dodatna oprema iz-rađeni su od materijala koji se mogu re-ciklirati i moraju se propisno zbrinuti.

hr Jamstvo

82 HWA 5000/6000 FMS Premium

JAMSTVOEventualne pogreške u materijalu ili izradi uređaja uklonit ćemo unutar zakonskog roka zastare za pod-nošenje zahtjeva za uklanjanjem nedostataka po našem izboru u vidu popravka ili u vidu isporuke zam-jenskog uređaja. Rok zastare ovisi o zakonima zemlje u kojoj je uređaj kupljen.

Naše jamstvo vrijedi samo:ako se pridržavate ovih uputa za rukovanjeako stručno rukujete uređajemako upotrebljavate originalne zamjenske dijel-ove

Jamstvo prestaje vrijediti:ako sami na svoju ruku pokušate popraviti ur-eđajako sami na svoju ruku napravite tehničkeizmjeneako uređaj ne koristite u skladu s namjenom

Jamstvo ne pokriva:oštećenja laka prouzročena normalnom istrošenošćuhabajuće dijelove koji su na popisu zamjenskih dijelova označeni okvirom [xxx xxx (x)]motore s unutarnjim izgaranjem (za njih vrijede jamstvene odredbe proizvođača konkretnih motora)

Jamstveni rok počinje teći u trenutku kada prvi krajnji korisnik kupi uređaj. Mjerodavan je datum nadokumentu kojim se dokazuje kupnja. Ponesite ovo objašnjenje i originalan dokaz o kupnji i s time seobratite vašem trgovcu ili najbližem ovlaštenom servisu. Ovo objašnjenje ne utječe na zakonsko pravokupca da prodavaču podnese zahtjev za uklanjanjem nedostataka.

IZJAVA EZ O SUKLADNOSTIOvime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenihEU direktiva, EU sigurnosnih standarda i standarda specifičnih za proizvod.

Proizvod Tip ProizvođačHidroforSerijski brojG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Povjerenik EU direktive Usklađene normeAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EZ2004/108/EZ2000/14/EZ (13)2011/65/EZ

Kötz, 1.5.2012 Razina zvučne snage

Antonio De Filippoupravni direktor

izmjereno: 70 / 73 dB(A)zajamčeno: 79 / 81 dB(A)Ocjena sukladnosti2000/14/EZ privitak V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI

467 777_a 83

ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGISpis treściO tym podręczniku...........................................83Opis produktu...................................................83Zakres dostawy................................................ 84Wskazówki bezpieczeństwa.............................84Montaż..............................................................85Uruchomienie................................................... 86Przeglądy i konserwacja.................................. 87Przechowywanie...............................................88Wskazania wyświetlacza..................................88Usterki i ich usuwanie......................................91Przełącznik ciśnieniowy................................... 92Utylizacja.......................................................... 92Gwarancja........................................................ 92Deklaracja zgodności WE................................ 93

O TYM PODRĘCZNIKUPrzed przystąpieniem do uruchomienia na-leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jestto warunkiem zagwarantowania bezpiecznejpracy i bezusterkowego użytkowania.Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa iostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen-tacji oraz na urządzeniu.Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzownączęść opisywanego produktu i powinna byćprzekazana nabywcy razem z urządzeniem.

Wyjaśnienie znaków

UWAGA!Stosować się dokładnie do znaków ost-rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo-wych lub mienia.

ADVICESpecjalne wskazówki w celu lepszegozrozumienia i obsługi.

OPIS PRODUKTUW niniejszej dokumentacji zostały opisane różnemodele przydomowych instalacji zasilających wwodę. Posiadany model należy zidentyfikować napodstawie tabliczki znamionowej.

Przegląd produktówPrzydomowa instalacja zasilająca w wodę(rys. A - E)

1 Przezroczysta pokrywa filtra

2 Obudowa pompy

3 Śruba otworu wlewowego

4 Wyjście pompy / przyłącze przewodu ciś-nieniowego

5 Obudowa silnika

6 Zasobnik

7 Miejsce przykręcenia

8 Śruba spustowa komory pompy

9 Śruba spustowa komory filtra

10 Wejście pompy / przyłącze przewodussącego

11 Przewód ciśnieniowy

12 Kran

13 Złączka kątowa

14 Uszczelka

15 Złączka

16 Uszczelka

17 Przewód ssący

18 Klucz do filtra

19 Uszczelka filtra

20 Filtr

21 Zawór przeciwzwrotny

22 Uszczelka zaworu przeciwzwrotnego

23 Uszczelka obudowy

24 Złączka wkręcana

25 Uszczelka

26 Pływak modułu pomiarowego

27 Pokrywa zaworu

28 Zawór

29 Wyświetlacz

pl Opis produktu

84 HWA 5000/6000 FMS Premium

30 Przycisk trybu MODE

31 Przycisk ustawień SET

INOXUrządzenia oznaczone jako "INOX" są dostarc-zane w wersji wykonania z nierdzewnej stali sz-lachetnej. Nie wpływa to na budowę i funkcję ur-ządzenia.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniemPrzydomowa instalacja zasilająca w wodę jestprzeznaczona do prywatnego wykorzystywania wdomu i ogrodach i nadaje się wyłącznie do tłocze-nia czystej wody oraz deszczówki.Przydomowa instalacja zasilająca w wodę nadajesię do:

nawadniania ogrodów i działek;zasilania domu w wodę;zwiększenia ciśnienia w wodociągu.

ADVICEW przypadku zwiększania ciśnienia wwodociągu należy przestrzegać miejs-cowych przepisów. Informacji możnazasięgnąć u specjalisty z dziedziny tech-niki sanitarnej.

Możliwe nieprawidłowe użyciePrzydomowa instalacja zasilająca w wodę nie na-daje się do tłoczenia:

wody z piaskiem, wody zawierającej sól anibrudnej wody z cząstkami tkanin i papieru;agresywnych, żrących, wybuchowych lub ga-zujących chemikaliów lub cieczy;cieczy o temperaturze przekraczającej 35°C.

ADVICEPrzydomowej instalacji zasilające wwodę nie wolno stosować do tłoczeniawody używanej do przyrządzania po-siłków ani napojów.Przydomowa instalacja zasilająca wwodę nie jest przystosowana do eks-ploatacji w trybie ciągłym.

ZAKRES DOSTAWYPrzydomowa instalacja zasilająca w wodę jestdostarczana w stanie gotowym do użycia z kluc-zem do pokrywy filtra, złączką kątową oraz in-strukcją obsługi.

Zabezpieczenie przed przegrzaniemUrządzenie jest wyposażone w zabezpieczenieprzed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przy-padku przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia,trwającej ok. 15-20 minut, pompa włącza się po-nownie samoczynnie.

Zabezpieczenie przed pracą na suchoPrzydomowa instalacja zasilająca w wodę jestwyposażona w zabezpieczenie przed pracą nasucho. Zabezpieczenie przed pracą na suchowyłącza pompę po ok. 90 sekundach, gdy nie jestzasysana wodą lub gdy przewód ssący jest usz-kodzony.

Czujnik ciśnieniowyPrzydomowa instalacja zasilająca w wodę jestwyposażona w czujnik ciśnieniowy. Za pomocątego czujnika pompa po osiągnięciu ustawionychwartości ciśnienia jest automatycznie włączana iwyłączana.➯ Ustawione wartości ciśnień: patrz dane tech-

niczne.

Wskazanie wyświetlacza

Przydomowa instalacja zasilająca w wodę jestwyposażona w wyświetlacz (rys. E -29) wska-zujący statusy trybu pracy oraz komunikaty obłędach. Za pomocą przycisku trybu MODE (-30)można wybierać różne ustawienia oraz wskaza-nia i potwierdzać przyciskiem ustawień SET (-31).

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

UWAGA!Ryzyko skaleczenia!Urządzenie i kabel przedłużający należystosować tylko w nienagannym stanietechnicznym! Nie wolno używać uszkod-zonych urządzeń.Nie wolno unieczynniać urządzeńochronnych i zabezpieczających!

Dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z in-strukcją obsługi, nie mogą używać urządze-nia.Urządzenia nie należy nigdy podnosić, trans-portować ani mocować za kabel podłącze-niowy.Samowolne zmiany lub przebudowy urząd-zenia są niedozwolone.

Wskazówki bezpieczeństwa

467 777_a 85

Bezpieczeństwo elektryczne

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo podczas dotyka-nia elementów pod napięciem!Wtyczkę należy natychmiast odłączyćod sieci, gdy kabel przedłużający zostałuszkodzony lub przecięty! Zalecamy po-dłączenie poprzez wyłącznik zabezpiec-zający FI ze znamionowym prądem usz-kodzeniowym < 30 mA.

Wartość napięcia sieciowego w domu musibyć zgodna z danymi napięcia sieciowego wdanych technicznych - nie stosować innegonapięcia zasilającego.Urządzenie wolno eksploatować tylko winstalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE0100, część 737, 738 i 702 (baseny). W celuzabezpieczenia należy zainstalować wyłącz-nik zabezpieczający 10A oraz wyłącznikzabezpieczający przed prądem uszkodzenio-wym 10/30 mA.Stosować tylko kable przedłużające, które sąprzewidziane do użytku na wolnym powietrzu- minimalny przekrój 1,5 mm2. Bęben do na-wijania kabla należy zawsze całkowicie ro-zwinąć.Nie wolno używać uszkodzonych lub pęknię-tych kabli przedłużających.➯ Przed każdym użyciem należy skontro-

lować stan kabla przedłużającego.

MONTAŻ

Ustawianie urządzenia1. Przygotować równe i stabilne miejsce ustawi-

enia.2. Urządzenie należy ustawić poziomo i w

sposób uniemożliwiający zalewanie.3. W razie potrzeby przykręcić przydomową in-

stalację zasilająca w wodę w miejscach przy-kręcenia (rys.A -7) .

4. Przydomową instalację zasilającą w wodę na-leży chronić przed deszczem i bezpośrednimdziałaniem strumienia wody.

ADVICEW codziennym trybie (automatycznym)poprzez zastosowanie właściwych środ-ków należy wykluczyć powstanie sz-kód następczych zalania pomieszczeń wprzypadku usterki urządzenia.

Podłączanie przewodu ssącego1. Wybrać długość przewodu ssącego (rys. B

-17) w taki sposób, aby przydomowa in-stalacja zasilająca w wodę nie pracowałana sucho. Przewód ssący musi być zawszezanurzony przynajmniej 30 cm w wodzie.

2. Podłączyć przewód ssący. Należy zadbaćprzy tym o szczelne podłączenie, nie uszkad-zając gwintów.➯ Zalecamy montaż elastycznych przewo-

dów do wejścia pompy (rys. A -10).Dzięki temu przydomowej instalacji zasi-lającej w wodę nie będzie zagrażać me-chaniczne rozciąganie ani docisk.

3. W przypadku wody zawierającej niewielkieilości piasku między przewodem ssącym awejściem pompy należy zamontować filtrwstępny. Prosimy zasięgnąć informacji wsklepie ze specjalistycznym wyposażeniem.

4. Przewód ssący należy zawsze umieszczaćwznosząco.

ADVICEJeżeli wysokość zasysania wynosi po-nad 4 m, wówczas należy zamontowaćwąż ssący o średnicy ponad 1“. Zale-camy stosowanie armatury ssącej AL-KO z wężem ssącym, koszem ssawnym izabezpieczeniem przed przepływem zw-rotnym. Prosimy zasięgnąć informacji wsklepie ze specjalistycznym wyposaże-niem.

Montaż przewodu ciśnieniowego1. Wkręcić złączkę (rys. B -15) z okrągłym

pierścieniem uszczelniającym (rys. B -16) wotwór wyjściowy pompy (rys. A -4).

2. Nakręcić złączkę kątową (rys. B -13) z usz-czelką (rys. B -14) na złączkę (rys. B -15) iobrócić złączkę kątową w pożądanym kier-unku.

3. Zamocować przewód ciśnieniowy (rys. B -11)do złączki kątowej (rys. B -13).

4. Otworzyć wszystkie zamknięcia występującew przewodzie ciśnieniowym (zawory, dyszerozpryskowe, kran).

pl Uruchomienie

86 HWA 5000/6000 FMS Premium

URUCHOMIENIEADVICEPodczas pierwszego uruchomienia nawyświetlaczu (rys. E -29) pojawiają sięwszystkie informacje w języku angiels-kim. Pożądany język należy wybraćprzyciskiem MODE (-30) i potwierdzićprzyciskiem SET (-31) . Można terazsprawdzić ciśnienie powietrza w zasob-niku.

Sprawdzanie ciśnienia powietrza wzasobniku

UWAGA!Przy ciśnieniu powietrza poniżej 1,5 orazpowyżej 1,9 bar praca urządzenia jestniemożliwa. Pompa nie uruchamia się.

1. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka elektrycznego.

2. Przesunąć pokrywę zaworu (rys. D -27) z tyłuzasobnika (rys. A -6) w górę.

3. Sprawdzić ciśnienie powietrza na zaworze(rys. D -28) za pomocą pompy próżniowej lubpompki do opon ze wskaźnikiem ciśnienia.

4. Następnie z powrotem zamknąć pokrywę za-woru z tyłu zasobnika.

5. Ponownie podłączyć wtyczkę przewodu zasi-lającego do gniazdka elektrycznego.➯ Przydomową instalację zasilającą w

wodę można teraz uruchomić.

Napełnianie przydomowej instalacjizasilającej w wodę

UWAGA!Przydomowa instalacja zasilająca wwodę przed każdym uruchomieniemmusi być napełniona wodą aż do punktuprzelewowego, aby umożliwić natychmi-astowe zasysanie. Praca na sucho nisz-czy pompę.

ADVICEAby skrócić czas zasysania, wąż ssącyprzed przykręceniem napełnić wodą.

1. Otworzyć śrubę otworu wlewowego (rys. A -3)za pomocą klucza do filtra (rys. C -19/A).

2. Przez otwór wlewowy nalać wody, aż obu-dowa pompy (rys. A -2) będzie pełna.

3. Wkręcić śrubę otworu wlewowego.

Włączanie pompy1. Otworzyć znajdujące się w przewodzie ciśni-

eniowym (rys. B -11) zamknięcie (zawór, dy-szę rozpryskową, kurek).

2. Włożyć wtyczkę sieciową kabla podłączenio-wego do gniazdka elektrycznego.➯ Pompa rozpocznie proces tłoczenia.

3. Jeżeli w wyciekającej wodzie nie ma jużwidocznych pęcherzyków powietrza, należyzamknąć zamknięcie w przewodzie ciśnienio-wym.➯ Przy spadku ciśnienia oraz osiągnięciu

ciśnienia wyłączającego pompa wyłączasię automatycznie.

➯ Przydomowa instalacja zasilająca wwodę jest gotowa do pracy.

➯ W przypadku włączania za pomocą łącz-nika ciśnieniowego na wyświetlaczu po-jawia się NORMAL X i PRESSURE oraztakże rzeczywista wartość ciśnienia.

Pierwsze uruchomienieTylko podczas pierwszego uruchomienia nawyświetlaczu pojawia się NORMAL X iPRESSURE.

ADVICEJeżeli po ok. 90 sekundach przewódssący (rys. B -17) nie zasysa wody,zabezpieczenie przed pracą na suchowyłącza pompę, a na wyświetlaczu po-jawia się ALARM i SUCTION SIDE.Sprawdzić przewód ssący, przezroc-zystą pokrywę (rys. A -1) oraz wszystkiepołączenia skręcane pod względem szc-zelności, nacisnąć przycisk RESET i jes-zcze raz wykonać pierwsze uruchomie-nie.

Wyłączanie pompy1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elek-

trycznego.2. Zamknąć zamknięcia występujące w prze-

wodzie ciśnieniowym (zawory, dysze rozprys-kowe, kran).

ADVICEPompa wyłącza się automatycznie poosiągnięciu ciśnienia wyłączającego.

Uruchomienie

467 777_a 87

PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo urazu na skutekkontaktu z gorącą wodąW przypadku dłuższego używania (> 10min) po zamkniętej stronie ciśnieniowejmoże dojść do silnego nagrzania wodyw pompie i niekontrolowanego wypływa-nia! Odłączyć urządzenie od sieci zasi-lającej i pozostawić pompę z wodą doochłodzenia. Urządzenie wolno ponow-nie uruchomić dopiero po usunięciu ws-zystkich wad!

Niebezpieczeństwo urazu na skutek kontaktu zgorącą wodą może powstać w przypadku:

nieprawidłowej instalacji;zamkniętej części ciśnieniowej pompy;braku wody w przewodzie ssącym lub;uszkodzonego wyłącznika ciśnieniowego.

Postępowanie1. Odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i po-

zostawić pompę z wodą do ochłodzenia.2. Sprawdzić urządzenie, instalację i poziom

wody.3. Urządzenie wolno ponownie uruchomić do-

piero po usunięciu wszystkich wad!

PRZEGLĄDY I KONSERWACJA

Sprawdzanie ciśnienia powietrza wzasobniku

UWAGA!Regularnie sprawdzać ciśnienie powie-trza w zasobniku. Nie może ono prze-kraczać 1,5 bar (patrz rozdział „Urucho-mienie: sprawdzanie ciśnienia powietrzaw zasobniku“).

UWAGA!Jeżeli na wyświetlaczu pojawia się infor-macja ALARM i REFILL 1,5 BAR, na-leży uzupełnić powietrze w zasobniku.Po uzyskaniu prawidłowej wartości ciśni-enia na wyświetlaczu pojawi się wskaza-nie ALARM i AIR PRESSURE OK.

Czyszczenie pompy

ADVICEPo tłoczeniu wody basenowej zawier-ającej chlor lub cieczy, które pozosta-wiają osady, należy przepłukać pompęczystą wodą.

1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej izabezpieczyć przed ponownym włączeniem.➯ Pompa zatrzyma się automatycznie.

2. Przepłukać pompę czystą wodą.3. Umieścić wtyczkę sieciową w gniazdku elek-

trycznym.4. Włączyć przydomową instalację zasilającą w

wodę włącznikiem / wyłącznikiem (rys. A -6).➯ Pompa uruchomi się automatycznie.

Czyszczenie filtra1. Odkręcić śrubę spustową komory filtra (rys. A

-9) w otworze spustowym, opróżnić komoręfiltra, a następnie z powrotem zamknąć otwórspustowy.

2. Przezroczystą pokrywę filtra (rys. A -1) od-kręcić za pomocą klucza do filtra (rys. C -18/D) .

3. Filtr (rys. C -20) wyjąć z obudowy filtra (rys. A-2) i wyczyścić pod bieżącą wodą.

4. Wyczyścić obudowę filtra oraz przezroczystąpokrywę filtra.

5. Przed zamontowaniem filtra sprawdzić usz-czelki filtra (rys. C -19) oraz uszczelkę obu-dowy (rys. C -23) pod względem uszkodzeń,w razie potrzeby wymienić.

6. Zamontować filtr, nakręcić przezroczystą po-krywę filtra i dokręcić ręcznie kluczem do fil-tra.

Czyszczenie zaworu przeciwzwrotnego1. Demontaż i montaż filtra (patrz rozdział „Czy-

szczenie filtra“).2. Zawór przeciwzwrotny (rys. C -21) wykręcić i

wyczyścić pod bieżącą wodą.3. Uszczelkę (rys. C -22) wymienić w razie po-

trzeby.4. Zamontować zawór przeciwzwrotny.

Pływak1. Przewód ciśnieniowy (rys. B -11) ze złączką

kątową (rys. B -13) i złączką (rys. B -15) wy-kręcić.

pl Przeglądy i konserwacja

88 HWA 5000/6000 FMS Premium

2. Złączkę wkręcaną (rys. D -24) z uszczelką(rys. D -25) wykręcić. Zapamiętać położeniemontażowe pływaka (rys. D -26) . Wyciągnąći wyczyścić pływak.

3. Z powrotem zamontować pływak - zwrócićuwagę na położenie montażowe.

Usuwanie zatorów1. Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i

zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.2. Usunąć wąż ssący z otworu wejściowego

pompy.3. Podłączyć wąż ciśnieniowy do przewodu

wodnego.4. Przepuścić wodę przez obudowę pompy, aż

nastąpi odblokowanie zatoru.5. Sprawdzić przez włączenie pompy na krótko,

czy pompa obraca się swobodnie.

6. Ponownie uruchomić urządzenie.

PRZECHOWYWANIEADVICEPrzed nastaniem mrozów układ należycałkowicie opróżnić (pompa, przewody,zasobnik i komora filtra).

1. Opróżnić przewód ssący (rys. B -17) undDruckleitung (rys. B -11).

2. Wykręcić śrubę spustową komory filtra (rys. A-9) i spuścić wodę z pompy.➯ Jednocześnie woda z zasobnika (rys. A

-6) zostanie wypchnięta przez miech po-wietrzny.

3. Z powrotem wkręcić śrubę spustową komoryfiltra (rys. A -8, 9) i przechować pomp, prze-wody i zasobnik w miejscu chronionym przedniskim temperaturami.

WSKAZANIA WYŚWIETLACZAPodczas pierwszego uruchomienia wszystkie informacje na wyświetlaczu są w języku angielskim.Wszystkie funkcje można wywołać za pomocą przycisku MODE. Wywołane funkcje potwierdza sięprzyciskiem SET.

ADVICEInformacje pojawiające się w drugim wierszu wyświetlacza są przedstawiane częściowo jakoprzesuwający się tekst, odtwarzany w trybie ciągłym. Jeżeli pompa znajduje się w stanieALARMU, np. ciśnienie powietrza jest za niskie, to zmiana języka jest niemożliwa.

Tryb normalny

Wskazaniewyświetlacza

Stan urządzenia Funkcja / czynności

NIEMIECKI

Pompa pracuje lub pompawyłączona

Przycisnąć przycisk MODE dłużej niż 3 sekundy,język użytkownika zostanie aktywowany. Nacis-kając przycisk MODE (30), zmienić język użyt-kownika. Przyciskiem SET potwierdzić nowyjęzyk użytkownika

NORMALNE XCiśnienie

1,5 BAR

Pompa włącza się i zaczynaproces zasysania.

Pierwsze uruchomienie: Pompa wypełnionawodą, strona ssąca i ciśnieniowa podłączona,woda po stronie ssącej dostępna. Pompa podłąc-zona do sieci zasilającej. Zamknięcia w przewod-zie ciśnieniowym otwarte.

Obracający się znak „X” za trybem „Normal” symbolizuje „Pompa WŁ.”

ALARMUzupełnić

1,2 BAR

Po wykonaniu autotestupompa nie włącza się. Podc-zas eksploatacji, pompa niewłącza się.

Uzupełnić powietrze, następnie nacisnąć przy-cisk SET. Ponownie wykonać pierwsze uruchomi-enie. Ciśnienie powietrza, patrz dane technicznena stronie 3.Przesuwający się tekst: NACHFUELLEN 1,5BAR [UZUPEŁNIĆ DO 1,5 BAR]

Wskazania wyświetlacza

467 777_a 89

Wskazaniewyświetlacza

Stan urządzenia Funkcja / czynności

ALARMDopływ wody

1,5 BAR

Pompa wyłącza się. Pracana sucho po 90 sekundach

Sprawdzić przewód ssący, następnie nacis-nąć przycisk SET. Ponownie wykonać pierwszeuruchomienie.Przesuwający się tekst: WASSERZUFUHRPRUEFEN [SPRAWDZIĆ DOPŁYW WODY]

NORMALNE XCiśnienie

3,2 BAR

Pompa pracuje Pompa tłoczy wodę. Zasobnik napełnia się.Część wody zostaje pobrana.

NORMALNE 0Ciśnienie

4,0 BAR

Pompa wyłącza się. Pompa osiągnęła ustawioną wartość ciśnieniawyłączającego.

NORMALNE XCiśnienie

2,0 BAR

Pompa włącza się. Pompa osiągnęła ustawioną wartość ciśnieniawłączającego.

Funkcje dodatkowe

Wskazaniewyświetlacza

Stan urządzenia Funkcja / czynności

NORMALNE XNatężenie przepływu

3600 L/M

Pompa pracuje. Natężenie przepływu:nacisnąć przycisk MODE,aż wyświetli się natężenie przepływu.Przesuwający się tekst: DURCHFLUSS [NA-TĘŻENIE PRZEPŁYWU]

NORMALNE XNatężenie przepływu

98 m3

Pompa pracuje Całkowita ilość przetłoczonej wody:nacisnąćprzycisk MODE. Wyświetlenie dotychczas prze-tłoczonej ilości wody. Wyzerowanie wskazaniajest niemożliwe.Przesuwający się tekst: GESAMTMENGE[ILOŚĆ CAŁKOWITA]

NORMALNE XIlość częściowa

98 m3

Pompa pracuje Ilość częściowa: Nacisnąć przycisk MODE.Wyświetlenie dotychczas przetłoczonej ilościczęściowej wody. Wyzerowanie wskazania: na-cisnąć przycisk SET przez ok. 3 sekundy.Przesuwający się tekst: TEILMENGE [ILOŚĆCZĘŚCIOWA]

eco XTryb

3,0 BAR

Pompa pracuje lub pompawyłączona.

Kilka razy nacisnąć przycisk MODE, aż nawyświetlaczu pojawi się ECO MODUS. Pompabędzie się teraz wyłączać wcześniej (tryb oszc-zędzania energii). Patrz „Uruchomienie“ na stro-nie 7

pl Wskazania wyświetlacza

90 HWA 5000/6000 FMS Premium

Wskazaniewyświetlacza

Stan urządzenia Funkcja / czynności

eco XCiśnienie

3,0 BAR

Pompa pracuje lub pompawyłączona.

Nacisnąć przycisk SET. Na wyświetlaczu pojawisię ECO DRUCK. Tryb oszczędzania energii jestwłączony.

NORMALNE XTryb

0,0 m3/H

Pompa pracuje lub pompawyłączona.

Kilka razy nacisnąć przycisk MODE, aż nawyświetlaczu (29) pojawi się NORMAL MODUS.

NORMALNE XCiśnienie

3,0 BAR

Pompa pracuje lub pompawyłączona.

Nacisnąć przycisk SET, aż na wyświetlaczu (29)pojawi się NORMAL X i DRUCK. Wartość ciśni-enia wyłączającego zostaje ponownie zwięks-zona.

Komunikaty ostrzegawcze

Wskazaniewyświetlacza

Przyczyna Czynność

ALARMUzupełnić

1,2 BAR

ALARMCiśnienie powietrza

1,5 BAR

Ciśnienie zbiornika zbyt nis-kie Poziom wody zbyt niski

Przesuwający się tekst: TEILMENGE[ILOŚĆCZĘŚCIOWA] należy uzupełnić powietrze douzyskania wartości 1,5 bar. Potwierdzić przycis-kiem SET. Pompa uruchomi się ponownie.Przesuwający się tekst: LUFTDRUCK OK[CIŚNIENIE POWIETRZA OK]

NORMALNE XSpuścić

1,5 BAR

Powietrze napełnionepowyżej wartości 1,8 bar.

Spuścić powietrze do uzyskania wartości 1,5 bar.Po spuszczeniu powietrza do uzyskania wartości1,5 bar nacisnąć przycisk SET, a pompa włączysię ponownie.Przesuwający się tekst: ABLASSEN 1,5 BAR[SPUŚCIĆ DO 1,5 BAR]

ALARMDopływ wody

1,5 BAR

Przewód ssący nie jestzanurzony w wodzie, brakprzepływu wody i brak ciśni-enia.

Komunikat ten pojawia się po 90 sekundach.Po usunięciu błędu i naciśnięciu przycisku SETkomunikat o błędzie zostaje anulowany.Przesuwający się tekst: WASSERZUFUHRPRUEFEN [SPRAWDZIĆ DOPŁYW WODY]

Usterki i ich usuwanie

467 777_a 91

Wskazaniewyświetlacza

Przyczyna Czynność

NORMALNE 0Test powietrza

1,5 BAR

Pompa włącza się z opóźni-eniem.

Cykl pomiarowy:pompa po określonej liczbiecykli załączania nie włącza się po uzyskaniu ciś-nienia włączającego, lecz odczekuje ok. 25 se-kund, aż ciśnienie w układzie spadnie do 1,5bar . Jeżeli w tym czasie ciśnienie nie będzie po-niżej wartości granicznej, to ilość powietrza jestprawidłowa.

USTERKI I ICH USUWANIE

PRZESTROGA!Przed wszelkimi pracami związanymi z usuwaniem usterek należy wyciągnąć wtyczkę sieciowąz gniazdka elektrycznego. Usunięcie błędów w instalacji elektrycznej należy zlecić wykwalifi-kowanemu elektrykowi.

Usterka Przyczyna Sposób usunięcia

Silnik napędowy pompynie działa.

Brak napięcia sieci zasila-jącej.

Sprawdzić bezpieczniki i dopływ prądu.

Przewód ssący nie jestzanurzony w wodzie.

Przewód ssący zanurzyć min. 30 cm w wod-zie.

Niedrożność po stroniessącej.

Usunąć zabrudzenie w obszarze zasysaniai filtra.

Przewód ciśnieniowy zam-knięty.

Otworzyć agregaty zamykające w przewod-zie ciśnieniowym.

Pompa zasysa powietrze doprzewodu ssącego.

Sprawdzić szczelność wszystkich połączeńprzewodu ssącego.Wymienić pierścień uszczelniający.

Pompa zasysa powietrze,brak wody po stronie ssącejpompy.

Wyłączyć pompę i pozostawić do wystyg-nięcia.

Średnica węża za mała. Użyć węża ciśnieniowego o większej śred-nicy.

Pojawia się komu-nikat o błędzie„Saugseite” [stronassąca].

Zbyt mała ilość wody postronie ssącej pompy.

Zdławić pompę, aby dostosować do tłoczo-nej ilości wody.

Pojawia się komu-nikat o błędzie„NACHFUELLEN 1,5BAR“ [UZUPEŁNIĆ DO1,5 BAR].

Niskie ciśnienie powietrza wzasobniku.

Dopuścić powietrze w zasobniku. (Ustawićciśnienie membrany na 1,5 bar).Przesuwający się tekst: NACHFUELLEN1,5 BAR [UZUPEŁNIĆ DO 1,5 BAR].

ADVICEW przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu firmy AL-KO.

pl Przełącznik ciśnieniowy

92 HWA 5000/6000 FMS Premium

PRZEŁĄCZNIK CIŚNIENIOWYADVICECiśnienie włączające i wyłączającedomową instalację wodną jest usta-wione fabrycznie. Zmian tych ustawieńmoże dokonać wyłącznie sprzedawcainstalacji.

UTYLIZACJAWysłużonych urządzeń, baterii lubakumulatorów nie należy wyrzucać doodpadów z gospodarstw domowych!Opakowanie, urządzenie i wyposażeniesą wykonane z materiałów podlegającychrecyklingowi i należy je utylizować.

GWARANCJAWszystkie wady materiałowe lub produkcyjne urządzenia usuwamy w czasie obowiązywania okresugwarancyjnego poprzez naprawę lub wymianę na nowe urządzenie według naszego uznania. Okresobowiązywania gwarancji zależny jest od ustawodawstwa danego kraju, w którym urządzenie zostałozakupione.

Nasze zobowiązanie udzielenia gwarancji obo-wiązuje tylko w przypadku:

przestrzegania instrukcji obsługiprawidłowej obsługistosowania oryginalnych części zamiennych

Gwarancja wygasa w przypadku:samowolnych prób naprawy urządzeniasamowolnych zmian technicznychzastosowania niezgodnego z przeznaczeniem

Gwarancja nie obejmuje:uszkodzeń lakieru będących wynikiem normalnego zużyciaczęści zużywalnych, które na liście części zamiennych zostały oznakowane ramką [xxx xxx (x)]silników spalinowych (obowiązują tu przepisy gwarancyjne odpowiednich producentów silników)

Okres gwarancyjny rozpoczyna się wraz z datą zakupu przez pierwszego odbiorcę końcowego. Decy-duje data na dowodzie zakupu. Proszę zwrócić się wraz z niniejszą deklaracją oraz oryginałem dowoduzakupu do sprzedawcy lub najbliższego punktu obsługi klienta. Niniejsza deklaracja nie narusza usta-wowych roszczeń Kupującego z tytułu wad w stosunku do Sprzedającego.

Deklaracja zgodności WE

467 777_a 93

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WENiniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wyma-ganiom zharmonizowanym dyrektywom UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym stan-dardom obowiązującym dla danego produktu.

Produkt Typ ProducentPrzydomowa instalacjazasilająca w wodęNumer seryjnyG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Pełnomocnik Dyrektywy UE Normy zharmonizowanePan Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/WE2004/108/WE2000/14/WE (13)2011/65/WE

Kötz, 2012-05-01 Poziom mocy akustycz-nejWartość zmierzona: 70 /73 dB(A)Wartość gwarantowana:79 / 81 dB(A)

Antonio De FilippoDyrektor zarządzający

Ocena zgodności2000 /14/WE zał. V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

cs ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍ

94 HWA 5000/6000 FMS Premium

ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍObsahK této příručce................................................. 94Popis výrobku...................................................94Rozsah dodávky...............................................95Bezpečnostní upozornění................................ 95Montáž..............................................................96Uvedení do provozu.........................................96Péče a údržba..................................................97Skladování........................................................98Hlášení na displeji............................................98Poruchy a jejich odstraňování........................101Tlakový spínač............................................... 102Likvidace.........................................................102Záruka............................................................ 102Prohlášení o shodě ES.................................. 102

K TÉTO PŘÍRUČCEPřed uvedením do provozu si přečtěte tutodokumentaci. To je předpokladem bezpečnépráce a bezporuchové manipulace.Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokynyz této dokumentace a na zařízení.Tato dokumentace je trvalou součástí popsa-ného výrobku a v případě jeho prodeje byměla být předána kupujícímu.

Vysvětivky k symbolům

POZOR!Přesné dodržování těchto výstražnýchupozornění zabraňuje škodám na zdravíosob a / nebo věcným škodám.

ADVICESpeciální upozornění pro snadnější po-chopení a manipulaci s přístrojem.

POPIS VÝROBKUV této dokumentaci jsou popisovány různé mo-dely domácích vodáren. Svůj model identifikujtepodle typového štítku.

Přehled výrobkuDomácí vodárna (obrázek A–E)

1 Průhledový kryt filtru

2 Pouzdro čerpadla

3 Plnicí šroub

4 Výstup čerpadla / přípojka tlakového ve-dení

5 Pouzdro motoru

6 Zásobník

7 Místo pro našroubování

8 Vypouštěcí šroub obsahu čerpadla

9 Vypouštěcí šrouby obsahu filtru

10 Vstup do čerpadla / přípojka sacího ve-dení

11 Tlakové vedení

12 Vodovodní kohout

13 Úhlový nátrubek

14 Těsnění

15 Spojovací nátrubek

16 Těsnění

17 Sací vedení

18 Klíč na filtry

19 Těsnění filtru

20 Filtr

21 Zpětný ventil

22 Těsnění zpětného ventilu

23 Těsnění pouzdra

24 Nátrubek se závitem

25 Těsnění

26 Plovací tělísko měřicí jednotky

27 Uzavírací kryt ventilu

28 Ventil

29 Displej

Popis výrobku

467 777_a 95

30 Tlačítko MODE (REŽIM)

31 Tlačítko SET (NASTAVIT)

INOXPřístroje s označením „INOX“ jsou dodávány vprovedení nekorodující ušlechtilé oceli. Způsobmontáže a funkce se tímto nemění.

Použití v souladu s určenímDomácí vodárna je určena pro soukromépoužívání doma a na zahradě a je vhodná výhr-adně k čerpání čisté a dešťové vody.Domácí vodárna se hodí pro:

zavlažování zahrad a pozemků,zásobování domu vodou,zvyšování tlaku přívodu zásobování vodou.

ADVICEPři zvyšování tlaku přívodu zásobovánívodou je nutné respektovat místní před-pisy. Informace získáte od svého odbor-ného instalatéra.

Možné chybné použitíDomácí vodárna není vhodná k čerpání:

písčité vody, slané vody a znečištěné vody sobsahem textilu a papíru,agresivních, žíravých, výbušných a těkavýchchemikálií nebo kapalin,kapalin s teplotou nad 35 °C.

ADVICEDomácí vodárna nesmí být používána kčerpání vody pro potraviny nebo nápoje.Domácí vodárna není vhodná pro trvalépoužívání.

ROZSAH DODÁVKYDomácí vodárna je dodávána ve stavu provoznípřipravenosti s klíčem na kryt filtru, úhlovým ná-trubkem a návodem k provozu.

Tepelná ochranaPřístroj je vybavený spínačem pro tepelnou och-ranu, který při přehřívání vypne motor. Po vych-ladnutí v průběhu cca 15–20 minut se čerpadloopět automaticky zapne.

Ochrana proti běhu na suchoDomácí vodárna obsahuje ochranu proti choduna prázdno. Ochrana proti chodu na prázdnovypne čerpadlo po cca 90 sekundách, po pře-

rušení nasávání vody nebo při poškození sacíhovedení.

Tlakové čidloDomácí vodárna je vybavena tlakovým čidlem. Přidosažení nastaveného tlaku se tímto čidlem čer-padlo vypíná a zapíná.➯ Nastavené hodnoty tlaku: viz technické

údaje.

Zobrazení displeje

K zobrazování provozních stavů a chybovýchhlášení je domácí vodárna vybavena displejem(obr. E–29) . Tlačítkem MODE (Režim) (-30) lzevolit různá nastavení a ukazatele a tlačítkem SET(Nastavit) (-31) je spouštět.

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

POZOR!Nebezpečí zranění!Přístroj a prodlužovací kabel používejtepouze v technicky bezvadném stavu!Poškozené přístroje nesmějí být provo-zovány.Bezpečnostní a ochranná zařízení nes-mějí být odpojována!

Děti a osoby, které nejsou seznámenys návodem k obsluze, přístroj nesmějípoužívat.Přístroj nikdy nezvedat, nepřepravovat neboneupevňovat za připojovací kabel.Změny prováděné svépomocí nebo přes-tavby jsou na přístroji zakázány.

Bezpečnost elektrických součástí

UPOZORNĚNÍ!Nebezpečí při dotyku dílů vedoucíchnapětí!Pokud je prodlužovací kabel poško-zený nebo prodřený, vytáhněte zástrčkuokamžitě ze zásuvky! Připojení dopo-ručujeme provést přes ochranný spí-nač s jmenovitým svodovým proudem< 30 mA.

Domácí síťové napětí musí souhlasit s údajio síťovém napětí v technických údajích, ne-používat jiné napájecí napětí.

cs Montáž

96 HWA 5000/6000 FMS Premium

Přístroj smí být provozován pouze s elek-trickým zařízením dle normy DIN/VDE 0100,oddíl 737, 738 a 702 (bazény). Pro zajištění jenutné instalovat ochranný spínač vodiče 10 Aa ochranný spínač svodového proudu s jme-novitým svodovým proudem 10/30 mA.Používejte pouze prodlužovací kabely, ježjsou určené pro používání venku – minimálníprůřez 1,5 mm2. Kabelový buben vždy zcelaodvinout.Poškozené nebo zlomené prodlužovací ka-bely nesmějí být používány.➯ Před každým uvedením do provozu

zkontrolujte stav svého prodlužovacíhokabelu.

MONTÁŽ

Sestavení přístroje1. Připravte si rovné a pevné stanoviště.2. Přístroj postavte vodorovně na místo bez ri-

zika zaplavení.3. Domácí vodárnu případně pevně přišroubujte

k závitovým připojovacím bodům (obr.A–7).4. Domácí vodárna musí být chráněna před

deštěm a přímým postřikem vodou.

ADVICEPři denním provozu (automatický režim)si musíte stanovit vhodná opatření,které zabrání následným škodám při po-ruchách přístroje zaplavením místnosti.

Připojování sacího vedení1. Zvolte délku sacího vedení (obr. B–17) tak,

aby domácí vodárna nemohla běžet nasucho.Sací vedení se musí vždy nacházet alespoň30 cm pod hladinou vody.

2. Připojte sací vedení. Přitom dávejte pozor natěsnost přípojky a nepoškoďte závit.➯ Na vstup čerpadla doporučujeme mon-

táž flexibilních vedení (obr. A–10). Tímtozpůsobem nebude na domácí vodárnuvyvíjený mechanický tlak nebo tah.

3. Při mírně písčité vodě je nutné mezi sacívedení a vstup čerpadla namontovat předřa-zený filtr. Na toto téma se zeptejte svého od-borného prodejce.

4. Položení sacího vedení s trvalým stoupáním(spádem).

ADVICEPokud sací výška činí více než 4 m,je nutné namontovat sací hadici sprůměrem větším než 1". Doporučujemepoužití sací sady se sací hadicí, sacímkošem a zpětnou klapkou společnostiAL-KO. Zeptejte se svého odbornéhoprodejce.

Montáž tlakového vedení1. Do výstupu čerpadla (obr. A–4) našroubujte

spojovací nátrubek (obr. B–15) s kulatým těs-něním (obr. B–16).

2. Na spojovací nátrubek (obr. B–15) našroubu-jte úhlový nátrubek (obr. B–13) s těsněním(obr. B–14) a úhlový nátrubek natočte dopožadovaného směru.

3. Tlakové vedení (obr. B–11) upevněte na úhl-ový nátrubek (obr. B–13).

4. Otevřete všechny uzávěry v tlakovém vedení(ventily, stříkací trysky, vodovodní kohout).

UVEDENÍ DO PROVOZUADVICEPři prvním uvedení do provozu se na dis-pleji (obr. E–29) zobrazí veškeré infor-mace v anglickém jazyce. Požadovanýjazyk zvolíte tlačítkem MODE (-30) a pot-vrdíte tlačítkem SET (-31). Nyní lze zkon-trolovat tlak vzduchu v zásobníku.

Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku

POZOR!Při tlaku vzduchu pod 1,5 a nad 1,9 barnení provoz možný. Čerpadlo se nes-pustí.

1. Vytáhněte síťovou zástrčku čerpadla.2. Uzavírací kryt ventilu (obr. D–27) na zadní

straně zásobníku (obr. A–6) posuňte směremnahoru.

3. Zkontrolujte tlak vzduchu u ventilu (obr.D–28) pomocí vzduchového čerpadla nebohustilkou s ukazatelem tlaku (manometrem).

4. Následně uzavírací kryt ventilu na zadnístraně zásobníku opět zavřete.

5. Síťovou zástrčku opět zastrčte.➯ Domácí vodárnu lze nyní uvést do pro-

vozu.

Uvedení do provozu

467 777_a 97

Plnění domácí vodárny

POZOR!Domácí vodárnu je nutné před každýmuvedením do provozu naplnit vodou poúroveň přepadu, aby mohla okamžitězačít čerpat. Chod nasucho čerpadloničí.

ADVICEPro zkrácení doby čerpání naplňte přednašroubováním sací hadici vodou.

1. Otevřete plnicí šroub (obr. A–3) pomocí klíčena filtr (obr. C–19/A).

2. Přes plnicí šroub plňte vodou, dokud nenípouzdro čerpadla (obr. A–2) zcela plné.

3. Plnicí šroub zašroubujte.

Zapnutí čerpadla1. Otevřete uzávěr v tlakovém vedení (obr. B–

11) (ventil, stříkací trysku, vodovodní kohout).2. Zastrčte síťovou zástrčku připojovacího ka-

belu do zásuvky.➯ Čerpadlo začne čerpat.

3. Jakmile se ve vytékající vodě již nenacházívzduch, zavřete uzávěr v tlakovém vedení.➯ Čerpadlo se po vytvoření tlaku a do-

sažení hodnoty tlaku pro vypnutí auto-maticky vypne.

➯ Domácí vodárna je připravena k pro-vozu.

➯ Při zapnutí tlakovým spínačem se nadispleji zobrazí hlášení NORMAL X aPRESSURE (TLAK), včetně hodnotyskutečného tlaku.

První uvedení do provozuPouze při prvním uvedení do provozu se na dis-pleji zobrazí hlášení NORMAL X a PRESSURE.

ADVICEPokud po cca 90 sekundách ne-bude sacím vedením (obr. B–17) čer-pána voda, ochrana proti chodu na-sucho čerpadlo vypne a na dis-pleji se zobrazí hlášení ALARM aSUCTION SIDE. Zkontrolujte těsnostsacího vedení, průhledového krytu (obr.A–1) a veškerých závitových spojení,stiskněte tlačítko RESET (VYNULOVAT)a první uvedení do provozu proveďteještě jednou.

Vypnutí čerpadla1. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.

2. Zavřete uzávěry v tlakovém vedení (ventily,stříkací trysky, vodovodní kohout).

ADVICEPo dosažení nastaveného tlaku pro vyp-nutí se čerpadlo automaticky vypne.

UPOZORNĚNÍ!Nebezpečí zranění horkou vodou.Při delším provozu proti uzavřené tla-kové části (> 10 mm) se voda můžev čerpadle silně zahřát a nekontrolova-telně uniknout! Přístroj odpojte od sítěa čerpadlo s vodou nechte vychladnout.Přístroj uveďte do provozu opět až poodstranění veškerých nedostatků!

Nebezpečí zranění horkou vodou může vzniknoutpři:

neodborné instalaci,uzavřené tlakové části,nedostatku vody v sacím vedení nebovadném tlakovém spínači.

Prevence1. Přístroj odpojte od sítě a čerpadlo s vodou

nechte vychladnout.2. Zkontrolujte přístroj, instalaci a stav vody.3. Přístroj uveďte do provozu opět až po od-

stranění veškerých nedostatků!

PÉČE A ÚDRŽBA

Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku

POZOR!Tlak vzduchu v zásobníku kontrolujtepravidelně. Nesmí dosáhnout nižší hod-noty než 1,5 bar (viz odstavec „Uve-dení do provozu: kontrola tlaku vzduchuv zásobníku“).

POZOR!Pokud se na displeji zobrazí informaceALARM a REFILL 1,5 BAR, je nutné do-plnit vzduch v zásobníku s membránou.Jakmile je dosaženo správného tlaku,na displeji se zobrazí hlášení ALARM aAIR PRESSURE OK.

cs Péče a údržba

98 HWA 5000/6000 FMS Premium

Čištění čerpadla

ADVICEPo čerpání vody pro plavecké bazény sobsahem chlóru nebo kapalin, po nichžzůstávají pevné zbytky, je nutné čer-padlo vymývat čistou vodou.

1. Přístroj odpojte od sítě a zajistěte proti opě-tovnému zapojení.➯ Čerpadlo se vypne automaticky.

2. Čerpadlo vypláchněte čistou vodou.3. Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky.4. Domácí vodárnu zapněte vypínačem.

➯ Čerpadlo se automaticky spustí.

Čištění filtru1. Odšroubujte vypouštěcí šroub obsahu filtru

(obr. A–9) otvoru pro vyprázdnění, vyprázd-něte obsah filtru a otvor pro vyprázdnění opětzavřete.

2. Průhledový kryt filtru (obr. A–1) odšroubujtepomocí klíče pro filtr (obr. C–18/D).

3. Filtr (obr. C–20) vyjměte z pouzdra filtru (obr.A–2) a vyčistěte pod tekoucí vodou.

4. Vyčistěte pouzdro filtru a průhledový kryt.5. Před montáží filtru zkontrolujte případné poš-

kození těsnění filtru (obr. C–19) a těsněnípouzdra (obr. C–23), pokud je potřeba, nahr-aďte je.

6. Namontujte filtr, našroubujte průhledový krytfiltru a dotáhněte klíčem na filtr na pevnost do-tažení rukou.

Čištění zpětného ventilu1. Demontáž a montáž filtru (viz odstavec

„Čištění filtru“).2. Zpětný ventil (obr. C–21) vyšroubujte a vyčis-

těte pod tekoucí vodou.3. Těsnění (obr. C–22) v případě potřeby nahr-

aďte.

4. Namontujte zpětný ventil.

Plovací tělísko1. Vyšroubujte tlakové vedení (obr. B–11) s úhlo-

vým nátrubkem (obr. B–13) a spojovacím ná-trubkem (obr. B–15).

2. Vyšroubujte nátrubek se závitem (obr. D–24)s těsněním (obr. D–25). Označte montážnípolohu plovacího tělíska (obr. D–26). Plovacítělísko vytáhněte a očistěte.

3. Plovací tělísko opět namontujte – dávejte po-zor na montážní polohu.

Odstraňování zanesení1. Přístroj odpojte od sítě a zajistěte proti opě-

tovnému zapojení.2. Odstraňte sací hadici na přívodu čerpadla.3. Tlakovou hadici připojte k vodovodnímu ve-

dení.4. Pouzdrem čerpadla nechte protékat vodu, do-

kud se zanesení neuvolní.5. Krátkým zapnutím zkontrolujte, zda se čer-

padlo otáčí volně.6. Přístroj opět uveďte do provozu dle popisu.

SKLADOVÁNÍADVICEHrozí-li nebezpečí zamrznutí, je nutnécelý systém vyprázdnit (čerpadlo, ve-dení, zásobník a obsah filtru).

1. Vyprázdněte sací (obr. B–17) a tlakové ve-dení (obr. B–11).

2. Vyšroubujte vypouštěcí šroub obsahu filtru(obr. A–9) a nechte vodu z čerpadla vytéct.➯ Voda v zásobníku (obr. A–6) je současně

vytlačena vzduchovým měchem.3. Vypouštěcí šrouby (obr. A–8, 9) opět zašrou-

bujte a čerpadlo, vedení a zásobník uložtemimo ohrožení zmrznutí.

HLÁŠENÍ NA DISPLEJIPři prvním uvedení do provozu se na obrazovce zobrazují veškeré informace v anglickém jazyce.Veškeré funkce lze spouštět tlačítkem MODE. Spuštěné normy se potvrzují tlačítkem SET.

ADVICEInformace zobrazené v druhém řádku displeje jsou částečně provedeny jako běžící texty, kteréplynule probíhají jako informace. Pokud se čerpadlo nachází ve funkci ALARM, např. Příliš nízkýtlak vzduchu, změna jazyka není možná.

Hlášení na displeji

467 777_a 99

Normální provoz

Hlášení displeje Stav sepnutí Funkce/opatření

NĚMECKY

Čerpadlo je v provozu, nebočerpadlo je vypnuté.

Tlačítko MODE stiskněte po dobu delší než 3 se-kundy, aktivuje se jazyk pro obsluhu. Stisknutímtlačítka MODE (30) se změní jazyk pro obsluhu.Nový jazyk pro obsluhu potvrdíte tlačítkem SET.

NORMAL XTlak

1,5 BAR

Čerpadlo se spustí a začnečerpat.

První uvedení do provozu: Čerpadlo je na-plněné vodou, sací a tlaková část je připojena,voda v sací části je k dispozici. Čerpadlo je připo-jené k síti. Uzávěry v tlakovém vedení jsou ote-vřené.

Otáčející se „X“ za hlášením NORMAL symbolizuje Čerpadlo ZAP.

ALARMDoplnění

1,2 BAR

Čerpadlo se po provedenívlastního testu nespustí. Vprovozu, čerpadlo se nes-pustí.

Doplňte vzduch, poté stiskněte tlačítko SET.Znovu proveďte první uvedení do provozu. Údajeo tlaku vzduchu viz technické údaje – strana 3.Běžící text: DOPLNIT DO 1,5 BAR

ALARMPřívod vody

1,5 BAR

Čerpadlo se vypnulo. Chodnasucho po 90 sekundách

Zkontrolujte sací vedení, poté stiskněte tlačítkoSET. Znovu proveďte první uvedení do provozu.Běžící text: ZKONTROLOVAT PRIVOD VODY

NORMAL XTlak

3,2 BAR

Čerpadlo v provozu Čerpadlo čerpá vodu. Zásobník je naplněný. Bylaodebrána část vody.

NORMAL 0Tlak

4,0 BAR

Čerpadlo se vypnulo. Čerpadlo dosáhlo nastaveného tlaku pro vypnutí.

NORMAL XTlak

2,0 BAR

Čerpadlo se zapnulo. Čerpadlo dosáhlo nastaveného tlaku pro zapnutí.

Doplňkové funkce

Hlášení displeje Stav sepnutí Funkce/opatření

NORMAL XPrůtok

3600 L/M

Čerpadlo v provozu. Průtočné množství:stiskněte tlačítko MODE, do-kud se neobjeví hodnota průtočného množství.Běžící text: PRUTOK

cs Hlášení na displeji

100 HWA 5000/6000 FMS Premium

Hlášení displeje Stav sepnutí Funkce/opatření

NORMAL XPrůtok

98 m3

Čerpadlo v provozu Celkové čerpané množství vody:stisknětetlačítko MODE. Hlášení dosavadního čerpanéhomnožství vody. Zpětné nastavení není možné.Běžící text: CELKOVE MNOZSTVI

NORMAL XDílčí množství

98 m3

Čerpadlo v provozu Dílčí množství: stiskněte tlačítko MODE. Hlášenídosavadního čerpaného dílčího množství. Zpětnénastavení se provede stisknutím tlačítka SET podobu cca 3 sekundy.Běžící text: DILCI MNOZSTVI

eko XRežim

3,0 BAR

Čerpadlo je v provozu, nebočerpadlo je vypnuté.

Stiskněte vícekrát tlačítko MODE, dokud se nadispleji nezobrazí EKO REZIM. Čerpadlo se nynívypne dříve (energeticky úsporný režim). Viz„Uvedení do provozu“ na straně 7.

eko XTlak

3,0 BAR

Čerpadlo je v provozu, nebočerpadlo je vypnuté.

Stiskněte tlačítko SET. Na displeji se zobrazíEKO TLAK. Je zapnutý energeticky úspornýrežim.

NORMAL XRežim

0,0 m3/H

Čerpadlo je v provozu, nebočerpadlo je vypnuté.

Stiskněte vícekrát tlačítko MODE, dokud se nadispleji (29) nezobrazí NORMALNI REZIM.

NORMAL XTlak

3,0 BAR

Čerpadlo je v provozu, nebočerpadlo je vypnuté.

Stiskněte tlačítko SET, dokud se na displeji (29)nezobrazí NORMAL X a TLAK. Tlak pro vypnutíse opět zvýšil.

Varovná hlášení

Hlášení displeje Příčina Opatření

ALARMDoplnění

1,2 BAR

ALARMTlak vzduchu

1,5 BAR

Tlak kotle je příliš nízký.Stav vody je příliš nízký.

Běžící text: DILCI MNOZSTVI Výzva k doplněnívzduchu do 1,5 bar. Potvrďte tlačítkem SET. Čer-padlo se opět spustí.Běžící text: TLAK VZDUCHU OK

NORMAL XSnížit

1,5 BAR

Vzduch naplněný přes 1,8bar.

Snížit vzduch na 1,5 bar. Jakmile se tlak sníží na1,5 bar, čerpadlo opět spustíte stisknutím tlačítkaSET.Běžící text: SNIZIT DO 1,5 BAR

Poruchy a jejich odstraňování

467 777_a 101

Hlášení displeje Příčina Opatření

ALARMPřívod vody

1,5 BAR

Sací vedení není ve vodě,bez průtoku a bez tlaku.

Po 90 sekundách se objeví hlášení. Po od-stranění závady dojde stisknutím tlačítka SET kezrušení chybového hlášení.Běžící text: ZKONTROLOVAT PRIVOD VODY

NORMAL 0Vzduchová zkouška

1,5 BAR

Čerpadlo se zapnulo sezpožděním.

Měřicí cyklus:Čerpadlo se po určitém počtu spí-nacích cyklů a po dosažení tlaku pro spuštěnínespustí, ale počká cca 25 sekund, zda se tlakv systému nesníží na 1,5 bar. Pokud tlak po tutodobu nepřekročí dolní mez, naplnění vzduchemje v pořádku.

PORUCHY A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ

UPOZORNĚNÍ!Před každou činností pro odstranění poruchy vytáhněte síťovou zástrčku. Závady v elektrickémzařízení nechte odstranit odborného elektrikáře.

Porucha Příčina Odstranění

Hnací motor čerpadelneběží.

Síťové napětí není k dispo-zici.

Zkontrolujte pojistky a přívod proudu.

Sací vedení není ve vodě. Ponořte sací vedení do vody alespoň dohloubky 30 cm.

Zanesení sací části Odstraňte nečistoty v sací části a filtru.

Zavřené tlakové vedení. Otevřete agregáty uzávěrů v tlakovém ve-dení.

Čerpadlo v sacím vedenínasává vzduch.

Zkontrolujte těsnost veškerých spojenísacího vedení.Vyměňte těsnicí kroužek.

Čerpadlo nasává vzduch,nedostatek vody v sací části.

Vypněte čerpadlo a nechte vychladnout.

Průměr hadice je příliš malý. Nasaďte tlakovou hadici s větším průmě-rem.

Objevilo se chybovéhlášení „Sací část“.

ALARMPřívod vody

1,5 BAR

Na straně sání je příliš malémnožství vody.

Přivřete čerpadlo a upravte čerpanémnožství.

Objevilo se chybovéhlášení „DOPLNIT DO1,5 BAR“.

Malý tlak vzduchu v zásob-níku.

Doplňte vzduch v zásobníku. (nastavte vs-tupní tlak membrány na 1,5 bar).Běžící text: DOPLNIT DO 1,5 BAR

ADVICEU neopravitelných poruch se prosím obraťte na naši příslušnou zákaznickou službu.

cs Tlakový spínač

102 HWA 5000/6000 FMS Premium

TLAKOVÝ SPÍNAČADVICESpouštěcí a vypínací tlak domácívodárny je přednastavený přivýrobě.Změny lze nechat provádět vpřípadě potřeby pouze specializovanýmprodejcem.

LIKVIDACEVysloužilé přístroje, baterie nebo aku-mulátory nelikvidujte s domovním od-padem!Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro-beny z recyklovatelného amteriálu a likvi-dují se odpovídajícím způsobem.

ZÁRUKAPřípadné vady materiálu nebo vady výrobní povahy u přístroje odstraníme během zákonné záruční dobypro předkládání nároků v případě vad podle naší volby buď opravou nebo náhradní dodávkou. Záručnílhůta je určena vždy právem daného státu, v němž bylo zařízení zakoupeno.

Náš příslib garance platí pouze v případě:respektování tohoto návodu k obsluzeodborného zacházenípoužívání originálních náhradních dílů

Záruka zaniká při:svévolných pokusech o opravusvévolně provedených technických změnáchpoužití, jež neodpovídá původnímu určení stroje

Ze záruky jsou vyloučeny:Poškození laku, která jsou způsobena normálním používáním a opotřebenímDíly podléhající opotřebení, které jsou na kartě náhradních dílů označeny rámečkem [xxx xxx (x)]Spalovací motory (zde platí záruční podmínky příslušných výrobců motorů)

Doba záruky začíná zakoupením prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na dokladu o koupi.S tímto prohlášením a originálním dokladem o koupi se obraťte na svého prodejce nebo na nejbližšíautorizované pracoviště zákaznických služeb. Tímto prohlášením zůstávají zákonné nároky kupujícíhona odstranění závad vůči prodávajícímu nedotčeny.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ESTímto prohlašujeme, že tento výrobek v uvedeném provedení odpovídá požadavkům harmonizo-vaných směrnic EU, bezpečnostním standardům EU a standardům daného výrobku.

Výrobek Typ VýrobceDomácí vodárnaVýrobní čísloG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Odpovědný zástupce Směrnice EU Harmonizované normypan Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/ES2004/108/ES2000/14/ES (13)2011/65/ES

Kötz, 1. 5. 2012 Hladina hluku

Antonio De Filippovýkonný ředitel

naměřeno: 70 / 73 dB(A)zaručeno: 79 / 81 dB(A)Posouzení shody2000/14/ES, příloha V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

ORIGINÁLNY NÁVOD NA POUŽITIE

467 777_a 103

ORIGINÁLNY NÁVOD NA POUŽITIEObsahO tomto návode............................................. 103Popis výrobku.................................................103Rozsah dodávky.............................................104Bezpečnostné pokyny.................................... 104Montáž............................................................105Uvedenie do prevádzky................................. 105Údržba a ošetrovanie.....................................107Skladovanie....................................................107Hlásenia na displeji........................................ 108Pomoc pri poruchách..................................... 110Tlakový spínač............................................... 111Likvidácia........................................................111Záruka............................................................ 111Vyhlásenie o zhode ES..................................112

O TOMTO NÁVODEPred uvedením do prevádzky prečítajte tútodokumentáciu. Toto je predpokladom prebezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po-kyny uvedené v tejto dokumentácii a naprístroji.Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opís-aného výrobku a pri predaji sa má odovzdaťkupujúcemu spolu s výrobkom.

Vysvetlenie značiek

POZOR!Presným dodržiavaním týchtovýstražných pokynov môžete zabrániťublíženiu na zdraví a/ alebo vecným ško-dám.

ADVICEŠpeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ-nosť a manipuláciu.

POPIS VÝROBKUV tejto dokumentácii sú popisované rôzne modelydomácich vodární. Svoj model identifikujte podľatypového štítku.

Prehľad produktuDomáca vodáreň (obrázok A – E)

1 Priehľadový kryt filtra

2 Puzdro čerpadla

3 Plniaca skrutka

4 Výstup čerpadla/prípojka tlakového vede-nia

5 Puzdro motora

6 Zásobník

7 Miesto pre naskrutkovanie

8 Vypúšťacia skrutka obsahu čerpadla

9 Vypúšťacie skrutky obsahu filtra

10 Vstup do čerpadla/prípojka sacieho vede-nia

11 Tlakové vedenie

12 Vodovodný kohútik

13 Uhlový nátrubok

14 Tesnenie

15 Spojovací nátrubok

16 Tesnenie

17 Sacie vedenie

18 Kľúč pre filter

19 Tesnenie filtra

20 Filter

21 Spätný ventil

22 Tesnenie spätného ventilu

23 Tesnenie puzdra

24 Nátrubok so závitom

25 Tesnenie

26 Plávacie teliesko meracie jednotky

27 Uzatvárací kryt ventilu

28 Ventil

29 Displej

sk Popis výrobku

104 HWA 5000/6000 FMS Premium

30 Tlačidlo MODE (REŽIM)

31 Tlačidlo SET (NASTAVIŤ)

INOXPrístroje s označením „INOX“ sú dodávané v pre-vedení nekorodujúcej ušľachtilej ocele. Spôsobmontáže a funkcia sa týmto nemení.

Použitie v súlade s určenímDomáca vodáreň je určená pre súkromné používanie doma a na záhrade a je vhodná výhr-adne na čerpanie čistej a dažďovej vody.Domáca vodáreň sa hodí na:

zavlažovanie záhrad a pozemkov,zásobovanie domu vodou,zvyšovanie tlaku prívodu zásobovania vo-dou.

ADVICEPri zvyšovaní tlaku prívodu zásobova-nia vodou je nutné rešpektovať miestnepredpisy. Informácie získate od svojhoodborného inštalatéra.

Možné chybné použitieDomáca vodáreň nie je vhodná na čerpanie:

piesčitej vody, slanej vody a znečistenej vodys obsahom textilu a papiera,agresívnych, žieravých, výbušných a prcha-vých chemikálií alebo kvapalín,kvapalín s teplotou nad 35 °C.

ADVICEDomáca vodáreň nesmie byť používanána čerpanie vody pre potraviny alebo ná-poje.Domáca vodáreň nie je vhodná na trvalépoužívanie.

ROZSAH DODÁVKYDomáca vodáreň je dodávaná v stave prevádzko-vej pripravenosti s kľúčom na kryt filtra, uhlovýmnátrubkom a návodom na použitie.

Tepelná ochranaPrístroj je vybavený spínačom pre tepelnú och-ranu, ktorý pri prehriatí vypne motor. Po vychlad-nutí sa v priebehu cca 15 – 20 minút čerpadlo opäťautomaticky zapne.

Ochrana proti chodu nasuchoDomáca vodáreň obsahuje ochranu proti choduna prázdno. Ochrana proti chodu na prázdnovypne čerpadlo po cca 90 sekundách, po pre-rušení nasávania vody alebo pri poškodení sa-cieho vedenia.

Tlakový snímačDomáca vodáreň je vybavená tlakovým sní-mačom. Pri dosiahnutí nastaveného tlaku satýmto snímačom čerpadlo vypína a zapína.➯ Nastavené hodnoty tlaku: pozri technické

údaje.

Zobrazenie displeja

K zobrazovanie prevádzkových stavov a chybo-vých hlásení je domáca vodáreň vybavená disple-jom (obr. E -29). Tlačidlom MODE (Režim) (-30)je možné voliť rôzne nastavenia a ukazovatele atlačidlom SET (Nastaviť) (-31) ich spúšťať.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

POZOR!Nebezpečenstvo zranenia!Prístroj a predlžovací kábel používajtelen v technicky bezchybnom stave! Poš-kodené prístroje nesmú byť prevádzko-vané.Bezpečnostné a ochranné zariadenianesmú byť odpájané!

Deti a osoby, ktoré nie sú oboznámenés návodom na obsluhu, prístroj nesmúpoužívať.Prístroj nikdy nedvíhať, neprepravovať aleboneupevňovať za pripojovací kábel.Zmeny vykonávané svojpomocne alebo pre-stavby sú na prístroji zakázané.

Bezpečnosť elektrických súčastí

UPOZORNENIE!Nebezpečenstvo pri dotyku dielov ve-dúcich napätie!Ak je predlžovací kábel poškodený aleboprerezaný, vytiahnite zástrčku okamžitezo zásuvky! Pripojenie odporúčame vy-konať cez ochranný spínač s menovitýmzvodovým prúdom < 30 mA.

Montáž

467 777_a 105

Domáce sieťové napätie musí súhlasiť s úda-jmi o sieťovom napätí v technických údajoch,nepoužívať iné napájacie napätie.Prístroj smie byť prevádzkovaný len s elek-trickým zariadením podľa normy DIN/VDE0100, oddiel 737, 738 a 702 (bazény). Prezabezpečenie je nutné inštalovať ochrannýspínač vodiča 10 A a ochranný spínač zvodo-vého prúdu s menovitým zvodovým prúdom10/30 mA.Používajte iba predlžovacie káble, ktoré súurčené na používanie vonku – minimálnyprierez 1,5 mm2. Káblový bubon vždy úplneodvinúť.Poškodené alebo zlomené predlžovaciekáble nesmú byť používané.➯ Pred každým uvedením do prevádzky

skontrolujte stav svojho predlžovaciehokábla.

MONTÁŽ

Zostavenie prístroja1. Pripravte si rovné a pevné stanovište.2. Prístroj postavte vodorovne na miesto bez ri-

zika zaplavenia.3. Domácu vodáreň prípadne pevne priskrut-

kujte k závitovým pripojovacím bodom (obr.A-7).

4. Domáca vodáreň musí byť chránená preddažďom a priamym postrekom vodou.

ADVICEPri dennej prevádzke (automatickýrežim) si musíte stanoviť vhodné opa-trenia, ktoré zabránia následným ško-dám pri poruchách prístroja zaplavenímmiestnosti.

Pripojenie sacieho vedenia1. Zvoľte dĺžku sacieho vedenia (obr. B -17) tak,

aby domáca vodáreň nemohla bežať nasu-cho. Sacie vedenie sa musí vždy nachádzaťaspoň 30 cm pod hladinou vody.

2. Pripojte sacie vedenie. Pritom dávajte pozorna tesnosť prípojky a nepoškoďte závit.➯ Na vstup čerpadla odporúčame montáž

flexibilných vedení (obr. A-10). Týmtospôsobom nebude na domácu vodáreňvyvíjaný mechanický tlak alebo ťah.

3. Pri mierne piesčitej vode je nutné medzi sacievedenie a vstup čerpadla namontovať pred-radený filter. Na túto tému sa opýtajte svojhoodborného predajcu.

4. Položenie sacieho vedenia s trvalýmstúpaním (spádom).

ADVICEAk sacia výška činí viac ako 4 m, je nutnénamontovať saciu hadicu s priemeromväčším ako 1". Odporúčame používaťsací zostavu AL-KO so sacou hadicou,sacím košom a zábranou proti spätnémutoku. Poraďte sa so svojím odbornýmpredajcom.

Montáž tlakového vedenia1. Do výstupu čerpadla (obr. A-4) naskrutkujte

spojovací nátrubok (obr. B-15) s okrúhlymtesnením (obr. B-16).

2. Na spojovací nátrubok (obr. B-15) naskrutku-jte uhlový nátrubok (obr. B-13) s tesnením(obr. B-14) a uhlový nátrubok natočte dopožadovaného smeru.

3. Upevnite tlakové vedenie (obr. B -11) na uhl-ový nátrubok (obr. B-13).

4. Otvorte všetky uzávery v tlakovom vedení(ventily, striekacie trysky, vodovodný kohútik).

UVEDENIE DO PREVÁDZKYADVICEPri prvom uvedení do prevádzky sa nadispleji (obr. E-29) zobrazia všetky infor-mácie v anglickom jazyku. Požadovanýjazyk zvolíte tlačidlom MODE (-30) a pot-vrdíte tlačidlom SET (-31). Teraz možnoskontrolovať tlak vzduchu v zásobníku.

Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku

POZOR!Pri tlaku vzduchu pod 1,5 a nad 1,9 barnie je prevádzka možná. Čerpadlo sanespustí.

1. Vytiahnite sieťovú zástrčku čerpadla.2. Uzatvárací kryt ventilu (obr. D-27) na zadnej

strane zásobníka (obr. A-6) posuňte smeromnahor.

3. Skontrolujte tlak vzduchu u ventilu (obr.D-28) pomocou vzduchového čerpadla alebohustilkou s ukazovateľom tlaku (mano-metrom).

4. Následne uzatvárací kryt ventilu na zadnejstrane zásobníka opäť zatvorte.

sk Uvedenie do prevádzky

106 HWA 5000/6000 FMS Premium

5. Sieťovú zástrčku opäť zastrčte.➯ Domácu vodáreň možno teraz uviesť do

prevádzky.

Plnenie domácej vodárne

POZOR!Domácu vodáreň je nutné pred každýmuvedením do prevádzky naplniť vodoupo úroveň prepadu, aby mohla okamžitezačať čerpať. Chod nasucho čerpadloničí.

ADVICEPre skrátenie doby čerpania naplňtepred naskrutkovaním saciu hadicu vo-dou.

1. Otvorte plniacu skrutku (obr. A-3) pomocoukľúča na filter (obr. C -19/A).

2. Cez plniacu skrutku plňte vodou, kým nie jepuzdro čerpadla (obr. A-2) úplne plné.

3. Plniacu skrutku zaskrutkujte.

Zapnutie čerpadla1. Otvorte uzáver v tlakovom vedení (obr. B -11)

(ventil, striekaciu trysku, vodovodný kohútik).2. Zastrčte sieťovú zástrčku prípojného kábla do

zásuvky.➯ Čerpadlo začne čerpať.

3. Akonáhle sa vo vytekajúcej vode už nenach-ádza vzduch, zatvorte uzáver v tlakovom ve-dení.➯ Čerpadlo sa po vytvorení tlaku a dosiah-

nutí hodnoty tlaku pre vypnutie automa-ticky vypne.

➯ Domáca vodáreň je pripravená na pre-vádzku.

➯ Pri zapnutí tlakovým spínačom sa nadispleji zobrazí hlásenie NORMAL X aPRESSURE, vrátane hodnoty skutoč-ného tlaku.

Prvé uvedenie do prevádzkyLen pri prvom uvedení do prevádzky sa na displejizobrazí hlásenie NORMAL X a PRESSURE.

ADVICEAk po cca 90 sekundách nebude sacímvedením (obr. B -17) čerpaná voda,ochrana proti chodu nasucho čerpadlovypne a na displeji sa zobrazí hláse-nie ALARM a Suction SIDE. Skontrolu-jte tesnosť sacieho vedenia, priehľado-vého krytu (obr. A-1) a všetkých závito-vých spojení, stlačte tlačidlo RESET (vy-nulovať) a prvé uvedenie do prevádzkyvykonajte ešte raz.

Vypnutie čerpadla1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.2. Zatvorte uzávery v tlakovom vedení (ventily,

striekacie trysky, vodovodný kohútik).

ADVICEPo dosiahnutí nastaveného tlaku prevypnutie sa čerpadlo automaticky vypne.

UPOZORNENIE!Nebezpečenstvo zranenia horúcouvodou.Pri dlhšej prevádzke proti uzatvorenejtlakovej časti (> 10 min) sa voda môžev čerpadle silno zahriať a nekontrolova-teľne uniknúť! Prístroj odpojte od siete ačerpadlo s vodou nechajte vychladnúť.Prístroj uveďte do prevádzky opäť až poodstránení všetkých nedostatkov!

Nebezpečenstvo zranenia horúcou vodou môževzniknúť pri:

neodbornej inštalácii,uzatvorenej tlakovej časti,nedostatku vody v sacom vedení alebochybnom tlakovom spínači.

Prevencia1. Prístroj odpojte od siete a čerpadlo s vodou

nechajte vychladnúť.2. Skontrolujte prístroj, inštaláciu a stav vody.3. Prístroj uveďte do prevádzky opäť až po od-

stránení všetkých nedostatkov!

Údržba a ošetrovanie

467 777_a 107

ÚDRŽBA A OŠETROVANIE

Kontrola tlaku vzduchu v zásobníku

POZOR!Pravidelne kontrolujte tlak vzduchu vzásobníku Nesmie dosiahnuť nižšej hod-noty ako 1,5 bar (pozri odsek „Uvedeniedo prevádzky: Kontrola tlaku vzduchu vzásobníku“).

POZOR!Ak sa na displeji zobrazí informáciaALARM a REFILL 1,5 BAR, je nutné do-plniť vzduch v zásobníku s membránou.Akonáhle je dosiahnuté správneho tlaku,na displeji sa zobrazí hlásenie ALARM aAIR PRESSURE OK.

Čistenie čerpadla

ADVICEPo čerpaní chlórovanej bazénovej vodyalebo kvapalín, ktoré zanechávajúzvyšky, je nutné čerpadlo vypláchnuť čis-tou vodou.

1. Prístroj odpojte od siete a zaistite protiopätovnému zapojeniu.➯ Čerpadlo sa vypne automaticky.

2. Čerpadlo prepláchnite čistou vodou.3. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky.4. Domácu vodáreň pripojte k vypínaču (obr.

A-6).➯ Čerpadlo sa spustí automaticky.

Čistenie filtra1. Odskrutkujte vypúšťaciu skrutku obsahu filtra

(obr. A-9) otvoru pre vyprázdnenie, vyprázd-nite obsah filtra a otvor pre vyprázdnenie opäťzatvorte.

2. Priehľadový kryt filtra (obr. A-1) odskrutkujtepomocou kľúča pre filter (obr. C-18/D).

3. Filter (obr. C-20) vyberte z puzdra filtra (obr.A-2) a vyčistite pod tečúcou vodou.

4. Vyčistite puzdro filtra a priehľadový kryt.5. Pred montážou filtra skontrolujte prípadné

poškodenie tesnenia filtra (obr. C-19) a tes-nenia puzdra (obr. C-23), ak je potreba, nahr-aďte ich.

6. Namontujte filter, naskrutkujte priehľadovýkryt filtra a dotiahnite kľúčom na filter na pev-nosť dotiahnutie rukou.

Čistenie spätného ventilu1. Demontáž a montáž filtra (pozri odsek „Čis-

tenie filtra“).2. Spätný ventil (obr. C-21) vyskrutkujte a vyčis-

tite pod tečúcou vodou.3. Tesnenie (obr. C-22) v prípade potreby nahr-

aďte.4. Namontujte spätný ventil.

Plávacie teliesko1. Vyskrutkujte tlakové vedenie (obr. B-11) s uhl-

ovým nátrubkom (obr. B-13) a spojovacím ná-trubkom (obr. B-15).

2. Vyskrutkujte nátrubok so závitom (obr. D-24)s tesnením (obr. D-25). Označte montážnupolohu plávacieho telieska (obr. D-26). Pláva-cie teliesko vytiahnite a očistite.

3. Plávacie teliesko opäť namontujte – dávajtepozor na montážnu polohu.

Odstraňovanie zanesení1. Prístroj odpojte od siete a zaistite proti

opätovnému zapojeniu.2. Odstráňte saciu hadicu na prívode čerpadla.3. Tlakovú hadicu pripojte k vodovodnému ve-

deniu.4. Puzdrom čerpadla nechajte pretekať vodu,

kým sa zanesenia neuvoľní.5. Krátkym zapnutím skontrolujte, či sa čerpadlo

otáča voľne.6. Prístroj opäť uveďte do prevádzky podľa po-

pisu.

SKLADOVANIEADVICEAk hrozí nebezpečenstvo zamrznutia, jenutné celý systém vyprázdniť (čerpadlo,vedenie, zásobník a obsah filtra).

1. Vyprázdnite sacie (obr. B-17) a tlakové vede-nie (obr. B-11).

2. Vyskrutkujte vypúšťaciu skrutku obsahu filtra(obr. A-9) a nechajte vodu z čerpadla vytiecť.➯ Voda v zásobníku (obr. A-6) je súčasne

vytlačená vzduchovým mechom.3. Vypúšťacie skrutky (obr. A-8, 9) opäť zaskrut-

kujte a čerpadlo, vedenie a zásobník uložtemimo ohrozenie zamrznutím.

sk Hlásenia na displeji

108 HWA 5000/6000 FMS Premium

HLÁSENIA NA DISPLEJIPri prvom uvedení do prevádzky sa na obrazovke zobrazujú všetky informácie v anglickom jazyku.Všetky funkcie možno spúšťať tlačidlom MODE. Spustené normy sa potvrdzujú tlačidlom SET.

ADVICEInformácie zobrazené v druhom riadku displeja sú čiastočne vykonané ako bežiaci texty, ktoréplynulo prebiehajú ako informácie. Ak sa čerpadlo nachádza vo funkcii ALARM, napr. príliš nízkytlak vzduchu, zmena jazyka nie je možná.

Normálna prevádzka

Zobrazenie dis-pleja

Stav zopnutia Funkcie/opatrenia

NEMECKY

Čerpadlo je v prevádzke,alebo čerpadlo je vypnuté.

Tlačidlo MODE stlačte po dobu dlhšiu ako 3 se-kundy, aktivuje sa jazyk pre obsluhu. Stlačenímtlačidla MODE (30) sa zmení jazyk pre obsluhu.Nový jazyk pre obsluhu potvrdíte tlačidlom SET.

NORMAL XTlak

1,5 BAR

Čerpadlo sa spustí a začnečerpať.

Prvé uvedenie do prevádzky: Čerpadlo je na-plnené vodou, sací a tlaková časť je pripojená,voda v sacej časti je k dispozícii. Čerpadlo je pri-pojené k sieti. Uzávery v tlakovom vedení sú ot-vorené.

Otáčajúci sa „X“ za hlásením NORMAL symbolizuje Čerpadlo ZAP.

ALARMDoplniť

1,2 BAR

Čerpadlo sa po vykonanívlastného testu nespustí. Vprevádzke, čerpadlo sa nes-pustí.

Doplňte vzduch, potom stlačte tlačidlo SET.Znovu vykonajte prvé uvedenie do prevádzky.Údaje o tlaku vzduchu pozri technické údaje –strana 3.Bežiaci text: DOPLNIT DO 1,5 BAR

ALARMPrívod vody

1,5 BAR

Čerpadlo sa vyplo. Chod na-sucho po 90 sekundách

Skontrolujte sacie vedenie, potom stlačte tlačidloSET. Znovu vykonajte prvé uvedenie do pre-vádzky.Bežiaci text: SKONTROLOVAT PRÍVOD VODY

NORMAL XTlak

3,2 BAR

Čerpadlo v prevádzke Čerpadlo čerpá vodu. Zásobník je naplnený. Bolaodobratá časť vody.

NORMAL 0Tlak

4,0 BAR

Čerpadlo sa vyplo. Čerpadlo dosiahlo nastaveného tlaku pre vypnu-tie.

NORMAL XTlak

2,0 BAR

Čerpadlo sa zaplo. Čerpadlo dosiahlo nastaveného tlaku pre zapnu-tie.

Hlásenia na displeji

467 777_a 109

Doplnkové funkcie

Zobrazenie dis-pleja

Stav zopnutia Funkcie/opatrenia

NORMAL XPrietok

3600 L/M

Čerpadlo v prevádzke. Prietokové množstvo:stlačte tlačidlo MODE,kým sa neobjaví hodnota prietokovéhomnožstva.Bežiaci text: PRIETOK

NORMAL XPrietok

98 m3

Čerpadlo v prevádzke Celkové čerpané množstvo vody:stlačtetlačidlo MODE. Hlásenie doterajšieho čerpanéhomnožstva vody. Spätné nastavenie nie je možné.Bežiaci text: CELKOVE MNOZSTVO

NORMAL XČiastkové množstvo

98 m3

Čerpadlo v prevádzke Čiastkové množstvo: Stlačte tlačidlo MODE.Hlásenie doterajšieho čerpaného čiastko-vého množstva. Spätné nastavenie sa vykonástlačením tlačidla SET po dobu cca 3 sekundy.Bežiaci text: CIASTKOVE MNOZSTVO

eko XRežim

3,0 BAR

Čerpadlo je v prevádzke,alebo čerpadlo je vypnuté.

Stlačte viackrát tlačidlo MODE, kým sa na displejinezobrazí EKO REZIM. Čerpadlo sa teraz vypneskôr (energeticky úsporný režim). Pozri „Uvede-nie do prevádzky“ na strane 7.

eko XTlak

3,0 BAR

Čerpadlo je v prevádzke,alebo čerpadlo je vypnuté.

Stlačte tlačidlo SET. Na displeji sa zobrazí EKOTLAK. Je zapnutý energeticky úsporný režim.

NORMAL XRežim

0,0 m3/H

Čerpadlo je v prevádzke,alebo čerpadlo je vypnuté.

Stlačte viackrát tlačidlo MODE, kým sa na displeji(29) nezobrazí normálny režim.

NORMAL XTlak

3,0 BAR

Čerpadlo je v prevádzke,alebo čerpadlo je vypnuté.

Stlačte tlačidlo SET, kým sa na displeji (29) nez-obrazí NORMAL X a TLAK. Tlak na vypnutie saopäť zvýšil.

sk Pomoc pri poruchách

110 HWA 5000/6000 FMS Premium

Varovné hlásenia

Zobrazenie dis-pleja

Príčina Opatrenia

ALARMDoplniť

1,2 BAR

ALARMTlak vzduchu

1,5 BAR

Tlak kotla je príliš nízky. Stavvody je príliš nízky.

Bežiaci text: CIASTKOVE MNOZSTVOVýzvana doplnenie vzduchu do 1,5 bar. Potvrďte tlačid-lom SET. Čerpadlo sa opäť spustí.Bežiaci text: TLAK VZDUCHU OK

NORMAL XZnížiť

1,5 BAR

Vzduch naplnený cez 1,8bar.

Znížiť vzduch na 1,5 bar. Keď sa tlak zníži na1,5 bar, čerpadlo opäť spustíte stlačením tlačidlaSET.Bežiaci text: ZNIZIT DO 1,5 BAR

ALARMPrívod vody

1,5 BAR

Sacie vedenie nie je vovode, bez prietoku a beztlaku.

Po 90 sekundách sa objaví hlásenie. Po od-stránení poruchy dôjde stlačením tlačidla SET kzrušeniu chybového hlásenia.Bežiaci text: SKONTROLOVAT PRÍVOD VODY

NORMAL 0Vzduchová skúška

1,5 BAR

Čerpadlo sa zaplo s onesko-rením.

Merací cyklus:Čerpadlo sa po určitom počte spí-nacích cyklov a po dosiahnutí tlaku pre spustenienespustí, ale počká cca 25 sekúnd, či sa tlak vsystéme nezníži na 1,5 bar. Ak tlak po túto dobuneprekročí dolnú hranicu, naplnenie vzduchom jev poriadku.

POMOC PRI PORUCHÁCH

UPOZORNENIE!Pred každou činnosťou pre odstránenie poruchy vytiahnite sieťovú zástrčku. Závady v elek-trickom zariadení nechajte odstrániť odborného elektrikára.

Porucha Príčina Odstránenie

Hnací motor čerpadielnebeží.

Nie je k dispozícii sieťovénapätie.

Skontrolujte poistky a prívod prúdu.

Sacie vedenie nie je vovode.

Ponorte sacie vedenie do vody aspoň dohĺbky 30 cm.

Zanesenie sacej časti Odstráňte nečistoty v sacej časti a filtri.

Objavilo sa chybovéhlásenie „Sacia časť“.

Zatvorené tlakové vedenie. Otvorte agregáty uzáverov v tlakovom ve-dení.

Tlakový spínač

467 777_a 111

Porucha Príčina Odstránenie

Čerpadlo v sacom vedenínasáva vzduch.

Skontrolujte tesnosť všetkých spojení sa-cieho vedenia.Vymeňte tesniaci krúžok.

Čerpadlo nasáva vzduch,nedostatok vody v sacejčasti.

Čerpadlo vypnite a nechajte vychladnúť.

Priemer hadice je prílišmalý.

Nasaďte tlakovú hadicu s väčším prie-merom.

ALARMPrívod vody

1,5 BAR

V sacej časti je príliš malémnožstvo vody.

Čerpadlo priškrťte a upravte čerpanémnožstvo.

Objavilo sa chybovéhlásenie „DOPLNIT DO1,5 BAR“.

Malý tlak vzduchu v zásob-níku.

Doplňte vzduch v zásobníku. (Nastavte vs-tupný tlak membrány na 1,5 bar.)Bežiaci text: DOPLNIT DO 1,5 BAR.

ADVICEU neopraviteľných porúch sa prosím obráťte na našu príslušnú zákaznícku službu.

TLAKOVÝ SPÍNAČADVICESpúšťací a vypínací tlak domácejvodárne je prednastavený privýrobe.Zmeny možno nechať vykonávaťv prípade potreby iba špecializovaným-predajcom.

LIKVIDÁCIAOpotrebované prístroje, batérie aleboakumulátory nelikvidujte s komun-álnym odpadom!Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyro-bené z recyklovateľných materiálov a jenutné ich vhodne zlikvidovať.

ZÁRUKAPrípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania prenároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania saurčuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.

Náš prísľub záruky platí len pri:dodržiavaní tohto návodu na obsluhuodbornej manipuláciipoužívaní originálnych náhradných dielov

Záruka zaniká pri:svojvoľných pokusoch o opravusvojvoľných technických zmenáchpoužití v rozpore s určením

Zo záruky sú vylúčené:poškodenia laku, ktoré súvisia s normálnym opotrebovanímspotrebné diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámikom [xxx xxx (x)]spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)

Záručná doba začína plynúť od zakúpenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum nadoklade o kúpe. S týmto vyhlásením a originálnym dokladom o kúpe sa obráťte na vášho predajcu alebona najbližšie autorizované pracovisko zákazníckeho servisu. Zákonné nároky na chyby kupujúceho vočipredajcovi ostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.

sk Vyhlásenie o zhode ES

112 HWA 5000/6000 FMS Premium

VYHLÁSENIE O ZHODE ESTýmto vyhlasujeme, že tento produkt v uvedenom prevedení zodpovedá požiadavkám harmonizo-vaných smerníc EÚ, bezpečnostným normám EÚ a štandardom daného produktu.

Produkt Typ VýrobcaDomáca vodáreňVýrobné čísloG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Zodpovedný zástupca Smernice EÚ Harmonizované normypán Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/ES2004/108/ES2000/14/ES (13)2011/65/ES

Kötz, 1. 5. 2012 Hladina hlukunamerané: 70 / 73 dB(A)garantované: 79 / 81dB(A)

Antonio De FilippoManaging Director

Posúdenie zhody2000 /14/ES, príloha V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

ORIGINAL BRUGSANVISNING

467 777_a 113

ORIGINAL BRUGSANVISNINGIndholdsfortegnelseOm denne vejledning..................................... 113Produktbeskrivelse......................................... 113Leveringsomfang............................................114Sikkerhedsanvisninger................................... 114Montering........................................................115Ibrugtagning....................................................115Vedligeholdelse og service............................ 116Opbevaring.....................................................117Display-visninger............................................ 117Hjælp i tilfælde af fejl..................................... 119Trykafbryder................................................... 120Bortskaffelse...................................................120Garanti............................................................121EU-overensstemmelseserklæring.................. 121

OM DENNE VEJLEDNINGLæs denne dokumentation igennem før idrift-tagning. Det er en forudsætning for sikkert ar-bejde og fejlfri håndtering.Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin-gerne i denne dokumentation og på produkt.Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin-gerne i denne dokumentation og på produkt.

Tegnforklaring

NB!Følges disse advarselsanvisninger, nøjekan person- og/eller tingskader undgås.

ADVICESærlige anvisninger for bedre forståelseog håndtering.

PRODUKTBESKRIVELSEI denne dokumentation beskrives forskellige mo-deller af husvandværker. Find din model vedhjælp af typeskiltet.

ProduktoversigtHusvandværk (billede A - E)

1 Gennemsigtigt filterdæksel

2 Pumpehus

3 Påfyldningsskrue

4 Pumpeudgang/trykledningstilslutning

5 Motorhus

6 Lagerbeholder

7 Påskruningspunkt

8 Aftapningsskrue pumperum

9 Aftapningsskrue filterrum

10 Pumpeindgang/sugeledningstilslutning

11 Trykledning

12 Vandhane

13 Vinkelnippel

14 Tætning

15 Forbindelsesnippel

16 Tætning

17 Sugeledning

18 Filternøgle

19 Tætning filter

20 Filter

21 Kontraventil

22 Tætning kontraventil

23 Tætning hus

24 Iskruningsnippel

25 Tætning

26 Flydelegeme måleenhed

27 Lukkedæksel ventil

28 Ventil

29 Display

30 MODE-tast

31 SET-tast

InoxApparater med betegnelsen "INOX" leveres i rust-frit stål. Konstruktion og funktion påvirkes ikkeheraf.

da Produktbeskrivelse

114 HWA 5000/6000 FMS Premium

Korrekt anvendelseHusvandværket er beregnet til privat brug i husog have og er udelukkende beregnet til at pumpebrønd- og regnvand.Husvandværket er velegnet til:

Vanding af have- og grundarealerVandforsyning i husetTrykøgning i vandforsyningen

ADVICEVed trykøgningen i vandforsyningen skalde lokale forskrifter overholdes. Du kanfå mere at vide af din vvs-specialist.

Mulig fejlanvendelseHusvandværket er ikke velegnet til pumpning af:

sandholdigt vand og spildevand med tekstil-og papirandeleaggressive, ætsende, eksplosive eller gas-holdige kemikalier eller væskervæsker over 35 °C

ADVICEHusvandværket må ikke bruges til atpumpe vand til føde- eller drikkevarer.Husvandværket er ikke egnet til perma-nentdrift.

LEVERINGSOMFANGHusvandværket er driftsklar med nøgle til filter-dæksel, vinkelnippel og driftsvejledning.

TermobeskyttelseEnheden er udstyret med en termobeskyttelse,der frakobler motoren, hvis den overophedes. Ef-ter en kort afkølingsfase på ca. 15 - 20 minutterkobler pumpen automatisk til igen.

TørløbsbeskyttelseHusvandværket er udstyret med en tørløbsbes-kyttelse. Tørløbsbeskyttelsen frakobler pumpenefter ca. 90 sekunder, hvis der ikke suges vand,eller hvis sugeledningen er beskadiget.

TryksensorHusvandværket er udstyret med en tryksensor.Via denne sensor tændes og slukkes der automa-tisk for pumpen, når det indstillede tryk nås.➯ Indstillede tryk: se Tekniske data.

Display-visning

Husvandværket er udstyret med et display (fig.E -29), der viser driftstilstande og fejlmeldinger.

Med MODE-tasten (-30) kan der vælges forskel-lige indstillinger og visninger, og med SET-tasten(-31) kan der bekræftes.

SIKKERHEDSANVISNINGER

NB!Fare for kvæstelse!Apparatet og forlængerledningen måkun bruges i en upåklagelig tilstand! Bes-kadigede apparater må ikke betjenes.Sikkerheds- og beskyttelsesanordningermå ikke sættes ud af kraft!

Børn og personer, der ikke er inde i driftsvej-ledningen, må ikke bruge apparatet.Løft, transporter eller fastgør aldrig apparateti tilslutningsledningen.Egenhændige ændringer eller ombygningerer forbudt.

Elektrisk sikkerhed

FORSIGTIG!Fare ved berøring af strømførendedele!Tag straks stikket ud, hvis forlængerled-ningen beskadiges eller overskæres! Vianbefaler tilslutning via en HFI-afbrydermed en nominel fejlstrøm på < 30 mA.

Netspændingen i huset skal stemme over-ens med angivelserne om netspænding i Te-kniske data. Ingen anden forsyningsspæn-ding må anvendes.Apparatet må kun betjenes i forbindelse meden elektrisk anordning iht. DIN/VDE 0100, del737, 738 og 702 (svømmehaller). Af sikker-hedsmæssige årsager skal der installeres enledningssikkerhedsafbryder på 10 A samt etfejlstrømsrelæ med en nominel fejlstrøm på10/30 mA.Brug kun forlængerledninger, der er bereg-net til udendørs brug - min. tværsnit 1,5 mm2.Træk altid ledningen helt ud af kabeltromler.Beskadigede eller sprøde forlængerlednin-ger må ikke anvendes.➯ Kontrollér altid forlængerledningens til-

stand, før den tages i brug.

Montering

467 777_a 115

MONTERING

Opstilling af enheden1. Forbered et fast og jævnt opstillingssted.2. Opstil enheden vandret og sikret mod overs-

vømmelse.3. Skru i givet fald husvandværket på påskru-

ningspunkterne (fig. A -7) .4. Husvandværket skal være beskyttet mod

regn og direkte stænk.

ADVICEI den daglige drift (automatisk drift) skaldet udelukkes, at der ved fejl på enhedenopstår følgeskader på grund af overs-vømmelse af rum.

Tilslutning af sugeledningen1. Vælg længden på sugeledningen (fig. B -17),

så husvandværket ikke kan løbe tør. Sugeled-ningen skal være mindst 30 cm under vando-verfladen.

2. Tilslut sugeledningen. Sørg for, at den sluttertæt, uden at gevindet beskadiges.➯ Vi anbefaler, at der anvendes fleksible

ledninger på pumpeindgangen (fig. A-10),. På denne måde kan der udøvesmekanisk tryk eller træk på husvandvær-ket.

3. Der skal indbygges er forfilter mellem suge-ledningen og pumpeindgangen, hvis vandetindeholder en smule sand. Spørg din special-forhandler til råds.

4. Træk altid sugeledningen jævnt stigende.

ADVICEHvis indsugningshøjden er mere end 4meter, skal der monteres en sugeslangemed en diameter på over 1“. Vi anbefalerat anvende et AL-KO-sugearmatur medsugeslange, sugekurv og returløbsstop.Spørg din forhandler til råds.

Montering af trykledningen1. Skru forbindelsesniplen (fig. B -15), med

rundtætningsringen (fig. B -16) ind i pum-peudgangen (fig. A -4).

2. Skru vinkelniplen (fig. B -13) med tætning (fig.B -14) på forbindelsesniplen (fig. B -15), ogdrej vinkelniplen i den ønskede retning.

3. Fastgør en trykledning (fig. B -11) på vinkelni-plen (fig. B -13).

4. Åbn alle tilstedeværende lukke-enheder i try-kledningen (ventiler, sprøjtedyser og vand-hane).

IBRUGTAGNINGADVICEVed første idrifttagning vises alle in-formationer på displayet (fig. E -29)på engelsk. Vælg det ønskede sprogmed MODE-tasten (-30) og bekræft medSET-tasten -31 . Lufttrykket i lagerbehol-deren kan nu kontrolleres.

Kontrol af lufttrykket i lagerbeholderen

NB!Ved et lufttryk på under 1,5 og over 1,9fungerer anlægget ikke. Pumpen starterikke

1. Træk pumpens netstik ud.2. Skub ventilens lukkedæksel (fig. D -27) på

bagsiden af lagerbeholderen (fig. A -6) opad.3. Kontrollér lufttrykket på ventilen (fig. D -28)

med en luftpumpe eller en dækpumpe medtrykvisning.

4. Luk derefter ventilens lukkedæksel på bags-iden af lagerbeholderen igen.

5. Sæt netstikket i igen.➯ Nu kan husvandværket tages i drift.

Påfyldning af husvandværket

NB!Hver gang husvandværket tages i drift,skal det fyldes op, så vandet er lige vedat løbe over, så det straks kan suge vandind. Pumpen kan ikke tåle at løbe tør.

ADVICEFyld sugeslangen med vand, før denskrues på. På denne måde forkortes su-getiden.

1. Åbn påfyldningsskruen (fig. A -3) med fil-ternøgle (fig. C -19/A).

2. Fyld vand på igennem påfyldningsskruen,indtil pumpehuset (fig. A -2) er fyldt.

3. Skru påfyldningsskruen i.

Tilslutning af pumpen1. Åbn en tilstedeværende lukke-enhed (ventil,

sprøjtedyse, vandhane) i trykledningen (fig. B-11) .

2. Sæt tilslutningskablets stik i stikdåsen.➯ Pumpen begynder at pumpe.

3. Når der ikke længere er luft i vandet, der løberud, kan lukningen i trykledningen lukkes.

da Ibrugtagning

116 HWA 5000/6000 FMS Premium

➯ Pumpen slår automatisk fra, når trykketer opbygget, og frakolingstrykket er nået.

➯ Nu er husvandværket klar til drift.➯ Når der tændes på trykkontakten, viser

displayet NORMAL X og PRESSUREsamt det faktiske tryk.

Første idrifttagningKun ved første idrifttagning viser displayetNORMAL X og PRESSURE.

ADVICEHvis der ikke suges vand ind igennemsugeledningen (fig. B -17) efter ca 90sekunder, slår tørløbsbeskyttelsen pum-pen fra, og displayet viser ALARM ogSUCTION SIDE. Kontrollér sugelednin-gen, det gennemsigtige dæksel (fig. A-1) og alle forskruninger med henblik påtæthed. Tryk på RESET-tasten, og udførførste idrifttagning endnu engang.

Afbrydelse af pumpen1. Træk netstikket ud af stikdåsen.2. Luk alle tilstedeværende lukninger i trykled-

ningen (ventiler, sprøjtedyser og vandhane).

ADVICEPumpen slår automatisk fra, når det ind-stillede frakoblingstryk nås.

FORSIGTIG!Fare for personskade ved varmt vandVed længere drift mod en lukket trykside(>10 min) kan vandet i pumpen blive me-get varmt og sprøjte ukontrolleret ud! Af-bryd apparatet fra nettet, og lad pumpeog vand køle af. Tag først apparatet ibrug igen, når alle mangler er afhjulpet!

Fare for personskade ved varmt vand på grund af:ukyndig installationlukket tryksidevandmangel i sugeledningen ellerdefekt trykafbryder

Fremgangsmåde1. Afbryd apparatet fra nettet, og lad pumpe og

vand køle af.2. Kontrollér apparat, installation og vandstand.3. Tag først apparatet i brug igen, når alle mang-

ler er afhjulpet!

VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE

Kontrol af lufttrykket i lagerbeholderen

NB!Kontrollér lufttrykket i lagerbeholderenmed jævne mellemrum. Det må ikke un-derskride 1,5 bar (se afsnittet "Idriftta-gning: Kontrol af lufttrykket i lagerbehol-deren").

NB!Hvis displayet viser informationenALARM og REFILL 1,5 BAR, skalder fyldes efter med luft i mem-branlagerbeholderen. Når det korrektetryk nås, viser displayet ALARM ogAIR PRESSURE OK.

Rengøring af pumpen

ADVICENår der har været pumpet klorholdigtsvømmebassinvand eller væsker, der ef-terlader rester, skal pumpen skylles medrent vand.

1. Afbryd apparatet fra nettet, og husk at sikremod genindkobling.➯ Pumpen stopper automatisk.

2. Skyl pumpen igennem med rent vand.3. Sæt netstikket i stikdåsen.4. Tænd for husvandværket med knappen

Tænd/Sluk (fig. A -6).➯ Pumpen starter automatisk.

Rengøring af filteret1. Skru aftapningsskruen i filterrummets (fig. A

-9) tømmeåbning af, tøm filterrummet, og luktømmeåbningen igen.

2. Skru det gennemsigtige filterdæksel (fig. A -1)af med filternøglen (fig. C -18/D) .

3. Tag filteret (fig. C -20) ud af filterhuset (fig. A-2), og rengør det under rindende vand.

4. Rengør filterhuset og det gennemsigtigedæksel.

5. Før filteret indbygges skal tætningerne til filte-ret (fig. C -19) og tætningerne til huset (fig. C-23) kontrolleres for beskadigelse. Udskiftesved behov.

6. Indbyg filteret, skru det gennemsigtige filter-dæksel på, og spænd det håndfast med fil-ternøglen.

Vedligeholdelse og service

467 777_a 117

Rengøring af kontraventil1. Montering/afmontering af filteret (se afsnittet

"Rengøring af filter").2. Skru kontraventilen (fig. C -21) af, og rengør

den under rindende vand.3. Tætning (fig. C -22) udskiftes ved behov.4. Indbygning af kontraventil.

Flydelegeme1. Skru trykledningen (fig. B -11) med vinkelnip-

pel (fig. B -13) og forbindelsesnippel (fig. B-15) ud.

2. Skru iskruningsniplen (fig. D -24) med tætning(fig. D -25) ud. Bemærk flydelegemets (fig. D-26) indbygningsposition. Træk flydelegemetud, og rengør det.

3. Sæt flydelegemet i igen - overhold indby-gningspositionen.

Afhjælpning af tilstopninger1. Afbryd apparatet fra nettet, og husk at sikre

mod genindkobling.

2. Tag sugeslangen på pumpeindgangen af.3. Slut trykslangen til vandledningen.4. Lad vandet løbe igennem pumpehuset, indtil

tilstopningen opløses.5. Kontrollér, om pumpen kører frit ved at lade

den køre i ganske kort tid.6. Tag husvandværket i drift igen som beskrevet.

OPBEVARINGADVICENår der er fare for frost, skal systemettømmes fuldstændigt (pumpe, ledninger,lagerbeholder og filterrum).

1. Tøm suge- (fig. B -17) og trykledningen (fig.B -11).

2. Skru aftapningsskruen i filterrummet (fig. A-9), af, og lad vandet løbe ud af pumpen.➯ Vandet i lagerbeholderen (fig. A -6),

trykkes samtidigt ud af luftbælgen.3. Skru aftapningsskruerne (fig. A-8, 9) i igen, og

opbevar pumpe, ledninger og lagerbeholderfrostfrit.

DISPLAY-VISNINGERVed første idrifttagning vises alle informationer på engelsk på displayet.Alle funktioner kan åbnes med tasten MODE. De rekvirerede standarder bekræftes med SET-tasten.

ADVICEInformationerne, der vises i anden linje på displayet, er delvist løbende tekster, der kører igen-nem som kontinuerlige informationer. Hvis pumpen er i ALARM-funktion, f.eks. Lufttryk for lavt,er det ikke muligt at skifte sprog.

Normaldrift

Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler

TYSK

Pumpe i drift eller pumpeslået fra

Hold MODE-tasten inde i mere end 3 sekunder,derved aktiveres betjeningssproget. Skift betje-ningssprog ved at trykke på MODE-tasten (30).Bekræft nyt betjeningssprog med SET-tasten

NORMAL XTryk

1,5 bar

Pumpen slår til og begynderat suge.

Første idrifttagning: Pumpen er fyldt med vand,suge- og tryksiden sluttet til, der er vand på suge-siden. Pumpen sluttes til nettet. Lukke-enheder itrykledningen er åbnet.

Et roterende X bagved Normal symboliserer, at pumpen er slået TIL

ALARMEfterfyldning

1,2 bar

Pumpen slår ikke til efterselvtesten. I drift, pumpenslår ikke til.

Fyld efter med luft, tryk derefter på SET-tasten.Udfør første idrifttagning på ny. Lufttryk, se Te-kniske data side 3.Løbende tekst: EFTERFYLDNING 1,5 BAR

da Display-visninger

118 HWA 5000/6000 FMS Premium

Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler

ALARMVandtilførsel

1,5 bar

Pumpen slår fra. Tørløb efter90 sekunder

Kontrollér sugeledningen, tryk derefter på SET-tasten. Udfør første idrifttagning på ny.Løbende tekst: KONTROL AF VANDTIL-FØRSEL

NORMAL XTryk

3,2 bar

Pumpe i drift Pumpen pumper vand. Lagerbeholderen fyldes.En del af vandet tappes af.

NORMAL 0Tryk

4,0 bar

Pumpen slår fra. Pumpen har nået det indstillede frakoblingstryk.

NORMAL XTryk

2,0 bar

Pumpen slår til. Pumpen har nået det indstillede tilkoblingstryk.

Ekstrafunktioner

Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler

NORMAL XFlow

3600 L/M

Pumpe i drift. Flowmængde:Tryk på MODE-tasten, indtil flow-mængden vises.Løbende tekst: FLOW

NORMAL XFlow

98 m3

Pumpe i drift Pumpet vandmængde i alt:Tryk på MODE-tas-ten. Visning af hidtil pumpet vandmængde. Nul-stilling ikke mulig.Løbende tekst: MÆNDDE I ALT

NORMAL XDelmængde

98 m3

Pumpe i drift Delmængde: Tryk på MODE-tasten. Visning afhidtil pumpet delmængde. Nulstilling: Tryk påSET-tasten i ca. 3 sekunder.Løbende tekst: DELMÆNGDE

eco XModus

3,0 bar

Pumpe i drift eller pumpeslået fra.

Tryk på MODE-tasten flere gange, indtil ECOMODUS vises på displayet. Pumpen slår nu fratidligere (energisparemodus). Se "Idrifttagning"på side 7

Hjælp i tilfælde af fejl

467 777_a 119

Display-visning Koblingstilstand Funktion/forholdsregler

eco XTryk

3,0 bar

Pumpe i drift eller pumpeslået fra.

Tryk på SET-tasten. ECO TRYK vises på dis-playet. Energisparemodus er slået til.

NORMAL XModus

0,0 m3

Pumpe i drift eller pumpeslået fra.

Tryk flere gange på MODE-tasten, indtil NOR-MAL- MODUS vises på displayet (29).

NORMAL XTryk

3,0 bar

Pumpe i drift eller pumpeslået fra.

Tryk på SET-tasten, indtil NORMAL X og TRYKvises på displayet (29). Frakoblingstrykket erøget igen.

Advarselsmeldinger

Display-visning Årsag Forholdsregler

ALARMEfterfyldning

1,2 bar

ALARMLufttryk

1,5 bar

Kedeltryk for lavt. Vandstandfor lav.

Løbende tekst: DELMÆNGDEDer opfordres tilat fylde luft på til 1,5 bar. Bekræft med SET-tas-ten. Pumpen starter igen.Løbende tekst: LUFTTRYK OK

NORMAL XAftapning

1,5 bar

Der er fyldt luft på til over 1,8bar.

Reducer lufttrykket til 1,5 bar. Når trykket er re-duceret til 1,5 bar, startes pumpen igen ved attrykke på SET-tasten.Løbende tekst: TRYKREDUKTION TIL 1,5 BAR

ALARMVandtilførsel

1,5 bar

Sugeledning ikke nede ivandet, intet flow og intettryk.

Meldingen vises efter 90 sekunder. Når fejlen erafhjulpet, nulstilles fejlmeldingen ved at trykke påSET-tasten.Løbende tekst: KONTROL AF VANDTIL-FØRSEL

NORMAL 0Lufttest

1,5 bar

Pumpen slår til med forsin-kelse.

Målecyklus:Pumpen slår ikke til ved tilkoblings-trykket efter et bestemt antal koblingscykler, menventer ca. 25 sekunder på, om trykket i systemetfalder til 1,5 bar. Hvis trykket ikke underskrides idette tidsforløb, er luftpåfyldningen i orden.

HJÆLP I TILFÆLDE AF FEJL

da Hjælp i tilfælde af fejl

120 HWA 5000/6000 FMS Premium

FORSIGTIG!Træk netstikket ud, før der arbejdes på at afhjælpe fejl. Lad en elektriker afhjælpe fejl i detelektriske system.

Fejl Årsag Afhjælpning

Pumpemotoren kørerikke.

Ingen netspænding. Kontrollér sikringer og strømtilførsel.

Sugeledningen er ikke nedei vandet.

Stik sugeledningen mindst 30 cm ned i van-det.

Tilstopning på sugesiden. Fjern urenheder i indsugningsområdet og ifilteret.

Trykledningen er lukket. Åbn lukke-enhederne i trykledningen.

Pumpen suger luft ind i su-geledningen.

Kontrollér alle forbindelser i indsugningsled-ningen for tæthed.Udskift tætningsringen.

Pumpen suger luft, vand-mangel på sugesiden.

Sluk for pumpen, og lad den køle af.

Slangediameter for lille. Isæt trykslange med større diameter.

Fejlmeldingen "Suge-side" vises.

For lidt vand på sugesiden. Drossel pumpen for at tilpasse pumpe-mængden.

Fejlmeldingen "EFTER-FYLDNING 1,5 BAR"vises.

Lavt lufttryk i lagerbeholde-ren.

Fyld efter med luft i lagerbeholderen. (Indstilmembranfortryk på 1,5 bar).Løbende tekst: EFTERFYLDNING 1,5BAR.

ADVICEVed fejl, der ikke kan afhjælpes, rettes henvendelse til vores kundeservice.

TRYKAFBRYDERADVICEVandværkets til- og frakoblingstryk er fo-rindstillet på fabrikken. Hvis der er behovfor at udføre ændringer, må disse kunudføres af specialforhandleren.

BORTSKAFFELSEBrugt udstyr, batterier eller akkumula-torermå ikke bortskaffes sammen medalmindeligthusholdningsaffald!Emballagen, produktet og tilbehøret erfremstillet af genbrugsegnet materiale ogskal bortskaffes i henhold hertil.

Garanti

467 777_a 121

GARANTIEventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet afhjælper vi under den lovpligtige forældelsesfristfor mangelkrav efter vores skøn gennem reparation eller erstatningslevering. Forældelsesfristen bestem-mes af lovgivningen i det land, hvor apparatet blev købt.

Vores garanti gælder kun ved:overholdelse af denne driftsvejledningsagkyndig håndteringanvendelse af originale reservedele

Garantien bortfalder ved:egenmægtige reparationsforsøgegenmægtige tekniske ændringerikke-formålsbestemt anvendelse

Garantien dækker ikke:lakskader, som stammer fra normal slitagesliddele, som på reservedelskortet står i parentes [xxx xxx (x)]forbrændningsmotorer (her gælder den pågældende motorproducents garantibestemmelser)

Garantiperioden begynder ved købet gennem den første slutkunde. Afgørende er datoen på kvitteringen.Henvend dig med denne erklæring og den originale kvittering til din forhandler eller til den nærmestekundeservice. Køberens lovpligtige garantikrav overfor sælgeren forbliver uberørt af denne erklæring.

EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGHermed erklærer vi, at dette produkt i sin markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniseredeEU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og de produktspecifikke standarder

Produkt Type ProducentHusvandværkSerienummerG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Befuldmægtiget EU-direktiver Harmoniserede standarderHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EU

Kötz, 01-05-2012 Lydtrykniveaumålt: 70 / 73 dB(A)garanteret: 79 / 81 dB(A)

Antonio De FilippoManaging Director

Overensstemmelsese-valuering2000 /14/EU bilag V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

sv ORIGINAL BRUKSANVISNING

122 HWA 5000/6000 FMS Premium

ORIGINAL BRUKSANVISNINGInnehållsförteckningOm denna handbok....................................... 122Produktbeskrivning.........................................122Leveransomfattning........................................123Säkerhetsinstruktioner....................................123Montering........................................................124Idrifttagning.....................................................124Underhåll och skötsel.....................................125Förvaring........................................................ 126Displayvisningar............................................. 126Hjälp vid störningar........................................ 129Tryckbrytare....................................................130Bortskaffande................................................. 130Garanti............................................................130EG-försäkran om överensstämmelse.............130

OM DENNA HANDBOKLäs igenom denna dokumentation före an-vändning. Detta är en förutsättning för säkertarbete och felfri hantering.Beakta säkerhets- och varningsanvisnin-garna i dokumentationen och på produkten.Dokumentationen är en permanent del avden beskrivna produkten och bör lämnas vi-dare till köparen vid försäljning.

Teckenförklaring

OBSERVA!Följ dessa varningsinstruktioner exaktför att undvika person- och / eller mate-rialskador.

ADVICESärskilda instruktioner för bättre förs-tåelse och användning.

PRODUKTBESKRIVNINGI den här dokumentationen beskrivs olika model-ler av husvattenverk. Identifiera din modell medhjälp av typskylten.

ProduktöversiktHusvattenverk (bild A - E)

1 Genomskinligt lock till filtret

2 Pumphölje

3 Påfyllningsskruv

4 Pumputgång/tryckledningsanslutning

5 Motorhölje

6 Förrådsbehållare

7 Påskruvningspunkt

8 Utsläppsskruv i pumprummet

9 Utsläppsskruv i filterrummet

10 Pumpingång/sugledningsanslutning

11 Tryckledning

12 Vattenkran

13 Vinkelnippel

14 Packning

15 Förbindelsenippel

16 Packning

17 Sugledning

18 Filternyckel

19 Packning till filter

20 Filter

21 Backventil

22 Packning till backventil

23 Packning till hölje

24 Inskruvningsnippel

25 Packning

26 Flottör till mätenhet

27 Låslock till ventil

28 Ventil

29 Display

30 MODE-knapp

Produktbeskrivning

467 777_a 123

31 SET-knapp

INOXApparater med beteckningen "INOX" är gjorda avrostfritt stål. Konstruktion och funktion berörs inteav det.

Föreskriven användningHusvattenverket är avsett för privat användningi hem och trädgård och är uteslutande till för attpumpa regn- samt rent vatten.Husvattenverket lämpar sig för:

Bevattning av trädgårds- och tomtytorVattenförsörjning inomhusTryckhöjning av vattenförsörjningen.

ADVICEVid tryckhöjningen av vattenförsörjnin-gen ska de lokala föreskrifterna beaktas.Du får information från din VVS-instal-latör.

Möjlig felanvändningHusvattenverket är inte avsett att pumpa:

Sandhaltigt vatten, saltvatten eller avlopps-vatten med textil- och pappersdelarAggressiva, frätande, explosiva eller gasbild-ande kemikalier eller vätskorVätskor över 35°C

ADVICEHusvattenverket får inte användas för attpumpa vatten för livsmedel eller drycker.Husvattenverket är inte avsett att använ-das permanent.

LEVERANSOMFATTNINGHusvattenverket levereras driftsklart med nyckeltill filterlocket, vinkelnippel samt bruksanvisning.

TermoskyddApparaten är utrustad med en termoskyddsbry-tare som stänger av motorn vid överhettning. Ef-ter en nedkylningsfas på ca. 15 - 20 minuter sättspumpen på automatiskt igen.

Skydd mot torrgångHusvattenverket har ett torrgångsskydd. Torr-gångsskyddet stänger av pumpen efter ca. 90 se-kunder om det inte sugs upp något vatten eller omsugledningen är skadad.

TrycksensorHusvattenverket är utrustat med en trycksensor.Via den här sensorn stängs pumpen automatisktav resp. sätts på när det inställda trycket nås.➯ Inställda tryck: se den tekniska informatio-

nen..

Displayvisning

För att visa driftstillstånd och felmeddelanden ärhusvattenverket utrustat med en display (bild E-29) . Med MODE-knappen (-30) kan du välja olikainställningar och visningar och bekräfta dem demSET-knappen (-31) .

SÄKERHETSINSTRUKTIONER

OBSERVA!Skaderisk!Använd endast apparaten och för-längningskabeln i tekniskt felfritt tillstånd!Det är förbjudet att använda skadade ap-parater.Säkerhets- och skyddsanordningar fårinte sättas ur drift!

Barn och personer som inte är förtrogna medbruksanvisningen får inte använda appara-ten.Lyft, transportera eller fäst aldrig apparaten ianslutningskabeln.Egenmäktiga förändringar eller ombyggna-der på apparaten är förbjudna.

Elektrisk säkerhet

RISK!Fara vid beröring av spännings-förande delar!Dra genast ut kontakten från strömnä-tet om förlängningskabeln skadas ellerdelats! Vi rekommenderar anslutning viaen FI-skyddsbrytare med en nominell fel-ström < 30 mA.

Husnätspänningen måste stämma överensmed angivelserna rörande nätspänning i dentekniska informationen. Det är inte tillåtet attanvända någon annan försörjningsspänning.

sv Montering

124 HWA 5000/6000 FMS Premium

Apparaten får endast drivas i en elektrisk an-ordning i enlighet med DIN/VDE 0100, del737, 738 och 702 (pooler). För att säkra dethela måste du installera en ledningsskydds-brytare 10 A samt en felströmsskyddsbrytaremed en nominell felström på 10/30 mA.Använd endast förlängningskablar som är av-sedda att användas utomhus - minsta diame-ter 1,5 mm2. Rulla alltid ut kabeltrumman helt.Skadade eller knäckta förlängningskablar fårinte användas.➯ Kontrollera din förlängningskabels tills-

tånd före varje idrifttagning.

MONTERING

Ställ upp maskinen1. Förbered en jämn och stabil yta.2. Ställ maskinen vågrätt och översvämningssä-

kert.3. Skruva ev. fast husvattenverket på fästpunk-

terna (Bild A -7) .4. Husvattenverket måste skyddas från regn

och direkta vattenstrålar.

ADVICEI den dagliga driften (automatdrift) måstedu, med lämpliga åtgärder, utesluta attdet uppstår följdskador på maskinenp.g.a. översvämning i rummet.

Ansluta sugledningen1. Välj sugledningens längd (bild B -17) så att

husvattenverket inte kan arbeta torrt. Sugled-ningen måste alltid vara minst 30 cm undervattenytan.

2. Anslut sugledningen. Se till att anslutningenblir tät, men utan att gängan skadas.➯ Vi rekommenderar att du monterar fle-

xibla ledningar på pumpingången (bildA -10). Därigenom kan det inte utövasnågot mekaniskt tryck eller mekaniskdragning på husvattenverket.

3. Om vattnet innehåller lite sand måste du mon-tera ett förfilter mellan sugledningen och pum-pingången. Fråga din återförsäljare.

4. Lägg alltid sugledningen stigande.

ADVICEÄr uppsugningshöjden mer än 4 m såmåste du montera en sugslang med endiameter som är större än 1". Vi rekom-menderar att du använder ett suggarnityrfrån AL-KO med sugslang, sugsil och re-turflödesstopp. Fråga din återförsäljare.

Montera tryckledningen1. Skruva in förbindelsenippeln (Bild B -15) med

rundpackningen (bild B -16) i pumputgången(bild A -4).

2. Skruva fast vinkelnippeln (bild B -13) medpackning (bild B -14) på förbindelsenippel(bild B -15) och vrid vinkelnippeln i den öns-kade riktningen.

3. Fäst en tryckledning (bild B -11) på vinkelnip-peln (bild B -13).

4. Öppna alla stängningar som finns på tryckled-ningen (ventiler, munstycken, vattenkran).

IDRIFTTAGNINGADVICEVid den första idrifttagningen är all in-formation på displayen (bild E -29) påengelska. Välj det önskade språket medMODE-knappen (-30) och bekräfta medSET-knappen (-31) . Nu kan du kontrol-lera lufttrycket i förrådsbehållaren.

Kontrollera lufttrycket i förrådsbehållaren.

OBSERVA!Är lufttrycket under 1,5 och över 1,9 barär drift inte möjlig. Pumpen startar inte.

1. Dra ut pumpens nätkontakt.2. Skjut stängningslockets ventil (bild D -27) på

förrådsbehållarens baksida (bild A -6) uppåt.3. Kontrollera lufttrycket vid ventilen (bild D -28)

med en luftpump eller en däckpåfyllare medtryckvisning.

4. Stäng sedan locket till ventilen på förråds-behållarens baksida.

5. Sätt tillbaka nätkontakten.➯ Nu kan du ta husvattenverket i drift.

Idrifttagning

467 777_a 125

Fyll på husvattenverket

OBSERVA!Husvattenverket måste vara helt fylldmed vatten före idrifttagningen så att denkan börja suga direkt. Torrgång förstörpumpen.

ADVICEFör att förkorta sugningstiden kan dufylla sugslangen med vatten före du skru-var fast den.

1. Öppna påfyllningsskruven (Bild A -3) med fil-ternyckeln (Bild C -19/A).

2. Fyll på vatten via påfyllningsskruven tillspumphöljet (Bild A -2) är fullt.

3. Skruva in påfyllningsskruven igen.

Sätta på pumpen1. Öppna en stängning i tryckledningen (bild B

-11) (ventil, munstycke, vattenkran).2. Sätt in anslutningskabelns kontakt i väggdo-

san.➯ Pumpen börjar mata.

3. När det inte längre finns någon luft i vattnetsom kommer ut ska du stänga låset i tryckled-ningen.➯ Pumpen stängs av automatiskt ef-

ter tryckuppbyggnaden och när av-stängningstrycket har nåtts.

➯ Husvattenverket är redo att tas i drift.➯ När du sätter på det diva tryckbrytaren

visas NORMAL X och PRESSURE samtdet faktiska trycket på displayen.

Första idrifttagningenDet är bara vid den första idrifttagningen somNORMAL X och PRESSURE visas på displayen.

ADVICESkulle det efter ca. 90 sekunder ännuinte sugas upp något vatten i sugled-ningen (bild B -17) stänger torrgångs-skyddet av pumpen på på displayen vi-sas LARM och SUCTION SIDE. Kontrol-lera sugledningen, det genomskinliga lo-cket (bild A -1) och alla skruvförbindelserutifrån täthet. Tryck på RESET-knappenoch genomför den första idrifttagningenigen.

Stänga av pumpen1. Dra ut kontakten ur väggdosan.2. Stäng alla stängningar som finns på tryckled-

ningen (ventiler, munstycken, vattenkran).

ADVICEPumpen stängs automatiskt av när detinställda avstängningstrycket har nåtts.

RISK!Skaderisk p.g.a. varmt vatten.Vid längre drift mot den stängda trycksi-dan (>10 min) kan vattnet i pumpen vär-mas upp kraftigt och rinna ut okontrol-lerat! Skilj apparaten från nätet och låtpump och vatten svalna. Ta apparaten idrift igen först när du har åtgärdat allabrister!

Det kan uppstå skaderisk p.g.a. varmt vatten vid:Felaktig installationStängd trycksidaVattenbrist i sugledningenDefekt tryckbrytare

Tillvägagångssätt1. Skilj apparaten från nätet och låt pump och

vatten svalna.2. Kontrollera apparat, installation och vatten-

nivå.3. Ta apparaten i drift igen först när du har åtgär-

dat alla brister!

UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL

Kontrollera lufttrycket i förrådsbehållaren

OBSERVA!Kontrollera lufttrycket i förrådsbehållarenregelbundet. Det får inte underskrida 1,5bar (se avsnittet "Idrifttagning: kontrol-lera lufttrycket i förrådsbehållaren").

OBSERVA!Visas informationen LARM ochFYLL PA 1,5 BAR på displayen så måstedu fylla på luft i membranförrådsbehålla-ren. Har rätt tryck nåtts visas meddelan-det LARM och AIR PRESSURE OK pådisplayen.

Rengöra pumpen

ADVICEEfter pumpning av klorhaltigt poolvatteneller vätskor som lämnar rester måstepumpen spolas igenom med rent vatten.

1. Skilj apparaten från nätet och säkra den motåterpåslagning.

sv Underhåll och skötsel

126 HWA 5000/6000 FMS Premium

➯ Pumpen stannar automatiskt.2. Spola igenom pumpen med rent vatten.3. Sätt tillbaka kontakten i stickdosan.4. Sätt på/stäng av husvattenverket med bryta-

ren (bild A -6).➯ Pumpen startar automatiskt.

Rengöra filtret1. Skruva av utsläppsskruven i filterrummet (bild

A -9) på tömningsöppningen, töm filterrummetoch stäng tömningsöppningen igen.

2. Skruva av det genomskinliga locket till filtret(bild A -1) med hjälp av filternyckeln (bild C-18/D) .

3. Ta ut filtret (bild C -20) från filterhöljet (bild A-2) och rengör det under rinnande vatten.

4. Rengör filterhöljet och det genomskinliga lo-cket.

5. Före du monterar filtret ska du kontrollerapackningen till filtret (bild C -19) och packnin-gen till höljet (bild C -23) efter skador. Byt utvid behov.

6. Montera filtret, skruva på det genomskinligalocket på filtret och dra åt för hand med filter-nyckeln.

Rengöra backventilen1. Ta ut filtret och sätt i det igen (se avsnittet

"Rengöra filtret").2. Dra ut backventilen (bild C -21) och rengör un-

der rinnande vatten.3. Byt ut packningen (bild C -22) vid behov.4. Montera backventilen.

Flottör1. Skruva loss tryckledningen (bild B -11) med

vinkelnippeln (bild B -13) och förbindelsenip-peln (bild B -15) .

2. Skruva loss inskruvningsnippeln (bild D -24)med packningen (bild D -25) . Märkt ut flottö-rens (bild D -26) monteringläge. Dra ut flottö-ren och rengör den.

3. Montera flottören igen - var uppmärksam påmonteringsläget.

Åtgärda igentäppningar1. Skilj apparaten från nätet och säkra den mot

återpåslagning.2. Ta bort sugslangen på pumpingången.3. Anslut tryckslangen till vattenledningen.4. Låt vattnet arbeta igenom pumpen tills igent-

äppningen har lösts upp.5. Kontrollera om pumpen roterar fritt genom att

sätta på den kort.6. Ta tryckbrytaren i drift igen så som beskrivs.

FÖRVARINGADVICEFinns det risk för frost måste du tömmasystemet helt (pump, ledningar, förråds-behållare och filterrum).

1. Töm sug- (bild B -17) och tryckledningen (bildB -11).

2. Skruva ut utsläppsskruven till filterrummet(bild A -9) och låt vattnet rinna ut ur pumpen.➯ Vattnet i förrådsbehållaren (bild A -6)

Trycks samtidigt ut av luftbälgen.3. Skruva tillbaka utsläppsskruven (bild A -8, 9)

igen och förvara pump, ledningar och förråds-behållare frostfritt.

DISPLAYVISNINGARVid den första idrifttagningen visas all information på displayen på engelska.Det går att öppna alla funktioner med knappen MODE. Du bekräftar de öppnade standarderna medSET-knappen.

ADVICEInformationen som visas på displayens andra rad är delvis gjord som löpande text och informa-tionen löper kontinuerligt över skärmen. Är pumpen i LARM-funktionen, t.ex. för att lufttrycketär för lågt, går det inte att byta språk.

Displayvisningar

467 777_a 127

Normal drift

Displayvisning Kopplingstillstånd Funktion / åtgärder

TYSKA

Pumpen är i drift eller av-stängd

Tryck på MODE-knappen längre än 3 sekunder,manöverspråket aktiveras. Genom att trycka påMODE-knappen (30) byter du manöverspråk. Be-kräfta det nya manöverspråket med SET-knap-pen

NORMALT XTryck

1,5 BAR

Pumpen sätts på och börjarsuga.

Första idrifttagningen: Pumpen är fylld medvatten, sug- och trycksidan är ansluten, det finnsvatten på sugsidan. Pumpen ansluts till strömnä-tet. Låsen i tryckledningen är öppnade.

Ett roterande X bakom normal symboliserar att pumpen är PÅ

LARMFylla på

1,2 BAR

Efter självtestet sätts pum-pen inte på. I drift, pumpensätts inte på.

Fyll på luft och tryck sedan på SET-knappen.Genomför den första idrifttagningen en gång till.Lufttryck se den tekniska informationen på sida3.Löptext: FYLL PA 1,5 BAR

LARMVattentillförsel

1,5 BAR

Pumpen stängs av. Torrgångefter 90 sekunder

Kontrollera sugledningen och tryck sedan påSET-knappen. Genomför den första idrifttagnin-gen en gång till.Löptext: KONTROLLERA VATTENTILL-FORSELN

NORMAL XTryck

3,2 BAR

Pumpen är i drift Pumpen matar vatten. Förrådsbehållaren fylls.En del av vattnet tas ut.

NORMALT 0Tryck

4,0 BAR

Pumpen stängs av. Pumpen har nått det inställda avstängnings-trycket.

NORMAL XTryck

2,0 BAR

Pumpen sätts på Pumpen har nått det inställda påsättningstrycket.

Tilläggsfunktioner

Displayvisning Kopplingstillstånd Funktion / åtgärder

NORMALT XGenomströmning

3600 L/M

Pumpen är i drift. Genomströmningsmängd:tryck på MODE-knappen tills genomströmningsmängden visas.Löptext: GENOMSTROMNING

sv Displayvisningar

128 HWA 5000/6000 FMS Premium

Displayvisning Kopplingstillstånd Funktion / åtgärder

NORMALT XGenomströmning

98 m3

Pumpen är i drift Totalt matad mängd:tryck på MODE-knappen.Visning av vattenmängden som hittills har ma-tats. Det är inte möjligt att återställa detta värde.Löptext: TOTAL MANGD

NORMALT XDelmängd

98 m3

Pumpen är i drift Delmängd: Tryck på MODE-knappen. Visningav delmängden som hittills har matats. För åter-ställning ska du trycka på SET-knappen i ca. 3sekunder.Löptext: DELMANGD

eco XLäge

3,0 BAR

Pumpen är i drift eller av-stängd.

Tryck på MODE-knappen flera gånger tills ECOLAGE visas på displayen. Pumpen stängs nu avtidigare (energisparläge). Se "Idrifttagning" påsida 7

eco XTryck

3,0 BAR

Pumpen är i drift eller av-stängd.

Tryck på SET-knappen. ECO TRYCK visas pådisplayen. Energisparläget är påslaget.

NORMALT XLäge

0,0 m3/H

Pumpen är i drift eller av-stängd.

Tryck på MODE-knappen flera gånger tills NOR-MALLAGE visas på displayen (29).

NORMALT XTryck

3,0 BAR

Pumpen är i drift eller av-stängd.

Tryck på SET-knappen tills NORMAL X ochTRYCK visas på displayen (29). Nu har du höjtavstängningstrycket igen.

Varningsmeddelanden

Displayvisning Orsak Åtgärd

LARMFylla på

1,2 BAR

LARMLufttryck

1,5 BAR

För lågt ångtryck. Vattenni-vån är för låg

Löptext: DELMANGDUppmaning att fylla på luf-ten till 1,5 bar. Bekräfta med hjälp av SET-knap-pen. Pumpen startar igen.Löptext: LUFTTRYCK OK

NORMALT XSläppa ut

1,5 BAR

Luft påfyllt över 1,8 bar. Luft utsläppt till 1,5 bar. Har du släppt ut tryckettill 1,5 bar kan du starta pumpen igen genom atttrycka på SET-knappen.Löptext: SLAPP UT 1,5 BAR

Hjälp vid störningar

467 777_a 129

Displayvisning Orsak Åtgärd

LARMVattentillförsel

1,5 BAR

Sugledningen är inte i vatt-net, ingen genomströmningoch inget tryck.

Meddelandet visas efter 90 sekunder. Efter felav-hjälpningen genom att du trycker på SET-knap-pen återställs felmeddelandet.Löptext: KONTROLLERA VATTENTILL-FORSELN

NORMALT 0Lufttest

1,5 BAR

Pumpen sätts på fördröjt. Mätcykel:efter ett bestämt antal kopplingscyk-ler sätts pumpen inte på när påsättningstrycketnås utan väntar ca. 25 sekunder för att se omsystemtrycket sjunker till 1,5 bar. Om trycket inteunderskrids under den här tiden är luftfyllningenOK.

HJÄLP VID STÖRNINGAR

RISK!Före alla arbeten för att åtgärda störningar ska du dra ut strömsladden. Fel i den elektriskaanläggningen ska du låta en elektriker åtgärda

Störning Orsak Åtgärd

Pumpens drivmotor ar-betar inte.

Det finns ingen nätspänning. Kontrollera säkringarna och strömtillförseln.

Sugledningen är inte i vatt-net.

Sänk ner sugledningen min. 30 cm i vattnet.

Igentäppning på sugsidan. Ta bort smuts i uppsugningsområdet och fil-tret.

Tryckledningen är stängd. Öppna låsaggregatet i tryckledningen.

Pumpen suger in luft i sug-ledningen.

Kontrollera att alla anslutningsledningensförbindelser är täta.Byt ut packningsring.

Pumpen suger in luft, vatten-brist på sugsidan.

Stäng av pumpen och låt den svalna.

Slangdiametern är för liten. Montera en tryckslang med större diameter.

Felmeddelandet "Sugs-ida" visas.

För liten vattenmängd påsugsidan.

Stryp pumpen för att anpassa matnings-mängden.

Felmeddelandet "FYLLPA 1,5 BAR" visas.

Lågt lufttryck i förrådsbehål-laren.

Fyll på luft i förrådsbehållaren. (Ställ inmembranförtrycket på 1,5 bar).Löptext: FYLL PA 1,5 BAR.

ADVICEVid störningar som du inte kan åtgärda ber vi dig vända dig till vår kundtjänst.

sv Tryckbrytare

130 HWA 5000/6000 FMS Premium

TRYCKBRYTAREADVICEHusvattenverkets på- och avstängnings-tryck är förinställt från fabrik. Vid behovkan du endast be din återförsäljare attändra det.

BORTSKAFFANDEUttjänta apparater, batterier och lad-dare får inte slängas i hushållsavfallet!Förpackning, maskin och tillbehör är till-verkade av återvinningsbara material ochska bortskaffas till återvinningsstation.

GARANTIEventuella material- eller tillverkningsfel åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genomreparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i detland där produkten köptes.

Vår garantiförsäkran gäller enbart om:den här bruksanvisningen beaktasprodukten hanteras fackmässigtoriginalreservdelar används

Garantin upphör att gälla vid:egenmäktiga reparationsförsökegenmäktiga tekniska förändringaricke avsedd användning

Garantin gäller inte för:lackskador som beror på normal användningslitdelar som är märkta med en ram [xxx xxx (x)] på reservdelskortetförbränningsmotorer (här gäller respektive motortillverkares garantibestämmelser)

Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpsbeviset gäller.Kontakta återförsäljaren eller närmaste auktoriserade serviceställe under uppvisande av denna förklaringoch inköpsbeviset i original. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av dennaförklaring.

EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSEHärmed försäkrar vi att den här produkten, i det utförande vi levererar den, uppfyller kraven i de har-moniserande EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.

Produkt Typ TillverkareHusvattenverkSerienummerG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Befullmäktigad EU-direktiv Harmoniserande standarderAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EU

Kötz, 2012-05-01 Ljudnivåuppmätt: 70 / 73 dB(A)garanterat: 79 / 81 dB(A)

Antonio De FilippoVD

Bedömning av överens-stämmelse2000 /14/EG bilaga V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

OPPRINNELIG BRUKSANVISNING

467 777_a 131

OPPRINNELIG BRUKSANVISNINGInnholdOm denne håndboken................................... 131Produktbeskrivelse......................................... 131Leveranse.......................................................132Sikkerhetsanvisninger.................................... 132Montering........................................................133Igangkjøring....................................................133Vedlikehold og pleie....................................... 134Lagring............................................................135Display-visninger............................................ 135Hjelp ved funksjonsfeil................................... 138Pressure Switch............................................. 138Avhending.......................................................138Garanti............................................................139EU-samsvarserklæring...................................139

OM DENNE HÅNDBOKENLes denne dokumentasjonen før du tar me-kanismen i bruk. Dette er en forutsetning forå kunne arbeide sikkert, og for en feilfri hånd-tering.Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og ad-varslene i denne dokumentasjonen og påselve enheten.Denne dokumentasjonen er en fast del avdet beskrevne produktet, og skal overlevereskjøperen ved et eventuelt videresalg.

Symbolforklaring

OBS!Følge nøye disse advarslene for å unngåpersonskader og/eller materielle skader.

ADVICESpesielle henvisninger for bedre forståe-lighet og håndtering.

PRODUKTBESKRIVELSEI denne dokumentasjonen blir forskjellige model-ler av pumpeautomater beskrevet. Finn din mo-dell ved hjelp av typeskiltet.

ProduktoversiktHusvannverk (bilde A - E)

1 Transparent lokk filter

2 Pumpehus

3 Påfyllingsskrue

4 Pumpeuttak /trykkledningstilkobling

5 Motorhus

6 Trykktank

7 Festepunkt

8 Tappeskrue pumperom

9 Tappeskruer filterrom

10 Pumpeinngang/sugeledningstilkobling

11 Trykkledning

12 Vannkran

13 Vinkelnippel

14 Tetning

15 Forbindelsesnippel

16 Tetning

17 Sugeledning

18 Filternøkkel

19 Tetningsfilter

20 Filter

21 Tilbakeslagsventil

22 Tetning tilbakeslagsventil

23 Tetningshus

24 Innskruingsnippel

25 Tetning

26 Flottørlegeme måleenhet

27 Tetningslokk ventil

28 Ventil

29 Display

30 MODE-knapp

no Produktbeskrivelse

132 HWA 5000/6000 FMS Premium

31 SET-knapp

INOXEnheter med betegnelsen "INOX" leveres i rust-fritt stål. Konstruksjon og funksjon blir ikke berørtav dette.

Forskriftsmessig brukPumpeautomaten er beregnet for private bruk ihus og hage, og er kun egnet for transport av rent-vann og regnvann.Pumpeautomaten er egnet for:

Vanning av hager og tomterVannforsyning i husetTrykkøkning av vanntilførselen.

ADVICENår man øker trykket i vanntilførselen,må lokale bestemmelser følges. Du fårinformasjon fra din rørlegger.

Möjlig felanvändningPumpeautomaten er ikke egnet for transport av:

sandholdig vann, saltvann og skittent vannsom inneholder tekstiler og papiraggressive, etsende, eksplosive eller gass-holdige kjemikalier eller væskervæsker over 35 °C.

ADVICEPumpeautomaten må ikke brukes tiltransport av vann til næringsmidler ellerdrikke.Pumpeautomaten er ikke egnet for kon-tinuerlig bruk.

LEVERANSEHusvannverk leveres klar til bruk med nøkkel forfilterdeksel, vinkelnippel og bruksanvisning.

TermovernEnheten er utstyrt med termovern som slår av mo-toren hvis den overopphetes. Etter en avkjølings-periode på ca. 15 - 20 minutter, slår pumpen segautomatisk på igjen.

Beskyttelse mot tørrkjøringHusvannverket har tørrkjøringsbeskyttelse.Tørrkjøringsbeskyttelsen slår av pumpen etter ca.90 sekunder hvis det ikke suges inn vann ellerhvis sugeledningen er skadet.

TrykkfølerHusvannverket er utstyrt med en trykkføler. Viadenne føleren slås pumpen automatisk av og pånår de innstilte trykkene nås.➯ Innstilte trykk: Se tekniske spesifikasjoner.

Display-visning

For å vise driftsstatus og feilmeldinger er hus-vannverket utstyrt med et display (fig. E -29) . MedMODE-knappen (-30) kan man velge forskjelligeinnstillinger og visninger, og man bekrefter medSET-knappen (-31) .

SIKKERHETSANVISNINGER

OBS!Fare for personskader!Bruk enhet og forlengelseskabel kun nårde er i feilfri stand! Skadet utstyr må ikkebrukes.Sikkerhets- og beskyttelsesinnretningermå ikke tas ut av drift!

Barn eller personer som ikke er kjent medbruksanvisningen bør ikke bruke enheten.Ikke løft, transporter eller fest enheten medtilkoblingskabelen.Det er ikke tillatt å foreta endringer eller om-bygginger på enheten på egen hånd.

El-sikkerhet

FORSIKTIG!Fare ved berøring av spenningsfø-rende deler!Trekk alltid ut støpslet hvis forlengel-seskabelen er skadet eller isolasjonenødelagt! Vi anbefaler tilkobling via enjordfeilbryter med en nominell feilstrøm< 30 mA.

Husets nettspenning må stemme over ensmed det som er angitt om nettspenningen ide tekniske spesifikasjonene, ikke bruk an-nen strømforsyning.Enheten må kun drives på en elektrisk inn-retning iht. DIN/VDE 0100, del 737, 738 og702 (svømmebassenger). For sikring må detinstalleres en sikring på 10 A og en feilstrøm-bryter med en nominell feilstrøm på 10/30mA.

Montering

467 777_a 133

Bruk kun forlengelseskabler som er bereg-net for utendørs bruk - minimum tverrsnitt 1,5mm2. Kabeltromler skal alltid rulles helt av.Skadde eller sprukne forlengelseskabler måikke brukes.➯ Før hver igangsetting må man kontrol-

lere tilstanden til forlengelseskabelen.

MONTERING

Sette opp enheten1. Klargjør et plant og stødig sted.2. Plasser enheten vannrett og flomsikkert.3. Skru eventuelt fast husvannverket på feste-

punktene (fig. A -7) .4. Husvannverket må beskyttes mot regn og di-

rekte vannstråler.

ADVICEI daglig drift (automatisk drift) må du vedhjelp av egnede tiltak forhindre at det vedfeil på apparatet kan oppstå følgeskaderpå grunn av at rommet blir oversvømt.

Koble til sugeledning1. Velg lengden på sugeledningen (fig. B -17)

slik at husvannverket ikke kan tørrkjøres. Su-geledningen må ligge minst 30 cm undervannflaten.

2. Koble til sugeledningen. Sørg for tett tilkoblinguten å skade gjengen.➯ Vi anbefaler å installere fleksible lednin-

ger på pumpeinngangen (fig. A -10). Der-med kan det øves mekanisk trykk ellertrekk på husvannverket.

3. Ved litt sandholdig vann må det installeres etforfilter mellom sugeledningen og pumpeinn-gangen. Spør din forhandler.

4. Legg alltid sugeledningen stigende.

ADVICEHvis innsugingshøyden er mer enn 4 m,må det monteres en sugeslange med endiameter som er større enn 1". Vi anbe-faler å bruke AL-KO sugegarnityr medsugeslange, sugekurv og tilbakestrøm-ningsstopp. Spør din forhandler.

Monter trykkledning1. Skru forbindelsesnippelen (fig. B -15) med

den runde tetningsringen (fig. B -16) i pum-peuttaket (fig. A -4).

2. Skru vinkelnippelen (fig. B -13) med tetning(fig. B -14) på forbindelsesnippelen (fig. B -15)og drei vinkelnippelen i ønsket retning.

3. Fest en trykkledning (fig. B -11) på vinkelnip-pelen (fig. B -13).

4. Åpne alle avstengingene i trykkledningen(ventiler, spraydyser, vannkran).

IGANGKJØRINGADVICEVed første igangkjøring vises i displayet(fig. E -29) all informasjon på engelsk.Velg ønsket språk med på MODE-knap-pen (-30) og bekreft med SET-knappen(-31) . Lufttrykket i trykktanken kan nåkontrolleres.

Kontroller lufttrykket i trykktanken

OBS!Ved lufttrykk under 1,5 og over 1,9 bar erikke drift mulig. Pumpen starter ikke

1. Trekk ut nettstøpslet til pumpen.2. Skyv lokket på ventilen (fig. D -27) på baksi-

den av trykktanken (fig. A -6) oppover.3. Kontroller lufttrykket ved ventilen (fig. D

-28) med en luftpumpe og dekkpumpe medtrykkindikering.

4. Lukk deretter lokket på ventilen på baksidenav trykktanken.

5. Plugg inn nettstøpslet igjen.➯ Nå kan husvannverket settes i drift.

Fylle husvannverket

OBS!Før oppstart må husvannverket fyllesmed vann til overløpet slik det kan sugeinn umiddelbart. Tørrkjøring ødeleggerpumpen.

ADVICEFor å redusere innsugingstiden fylles su-geslangen med vann før påskruing.

1. Åpne fylleskruen (fig. A -3) med filternøkkelen(fig. C -19 / A).

2. Fyll vann via påfyllingsskruen til pumpehuset(fig. A -2) er fullt.

3. Skru inn påfyllingsskruen.

no Igangkjøring

134 HWA 5000/6000 FMS Premium

Slå på pumpen1. Åpne en avstenging (ventil, spraydyse, vann-

kran) i trykkledningen (fig. B -11) .2. Plugg nettstøpselet til tilkoblingskabelen inn i

kontakten.➯ Pumpen begynner å transportere.

3. Hvis det ikke lenger er luft i vannet som kom-mer ut, lukker du avstengingen i trykklednin-gen.➯ Pumpen slås automatisk av etter

trykkoppbygging og etter at utkoblings-trykket er nådd.

➯ Husvannverket er klart til drift.➯ Ved påslåing via trykkbryteren vises

NORMAL X og PRESSURE og det virke-lige trykket i displayet.

Første oppstartKun ved første oppstart vises NORMAL X ogPRESSURE i displayet.

ADVICEHvis det fortsatt ikke suges inn vann viasugeledningen etter 90 sekunder, (fig.B -17), slår tørrkjøringsbeskyttelsen avpumpen, og i displayet vises ALARM ogSUCTION SIDE. Kontroller om sugeled-ningen, det gjennomsiktige dekselet (fig.A -1) og alle skrueforbindelsene er tette,trykk på RESET-knappen og gjennomførførste gangs oppstart en gang til.

Slå av pumpen1. Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten.2. Lukk avstengingene i trykkledningen (ventiler,

spraydyser, vannkran).

ADVICEPumpen slår seg av automatisk etter åha nådd den innstilte utkoblingstrykket.

FORSIKTIG!Fare for personskader på grunn avvarmt vannVed langvarig drift mot lukket trykksiden(>10 min) kan vannet i pumpen blir sværtvarmt og fungere ukontrollert! Koble en-heten fra strømnettet og la pumpe ogvann avkjøles. Sett enheten i drift igjenførst etter at alle feil er utbedret!

Fare for personskade på grunn av varmt vann kanforekomme ved:

feil installasjonlukket trykkside

mangel på vann i sugeledningen ellerdefekt trykkbryter.

Fremgangsmåte1. Koble enheten fra strømnettet og la pumpe og

vann avkjøles.2. Kontroller enheten, installasjonen, og vanni-

vået.3. Sett enheten i drift igjen først etter at alle feil

er utbedret!

VEDLIKEHOLD OG PLEIE

Kontroller lufttrykket i trykktanken

OBS!Kontroller lufttrykket i trykktanken medjevne mellomrom. Det må ikke falle un-der 1,5 bar (se avsnittet "Oppstart: Kon-troller lufttrykket i trykktanken").

OBS!Hvis informasjonen ALARM ogREFILL 1,5 BAR vises i displayet, mådet etterfylles luft i membrantrykktanken.Hvis riktig trykk er nådd, vises ALARM ogAIR PRESSURE OK i displayet.

Rengjøre pumpen

ADVICEEtter å ha transportert klorholdig svøm-mebassengvann eller væsker som etter-later seg rester, må pumpen spyles medrent vann.

1. Koble enheten fra nettet og sikre den slik atden ikke slås på igjen.➯ Pumpen stopper automatisk.

2. Spyl rent vann gjennom pumpen.3. Plugg nettstøpselet inn i stikkontakten.4. Slå på husvannverket med av-/på-bryteren.

➯ Pumpen starter automatisk.

Rengjøre filteret1. Skru av tappeskrue filterkammer (fig. A -9),

tøm filterkammeret og steng tømmeåpningenigjen.

2. Skru av transparent lokk filter (fig. A -1) vedhjelp av filternøkkelen (fig. C -18/D) .

3. Ta filteret (fig. C -20) ut av filterhuset (fig. A -2)og rengjør under rennende vann.

4. Rengjør filterhus og gjennomsiktig deksel fil-ter.

Vedlikehold og pleie

467 777_a 135

5. Før du monterer filteret, må du sjekke om tet-ningene filter (fig. C -19) og tetningen kapsling(fig. C -23) er skadet, bytt om nødvendig.

6. Monter filteret, skru på gjennomsiktig dekselfilter og trekk til for hånd med filternøkkelen.

Rengjøre tilbakeslagsventilen1. Monter filteret ut og inn (se avsnittet "Reng-

jøre filter").2. Skru ut tilbakeslagsventil (fig. C -21) og reng-

jør under rennende vann.3. Bytt tetning (fig. C -22) ved behov.4. Monter tilbakeslagsventil.

Flottørlegeme1. Skru ut trykkledning (fig. B -11), med vinkel-

nippel (fig. B -13), og forbindelsesnippel (fig.B -15) .

2. Skru ut innskruingsnippel (fig. D -24) med tet-ning (fig. D -25) . Merk monteringsposisjonflottørlegeme (fig. D -26) . Trekk ut og rengjørflottørlegeme.

3. Monter flottørlegemet igjen - vær oppmerk-som på monteringsposisjonen.

Fjern tilstoppinger1. Koble enheten fra nettet, og sikre den slik at

den ikke blir slått på igjen.2. Fjern sugeslangen ved pumpeinngangen.3. Koble trykkslangen til vannledningen.4. La det renne vann gjennom pumpehuset til til-

stoppingen løser seg opp.5. Kontroller om pumpen roterer fritt ved å slå

den på en kort stund.6. Sett enheten i drift igjen som beskrevet.

LAGRINGADVICEVed frostfare må systemet tømmes helt(pumpe, ledninger og trykktank og fil-terrom).

1. Tøm suge- (fig. B -17) og trykkledning (fig. B-11).

2. Skru ut tømmeskruen filterrom (fig. A -9) og lavannet renne ut av pumpen.➯ Vannet i trykktanken (fig. A -6) trykkes

samtidig ut av luftbelgen.3. Skru inn tømmeskruene (fig. A -8, 9) igjen

og lagre pumpe, ledninger og trykkbeholderfrostfritt.

DISPLAY-VISNINGERVed første oppstart vises all informasjon på engelsk i displayet.Alle funksjoner kan hentes fram med knappen MODE. Normene som er hentet fram blir bekreftetmed SET-knappen.

ADVICEInformasjonen som vises i den andre linjen i displayet er delvis løpende tekst som viser konti-nuerlig som informasjon. Hvis pumpen befinner seg i ALARM-funksjon, for eksempel lufttrykketer for lavt, er det ikke mulig å endre språk.

Normal drift

Display-visning Koblingstilstand Funksjon / Tiltak

TYSK

Pumpe i drift eller pumpeslått av

Trykk MODE-knappen lenger enn 3 sekunder,brukerspråket er aktivert. Bytt brukerspråk ved åtrykke på MODE-knappen (30). Bekreft nytt bru-kerspråk med SET-knappen

NORMAL XTrykk

1,5 BAR

Pumpen slår seg på og be-gynner å suge.

Første oppstart: Pumpe fylt med vann, suge- ogtrykksiden tilkoblet, vann tilgjengelig på sugesi-den. Pumpen blir koblet til nettet. Låser åpnet itrykkledningen.

Roterende X bak Normal symboliserer pumpe PÅ

no Display-visninger

136 HWA 5000/6000 FMS Premium

Display-visning Koblingstilstand Funksjon / Tiltak

ALARMEtterfyll

1,2 BAR

Pumpen slår seg ikke på et-ter selvtesten. I drift, pum-pen slår seg ikke på.

Etterfyll luft, trykk deretter SET-knappen. Gjen-nomføre første oppstart igjen. Lufttrykk, se te-kniske spesifikasjoner side 3.Løpende tekst: ETTERFYLL 1,5 BAR

ALARMVanntilførsel

1,5 BAR

Pumpe slås av. Tørrkjøringetter 90 sekunder

Kontroller sugeledning, trykk deretter SET-knap-pen. Gjennomføre første oppstart igjen.Løpende tekst: KONTROLLER VANNTIL-FØRSEL

NORMAL XTrykk

3,2 BAR

Pumpe i drift Pumpe transporterer vann. Trykktanken blir fylt.En del av vannet blir fjernet.

NORMAL 0Trykk

4,0 BAR

Pumpe slås av. Pumpen har nådd innstilt utkoblingstrykk.

NORMAL XTrykk

2,0 BAR

Pumpe slås på Pumpen har nådd innstilt innkoblingstrykk.

Tilleggsfunksjoner

Display-visning Koblingstilstand Funksjon / Tiltak

NORMAL XGjennomstrømning

3600 L/M

Pumpe i drift. Gjennomstrømningsmengde:Trykk MODE-knappen til gjennomstrømningsmengden vises.Løpende tekst: GJENNOMSTRØMNING

NORMAL XGjennomstrømning

98 m3

Pumpe i drift Totalvolum transportert vann:Trykk på MODE-knappen. Visning av tidligere transportert vann-mengde. Tilbakestilling ikke mulig.Løpende tekst: TOTALVOLUM

NORMAL XDelvolum

98 m3

Pumpe i drift Delvolum: Trykk på MODE-knappen. Visning avtidligere transportert delmengde. Trykk tilbakestil-ling SET-knapp i ca. 3 sekunder.Løpende tekst: DELVOLUM:

Display-visninger

467 777_a 137

Display-visning Koblingstilstand Funksjon / Tiltak

eco XModus

3,0 BAR

Pumpe i drift eller pumpeslått av.

Trykk MODE-knappen flere ganger til ECO-MO-DUS vises i displayet. Pumpen vil nå slå seg avtidligere (energisparemodus). Se "Oppstart" påside 7

eco XTrykk

3,0 BAR

Pumpe i drift eller pumpeslått av.

Trykk SET-knappen. ECO TRYKK vises i dis-playet. Energisparemodus er slått på.

NORMAL XModus

0,0 m3/H

Pumpe i drift eller pumpeslått av.

Trykk MODE-knappen flere ganger til NOR-MAL-MODUS vises i displayet (29).

NORMAL XTrykk

3,0 BAR

Pumpe i drift eller pumpeslått av.

Trykk SET-knappen til NORMAL X og TRYKK vi-ses i displayet (29). Utkoblingstrykket er økt ig-jen.

Varselmeldinger

Display-visning Årsak Tiltak

ALARMEtterfyll

1,2 BAR

ALARMLufttrykk

1,5 BAR

For lavt kjeletrykk. For lavtvannivå

Løpende tekst: DELVOLUMBlir bedt om å et-terfylle luft til 1,5 bar. Bekreft med SET-knappen.Pumpe starter igjen.Løpende tekst: LUFTTRYKK OK

NORMAL XTapp av

1,5 BAR

Luften fylt over 1,8 bar. Slipp ut luft til 1,5 bar. Dersom trykket er reduserttil 1,5 bar, startes pumpen igjen ved å trykke påSET-knappen.Løpende tekst: REDUSER 1,5 BAR

ALARMVanntilførsel

1,5 BAR

Sugeledning ikke i vannet,ingen gjennomstrømning ogikke noe trykk.

Melding vises etter 90 sekunder. Etter at feilen erutbedret ved å trykke på SET-knappen, tilbake-stilles feilmeldingen.Løpende tekst: KONTROLLER VANNTIL-FØRSEL

no Hjelp ved funksjonsfeil

138 HWA 5000/6000 FMS Premium

Display-visning Årsak Tiltak

NORMAL 0Lufttest

1,5 BAR

Pumpe slås forsinket på. Målesyklus:Pumpen slås ikke på ved innkob-lingstrykket etter et bestemt antall koblingssyklu-ser, men venter i ca. 25 sekunder på at trykketi systemet skal falle til 1,5 bar. Hvis trykket ikkeunderskrides i løpet av tiden, er luftfyllingen i or-den.

HJELP VED FUNKSJONSFEIL

FORSIKTIG!Trekk ut nettstøpslet før alt arbeid i forbindelse med reparering av feil! Feil i det elektriske an-legget anlegget skal utbedres av kvalifisert elektriker.

Feil Årsak Utbedring

Pumpedrivmotoren gårikke

Ingen nettspenning tilgjen-gelig

Kontroller sikringer og strømforsyning.

Sugeledningen er ikke i van-net.

Senk sugeledningen min. 30 cm ned i van-net.

Blokkering på sugesiden Fjern smuss i innsugingsområdet og filteret.

Trykkledning stengt Åpne stengeenheter i trykkledningen.

Pumpen suger luft inn i su-geledningen

Kontroller at alle forbindelsene til sugeled-ningen er tette.Bytt tetningsring.

Pumpen suger luft, vann-mangel på sugesiden

Slå av motoren og la den bli kald.

For liten slangediameter Bruk trykkslange med større diameter.

Feilmeldingen "Suge-side" vises

ALARMVanntilførsel

1,5 BAR

For lite vann på sugesiden. Strup pumpen for å tilpasse mengden.

Feilmeldingen "ETTER-FYLL 1,5 bar" vises.

Lavt lufttrykk i trykktanken Etterfyll luft i trykktanken. (Still inn mem-bran-fortrykket på 1,5 bar).Løpende tekst: ETTERFYLL 1,5 BAR.

ADVICEVed feil som ikke er mulig å utbedre, må du kontakte vår kundeservice.

PRESSURE SWITCHADVICEDet på-og utkobling av innenlandsk vannanlegget er forhåndsinnstilt på fabrikken.Du kan gjøre endringer som trengs for ågjøre bare gjennom forhandler.

AVHENDINGKasserte enheter, batterier eller opp-ladbare batterier må ikke kastes i hus-holdningsavfallet!Emballasje, utstyr og tilbehør er laget avresirkulerbare materialer og skal avhen-des deretter.

Garanti

467 777_a 139

GARANTIVi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen inntil den lovbestemte foreldelsesfris-ten for klager på feil og mangler er utløpt. Det er opp til oss å avgjøre om utbedringen skal skje gjennomreparasjon eller omlevering. Det er lovgivningen i det landet der maskinen er kjøpt, som bestemmer fo-reldelsesfristen.

Garantiytelsene gjelder kun dersom:denne bruksanvisningen er fulgtmaskinen er brukt på en forskriftsmessig måtedet er brukt originale reservedeler

Garantien gjelder ikke dersom:brukeren har forsøkt å reparere maskinen påegen håndbrukeren har gjort tekniske endringer på maski-nen selvmaskinen er brukt på en ikke-forskriftsmessigmåte

Følgende dekkes ikke av garantien:lakkskader som skyldes normal slitasjeslitedeler som er merket med ramme [xxx xxx (x)] på reservedelskortetforbrenningsmotorer (for disse gjelder egne garantibestemmelser fra motorprodusentene)

Garantiperioden starter den datoen produktet kjøpes av den første sluttkunden. Kjøpsdatoen på kvitte-ringen gjelder som startdato. Ta med deg denne erklæringen og den originale kvitteringen til forhandle-ren eller nærmeste kundeservice. Denne garantien begrenser ikke garantitakerens lovfestede rettigheteroverfor selger ved mangler.

EU-SAMSVARSERKLÆRINGHerved erklærer vi at dette produktet, i denne utførelsen, oppfyller kravene i de harmoniserte EU-direk-tivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene.

Produkt Type ProdusentHusvannverkSerienummerG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Ansvarlig EU-direktiver Harmoniserte normerHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EF2004/108/EF2000/14/EF (13)2011/65/EF

Kötz, 01.05.2012 Lydeffektnivåmålt: 70 / 73 dB(A)garanterer: 79 / 81 dB(A)

Antonio De FilippoManaging Director

Samsvarsvurdering2000 /14/EF tillegg V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

fi ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS

140 HWA 5000/6000 FMS Premium

ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEENKÄÄNNÖSSisällysluetteloKäsikirjaa koskevia tietoja..............................140Tuotekuvaus................................................... 140Toimitussisältö................................................ 141Turvaohjeet.....................................................141Asennus..........................................................142Käyttöönotto................................................... 142Huolto ja hoito................................................143Varastointi.......................................................144Näytön ilmoitukset..........................................144Apu häiriötilanteissa....................................... 147Painekytkin..................................................... 147Hävittäminen...................................................148Takuu.............................................................. 148EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus.............. 148

KÄSIKIRJAA KOSKEVIA TIETOJALue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönot-toa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöt-tömän käytön edellytys.Noudata tämän asiakirjan ja laitteen turvaoh-jeita ja varoituksia.Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteäosa, ja se täytyy luovuttaa ostajalle myynninyhteydessä.

Merkkien selitykset

HUOMIO!Näiden varoitusten huolellinen noudat-taminen voi estää ihmisten loukkaantu-miset ja/tai esinevahingot.

ADVICEErityisohjeita, jotka auttavat ymmärtä-mään ja käsittelemään laitetta parem-min.

TUOTEKUVAUSTässä asiakirjassa kuvaillaan vesiautomaattieneri malleja. Tarkista käytössä oleva malli tyyppikil-ven perusteella.

TuoteVesiautomaatti (kuva A - E)

1 Suodattimen läpinäkyvä korkki

2 Pumpun kotelo

3 Täyttöaukon tulppa

4 Pumpun ulostulo/painejohdinliitäntä

5 Moottorikotelo

6 Välisäiliö

7 Ruuvauskohta

8 Tyhjennysruuvi pumppu

9 Tyhjennysruuvit suodatintila

10 Pumpun tuloaukko/imujohdon liitäntä

11 Painejohdin

12 Vesihana

13 Kulmanippa

14 Tiiviste

15 Liitosnippa

16 Tiiviste

17 Imujohto

18 Suodatinavain

19 Suodattimen tiiviste

20 Suodatin

21 Takaiskuventtiili

22 Takaiskuventtiilin tiiviste

23 Kotelon tiiviste

24 Kierrenippa

25 Tiiviste

26 Mittauslaitteen uimuri

27 Venttiilin kansi

28 Venttiili

29 Näyttö

30 MODE-painike

Tuotekuvaus

467 777_a 141

31 SET-painike

INOX"INOX"-merkinnällä varustettujen laitteiden va-rusteet ovat ruostumatonta terästä. Sillä ei ole vai-kutusta rakenteeseen ja toimintaan.

Tarkoituksenmukainen käyttöVesiautomaatti on tarkoitettu yksityiseen käyttööntalossa ja puutarhassa. Se soveltuu ainoastaanpuhtaan veden ja sadeveden kuljettamiseen.Vesiautomaatti soveltuu seuraaviin käyttötarko-ituksiin:

puutarhan ja tontin kastelutalon vedensaantivedensaannin paineenkorotus.

ADVICEVedensaannin paineenkorottamisessaon noudatettava paikallisia määräyksiä.Kysy neuvoa LVI-alan ammattilaiselta.

Mahdollinen väärä käyttöVesiautomaatti ei sovellu seuraavien aineidenkuljettamiseen:

hiekkapitoinen vesi, suolavesi ja likavesi,jossa tekstiili- ja paperijäämiäaggressiiviset, syövyttävät, räjähtävät taikaasuuntuvat kemikaalit tai nesteetnesteet, joiden lämpötila on yli 35 °C

ADVICEVesiautomaattia ei saa käyttää elintar-vikkeita tai juomia varten olevan vedenkuljettamiseen.Vesiautomaatti ei sovellu yhtäjaksoiseenkäyttöön.

TOIMITUSSISÄLTÖVesiautomaatti toimitetaan käyttövalmiina suo-dattimen korkin avaimen, kulmanipan ja käyttöo-hjeen kanssa.

LämpösuojaLaite on varustettu lämpösuojakytkimellä, jokasammuttaa moottorin ylikuumenemisen yhtey-dessä. Pumppu käynnistyy uudelleen automaat-tisesti noin 15 - 20 minuuttia kestävän jäähdy-tysvaiheen jälkeen.

KuivakäyntisuojaVesiautomaatti on varustettu kuivakäyntisuojalla.Kuivakäyntisuoja kytkee pumpun pois päältä noin

90 sekunnin kuluttua, jos vettä ei imetä tai imu-johto on viallinen.

PaineanturiVesiautomaatti on varustettu paineanturilla.Pumppu kytkeytyy tämän anturin kautta auto-maattisesti pois päältä ja päälle, kun asetetutpaineet saavutetaan.➯ Asetetut paineet: katso tekniset tiedot.

Näyttö

Vesiautomaatti on varustettu näytöllä (kuva E-29), jossa ilmoitetaan käyttötilat ja virheilmoituk-set. MODE-painikkeella (-30) voidaan valita erilai-sia asetuksia ja näyttöjä, jotka vahvistetaan SET-painikkeella (-31) .

TURVAOHJEET

HUOMIO!Loukkaantumisen vaara!Käytä laitetta ja jatkojohtoa vain, kunne ovat teknisesti moitteettomassa kun-nossa! Viallisia laitteita ei saa käyttää.Turva- ja suojalaitteita ei saa ottaa poistoiminnasta!

Lapset tai aikuiset, jotka eivät ole lukeneetkäyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta.Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä laitettapitämällä kiinni liitäntäjohdosta.Omavaltaisten muutosten tai lisäysten teke-minen laitteeseen on kielletty.

Sähköturvallisuus

VARO!Jännitettä johtavien osien kosketta-miseen liittyvä vaara!Irrota pistoke verkosta heti, jos jatkojohtovioittuu tai katkeaa! Suosittelemme liittä-mistä FI-suojakytkimen kautta nimellisvi-kavirralla, joka on < 30 mA.

Talon verkkojännitteen on vastattava tekni-sissä tiedoissa mainittua verkkojännitettä,muuta syöttöjännitettä ei saa käyttää.Laitetta saa käyttää vain määräykset DIN/VDE 0100, osa 737, 738 ja 702 (uima-altaat)täyttävien laitteiden kanssa. Laitteen suojaa-miseksi on asennettava 10 A:n johdonsuoja-katkaisin ja vikavirtasuojakytkin, jonka nimel-lisvirta on 10/30 mA.

fi Asennus

142 HWA 5000/6000 FMS Premium

Käytä vain jatkojohtoja, jotka on tarkoitettuulkokäyttöön - minimipoikkipinta 1,5 mm2.Kelaa kaapelikelat aina kokonaan auki.Viallisia tai hauraita jatkojohtoja ei saakäyttää.➯ Tarkista jatkojohdon kunto ennen jo-

kaista käyttöönottoa.

ASENNUS

Laitteen asennus1. Valmistele tasainen ja tukeva sijoituspaikka.2. Aseta laite vaakatasoon ja tulvimisvettä ke-

stävään paikkaan.3. Kiinnitä vesiautomaatti tarvittaessa ruuveilla

kiinnitystä varten olevista kohdista (kuva A-7).4. Vesiautomaatti on suojattava sateelta ja

suoralta vesisuihkulta.

ADVICEPäivittäisessä käytössä (automaatti-käyttö) on varmistettava asianmukai-sin toimenpitein, ettei häiriöiden ai-heuttama tulviminen voi aiheuttaa lait-teeseen seurausvahinkoja.

Imujohdon liittäminen1. Valitse imujohdon (kuva B -17) pituus siten,

että vesiautomaatti ei voi käydä kuivana. Imu-johdon on oltava aina vähintään 30 cm veden-pinnan alapuolella.

2. Liitä imujohto. Liitännän on oltava tiivis, muttakierteet eivät saa vioittua.➯ Suosittelemme taipuisien johtojen

asentamista pumpun tuloaukkoon (kuvaA -10). Silloin vesiautomaattiin ei koh-distu mekaanista painetta tai vetoa.

3. Jos vesi on vähän hiekkaista, imujohdon japumpun tuloaukon väliin on asennettava esi-suodatin. Tiedustele sitä erikoisliikkeestä.

4. Asenna imujohto aina nousevasti.

ADVICEJos imukorkeus on yli 4 m, on asen-nettava imuletku, jonka halkaisija onsuurempi kuin 1“. Suosittelemme AL-KO-imuvarustesetin käyttöä, johon ku-uluu imuletku, imusihti ja paluuvirtauk-sen estin. Tiedustele erikoisliikkeestä.

Painejohtimen asennus1. Kierrä liitosnippa (kuva B -15) pyöreällä tiivis-

terenkaalla (kuva B -16) pumpun ulostuloon(kuva A -4).

2. Kierrä kulmanippa (kuva B -13) tiivisteellä(kuva B -14) liitosnippaan (kuva B -15) jakäännä kulmanippaa haluamaasi suuntaan.

3. Kiinnitä painejohdin (kuva B -11) kulmanip-paan (kuva B -13).

4. Avaa kaikki painejohtimessa olevat sulkimet(venttiilit, ruiskusuuttimet, vesihana)

KÄYTTÖÖNOTTOADVICEEnsimmäisen käyttöönoton yhteydessäkaikki tiedot tulevat näyttöön (kuva E-29) englanniksi. Valitse haluamasi kieliMODE-painikkeella (-30) ja vahvista val-inta SET-painiketta (-31) painamalla. Vä-lisäiliössä oleva paine voidaan nyt tarki-staa.

Välisäiliön ilmanpaineen tarkistaminen

HUOMIO!Käyttö ei ole mahdollista, jos ilmanpaineon alle 1,5 tai yli 1,9 baaria. Pumppu eikäynnisty.

1. Irrota pumpun pistoke pistorasiasta.2. Työnnä venttiilin kansi (kuva D -27) välisäiliön

takapuolella (kuva A -6) ylös.3. Tarkista ilmanpaine venttiilissä (kuva D -28)

painenäytöllä varustetulla ilmapumpulla tairenkaantäyttölaitteella.

4. Sulje sen jälkeen venttiilin kansi välisäiliöntakapuolella.

5. Pistä verkkopistoke takaisin pistorasiaan.➯ Vesiautomaatti vcidaan nyt ottaa käyt-

töön.

Vesiautomaatin täyttäminen

HUOMIO!Vesiautomaatti on täytettävä vedellä yli-vuotoon asti ennen jokaista käyttöönot-toa, jotta imeminen voi alkaa heti. Kuiva-käynti rikkoo pumpun.

ADVICELyhennä imuaikaa täyttämällä imuletkuvedellä ennen sen kiinnittämistä.

1. Avaa täyttöaukon tulppa (kuva A -3) suodati-navaimella (kuva C -19/A).

2. Täytä pumppuun täyttöaukon kautta vettä,kunnes pumpun kotelo (kuva A -2) on täynnä.

3. Kierrä täyttöaukon tulppa takaisin paikoilleen.

Käyttöönotto

467 777_a 143

Pumpun kytkeminen päälle1. Avaa painejohtimessa (kuva B -11) oleva sul-

jin (venttiili, ruiskusuutin, vesihana).2. Pistä liitäntäjohdon pistoke pistorasiaan.

➯ Pumppu alkaa kuljettaa vettä.3. Sulje painejohtimen suljin, kun ulos virtaa-

vassa vedessä ei enää ole ilmaa.➯ Pumppu kytkeytyy automaattisesti pois

päältä, kun paine on muodostunut japoiskytkentäpaine on saavutettu.

➯ Vesiautomaatti on käyttövalmis.➯ Kun päällekytkentä tapahtuu painekytki-

men kautta, näyttöön tulee NORMAL Xja PRESSURE sekä todellinen paine.

Ensimmäinen käyttöönottoNäyttöön tulee NORMAL X ja PRESSURE vainensimmäisen käyttöönoton yhteydessä.

ADVICEJos pumppu ei ime vettä imujohdon(kuva B -17) kautta noin 90 sekunnin ku-luttua, kuivakäyntisuojaus kytkee pum-pun pois päältä ja näyttöön tulee Häly-tys ja SUCTION SIDE. Tarkista, että imu-johto, läpinäkyvä korkki (kuva A -1) jakaikki liitännät ovat tiiviitä, paina RESET-painiketta ja suorita ensimmäinen käyt-töönotto uudelleen.

Pumpun kytkeminen pois päältä1. Vedä pistoke pistorasiasta2. Sulje painejohtimessa olevat sulkimet (vent-

tiilit, ruiskusuuttimet, vesihana).

ADVICEPumppu kytkeytyy automaattisesti poispäältä, kun asetettu poiskytkentäpaineon saavutettu.

VARO!Kuuman veden aiheuttama loukkaan-tumisvaaraPitemmän käytön yhteydessä suljettuapainepuolta kohti (>10 min) pumpussaoleva vesi voi kuumentua hyvin ku-umaksi ja tulla ulos hallitsemattomasti!Erota laite verkosta ja anna pumpun javeden jäähtyä. Ota laite uudelleen käyt-töön vasta, kun kaikki viat on korjattu.

Kuumaan veteen liittyvä loukkaantumisvaara:epäasianmukainen asennussuljettu painepuoliimujohdossa liian vähän vettä tai

viallinen painekytkin

Toimenpiteet1. Erota laite verkosta ja anna pumpun ja veden

jäähtyä.2. Tarkasta laite, asennus ja vedenpinta.3. Ota laite uudelleen käyttöön vasta, kun kaikki

viat on korjattu.

HUOLTO JA HOITO

Välisäiliön ilmanpaineen tarkistaminen

HUOMIO!Tarkista välisäiliön ilmanpaine säännölli-sesti. 1,5 baarin ilmanpaine ei saa alittua(katso kohta "Käyttöönotto: Välisäiliön il-manpaineen tarkistaminen").

HUOMIO!Jos näyttöön tulee HÄLYTYS jaTÄYTTÖ 1,5 BAR, kalvovälisäiliöön onlisättävä ilmaa. Kun oikea paine onsaavutettu, näyttöön tulee ALARM jaILMANPAINE OK.

Pumpun puhdistaminen

ADVICEPumppu on huuhdeltava puhtaalla ve-dellä, jos sillä on kuljetettu klooripitoistauima-altaan vettä tai nesteitä, joista jääpumppuun jäämiä.

1. Erota laite verkosta ja varmista se iuudelleen-kytkentää vastaan.➯ Pumppu pysähtyy automaattisesti.

2. Huuhtele pumppu puhtaalla vedellä.3. Pistä pistoke pistorasiaan.4. Kytke vesiautomaatti päälle virtakytkimellä

(kuva A -6).➯ Pumppu käynnistyy automaattisesti.

Suodattimen puhdistaminen1. Kierrä suodatintilan tyhjennysaukon tyhjen-

nysruuvi (kuva A -9) irti, tyhjennä suodatintilaja sulje tyhjennysaukko jälleen.

2. Kierrä suodattimen läpinäkyvä korkki (kuvaA -1) suodatinavaimen (kuva C -18/D) avullaauki.

3. Ota suodatin (kuva C -20) pois suodatinko-telosta (kuva A -2) ja puhdista juoksevan ve-den alla.

fi Huolto ja hoito

144 HWA 5000/6000 FMS Premium

4. Puhdista suodatinkotelo ja suodattimen läpi-näkyvä korkki.

5. Ennen kuin asennat suodattimen paikoilleentarkista, että suodattimen tiivisteissä (kuva C-19) ja kotelon tiivisteessä (kuva C -23) ei olevikoja; vaihda tarvittaessa.

6. Asenna suodatin paikoilleen, kierrä suodatti-men läpinäkyvä korkki kiinni ja kiristä suoda-tinavaimella käsivoimin.

Takaiskuventtiilin puhdistaminen1. Irrota suodatin ja asenna se takaisin paikoil-

leen (katso kohta "Suodattimen puhdistami-nen").

2. Kierrä takaiskuventtiili (kuva C -21) irti ja puh-dista juoksevan veden alla.

3. Vaihda tiiviste (kuva C -22) tarvittaessa.4. Asenna takaiskuventtiili paikoilleen

Uimuri1. Kierrä painejohdin (kuva B -11) kulmanipan

(kuva B -13) ja liitosnipan (kuva B -15) kanssairti.

2. Kierrä kierrenippa (kuva D -24) tiivisteenkanssa (kuva D -25) irti. Laita uimurin (kuva D-26) asennuskohta muistiin. Vedä uimuri ulosja puhdista se.

3. Asenna uimuri takaisin paikoilleen - muistaasentaa se oikeaan kohtaan.

Tukoksien poistaminen1. Erota laite verkosta ja varmista se uudelleen-

kytkentää vastaan.2. Irrota imuletku pumpun tuloaukosta.3. Liitä paineletku vesijohtoon.4. Anna veden virrata pumpun kotelon läpi, kun-

nes tukos irtoaa.5. Kytke pumppu hetkeksi päälle ja tarkista, py-

öriikö se vapaasti.6. Ota laite jälleen käyttöön kuvatulla tavalla.

VARASTOINTIADVICEJärjestelmä on tyhjennettävä kokonaan,jos on olemassa jäätymisen vaara(pumppu, johdot, välisäiliö ja suodatin-tila).

1. Tyhjennä imujohto (kuva B -17) ja painejohdin(kuva B -11).

2. Kierrä suodatintilan tyhjennysruuvi (kuva A-9) irti ja anna veden valua ulos pumpusta.➯ Imupalje painaa samalla ulos välisäi-

liössä (kuva A -6) olevan veden.3. Kierrä tyhjennysruuvit (kuva A -8, 9) takaisin

paikoilleen ja säilytä pumppua, johtoa ja väli-säiliötä suojassa jäätymiseltä.

NÄYTÖN ILMOITUKSETKaikki tiedot näytetään näytössä englanniksi ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä.Kaikki toiminnot voidaan kutsua MODE-painikkeella. Kutsutut normit vahvistetaan SET-painikkeella.

ADVICENäytön toiselle riville ilmestyvät tiedot esitetään osittain juoksevina teksteinä. Kielen muuttami-nen ei ole mahdollista, jos pumppu on hälytystilassa (esim. ilmanpaine liian pieni).

Normaalikäyttö

Näytön teksti Kytkentätila Toiminto / toimenpiteet

SAKSA

Pumppu käytössä taipumppu kytketty pois päältä

Paina MODE-painiketta yli 3 sekunnin ajan,käyttäjäkieli on aktivoitu. Muuta käyttäjäkieltäMODE-painiketta (30) painamalla. Vahvista uusikäyttäjäkieli SET-painikkeella

NORM. XPaine

1,5 BAR

Pumppu kytkeytyy päälle jaalkaa imeä.

Ensimmäinen käyttöönotto: Pumppu täytettyvedellä, imu- ja painepuoli liitetty, vettä käytettä-vissä imupuolella. Pumppu liitetään verkkoon.Painejohtimessa olevat sulkimet avattu.

Normal-tekstin perässä oleva pyörivä X ilmoittaa pumpun olevan päällä.

Näytön ilmoitukset

467 777_a 145

Näytön teksti Kytkentätila Toiminto / toimenpiteet

ALARMTäyttö

1,2 BAR

Pumppu ei kytkeydy päälleitsetestin jälkeen. Pumppuei kytkeydy päälle käytön yh-teydessä.

Lisää ilmaa, paina sen jälkeen SET-painiketta.Suorita ensimmäinen käyttöönotto uudelleen. Il-manpaine, katso tekniset tiedot sivulla 3.Juokseva teksti: TÄYTTÖ 1,5 BAR

ALARMVedentulo

1,5 BAR

Pumppu kytkeytyy poispäältä. Kuivakäynti 90 se-kunnin kuluttua

Tarkasta ilmajohto, paina sen jälkeen SET-paini-ketta. Suorita ensimmäinen käyttöönotto uudel-leen.Juokseva teksti: VEDENTULON TARKASTUS

NORM. XPaine

3,2 BAR

Pumppu toiminnassa Pumppu kuljettaa vettä. Välisäiliö täytetään. Osavedestä otetaan.

NORM. 0Paine

4,0 BAR

Pumppu kytkeytyy poispäältä.

Pumppu on saavuttanut asetetun poiskytkentä-paineen.

NORM. XPaine

2,0 BAR

Pumppu kytkeytyy päälle Pumppu on saavuttanut asetetun päällekytkentä-paineen.

Lisätoiminnot

Näytön teksti Kytkentätila Toiminto / toimenpiteet

NORM. XLäpivirtaus

3600 L/M

Pumppu toiminnassa. Läpivirtausmäärä:Paina MODE-painiketta, kun-nes läpivistausmäärä tulee näyttöön.Juokseva teksti: LÄPIVIRTAUS

NORM. XLäpivirtaus

98 m3

Pumppu toiminnassa Kuljetettu kokonaisvesimäärä:Paina MODE-painiketta. Tähän asti kuljetetun vesimäärännäyttö. Nollaaminen ei mahdollista.Juokseva teksti: KOKONAISMÄÄRÄ

NORM. XOsamäärä

98 m3

Pumppu toiminnassa Osamäärä: Paina MODE-painiketta. Tähän astikuljetettu osamäärä. Paina SET-painiketta noin 3sekuntia.Juokseva teksti: OSAMÄÄRÄ

fi Näytön ilmoitukset

146 HWA 5000/6000 FMS Premium

Näytön teksti Kytkentätila Toiminto / toimenpiteet

eco XTila

3,0 BAR

Pumppu toiminnassa taipumppu kytketty pois päältä.

Paina MODE-painiketta niin monta kertaa, kun-nes ECO-TILA tulee näyttöön. Pumppu kytkeytyynyt aikaisemmin pois päältä (energiansäästötila).Katso "Käyttöönotto" sivulla 7.

eco XPaine

3,0 BAR

Pumppu toiminnassa taipumppu kytketty pois päältä.

Paina SET-painiketta. Näyttöön tulee teksti ECO-PAINE. Energiansäästötila on kytketty päälle.

NORM. XTila

0,0 m3/H

Pumppu toiminnassa taipumppu kytketty pois päältä.

Paina MODE-painiketta niin monta kertaa, kun-nes MORM.-TILA tulee näyttöön.

NORM. XPaine

3,0 BAR

Pumppu toiminnassa taipumppu kytketty pois päältä.

Paina SET-painiketta, kunnes näyttöön (29) il-mestyy NORM. X ja PAINE. Poiskytkentäpaineon taas suurempi.

Varoitusilmoitukset

Näytön teksti Syy Toimenpiteet

ALARMTäyttö

1,2 BAR

ALARMIlmanpaine

1,5 BAR

Kattilapaine liian pieni. Ve-denpinta liian alhainen.

Juokseva teksti: OSAMÄÄRÄKehotus täyttääilmaa 1,5 baariin asti. Vahvista SET-painikkeella.Pumppu käynnistyy uudelleen.Juokseva teksti: ILMANPAINE OK

NORM. XTyhjennys

1,5 BAR

Ilmaa täytetty yli 1,8 baaria. Tyhjennä ilmaa 1,5 baarin asti. Kun ilmaa ontyhjennetty 1,5 baariin asti, käynnistä pumppuuudelleen SET-painiketta painamalla.Juokseva teksti: TYHJENNYS 15,5 BAR

ALARMVedentulo

1,5 BAR

Imujohto ei vedessä, ei läpi-virtausta eikä painetta.

Ilmoitus tulee näyttöön 90 sekunnin kuluttua. Kunvirhe on korjattu, virheilmoitus nollataan SET-pai-niketta painamalla.Juokseva teksti: VEDENTULON TARKASTUS

Apu häiriötilanteissa

467 777_a 147

Näytön teksti Syy Toimenpiteet

NORM. 0Ilmatesti

1,5 BAR

Pumppu kytkeytyy päälleviiveellä.

Mittausjakso:Pumppu ei kytkeydy pois päältäkytkentäjaksojen tietyn lukumäärän jälkeen pääl-lekytkentäpaineen yhteydessä vaan odottaa noin25 sekuntia, laskeeko paine järjestelmässä 1,5baariin. Jos paine ei tänä aikana alitu, ilmantäyttöon kunnossa.

APU HÄIRIÖTILANTEISSA

VARO!Irrota verkkopistoke ennen kaikkia häiriönpoistoon liittyviä töitä. Vain sähkömies saa korjatasähkölaitteita koskevat työt.

Häiriö Syy Korjaaminen

Pumpun käyttömoottoriei toimi.

Ei verkkojännitettä Tarkasta sulakkeet ja virransyöttö.

Imujohto ei ole vedessä. Upota imujohto veteen vähintään 30 cm:nsyvyyteen.

Imupuolen tukos. Poista imualueella ja suodattimessa olevalika.

Painejohdin suljettu. Avaa painejohtimessa olevat sulkimet.

Pumppu imee mujohtoon il-maa.

Tarkista kaikkien imujohdon liitäntöjentiiviys.Vaihda tiivisterengas.

Pumppu imee ilmaa, imu-puolella liian vähän vettä.

Kytke pumppu pois päältä ja anna jäähtyä.

Letkun halkaisija liian pieni. Käytä paineletkua, jonka halkaisija onsuurempi.

Virheilmoitus "Imupuoli"tulee näyttöön.

Imupuolella liian vähänvettä.

Pumpun kuristaminen kuljetusmäärän so-vittamiseksi.

Virheilmoitus "TÄYTTÖ1,5 BAR" tulee näyt-töön.

Alhainen ilmanpaine välisäi-liössä.

Lisää ilmaa välisäiliöön. (Aseta kalvon esi-paine 1,5 baariiin).Juokseva teksti: TÄYTTÖ 1,5 BAR

ADVICEKäänny asiakaspalvelun puoleen, ellet onnistu poistamaan häiriötä.

PAINEKYTKINADVICEVesiautomaatin päälle- ja poiskytkentä-paine on asetettu valmiiksi tehtaalla. Senmuuttaminen on tarvittaessa mahdollistavain alan liikkeessä.

fi Hävittäminen

148 HWA 5000/6000 FMS Premium

HÄVITTÄMINENÄlä hävitä käytöstä poistettuja lait-teita, paristoja tai akkuja talousjätteenmukana!Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmis-tettu kierrätyskelpoisista materiaaleista jane on hävitettävä määräysten mukaisesti.

TAKUUKorvaamme kaikki laitteen materiaali- ja valmistusvirheet lakiin perustuvan vanhentumisajan puitteissavalintamme mukaan joko korjaamalla tai varaosatoimituksin. Vanhentumisaika lasketaan laitteen osto-maan lakien mukaisesti.

Takuu on voimassa vain, jostätä käyttöohjetta on noudatettulaitetta on käsitelty määräystenmukaisestion käytetty alkuperäisvaraosia

Takuu raukeaa, joslaitetta on yritetty korjata itselaitteeseen on tehty omavaltaisia teknisiä muu-toksialaitetta on käytetty määräysten vastaisesti

Takuu ei koske:maalipinnan kulumista normaalissa käytössäkulutusosia, jotka on merkitty varaosaluetteloon kehystettynä [xxx xxx (x)]polttomoottoria (moottorin osalta on voimassa vamistajan oma takuu)

Takuuaika alkaa ostopäivästä. Kuitin päivämäärä on ratkaiseva. Takuuasioissa ota yhteys jälleenmyyjäänja ota mukaan tämä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Lakiin perustuvat vikoja koskevat ostajanvaatimukset myyjää vastaan menevät tämän takuun ehtojen edelle.

EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUSVakuutamma, että mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan yhdenmukaistettuja EU-di-rektiivejä, EU-turvallisuus- ja terveysvaatimuksia ja tuotekohtaisia vaatimuksia.

Tuote Tyyppi ValmistajaVesiautomaattiSarjanumeroG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Edustaja EU-direktiivit Yhdenmukaistetut standarditHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EY2004/108/EY2000/14/EY (13)2011/65/EY

Kötz, 01.05.2012 Äänitehotasomitattu: 70 / 73 dB(A)taattu: 79 / 81 dB(A)

Antonio De FilippoManaging Director

Vaatimustenmukai-suuden arviointi2000 /14/EY liite V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

ORIGINAALKASUTUSJUHEND

467 777_a 149

ORIGINAALKASUTUSJUHENDSisukordKäsiraamat..................................................... 149Tootekirjeldus..................................................149Tarnitav varustus............................................ 150Ohutusjuhised.................................................150Kokkupanek....................................................151Commissioning...............................................151Hooldus ja korrashoid.................................... 152Ladustamine...................................................153Ekraani kuva.................................................. 153Tegutsemine rikete korral...............................156Rõhulüliti.........................................................156Käitlemine.......................................................156Garantii........................................................... 157EÜ vastavustunnistus.....................................157

KÄSIRAAMATEnne seadme kasutuselevõttu lugege läbikäesolev dokumentatsioon. See on turvalisetöötamise ja seadme häireteta käsitsemiseeelduseks..Järgige käesolevas dokumentatsioonis ningseadmel olevaid ohutusjuhiseid ning hoiatusi.Käesolev dokumentatsioon on kirjeldatavatoote lahutamatu osa ning tuleb toote väljas-tamisel ostjale üle anda.

Tähiste selgitus

TÄHELEPANU!Kui järgite neid hoiatusjuhiseid korrekt-selt, väldite inimeste vigastamist ja/võiobjektide kahjustamist.

ADVICESpetsiaalne juhis paremini arusaami-seks ja käsitsemiseks.

TOOTEKIRJELDUSDokumendis kirjeldatakse erinevaid hüdrofoorigaveeautomaatide mudeleid. Oma mudeli leidmi-seks vaadake seadme tüübisilti.

ÜlevaadeHüdrofooriga veeautomaat (jn A–E)

1 Filtri läbipaistev kaas

2 Pumba kere

3 Täitmiskruvi

4 Pumba väljalaskeava/survetoru ühendus

5 Mootorikate

6 Veepaak

7 Kinnituskoht

8 Pumbaruumi tühjenduskruvi

9 Filtriruumi tühjenduskruvi

10 Pumba sissevõtuava/imemistoru ühendus

11 Survetoru

12 Veekraan

13 Nurkliitmik

14 Tihend

15 Liitmik

16 Tihend

17 Imemistoru

18 Filtrivõti

19 Filtri tihend

20 Filter

21 Tagasilöögiventiil

22 Tagasilöögiventiili tihend

23 Kere tihend

24 Sissekeeratav liitmik

25 Tihend

26 Mõõteseadise ujuk

27 Ventiili kate

28 Ventiil

29 Ekraan

30 MODE-nupp

et Tootekirjeldus

150 HWA 5000/6000 FMS Premium

31 SET-nupp

INOX – roostevaba terasSeadmed, millel on märgistus „INOX”, kasutavadroostevabast terasest komponente. Konstruktsi-oon ja funktsioon on muutmata.

Eesmärgipärane kasutamineHüdrofooriga veeautomaat on ette nähtud kasut-amiseks majas ja aias ning ainult puhta vee ja vih-mavee pumpamiseks.Hüdrofooriga veeautomaat sobib:

aia ja krundi kastmiseks,maja veevarustuseks,veesurve suurendamiseks.

ADVICEVeesurve suurendamisel tuleb pidadakinni kohalikest eeskirjadest. Täpsemateabe saamiseks pöörduge santehnikupoole.

VäärkasutusHüdrofooriga veeautomaadiga ei tohi pumbata:

liiva sisaldavat, soolast või reovett, missisaldab tekstiili- ja paberijäätmeid,agressiivseid, söövitavaid, plahvatusohtlikkevõi gaasilisi kemikaale või vedelikke,vedelikke, mille temperatuur on üle 35 °C.

ADVICEHüdrofooriga veeautomaati ei tohi ka-sutada toidu valmistamiseks või joogi-veena kasutatava vee pumpamiseks.Hüdrofooriga veeautomaat ei sobi pide-vaks kasutamiseks.

TARNITAV VARUSTUSHüdrofooriga veeautomaat tarnitakse kasutusval-mis olekus koos filtrikaane võtme, nurkliitmiku jakasutusjuhendiga.

ÜlekuumenemiskaitseSeade on varustatud ülekuumenemiskaitsmega,mis seiskab mootori ülekuumenemise korral. Um-bes 15–20-minutise jahtumisaja järel lülitub pumpuuesti automaatselt sisse.

Kuivalt käitamise kaitseHüdrofooriga veeautomaat on varustatud kuivaltkäitamise kaitsmega. Kuivalt käitamise kaitse lü-litab pumba 90 sekundi pärast välja, kui see enamvett ei ime või kui imemistoru on kahju saanud.

RõhuandurHüdrofooriga veeautomaat on varustatud rõhuan-duriga. Seadistatud rõhu saavutamisel lülitab an-dur pumba automaatselt välja.➯ Seadistatud rõhk: vt tehnilisi andmeid.

Ekraani kuva

Tööoleku ja veateadete kuvamiseks on hüdrofoo-riga veeautomaat varustatud ekraaniga (jn E-29).MODE-nupuga (-30) on võimalik valida erinevaidseadeid ja kuvasid ning SET-nupuga (-31) onneed võimalik kinnitada.

OHUTUSJUHISED

TÄHELEPANU!Vigastusoht!Seadet ja pikendusjuhet tohib kasutadaainult siis, kui need on tehniliselt korras.Defektset seadet ei tohi käitada.Turva- ja kaitseseadmete tööd ei tohivälja lülitada.

Seadet ei tohi kasutada lapsed ja isikud, kespole kasutusjuhendiga tutvunud.Seadet ei tohi tõsta, transportida ega kinni-tada elektrijuhtmest.Seadme omavoliline muutmine või ümbereh-itamine on keelatud.

Elektriohutus

ETTEVAATUST!Oht pinge all olevate osade puuduta-misel.Pikendusjuhtme kahjustamise või läbilõi-kamise korral tuleb pistik kohe pistikupe-sast välja tõmmata. Soovitatav on kasu-tada elektriühenduseks FI-kaitselülitit ni-mirikkevooluga < 30 mA.

Maja võrgupinge peab ühtima seadme teh-nilistes andmetes täpsustatud võrgupingega,muu pingega ei tohi kasutada.Seadet tohib kasutada elektripaigaldises ain-ult standardi DIN/VDE 0100, osa 737, 738 ja702 (basseinid) nõuete kohaselt. Kaitseks tu-leb paigaldada 10 A kaitselüliti ja 10/30 mAnimivooluga rikkevoolu kaitselüliti.Kasutada tohib ainult pikendusjuhtmeid, mison ette nähtud õues kasutamiseks, ristlõigevähemalt 1,5 mm2. Kaablitrumlil olev kaabeltuleb alati täielikult lahti kerida.

Kokkupanek

467 777_a 151

Kahju saanud või murdunud pikendusjuht-meid ei tohi kasutada.➯ Kontrollige pikendusjuhtme seisundit

enne igat kasutuskorda.

KOKKUPANEK

Seadme paigaldamine1. Valmistage ette tasane ja kõva paigaldamis-

koht.2. Pange seade horisontaalasendisse nii, et po-

leks seadme üleujutusohtu.3. Vajadusel tuleb kinnitada hüdrofooriga vee-

automaat kruvidega ka kinnituskohtadest (jnA–7).

4. Hüdrofooriga veeautomaat peab olema kait-stud vihma ja otseste veejugade eest.

ADVICEIgapäevase kasutamise puhul (auto-maatne käitamine) tuleb võtta kasutu-sele sobivad ettevaatusabinõud, et väl-tida olukorra tekkimist, kus seadme rikketõttu ujutatakse üle siseruumid.

Imemistoru ühendamine1. Valige imemistoru (jn B–17) pikkus nii, et hüd-

rofooriga veeautomaat ei saaks tühjalt tööt-ada. Imemistoru peab olema alati vähemalt30 cm allpool veepinda.

2. Ühendage imemistoru. Ühendamisel jälgige,et toru saab kõvasti kinni keeratud ilma keeretkahjustamata.➯ Soovitame paigaldada pumba sissevõ-

tuava (jn A-10) külge painduva toru. Nii eiavalda torud hüdrofooriga veeautomaa-dile mehaanilist tõuke- või tõmbejõudu.

3. Vähese liivasisaldusega vee puhul tuleb pai-galdada imemistoru ja pumba sissevõtuavavahele eelfilter. Küsige seda oma edasi-müüjalt.

4. Imemistoru tuleb alati paigaldada tõusvalt.

ADVICEKui imemiskõrgus on üle 4 m, tuleb pai-galdada imemisvoolik, mille läbimõõt onüle 1 tolli. Soovitame kasutada imemis-voolikuga, imemisfiltriga ja tagasilöögik-lapiga AL-KO imemisvarustust. Küsigeoma edasimüüjalt.

Survetoru paigaldamine1. Keerake liitmik (jn B–15) koos rõngastihen-

diga (jn B–16) pumba väljalaskeavasse (jn A–4).

2. Keerake nurkliitmik (jn B–13) koos tihendiga(jn B–14) liitmiku (jn B–15) külge ja keerakenurkliitmik soovitud suunda.

3. Ühendage survetoru (jn B–11) nurkliitmiku (jnB–13) külge.

4. Avage kõik survetorustikul olevad kraanid(ventiilid, pihustid, veekraanid).

COMMISSIONINGADVICEEsimesel kasutuselevõtul ilmuvad kõiktekstid ekraanile (jn E–29) inglise keeles.Valige sobiv keel MODE-nupuga (-30)ja kinnitage SET-nupuga (-31). Nüüdon võimalik kontrollida veepaagis olevatrõhku.

Veepaagis õhurõhu kontrollimine

TÄHELEPANU!Töötamine ei ole võimalik rõhuga alla 1,5ja üle 1,9 baari. Pump ei käivitu.

1. Eemaldage pumba pistik pistikupesast.2. Lükake veepaagi (jn A–6) tagaküljel olev ven-

tiili kate (jn D–27) üles.3. Kontrollige ventiili (jn D–28) kaudu õhurõhku,

kasutage selleks manomeetriga õhupumpavõi rehvipumpa.

4. Kui olete lõpetanud, sulgege veepaagi taga-küljel olev ventiili kate uuesti.

5. Asetage pistik uuesti pistikupessa.➯ Hüdrofooriga veeautomaadi võib nüüd

kasutusele võtta.

Hüdrofooriga veeautomaadi veega täitmine

TÄHELEPANU!Hüdrofooriga veeautomaat peab olemaenne igat kasutuselevõttu ülevoolami-seni veega täidetud, et pump saaks koheimema hakata. Kuivalt käitamine hävitabpumba.

ADVICEImemisaja lühendamiseks täitke imemis-voolik enne ühendamist veega.

1. Avage täitmiskruvi (jn A–3) filtrivõtmega (jnC–19/A).

2. Täitke pumpa täitmiskruvi kaudu veega, kunipumba kere (jn A–2) on vett täis.

3. Keerake täitmiskruvi tagasi sisse.

et Commissioning

152 HWA 5000/6000 FMS Premium

Pumba sisselülitamine1. Avage üks survetorustikul (jn B–11) olevatest

kraanidest (ventiil, pihusti, veekraan).2. Pistke elektrijuhtme pistik pistikupessa.

➯ Pump hakkab pumpama.3. Kui väljapumbatavas vees pole enam õhku,

sulgege survetorustikul olev kraan.➯ Pump lülitub rõhu nõutava tasemeni vi-

imisel ja väljalülitamisrõhu saavutamiselautomaatselt välja.

➯ Hüdrofooriga veeautomaat on kasutami-seks valmis.

➯ Rõhulülitiga sisselülitamisel kuvatakseekraanil NORMAL X ja PRESSURE ningka tegelik rõhk.

Esmakordne kasutuselevõttAinult esmakordsel kasutuselevõtul kuvatakseekraanil NORMAL X ja PRESSURE .

ADVICEKui umbes 90 sekundi pärast ei olepump hakanud imemistoru (jn B–17)kaudu vett imema, lülitab kuivalt käit-amise kaitse pumba välja ja ekraanilkuvatakse ALARM ja SUCTION SIDE. Kontrollige, et imemistoru, filtri läbi-paistva kate (jn A–1) ja kõik kruviühen-dused on kõvasti kinni, vajutage lähte-stamisnuppu RESET ja korrake esma-kordse kasutuselevõtu protseduuri.

Pumba seiskamine1. Tõmmake pistik pistikupesast välja.2. Sulgege kõik survetorustikul olevad kraanid

(ventiilid, pihustid, veekraanid).

ADVICEPump lülitub pärast seadistatud väl-jalülitamisrõhu saavutamist automaats-elt välja.

ETTEVAATUST!Vigastamisoht tulise vee tõttuPikemal käitamisel suletud survepoo-lega (> 10 min) võib pumbas oleva veetemperatuur tõusta ja vesi võib kontrolli-matult välja paiskuda. Lahutage seadevõrgust ning laske pumbal ja veel mahajahtuda. Seadme tohib uuesti kasutuselevõtta alles pärast kõikide defektide kõr-valdamist.

Vigastamisoht tulise vee tõttu esineb, kui:seade pole nõuetekohaselt paigaldatud,

survepool on suletud,imemistorus on liiga vähe vett võirõhulüliti on defektne.

Tegutsemine1. Lahutage seade võrgust ning laske pumbal ja

veel maha jahtuda.2. Kontrollige seadet, veesüsteemi ja veetaset.3. Seadme tohib uuesti kasutusele võtta alles

pärast kõikide defektide kõrvaldamist.

HOOLDUS JA KORRASHOID

Veepaagis õhurõhu kontrollimine

TÄHELEPANU!Kontrollige korrapäraselt õhurõhku vee-paagis. Õhurõhk ei tohi olla väiksem kui1,5 baari (vt jaotis „Kasutuselevõtt. Vee-paagis õhurõhu kontrollimine”).

TÄHELEPANU!Kui ekraanil kuvatakse informatsioonALARM ja REFILL 1,5 BAR, tulebmembraaniga veepaaki õhku juurde li-sada. Õige rõhu saavutamisel kuvatakseekraanil ALARM ja AIR PRESSURE OK.

Pumba puhastamine

ADVICEKui pumbaga on pumbatud kloori sisal-davat basseinivett või vedelikke, millestjäävad pumpa jäägid, tuleb pump puhtaveega läbi loputada.

1. Lahutage seade võrgust ja kindlustage seetaassisselülitamise eest.➯ Pump seiskub automaatselt.

2. Loputage pump puhta veega läbi.3. Pistke pistik pistikupessa.4. Lülitage hüdrofooriga veeautomaat sisse-/

väljalülitamise nupust (jn A–6) sisse.➯ Pump käivitub automaatselt.

Filtri puhastamine1. Keerake tühjendusavast välja filtriruumi tüh-

jenduskruvi (jn A–9), laske filtriruum tühjaks jasulgege tühjendusava uuesti.

2. Keerake filtri läbipaistev kaas (jn A–1) filtrivõt-mega (jn C–18/D) lahti.

3. Võtke filter (jn C–20) filtri kerest (jn A–2) väljaja loputage seda jooksva vee all.

Hooldus ja korrashoid

467 777_a 153

4. Puhastage filtri kere ja filtri läbipaistev kaas.5. Enne filtri tagasipanemist kontrollige filtri ti-

hendeid (jn C–19) ja kere tihendit (jn C–23)kahjustuste suhtes, vajadusel vahetage välja.

6. Pange filter tagasi, keerake peale filtri lä-bipaistev kate ja keerake see filtrivõtmegakõvasti kinni.

Tagasilöögiventiili puhastamine1. Võtke filter välja ja pange tagasi (vt jaotis „Filtri

puhastamine”).2. Keerake tagasilöögiventiil (jn C–21) välja ja

loputage seda jooksva vee all.3. Vajadusel vahetage tihend (jn C–22) välja.4. Pange tagasilöögiventiil tagasi.

Ujuk1. Keerake survetoru (jn B–11) koos nurkliit-

mikuga (jn B–13) ja liitmikuga (jn B–15) välja.2. Keerake sissekeeratav liitmik (jn D–24) koos

tihendiga (jn D–25) välja. Jätke meelde, mi-spidi ujuk (jn D–26) on paigaldatud. Tõmmakeujuk välja ja puhastage see.

3. Pange ujuk tagasi, jälgige paigaldamisasen-dit.

Ummistuste kõrvaldamine1. Lahutage seade võrgust ja kindlustage see

taassisselülitamise eest.2. Võtke imemisvoolik pumba sissevõtuava kül-

jest ära.3. Ühendage survevoolik veetorustiku külge.4. Laske veel läbi pumba kere voolata, kuni um-

mistus on kõrvaldatud.5. Lülitage pump korraks sisse, et kontrollida,

kas see pöörleb vabalt.6. Võtke seade uuesti kasutusele, nagu juhen-

dis kirjeldatud.

LADUSTAMINEADVICEKui esineb jäätumisoht, tuleb süsteemtäielikult veest tühjaks lasta (pump, to-rud, veepaak ja filtriruum).

1. Laske imemis- (jn B–17) ja survetoru (jn B–11) veest tühjaks.

2. Keerake filtriruumi tühjenduskruvi (jn A-9)lahti ja laske veel pumbast välja voolata.➯ Samal ajal surub õhulõõts ka veepaagist

(jn A–6) vee välja.3. Keerake tühjenduskruvi (jn A–8, 9) tagasi

sisse ja ladustage pump, torud ja veepaakkohta, kus need on kaitstud jäätumise eest.

EKRAANI KUVAEsimesel kasutuselevõtul ilmuvad kõik tekstid ekraanile inglise keeles.Kõiki funktsioone on võimalik kuvada nupuga MODE . Kuvatud normid kinnitatakse SET-nupuga.

ADVICEEkraani teises reas kuvatud informatsioon võib mõnikord olla jooksev tekst, mis liigub üleekraani. Kui pump on ALARM-funktsioonis, nt õhurõhk on liiga madal, ei ole keele vahetaminevõimalik.

Tavaline töö

Ekraani kuva Lülitusolek Funktsioon/meetmed

SAKSA KEEL

Pump töötab või pump väl-jalülitatud

Vajutage MODE-nuppu 3 sekundit, kasutuskeelon aktiveeritud. MODE-nupu (30) vajutamisegavahetate kasutuskeele. Kinnitage uus kasutus-keel SET-nupuga

NORMAAL XRõhk

1,5 BAARI

Pump lülitub sisse ja hakkabimema.

Esmakordne kasutuselevõtt: pump täidetudveega, imemis- ja survepool ühendatud, imemis-poolel on vesi olemas. Pump ühendatakse voolu-võrku. Survetorustikus olevad sulgemisvahendidon avatud.

Pöörlev X sõna NORMAL järel näitab, et pump on SEES

et Ekraani kuva

154 HWA 5000/6000 FMS Premium

Ekraani kuva Lülitusolek Funktsioon/meetmed

ALARMLisada

1,2 BAARI

Pump ei lülitu pärast enese-testi sisse. Töös, pump ei lü-litu sisse.

Lisage õhku, seejärel vajutage SET-nuppu. Viigeuuesti läbi esmakordne kasutuselevõtt. Õhurõhkvt tehnilised andmed lk 3.Liikuv tekst: NACHFUELLEN 1,5 BAR(LISADA 1,5 BAARINI)

ALARMVee juurdevool

1,5 BAARI

Pump lülitub välja. Kuivaltkäitamine 90 sekundi järel.

Kontrollige imemistoru, seejärel vajutage SET-nuppu. Viige uuesti läbi esmakordne kasutusele-võtt.Liikuv tekst: WASSERZUFUHR PRUEFEN(VEE JUURDEVOOLU KONTROLL)

NORMAAL XRõhk

3,2 BAARI

Pump töötab. Pump pumpab vett. Veepaaki täidetakse. Osaveest kasutatakse.

NORMAAL 0Rõhk

4,0 BAARI

Pump lülitub välja. Pump saavutas seadistatud väljalülitusrõhu.

NORMAAL XRõhk

2,0 BAARI

Pump lülitub sisse Pump saavutas seadistatud sisselülitusrõhu.

Lisafunktsioonid

Ekraani kuva Lülitusolek Funktsioon/meetmed

NORMAAL XLäbivool

3600 L/M

Pump töötab. Läbivooluhulk:vajutage MODE-nuppu, kuni il-mub läbivoolukogus.Liikuv tekst: DURCHFLUSS (LÄBIVOOL)

NORMAAL XLäbivool

98 m3

Pump töötab. Täielikult edastatav veekogus:vajutage MODE-nuppu. Siiani edastatud veekoguse näit. Nulli-mine ei ole võimalik.Liikuv tekst: GESAMTMENGE (ÜLDKOGUS)

NORMAAL XOsakogus

98 m3

Pump töötab. Osakogus: vajutage MODE-nuppu. Siiani eda-statud osakoguse näit. Nullimiseks hoidke SET-nuppu u 3 sekundit vajutatuna.Liikuv tekst: TEILMENGE (OSAKOGUS)

Ekraani kuva

467 777_a 155

Ekraani kuva Lülitusolek Funktsioon/meetmed

eco XMoodus

3,0 BAARI

Pump töötab või pump väl-jalülitatud.

Vajutage MODE-nuppu korduvalt, kuni ekraanileilmub ECO MODUS. Pump lülitub nüüd varemvälja (energiasäästurežiim). Vt „Kasutuselevõtt”lk 7.

eco XRõhk

3,0 BAARI

Pump töötab või pump väl-jalülitatud.

Vajutage SET-nuppu. Ekraanile ilmub ECODRUCK (ECO RÕHK). Energiasäästurežiim onsisse lülitatud.

NORMAAL XMoodus

0,0 m3/h

Pump töötab või pump väl-jalülitatud.

Vajutage MODE-nuppu korduvalt, kuni ekraa-nile (29) ilmub NORMAL- MODUS (NORMAAL-LAAD).

NORMAAL XRõhk

3,0 BAARI

Pump töötab või pump väl-jalülitatud.

Vajutage SET-nuppu, kuni ekraanile (29) ilmubNORMAL X ja DRUCK. Väljalülitusrõhk on jällekõrgendatud.

Hoiatusteated

Ekraani kuva Põhjus Meetmed

ALARMLisada

1,2 BAARI

ALARMÕhurõhk

1,5 BAARI

Katla rõhk liiga väike. Vee-tase liiga madal.

Liikuv tekst: TEILMENGEAufforderung zumNachfüllen der Luft auf 1,5 Bar (OSAKOGUS li-sage õhku kuni 1,5 baari saavutamiseni). Kinni-tage SET-nupuga. Pump käivitub jälle.Liikuv tekst: LUFTDRUCK OK (ÕHURÕHK OK)

NORMAAL XAlandada

1,5 BAARI

Õhku lisatud üle 1,8 baari. Laske õhk välja kuni 1,5 baari saavutamiseni.Kui rõhk on 1,5 baari peale vähendatud, vajutagepumba käivitamiseks SET-nuppu.Liikuv tekst: ABLASSEN 1,5 BAR (ALAND-ADA 1,5 BAARINI)

ALARMVee juurdevool

1,5 BAARI

Imemistoru ei ole vees,puudub läbivool ja ei olerõhku.

Teade ilmub 90 sekundit pärast veateadet, SET-nupu vajutamisega veateade nullitakse.Liikuv tekst: WASSERZUFUHR PRUEFEN(VEEJUURDEVOOLU KONTROLL)

et Tegutsemine rikete korral

156 HWA 5000/6000 FMS Premium

Ekraani kuva Põhjus Meetmed

NORMAAL 0Õhuproov

1,5 BAARI

Pump lülitub viitega sisse. Mõõtetsükkel:Pärast teatud arvu tsükleid ei lü-lita pump ennast sisselülitamisrõhu saavutami-sel kohe sisse, vaid ootab u 25 sekundit, et kon-trollida, kas süsteemi rõhk langeb 1,5 baarini. Kuiselle aja jooksul rõhk allapoole 1,5 baari ei lange,on õhuhulk korras.

TEGUTSEMINE RIKETE KORRAL

ETTEVAATUST!Enne tõrgete kõrvaldamist tuleb alati pistik seinast välja tõmmata. Elektrisüsteemi tõrked tuleblasta parandada elektrikul.

Tõrge Põhjus Lahendus

Pumba mootor ei tööta. Võrgupinget pole. Kontrollige kaitsmeid ja vooluvarustust.

Imemistoru pole vees. Pange imemistoru vähemalt 30 cm vee alla.

Ummistus imemispoolel. Eemaldage mustus imemisalast ja filtrist.

Survetoru kinni. Avage survetorustikul olevad sulgemisva-hendid.

Pump imeb imemistorukaudu õhku.

Kontrollige, et kõik imemistoru ühendusedon kõvasti kinni.Vahetage rõngastihend välja.

Pump imeb õhku, imemis-poolel veepuudus.

Lülitage pump välja ja laske maha jahtuda.

Vooliku läbimõõt liiga väike. Kasutage suurema läbimõõduga survevooli-kut.

Ilmub veateade „Imemi-spool”.

Liiga vähe vett imemispoo-lel.

Vähendage pumba võimsust, et see pumpa-mismahuga kokku sobitada.

Ilmub veateade„LISADA 1,5 BAR”.

Veepaagis liiga madalõhurõhk.

Laske veepaaki õhku juurde. (Reguleerigemembraani rõhk 1,5 baarini).Liikuv tekst: LISADA 1,5 BAR.

ADVICEKui tõrget pole võimalik kõrvaldada, pöörduge meie klienditeeninduse poole.

RÕHULÜLITIADVICEHüdroforiga veeautomaadi sisse- ja väl-jalülitusrõhk on tehases seadistatud. Kuion vaja teha muudatusi, siis tohib sedateha ainult edasimüüja.

KÄITLEMINEKasutuskõlbmatuid seadmeid, pa-tareisid või akusid ei tohi ära visatakoos majapidamisprügiga.Pakend, seade ja lisatarvikud on valmi-statud materjalidest, mida on võimalikringlusse võtta ja neid tuleb sellest lähtu-valt käidelda.

Garantii

467 777_a 157

GARANTIIKõik seadmel esinevad materjali või tootmisvead kõrvaldame me seadusega piiritletud aja jooksul ga-rantiinõude alusel, vastavalt meie oma valikule, kas remontimise või asendamise teel. Seadusega piirit-letud aeg vastab alati selle riigi seadustele, kus seade osteti.

Meie garantiikohustus kehtib ainult:selle kasutusjuhendi järgimise korralasjatundliku käsitsemise korraloriginaalvaruosade kasutamise korral

Garantii tühistub, kui:on püütud omavoliliselt remontidaon tehtud omavolilisi tehnilisi muudatusinõuetele mittevastava kasutamise korral

Garantiist on välistatud:Värvivigastused, mis on tekkinud normaalse kasutamise käigusKuluvdetailid, mis on tähistatud varuosade kaardil raamsulgudega [xxx xxx (x)]Sisepõlemismootorid (siin kehtivad vastava mootori tootja garantiinõuded)

Garantiiaeg algab ostmisega esmaomandaja poolt. Kehtivuse algusajaks on ostutšekil olev kuupäev.Palun pöörduge selle avaldise ja ostutšeki originaaliga oma müüja poole või lähimasse volitatud kliendi-teenindusse. Käesolev avaldis ei mõjuta ostja seadusest tulenevat garantiinõude õigust müüja kaudu.

EÜ VASTAVUSTUNNISTUSKäeolevaga kinnitame, et meie poolt tarnitud toode vastab ELi direktiividega, ELi ohutusstandarditegaja tootele spetsiifiliste standarditega kehtestatud nõuetele.

Toode Tüüp TootjaHüdrofooriga veeauto-maatSeerianumberG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Volitatud isik ELi direktiiv Ühtlustatud standardidHr Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EÜ2004/108/EÜ2000/14/EÜ (13)2011/65/EÜ

Kötz, 01.05.2012 Müratase

Antonio De Filippotegevdirektor

mõõdetud: 70 / 73dB(A)garanteeritud: 79 / 81dB(A)Vastavushinnang2000/14/EÜ lisa V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

lt ORIGINALI EKSPLOATACIJOS INSTRUKCIJA

158 HWA 5000/6000 FMS Premium

ORIGINALI EKSPLOATACIJOSINSTRUKCIJATurinysPrie šio vadovo.............................................. 158Gaminio aprašymas....................................... 158Komplektas.....................................................159Saugos patarimai........................................... 159Montavimas.................................................... 160Eksploatacijos pradžia................................... 160Aptarnavimas ir priežiūra............................... 161Sandėliavimas................................................ 162Ekrano rodmenys........................................... 162Pagalba esant gedimams.............................. 165Jungiklis..........................................................166Šalinimas........................................................ 166Garantija......................................................... 166EB atitikties deklaracija.................................. 167

PRIE ŠIO VADOVOPrieš pradėdami naudoti įrenginį, perskaity-kite šį dokumentą. Tai būtina siekiant užtikrintisaugų darbą ir išvengti gedimų.Laikykitės šiame dokumente ir ant įrenginioesančių saugos nuorodų bei įspėjimų.Šis dokumentas yra neatskiriama aprašytoprodukto sudėtinė dalis ir parduodant turi būtiperduodamas pirkėjui.

Ženklų paaiškinimas

PRANEŠIMAS!Nepaisant šių įspėjimų, galima sužalotiasmenis ir sugadinti materialinį turtą.

ADVICESpecialios nuorodos geresniam suprati-mui ir saugesniam darbui užtikrinti.

GAMINIO APRAŠYMASŠioje dokumentacijoje aprašomi įvairūs buitiniovandens tiekimo stotelių modeliai. Identifikuokitesavo modelį pagal specifikacijų lentelę.

Gaminio apžvalgaBuitinio vandens tiekimo stotelė (A–E pav.)

1 Permatomas filtro dangtelis

2 Siurblio korpusas

3 Pildymo varžtas

4 Siurblio išėjimas / slėginės linijos jungtis

5 Variklio korpusas

6 Resiveris

7 Prisukimo taškas

8 Siurblio kameros išleidimo varžtas

9 Filtro kameros išleidimo varžtai

10 Siurblio įėjimas / siurbiamosios linijosjungtis

11 Slėginė linija

12 Vandens čiaupas

13 Alkūninė įmova

14 Sandariklis

15 Jungiamoji įmova

16 Sandariklis

17 Siurbiamoji linija

18 Filtro raktas

19 Filtro sandariklis

20 Filtras

21 Atbulinis vožtuvas

22 Atbulinio vožtuvo sandariklis

23 Korpuso sandariklis

24 Įsukamoji įmova

25 Sandariklis

26 Matavimo bloko plūdė

27 Vožtuvo dangtelis

28 Vožtuvas

29 Ekranas

30 MODE mygtukas

Gaminio aprašymas

467 777_a 159

31 SET mygtukas

INOXĮrenginiai pavadinimu INOX pateikiami su nerūdi-jančiojo plieno įranga. Tai nekeičia jų konstrukci-jos ir veikimo.

Naudojimas pagal paskirtįBuitinio vandens tiekimo stotelė skirta privačiamnaudojimui name bei sode ir tinka tik švariam irlietaus vandeniui tiekti.Buitinio vandens tiekimo stotelė tinka:

sodo ir sklypo plotams drėkintivandeniui name tiektivandentiekio slėgiui padidinti

ADVICEDidinant vandentiekio slėgį, reikia atsiž-velgti į vietinius reglamentus. Dėl infor-macijos kreipkitės į savo santechnikosspecialistą.

Galimi netinkamo naudojimo atvejaiBuitinio vandens tiekimo stotelė nėra tinkamatiekti:

smėliuotą vandenį, sūrų vandenį ir nuotekas,kuriose yra tekstilės ir popieriausagresyvias, ėsdinančias, sprogias arba ga-ruojančias chemines medžiagas ar skysčiusskysčius, kurių temperatūra didesnė nei 35°C

ADVICEBuitinio vandens tiekimo stotelę drau-džiama naudoti maisto produktams argėrimams skirtam vandeniui tiekti.Nuolatiniam naudojimui buitinio vandenstiekimo stotelė nėra tinkama.

KOMPLEKTASBuitinio vandens tiekimo stotelė pateikiama pa-ruošta darbui, su filtro dangtelio raktu, alkūnineįmova ir eksploatacijos instrukcija.

Šiluminė apsaugaĮrenginys turi šiluminės apsaugos relę, kuri išjun-gia variklį esant perkaitimui. Po maždaug 15–20minučių atvėsimo fazės siurblys vėl automatiškaiįsijungia.

Apsauga nuo sausosios eigosBuitinio vandens tiekimo stotelė turi apsaugą nuosausosios eigos. Apsauga nuo sausosios eigos

išjungia siurblį maždaug po 90 sekundžių, jei neį-siurbiamas vanduo arba pažeista siurbiamoji li-nija.

Slėgio jutiklisBuitinio vandens tiekimo stotelė turi slėgio jutiklį.Pagal šį jutiklį, pasiekus nustatytus slėgius, siurb-lys automatiškai išjungiamas ir įjungiamas.➯ Nustatyti slėgiai: žr. techninius duomenis.

Ekrano rodmuo

Buitinio vandens tiekimo stotelė turi ekraną (E-29 pav.) darbinėms būsenoms ir gedimų praneši-mams rodyti. MODE mygtuku (-30) galima pa-sirinkti įvairius nuostatus ir rodmenis ir juos SETmygtuku (-31) patvirtinti.

SAUGOS PATARIMAI

PRANEŠIMAS!Pavojus susižaloti!Naudokite tik nepriekaištingos techninėsbūklės įrenginį ir ilginamuosius kabelius!Draudžiama eksploatuoti pažeistus įren-ginius.Draudžiama pasyvinti saugos ir apsaugi-nius įtaisus!

Vaikams arba asmenims, neskaičiusiemseksploatacijos instrukcijos, įrenginį naudotidraudžiama.Įrenginio niekada nekelkite, netransportuoti irnetvirtinkite už jungiamojo kabelio.Savavališki įrenginio pakeitimai ar pertvarky-mai draudžiami.

Elektros sauga

DĖMESIO!Pavojus palietus įtampingas dalis!Nedelsdami atjunkite kištuką nuo tinklo,jei ilginamasis kabelis buvo pažeistasarba trūko! Rekomenduojame prijungtiper liekamosios srovės įtaisą, kurio var-dinė nebalanso srovė < 30 mA.

Namo tinklo įtampa turi sutapti su tinklo įtam-pos duomenimis, pateikiamais techniniuoseduomenyse, – nenaudokite jokios kitos mait-inimo įtampos.

lt Montavimas

160 HWA 5000/6000 FMS Premium

Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik prie elek-tros įrangos pagal DIN/VDE 0100, 737, 738ir 702 dalis (baseinai). Apsaugai reikia įrengti10 A linijos apsauginį išjungiklį bei liekamo-sios srovės apsauginį įtaisą, kurio vardinė ne-balanso srovė 10/30 mA.Naudokite tik tokius ilginamuosius kabelius,kurie yra numatyti naudoti atvirame ore –mažiausias skerspjūvis 1,5 mm2. Kabeliųbūgnus visada iki galo išvyniokite.Pažeistus ar trūkinėjančius ilginamuosius ka-belius naudoti draudžiama.➯ Kiekvieną kartą prieš paleisdami pati-

krinkite ilginamojo kabelio būklę.

MONTAVIMAS

Įrenginio pastatymas1. Paruoškite lygią ir tvirtą pastatymo vietą.2. Pastatykite įrenginį horizontaliai ir taip, kad

būtų apsaugotas nuo apsėmimo.3. Atsižvelgdami į aplinkybes, buitinio vandens

tiekimo stotelę ties prisukimo taškais (A -7pav.) prisukite.

4. Buitinio vandens tiekimo stotelė turi būti ap-saugota nuo lietaus ir tiesioginės vandenssrovės.

ADVICEPer kasdienę eksploataciją (automatiniurežimu) Jūs turite tinkamomis priemonė-mis apsaugoti, kad dėl patalpų apsė-mimo nekiltų įrenginio sutrikimų.

Siurbiamosios linijos prijungimas1. Pasirinkite tokį siurbiamosios linijos (B -17

pav.) ilgį, kad buitinio vandens tiekimo stotelėnegalėtų veikti sausąja eiga. Siurbiamoji linijavisada turi būti bent 30 cm žemiau vandenspaviršiaus.

2. Prijunkite siurbiamąją liniją. Nepažeisdamisriegio užtikrinkite sandarią jungtį.➯ Rekomenduojame montuoti lanksčias li-

nijas prie siurblio įėjimo (A -10 pav.). Taipbuitinio vandens tiekimo stotelės ne-galės veikti mechaninis spaudimas arbatempimas.

3. Jei vanduo šiek tiek smėliuotas, tarp siurbia-mosios linijos ir siurblio įėjimo reikia sumon-tuoti priešfiltrį. Šiuo klausimu teiraukitės savospecializuoto prekybininko.

4. Siurbiamąją liniją visuomet tieskite taip, kad jikiltų į viršų.

ADVICEJei siurbimo aukštis yra didesnis kaip4 m, reikia sumontuoti siurbiamąjąžarną, kurios skersmuo didesnis kaip 1“.Rekomenduojame naudoti AL-KO siur-bimo komplektą su siurbiamąja žarna, si-urbiamuoju sieteliu ir grįžtamosios tėk-mės blokatoriumi. Teiraukitės savo spe-cializuoto prekybininko.

Slėginės linijos montavimas1. Įsukite jungiamąją įmovą (B -15 pav.) su ap-

valiuoju sandarinimo žiedu (B -16 pav.) į siur-blio išėjimą (A -4 pav.).

2. Prisukite alkūninę įmovą (B -13 pav.) su san-darikliu (B -14 pav.) ant jungiamosios įmovos(B -15 pav.) ir pasukite alkūninę įmovą pa-geidaujama kryptimi.

3. Pritvirtinkite slėginę liniją (B -11 pav.) prie al-kūninės įmovos (B -13 pav.).

4. Atidarykite visus slėginėje linijoje esančiusuždorius (vožtuvus, purškimo antgalius, van-dens čiaupą).

EKSPLOATACIJOS PRADŽIAADVICEPer pirmąjį paleidimą ekrane (E -29 pav.)pasirodo visa informacija anglų kalba.Pageidaujamą kalbą MODE mygtuku(-30) pasirinkite ir SET mygtuku (-31)patvirtinkite. Dabar galima patikrinti oroslėgį resiveryje.

Oro slėgio resiveryje tikrinimas

PRANEŠIMAS!Kai oro slėgis yra žemiau 1,5 arbaaukščiau 1,9 bar, eksploatuoti negalima.Siurblys nepaleidžiamas

1. Ištraukite siurblio tinklo kištuką.2. Pastumkite vožtuvo dangtelį (D -27 pav.) resi-

verio galinėje pusėje (A -6 pav.) aukštyn.3. Patikrinkite oro slėgį ties vožtuvu (D -28 pav.)

oro siurbliu arba padangų pūtimo pompa, tu-rinčiais slėgio indikatorių.

4. Po to vėl uždarykite vožtuvo dangtelį, esantįresiverio galinėje pusėje.

5. Vėl įkiškite tinklo kištuką.➯ Dabar buitinio vandens tiekimo stotelę

galima paleisti.

Eksploatacijos pradžia

467 777_a 161

Buitinio vandens tiekimo stotelės pildymas

PRANEŠIMAS!Prieš kiekvieną paleidimą buitinio van-dens tiekimo stotelė turi būti pripildytavandens iki nupiltuvo, kad galėtų iš kartosiurbti. Sausoji eiga siurblį sugadina.

ADVICENorėdami patrumpinti įsiurbimo laiką, si-urbiamąją žarną prieš prisukdami pripil-dykite vandens.

1. Atidarykite pildymo varžtą (A -3 pav.) filtroraktu (C -19/A pav.).

2. Per pildymo varžtą pilkite vandenį, kol siurbliokorpusas (A -2 pav.) prisipildys.

3. Įsukite pildymo varžtą.

Siurblio įjungimas1. Atidarykite slėginėje linijoje (B -11 pav.) esantį

uždorį (vožtuvą, purškimo antgalį, vandens či-aupą).

2. Įkiškite jungiamojo kabelio tinklo kištuką įkištukinį lizdą.➯ Siurblys pradeda tiekti.

3. Kai ištekančiame vandenyje nebeliks oro,uždarykite slėginėje linijoje esantį uždorį.➯ Susidarius slėgiui ir pasiekus išjungimo

slėgį, siurblys automatiškai išsijungia.➯ Buitinio vandens tiekimo stotelė par-

engta darbui.➯ Įjungiant slėgio rele, ekrane rodoma

NORMAL X ir PRESSURE bei faktinisslėgis.

Pirmasis paleidimasTik per pirmąjį paleidimą ekrane rodomaNORMAL X ir PRESSURE.

ADVICEJei maždaug po 90 sekundžių per si-urbiamąją liniją (B -17 pav.) dar neįsi-urbiamas vanduo, apsauga nuo sauso-sios eigos išjungia siurblį ir ekrane ro-doma ALARM ir SUCTION SIDE. Pati-krinkite siurbiamosios linijos, permatomodangtelio (A -1 pav.) ir visų srieginiųjungčių sandarumą, paspauskite RESETmygtuką ir dar kartą atlikite pirmąjį palei-dimą.

Siurblio išjungimas1. Ištraukite tinklo kištuką iš kištukinio lizdo.

2. Uždarykite slėginėje linijoje esančius uždo-rius (vožtuvus, purškimo antgalius, vandensčiaupą).

ADVICEPasiekus nustatytą išjungimo slėgį, siur-blys automatiškai išsijungia.

DĖMESIO!Pavojus susižaloti dėl karšto vandensIlgiau veikiant priešais uždarytą slėgiopusę (>10 min.), vanduo siurblyje gali sti-priai įkaisti ir nekontroliuojamai išsiveržti!Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir leiskite siur-bliui ir vandeniui atvėsti. Įrenginį vėl pal-eiskite tik pašalinę visus trūkumus!

Pavojus susižaloti dėl karšto vandens gali kilti:netinkamai įrengusuždarius slėgio pusętrūkstant vandens siurbiamojoje linijoje arbasugedus slėgio relei

Veiksmai1. Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir leiskite siurbliui

ir vandeniui atvėsti.2. Patikrinkite įrenginį, instaliaciją ir vandens

lygį.3. Įrenginį vėl paleiskite tik pašalinę visus trūku-

mus!

APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA

Oro slėgio resiveryje tikrinimas

PRANEŠIMAS!Reguliariai tikrinkite oro slėgį resiveryje.Jis neturi nukristi žemiau 1,5 bar (žr.skirsnį „Paleidimas: oro slėgio resiveryjetikrinimas“).

PRANEŠIMAS!Jei ekrane pasirodo informacija ALARMir REFILL 1,5 BAR, reikia papildyti oroatsargas membraniniame resiveryje. Pa-siekus tinkamą slėgį, ekrane pasirodorodmuo ALARM ir AIR PRESSURE OK.

Siurblio valymas

ADVICEBaigus tiekti chloruotą plaukimo ba-seino vandenį arba likučius paliekančiusskysčius siurblį reikia išskalauti švariuvandeniu.

lt Aptarnavimas ir priežiūra

162 HWA 5000/6000 FMS Premium

1. Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir apsaugokite nuoįjungimo.➯ Siurblys sustoja automatiškai.

2. Praskalaukite siurblį švariu vandeniu.3. Įkiškite tinklo kištuką į kištukinį lizdą.4. Įjungimo / išjungimo jungikliu įjunkite buitinio

vandens tiekimo stotelę (A -6 pav.).➯ Siurblys paleidžiamas automatiškai.

Filtro valymas1. Filtro kameros išleidimo varžtą (A -9 pav.)

nusukite nuo ištuštinimo angos, ištuštinkite fil-tro kamerą ir vėl uždarykite ištuštinimo angą.

2. Permatomą filtro dangtelį (A -1 pav.) filtroraktu (C -18/D pav.) nusukite.

3. Filtrą (C -20 pav.) iš filtro korpuso (A -2 pav.)išimkite ir išvalykite tekančiu vandeniu.

4. Išvalykite filtro korpusą ir permatomą filtrodangtelį.

5. Prieš sumontuodami filtrą, patikrinkite, ar filtrosandarikliai (C -19 pav.) ir korpuso sandariklis(C -23 pav.) nėra pažeisti, esant reikalui pa-keiskite.

6. Sumontuokite filtrą, prisukite permatomą fil-tro dangtelį ir filtro raktu priveržkite rankos sti-prumu.

Atbulinio vožtuvo valymas1. Išmontuokite ir sumontuokite filtrą (žr. skirsnį

„Filtro valymas“).2. Atbulinį vožtuvą (C -21 pav.) išsukite ir išvaly-

kite tekančiu vandeniu.3. Sandariklį (C -22 pav.) pagal poreikį pakeis-

kite.4. Sumontuokite atbulinį vožtuvą.

Plūdė1. Slėginę liniją (B -11 pav.) su alkūnine įmova

(B -13 pav.) ir jungiamąja įmova (B -15 pav.)išsukite.

2. Įsukamąją įmovą (D -24 pav.) su sandarikliu(D -25 pav.) išsukite. Plūdės montavimo pa-dėtį (D -26 pav.) įsidėmėkite. Ištraukite ir išva-lykite plūdę.

3. Vėl sumontuokite plūdę – atsižvelkite į mon-tavimo padėtį.

Užsikimšimų šalinimas1. Atjunkite įrenginį nuo tinklo ir apsaugokite nuo

įjungimo.2. Pašalinkite siurbiamąją žarną nuo siurblio

įėjimo angos.3. Prijunkite slėginę žarną prie vandens linijos.4. Leiskite vandeniui tekėti per siurblio korpusą,

kol pasišalins kamštis.5. Trumpai įjungę patikrinkite, ar siurblys laisvai

sukasi.6. Kaip aprašyta, vėl paleiskite įrenginį.

SANDĖLIAVIMASADVICEEsant minusinei temperatūrai sistemąreikia visiškai ištuštinti (siurblį, linijas, re-siverį ir filtro kamerą).

1. Ištuštinkite siurbiamąją (B -17 pav.) ir slėginęliniją (B -11 pav.).

2. Išsukite filtro kameros išleidimo varžtą (A -9pav.) ir leiskite vandeniui ištekėti iš siurblio.➯ Vandenį resiveryje (A -6 pav.) vienu metu

stumia dumplės.3. Vėl įsukite išleidimo varžtus (A -8, 9 pav.)

ir padėkite siurblį, linijas ir resiverį teigiamostemperatūros patalpoje.

EKRANO RODMENYSPer pirmąjį paleidimą ekrane pasirodo visa informacija anglų kalba.Visas funkcijas galima aktyvinti mygtuku MODE. Aktyvinti nuostatai patvirtinami SET mygtuku.

ADVICEAntroje ekrano eilutėje rodoma informacija iš dalies pateikiama kaip nuolat slenkantys tekstai.Jei siurblys veikia ALIARMO režimu, pvz., esant per mažam oro slėgiui, kalbos keisti negalima.

Ekrano rodmenys

467 777_a 163

Įprastas veikimas

Ekrano rodmuo Perjungimo būsena Funkcija / priemonės

VOKIECIU

Siurblys veikia arba yraišjungtas

MODE mygtuką palaikius nuspaustą ilgiau kaip3 sekundes, naudotojo kalba aktyvinama. Pa-spaudus MODE mygtuką (30), naudotojo kalbapakeičiama. Naują naudotojo kalbą patvirtinkiteSET mygtuku

NORMAL. XSlėgis

1,5 BAR

Siurblys įsijungia ir pradedasiurbti.

Pirmasis paleidimas: Siurblys pripildytas van-dens, prijungta siurbimo ir slėgio pusė, siurbimopusėje yra vandens. Siurblys prijungiamas prietinklo. Uždoriai slėginėje linijoje atidaryti.

Besisukantis X už „Normal“ reiškia siurblio ĮJ.

ALIARMASPapildyti

1,2 BAR

Po savitikros siurblys neįsi-jungia. Veikiant prietaisui si-urblys neįsijungia.

Papildykite oro atsargas, paskui paspauskiteSET mygtuką. Iš naujo atlikite pirmąjį paleidimą.Dėl oro slėgio žr. techninius duomenis, 3 pusla-pis.Slenkantis tekstas: PAPILDYTI 1,5 BAR

ALIARMASVandens tiekimas

1,5 BAR

Siurblys išsijungia. Sausojieiga po 90 sekundžių

Patikrinkite siurbiamąją liniją, paskui paspauskiteSET mygtuką. Iš naujo atlikite pirmąjį paleidimą.Slenkantis tekstas: PATIKRINTI VANDENSTIEKIMA

NORMAL. XSlėgis

3,2 BAR

Siurblys veikia Siurblys tiekia vandenį. Pildomas resiveris. Dalisvandens imama.

NORMAL. 0Slėgis

4,0 BAR

Siurblys išsijungia. Siurblys pasiekė nustatytą išjungimo slėgį.

NORMAL. XSlėgis

2,0 BAR

Siurblys įsijungia Siurblys pasiekė nustatytą įjungimo slėgį.

Papildomos funkcijos

Ekrano rodmuo Perjungimo būsena Funkcija / priemonės

NORMAL. XSrautas

3600 L/M

Siurblys veikia. Debitas:spaudykite MODE mygtuką, kol pasiro-dys debitas.Slenkantis tekstas: SRAUTAS

lt Ekrano rodmenys

164 HWA 5000/6000 FMS Premium

Ekrano rodmuo Perjungimo būsena Funkcija / priemonės

NORMAL. XSrautas

98 m3

Siurblys veikia Visas patiekto vandens kiekis:paspauskiteMODE mygtuką. Iki šiol patiekto vandens kiekiorodmuo. Iš naujo nustatyti negalima.Slenkantis tekstas: BENDRAS KIEKIS

NORMAL. XDalinis kiekis

98 m3

Siurblys veikia Dalinis kiekis: Paspauskite MODE mygtuką. Ligšiol patiekto dalinio kiekio rodmuo. Nustatymas išnaujo SET mygtuką palaikius nuspaustą apie 3sekundes.Slenkantis tekstas: DALINIS KIEKIS

eko XRežimas

3,0 BAR

Siurblys veikia arba yraišjungtas.

Spaudykite MODE mygtuką, kol ekrane pasi-rodys EKOREZIMAS. Dabar siurblys išsijungsanksčiau (energijos taupymo režimas). Žr. „Palei-dimas“ 7 puslapyje

eko XSlėgis

3,0 BAR

Siurblys veikia arba yraišjungtas.

Paspauskite SET mygtuką. Ekrane pasirodoEKOSLEGIS. Energijos taupymo režimas įjung-tas.

NORMAL. XRežimas

0,0 m3/H

Siurblys veikia arba yraišjungtas.

Spaudykite MODE mygtuką, kol ekrane (29) pa-sirodys NORMAL. REZIMAS.

NORMAL. XSlėgis

3,0 BAR

Siurblys veikia arba yraišjungtas.

Spaudykite SET mygtuką, kol ekrane (29) pasiro-dys NORMAL. X ir SLEGIS. Išjungimo slėgis vėlyra padidintas.

Įspėjamieji pranešimai

Ekrano rodmuo Priežastis Priemonės

ALIARMASPapildyti

1,2 BAR

ALIARMASOro slėgis

1,5 BAR

Per mažas katilo slėgis. Permažas vandens lygis

Slenkantis tekstas: DALINIS KIEKISRaginimaspapildyti oro atsargas iki 1,5 bar. PatvirtinimasSET mygtuku. Siurblys vėl paleidžiamas.Slenkantis tekstas: ORO SLEGIS OK

NORMAL. XIšleisti

1,5 BAR

Oro pripildyta daugiau nei iki1,8 bar.

Išleiskite orą iki 1,5 bar. Kai slėgis bus išleistas iki1,5 bar, paspaudę SET mygtuką vėl paleiskite si-urblį.Slenkantis tekstas: ISLEISTI 1,5 BAR

Pagalba esant gedimams

467 777_a 165

Ekrano rodmuo Priežastis Priemonės

ALIARMASVandens tiekimas

1,5 BAR

Siurbiamoji linija ne vande-nyje, nėra srauto ir slėgio.

Pranešimas pasirodo po 90 sekundžių. Pašalinusgedimą ir paspaudus SET mygtuką, gedimo pra-nešimas nustatomas iš naujo.Slenkantis tekstas: PATIKRINTI VANDENSTIEKIMA

NORMAL. 0Oro testas

1,5 BAR

Siurblys įsijungia uždelsęs. Matavimo ciklas:po tam tikro perjungimo ciklųskaičiaus siurblys neįsijungia esant įjungimoslėgiui, bet palaukia apie 25 sekundes, kad įsitik-intų, ar slėgis sistemoje nukrinta iki 1,5 bar. Jeiper šį laiką slėgis nenukrinta žemiau, vadinasi,oro įkrova yra gera.

PAGALBA ESANT GEDIMAMS

DĖMESIO!Prieš visus sutrikimų šalinimo darbus ištraukite tinklo kištuką. Leiskite elektrikui pašalinti gedi-mus elektros įrangoje.

Sutrikimas Priežastis Šalinimas

Neveikia siurblio pava-ros variklis

Nėra tinklo įtampos Patikrinkite saugiklius ir srovės tiekimą.

Siurbiamoji linija nėra van-denyje.

Panardinkite siurbiamąją liniją min. 30 cmpo vandeniu.

Siurbimo pusės užsikimši-mas.

Pašalinkite nešvarumus siurbimo srityje irfiltre.

Uždaryta slėginė linija Slėginėje linijoje atidarykite uždarymo agre-gatus.

Siurblys siurbiamojoje linijojesiurbia orą

Patikrinkite visų siurbiamosios linijos jungčiųsandarumą.Pakeiskite sandarinimo žiedą.

Siurblys siurbia orą, van-dens trūkumas siurbimopusėje

Išjunkite siurblį ir leiskite jam atvėsti.

Per mažas žarnos skersmuo Naudokite didesnio skersmens slėginęžarną.

Pasirodo gedimo pra-nešimas „Siurbimopusė“

Siurbimo pusėje per mažasvandens kiekis.

Sumažinkite siurblio galią, kad priderin-tumėte tiekiamą kiekį.

Pasirodo gedimo pra-nešimas „PAPILDYTI1,5 BAR“.

Mažas oro slėgis resiveryje Papildykite oro atsargas resiveryje. (Nusta-tykite 1,5 bar membranos pirminį slėgį).Slenkantis tekstas: PAPILDYTI 1,5 BAR.

lt Jungiklis

166 HWA 5000/6000 FMS Premium

ADVICEJei yra nepataisomų sutrikimų, kreipkitės į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo tarnybą.

JUNGIKLISADVICEGamykloje iš anksto nustatytas namųvandentiekio įjungimo ir išjungimo slėgis.Jei prireiktų keisti, tai gali atlikti tik spe-cializuotų prekių tiekėjas.

ŠALINIMASNebenaudojamų įrenginių, baterijų arakumuliatorių nešalinkite su buitinė-mis atliekomis!Pakuotė, įrenginys ir priedai pagaminti išperdirbamų medžiagų ir juos reikia atitin-kamai šalinti.

GARANTIJAGalimus netinkamus medžiagų arba prietaiso gamybos defektus mes pašaliname per įstatymo numatytąterminą pretenzijoms dėl kokybės pareikšti, atitinkamai pasirinkdami remontą arba pakeisdami prietaisą.Terminas pretenzijoms pareikšti nustatomas pagal šalies, kurioje prietaisas buvo parduotas, teisę.

Mūsų garantiniai įsipareigojimai galioja tik:laikantis šios naudojimo instrukcijostinkamai naudojantnaudojant originalias atsargines dalis

Garantija nutraukiama:savavališkai bandant remontuotisavavališkai atliekant techninius pakeitimusnaudojant ne pagal paskirtį

Garantija nesuteikiama:lako pažeidimams, kurie atsiranda dėl normalaus susidėvėjimosusidėvinčioms dalims, kurios atsarginių dalių kortelėje pažymėtos laužtiniais skliaustais [xxx xxx (x)]vidinio degimo varikliams (čia galioja atitinkamų variklių gamintojų garantijos sąlygoms)

Garantijos laikas prasideda pardavus prietaisą pirma galiniam naudotojui. Pagrindinė yra data ant pirkimąpatvirtinančio kasos kvito. Su šiuo paaiškinimu ir originaliu pirkimą patvirtinančiu kasos kvitu kreipkitėsį savo pardavėją arba artimiausią įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Šis paaiškinimas neturi įtakospirkėjo teisinėms pretenzijoms dėl kokybės pardavėjui.

EB atitikties deklaracija

467 777_a 167

EB ATITIKTIES DEKLARACIJAPatvirtiname, kad šis į rinką išleisto modelio gaminys atitinka ES direktyvų darniųjų standartų reika-lavimus, ES saugos standartus ir konkretaus gaminio standartus.

Gaminys Modelis GamintojasBuitinio vandens tiekimostotelėSerijos numerisG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Įgaliotasis atstovas ES direktyvos Darnieji standartaiponas Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EB2004/108/EB2000/14/EB (13)2011/65/EB

Kötz, 2012-05-01 Garso galios lygis

Antonio De Filippogeneralinis direktorius

išmatuotas: 70 / 73 dB(A)garantuojamas: 79 / 81dB(A)Atitikties vertinimas2000/14/EB V priedas

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

lv ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

168 HWA 5000/6000 FMS Premium

ORIĢINĀLĀ LIETOŠANASINSTRUKCIJASatursPar šo rokasgrāmatu......................................168Izstrādājuma apraksts.................................... 168Piegādes komplektācija................................. 169Drošības norādījumi....................................... 169Montāža..........................................................170Nodošana ekspluatācijā................................. 170Apkope un kopšana....................................... 172Uzglabāšana...................................................172Displeja rādījumi.............................................173Palīdzība darbības traucējumu gadījumā.......175Spiediena slēdzis........................................... 176Utilizācija........................................................ 176Garantija......................................................... 177EK atbilstības deklarācija...............................177

PAR ŠO ROKASGRĀMATUIzlasīt šo instrukciju pirms ierīces eksplua-tācijas uzsākšanas. Tas ir priekšnosacījumsdrošam darbam un netraucētai ierīces liet-ošanai.Ievērot šajā instrukcijā un uz ierīces esošāsdrošības un brīdinājuma norādes.Šī instrukcija ir aprakstītā izstrādājuma nea-tņemama sastāvdaļa un tā pārdošanas ga-dījumā ir jānodod pircējam.

Simbolu paskaidrojums

UZMANĪBU!Precīza šo brīdinājuma norādījumu ie-vērošana var novērst miesas bojājumugūšanu un / vai materiālo zaudējumurašanos.

ADVICESpeciālie norādījumi labākai izpratnei unprecīzākai izmantošanai.

IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTSŠajā dokumentācijā ir aprakstīti dažādi mājasūdensapgādes iekārtu modeļi. Konkrētais mode-lis ir norādīts iekārtas identifikācijas datu plāks-nītē.

Izstrādājuma pārskatsMājas ūdensapgādes iekārta (attēls A-E)

1 Caurspīdīgs filtra vāciņš

2 Sūkņa korpuss

3 Uzpildes skrūve

4 Sūkņa izeja/spiedvada pieslēgums

5 Motora korpuss

6 Spiedientvertne

7 Skrūvsavienojuma punkts

8 Sūkņa kameras izplūdes skrūve

9 Filtra kameras izplūdes skrūve

10 Sūkņa ieeja/sūcvada pieslēgums

11 Spiedvads

12 Ūdens krāns

13 Leņķa savienotājnipelis

14 Blīve

15 Savienotājnipelis

16 Blīve

17 Sūcvads

18 Filtra atslēga

19 Filtra blīve

20 Filtrs

21 Pretvārsts

22 Pretvārsta blīve

23 Korpusa blīve

24 Ieskrūvējams nipelis

25 Blīve

26 Mērījumu bloka pludiņš

27 Vārsta vāciņš

28 Vārsts

29 Displejs

30 Režīma taustiņš MODE

Izstrādājuma apraksts

467 777_a 169

31 Iestatīšanas taustiņš SET

INOXIekārtām ar apzīmējumu „INOX” ir augstas kva-litātes nerūsējošā tērauda aprīkojums. Konstruk-ciju un darbības principu tas neietekmē.

Paredzētais lietojumsMājas ūdensapgādes iekārta ir paredzēta liet-ošanai privātās mājsaimniecībās – ūdens ieguveimājā un dārzā, un ar to var sūknēt tikai tīru ūdeniun lietus ūdeni.Mājas ūdensapgādes iekārta ir paredzēta:

dārza un piemājas teritorijas laistīšanai;ūdensapgādei mājā;spiediena paaugstināšanai ūdensapgādessistēmā.

ADVICELietojot iekārtu spiediena paaugstināša-nai ūdensapgādes sistēmā, jāņem vērāvietējie noteikumi. Nepieciešamo infor-māciju sniegs kompetentais santehnikasspeciālists.

Iespējamie nepareizas lietošanas veidiMājas ūdensapgādes iekārta nav paredzēta, laisūknētu:

smiltis saturošu ūdeni, sālsūdeni un notekū-deņus, kas satur tekstilmateriālu un papīradaļiņas;agresīvas, kodīgas, sprādzienbīstamas vaigaistošas ķimikālijas vai šķidrumus;šķidrumus, kuru temperatūra pārsniedz35 °C.

ADVICEMājas ūdensapgādes iekārtu nedrīkstlietot pārtikas produktiem vai dzērieniemparedzēta ūdens sūknēšanai.Mājas ūdensapgādes iekārta nav pared-zēta pastāvīgai lietošanai.

PIEGĀDES KOMPLEKTĀCIJAMājas ūdensapgādes iekārta tiek piegādātagatava darbam, un piegādes komplektācijā ir ie-kļauta filtra vāciņa atslēga, leņķa savienotājnipe-lis un lietošanas instrukcija.

Aizsardzība pret termisko pārslodziIekārta ir aprīkota ar termiskās pārslodzes slēdzi,kas izslēdz motoru pārkaršanas gadījumā. Pēc

apmēram 15-20 minūtes ilgas atdzišanas fāzessūknis ieslēdzas automātiski.

Aizsardzība pret darbību sausā stāvoklīMājas ūdensapgādes iekārta ir aizsargāta pretdarbību sausā stāvoklī. Ja netiek iesūknētsūdens vai ir bojāts sūcvads, aizsardzības sistēmaizslēdz sūkni pēc apm. 90 sekundēm, lai pasar-gātu to no darbības sausā stāvoklī.

Spiediena sensorsMājas ūdensapgādes iekārta ir aprīkota ar spie-diena sensoru. Izmantojot šo sensoru, sūknis tiekautomātiski izslēgts un ieslēgts, kad sasniegts ie-statītais spiediens.➯ Iestatītais spiediens: skat. tehniskos datus.

Displeja rādījumi

Mājas ūdensapgādes iekārta ir aprīkota ar dis-pleju (attēls E-29), kurā tiek parādīta informācijapar darbības stāvokli un kļūdu ziņojumi. Dažādusiestatījumus un rādījumus var izvēlēties ar režīmataustiņu MODE (-30) un apstiprināt ar iestatīša-nas taustiņu SET (-31).

DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI

UZMANĪBU!Traumu risks!Iekārtu un pagarinātājkabeli drīkst lietottikai tad, ja to tehniskais stāvoklis ir ne-vainojams! Ja iekārta ir bojāta, tās liet-ošana ir aizliegta.Nav atļauts atvienot vai apiet drošībasierīces un aizsargierīces!

Iekārtu nedrīkst lietot bērni un personas, kasnav izlasījušas lietošanas instrukciju.Iekārtu nekādā gadījumā nedrīkst celt, pār-vietot vai nostiprināt aiz barošanas kabeļa.Nesankcionēta iekārtas modificēšana vaipārbūve ir aizliegta.

lv Drošības norādījumi

170 HWA 5000/6000 FMS Premium

Elektrodrošība

PIESARDZĪBA!Saskare ar daļām, kas atrodas zemsprieguma, ir bīstama!Ja pagarinātāja kabelis ir bojāts vai pār-griezts, iekārtas kontaktdakša nekavējo-ties jāatvieno no elektrotīkla! Iekārtaspieslēguma vietā ieteicams instalēt bo-jājumstrāvas aizsargslēdzi ar nominālobojājumstrāvas stiprumu < 30 mA.

Mājas elektrotīkla raksturlielumiem jāatbilstiekārtas tehniskajiem parametriem, un ie-kārtu nedrīkst pievienot sprieguma avotam arparametriem, kas neatbilst norādītajiem.Iekārtu drīkst darbināt tikai apvienojumā arelektroierīci, kas atbilst DIN/VDE 0100, 737.,738. un 702. daļai (nosacījumi peldbasei-niem). Aizsardzības nolūkā jābūt instalētamlīnijas automātiskajam drošinātājam 10 A,kā arī bojājumstrāvas aizsargslēdzim ar no-minālo bojājumstrāvas stiprumu 10/30 mA.Drīkst lietot tikai tādus pagarinātājkabeļus,kas paredzēti lietošanai ārpus telpām un kurušķērsgriezums ir vismaz 1,5 mm2. Kabelis vi-enmēr pilnībā jānotin no spoles.Aizliegts izmantot bojātus vai nolietotus pa-garinātājkabeļus.➯ Pirms katras lietošanas pārbaudiet pa-

garinātājkabeļa stāvokli.

MONTĀŽA

Iekārtas uzstādīšana1. Sagatavojiet līdzenu un stingru virsmu.2. Uzstādiet iekārtu tā, lai tā būtu horizontāli nolī-

meņota un nodrošināta pret pārplūšanu.3. Ja nepieciešams, mājas ūdensapgādes ie-

kārta jānostiprina skrūvsavienojumu punktos(attēls A-7).

4. Mājas ūdensapgādes iekārtai jābūt pasargā-tai no lietus un tiešas ūdens strūklas.

ADVICEIkdienas ekspluatācijā (automātiskārežīmā) ar piemērotu pasākumu palīd-zību jānovērš iespēja, ka iekārtas darbī-bas traucējumu gadījumā ūdens noplūdevar radīt postījumus telpās.

Sūcvada pievienošana1. Izvēlieties sūcvada (attēls B-17) garumu tā,

lai mājas ūdensapgādes iekārta nevarētu dar-boties sausā veidā. Sūcvadam vienmēr jābūtnovietotam vismaz 30 cm zemāk par ūdenslīmeni.

2. Pievienojiet sūcvadu. Raugieties, lai pieslē-gums būtu hermētisks, vienlaikus sargājotvītni no sabojāšanas.➯ Sūkņa ieejas pusē (attēls A-10) ie-

teicams piemontēt lokanas šļūtenes.Tādējādi tiks novērsta mehānisko spie-des vai stiepes spēku iedarbība uzūdensapgādes iekārtu.

3. Ja ūdens satur nelielu daudzumu smilšu,starp sūcvadu un sūkņa ieeju jāiemontē prie-kšfiltrs. Jautājiet iekārtas izplatītājam.

4. Sūcvads vienmēr jāinstalē vertikāli.

ADVICEJa iesūkšanas augstums pārsniedz 4 m,jāinstalē sūcvada šļūtene, kuras diame-trs ir lielāks nekā 1". Ieteicams lietot fir-mas AL-KO iesūkšanas aprīkojumu, kasietver sūcvada šļūteni, priekšfiltru un pre-tatplūdes vārstu. Jautājiet iekārtas izpla-tītājam.

Spiedvada montāža1. Ieskrūvējiet savienotājnipeli (attēls B-15) ar

apaļo blīvi (attēls B-16) sūkņa izejā (attēlsA-4).

2. Uzskrūvējiet leņķa savienotājnipeli (attēlsB-13) ar blīvi (attēls B-14) uz savienotājnipeļa(attēls B-15) un pagrieziet leņķa savienotājni-peli nepieciešamajā virzienā.

3. Nostipriniet spiedvadu (attēls B-11) pie leņķasavienotājnipeļa (attēls B-13).

4. Atveriet visas spiedvadam pievienotās nos-lēgierīces (vārstus, smidzināšanas sprauslas,ūdens krānus).

NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀADVICEPirmreizējās ekspluatācijas sākšanaslaikā visa informācija displejā (attēlsE-29) tiek rādīta angļu valodā. Izvēlietiesnepieciešamo valodu ar režīma taus-tiņu MODE (-30) un apstipriniet to ariestatīšanas taustiņu SET (-31). Tagadvar pārbaudīt gaisa spiedienu spiedient-vertnē.

Nodošana ekspluatācijā

467 777_a 171

Gaisa spiediena pārbaude spiedientvertnē

UZMANĪBU!Ja spiediens ir zemāks nekā 1,5 bar vaiaugstāks nekā 1,9 bar, iekārtas darbībanav iespējama. Sūknis neieslēdzas.

1. Atvienojiet sūkņa barošanas kabeli.2. Pabīdiet uz augšu vārsta vāciņu (attēls D-27)

spiedientvertnes aizmugurē (attēls A -6).3. Pārbaudiet gaisa spiedienu pie vārsta (at-

tēls D-28), izmantojot ar manometru aprīkotugaisa sūkni vai riepu uzpildes sūkni.

4. Pēc tam uzlieciet vārsta vāciņu atpakaļ vietāspiedientvertnes aizmugurē.

5. Pievienojiet barošanas kabeli pie elektrotīkla.➯ Tagad var sākt mājas ūdensapgādes ie-

kārtas ekspluatāciju.

Mājas ūdensapgādes iekārtas uzpilde

UZMANĪBU!Lai mājas ūdensapgādes iekārta uzreizvarētu sākt ūdens sūknēšanu, tajā pirmskatras ekspluatācijas sākšanas līdz pār-plūdei jāiepilda ūdens. Ja sūknis darbo-sies sauss, tas tiks sabojāts.

ADVICELai paātrinātu iesūkšanu, iesūkšanasšļūtene pirms pieskrūvēšanas jāuzpildaar ūdeni.

1. Atveriet uzpildes skrūvi (attēls A-3) ar filtraatslēgu (attēls C-19/A).

2. Caur uzpildes skrūves atveri iepildiet ūdeni,līdz sūkņa korpuss (attēls A-2) ir piepildīts.

3. Ieskrūvējiet uzpildes skrūvi atpakaļ vietā.

Sūkņa ieslēgšana1. Atveriet vienu no spiedvadam (attēls B-11)

pievienotajām noslēgierīcēm (vārstu, smid-zināšanas sprauslu vai ūdens krānu).

2. Pievienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšuelektrotīklam.➯ Sūknis sāk sūknēšanu.

3. Kad izplūstošais ūdens vairs nesatur gaisu,aizveriet spiedvadam pievienoto noslēgierīci.

➯ Pēc spiediena paaugstināšanās, kadsasniegts nepieciešamais spiediens,sūknis tiek automātiski izslēgts.

➯ Mājas ūdensapgādes iekārta ir gatavalietošanai.

➯ Kad iekārta tiek ieslēgta ar spiedienaslēdzi, displejā redzams NORMAL X unPRESSURE (SPIEDIENS), kā arī faktis-kais spiediens.

Pirmreizējā ekspluatācijas sākšanaTikai pirmreizējās ekspluatācijas sākšanaslaikā displejā redzams NORMAL X unPRESSURE (SPIEDIENS).

ADVICEJa pēc apm. 90 sekundēm sūcvadā(attēls B-17) vēl nav iesūktsūdens, aizsardzības sistēma izslēdzsūkni, lai pasargātu to no dar-bošanās sausā veidā, un displejāredzams ALARM (TRAUKSME) unSUCTION SIDE (IESŪKŠANAS PUSE).Pārbaudiet sūcvada, caurspīdīgā vāciņa(attēls A-1) un visu skrūvsavienojumuhermētiskumu, nospiediet atiestatīšanastaustiņu RESET un vēlreiz izpildiet eks-pluatācijas sākšanas darbības.

Sūkņa izslēgšana1. Atvienojiet barošanas kabeļa kontaktdakšu

no elektrotīkla.2. Aizveriet spiedvadam pievienotās nos-

lēgierīces (vārstus, smidzināšanas sprauslas,ūdens krānus).

ADVICEKad sasniegts iestatītais spiediens, sūk-nis tiek automātiski izslēgts.

PIESARDZĪBA!Applaucēšanās risksPēc ilgstošas darbības (>10 min) ar nos-lēgtu spiediena pusi sūknī esošais ūdensvar ievērojami sakarst un nekontrolēti iz-plūst! Atvienojiet iekārtu no elektrotīklaun ļaujiet sūknim un ūdenim atdzist.Atsāciet sūkņa lietošanu tikai tad, kas irnovērstas visas darbības kļūmes!

Risks applaucēties ar karstu ūdeni pastāv šādosgadījumos:

ja iekārta ir nepareizi pievienota;ja ir noslēgta spiediena puse;ja sūcvadā nav ūdens vai;ja ir bojāts spiediena slēdzis.

lv Nodošana ekspluatācijā

172 HWA 5000/6000 FMS Premium

Rīcība1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un ļaujiet

sūknim un ūdenim atdzist.2. Pārbaudiet iekārtu, instalāciju un ūdens lī-

meni.3. Atsāciet sūkņa lietošanu tikai tad, kas ir no-

vērstas visas darbības kļūmes!

APKOPE UN KOPŠANA

Gaisa spiediena pārbaude spiedientvertnē

UZMANĪBU!Regulāri pārbaudiet gaisa spiedienuspiedientvertnē. Tas nedrīkst būt ze-māks par 1,5 bar (skatiet sadaļu „Eks-pluatācijas sākšana: gaisa spiedienapārbaude spiedientvertnē”).

UZMANĪBU!Ja displejā redzama šāda infor-mācija: ALARM (TRAUKSME) unREFILL 1,5 BAR (UZPILDĪT 1,5 BAR),membrānas spiedientvertnē jāie-pilda gaiss. Kad sasniegts nepie-ciešamais spiediens, displejā tiekparādīts ALARM (TRAUKSME) unAIR PRESSURE OK (GAISA SPIEDIENS NORMĀLS)..

Sūkņa tīrīšana

ADVICEPēc hloru saturoša peldbaseina ūdensvai daļiņveida piemaisījumus saturošaūdens sūknēšanas sūknis jāizskalo artīru ūdeni.

1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un nodroši-niet to pret ieslēgšanu.➯ Sūkņa darbība tiek apturēta automātiski.

2. Izskalojiet sūkni ar tīru ūdeni.3. Pievienojiet barošanas kabeli elektrotīklam.4. Ieslēdziet mājas ūdensapgādes iekārtu ar

ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (attēls A-6).➯ Sūknis tiek iedarbināts automātiski.

Filtra tīrīšana1. Izskrūvējiet no izplūdes atveres filtra kame-

ras izplūdes skrūvi (attēls A-9), iztukšojiet fil-tra kameru un aizveriet izplūdes atveri.

2. Noskrūvējiet caurspīdīgo filtra vāciņu (attēlsA-1) ar filtra atslēgu (attēls C-18/D).

3. Izņemiet filtru (attēls C-20) no filtra korpusa(attēls A-2) un izmazgājiet to zem tekošaūdens strūklas.

4. Notīriet arī filtra korpusu un caurspīdīgovāciņu.

5. Pirms filtra iemontēšanas pārbaudiet, vai navbojātas filtra blīves (attēls C-19) un korpusablīve (attēls C-23), un nepieciešamības ga-dījumā nomainiet tās.

6. Iemontējiet filtru, uzskrūvējiet filtracaurspīdīgo vāciņu un, izmantojot filtra ats-lēgu, pievelciet to ar rokas spēku.

Pretvārsta tīrīšana1. Izņemiet un iemontējiet atpakaļ filtru (skat. sa-

daļu „Filtra tīrīšana“).2. Izskrūvējiet pretvārstu (attēls C-21) un izmaz-

gājiet to zem tekoša ūdens strūklas.3. Ja nepieciešams, nomainiet blīvi (attēls

C-22).4. Iemontējiet pretvārstu atpakaļ vietā.

Pludiņš1. Izskrūvējiet spiedvadu (attēls B-11) ar leņķa

savienotājnipeli (attēls B-13) un savienotājni-peli (attēls B-15).

2. Izskrūvējiet ieskrūvējamo nipeli (attēls D-24)ar blīvi (attēls D-25). Iegaumējiet pludiņa (at-tēls D-26) novietojumu. Izvelciet un notīrietpludiņu.

3. Iemontējiet pludiņu atpakaļ vietā, ievērojotpareizu novietojumu.

Aizsērējuma novēršana1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un nodroši-

niet to pret ieslēgšanu.2. Atvienojiet sūcvada šļūteni no sūkņa ieejas.3. Pievienojiet spiedvada šļūteni pie ūdensvada.4. Ļaujiet ūdenim plūst caur sūkņa korpusu, līdz

aizsērējums ir izšķīdināts.5. Uz īsu brīdi ieslēdziet sūkni un pārbaudiet, vai

nav traucēta tā rotācija.6. Atsāciet iekārtas ekspluatāciju saskaņā ar

aprakstu.

UZGLABĀŠANAADVICEJa pastāv risks, ka ūdens var sasalt,sistēma (sūknis, cauruļvadi, spiedient-vertne un filtra kamera) pilnībā jāiztukšo.

Displeja rādījumi

467 777_a 173

1. Iztukšojiet sūcvadu (attēls B-17) un spied-vadu (attēls B-11).

2. Izskrūvējiet filtra kameras izplūdes skrūvi (at-tēls A-9) un ļaujiet ūdenim iztecēt no sūkņa.➯ Spiedientvertnē (attēls A-6) esošo ūdeni

vienlaikus izspiež gaisa apvalks.

3. Ieskrūvējiet izplūdes skrūves (attēls A-8, 9)atpakaļ vietā un novietojiet sūkni, šļūtenes unspiedientvertni glabāšanā no sala pasargātāvietā.

DISPLEJA RĀDĪJUMIPirmreizējās ekspluatācijas sākšanas laikā visa informācija displejā tiek rādīta angļu valodā.Visas funkcijas var aktivēt ar režīma taustiņu MODE. Parādītie iestatījumi tiek apstiprināti ar iesta-tīšanas taustiņu SET.

ADVICEDaļa no displeja otrajā rindā redzamās informācijas tiek parādīta ritteksta formā, kas nepār-traukti, secīgi tiek ritināts displeja ekrānā. Ja sūknis ir režīmā TRAUKSME, piemēram, ir nepie-tiekams gaisa spiediens, valodu nevar nomainīt.

Normāls režīms

Displeja rādījums Darbības stāvoklis Funkcija/veicamās darbības

VACU

Sūknis darbojas vai irizslēgts.

Ilgāk nekā 3 sekundes turiet nospiestu režīmataustiņu MODE, lai aktivētu lietotāja valodas ie-statījumu. Nospiediet režīma taustiņu MODE(30), lai mainītu lietotāja valodu. Apstiprinietjauno lietotāja valodas iestatījumu ar iestatīšanastaustiņu SET.

NORMALS XSpiediens

1,5 BAR

Sūknis ieslēdzas un sāksūknēšanu.

Pirmreizējā ekspluatācijas sākšana: sūknispiepildīts ar ūdeni, sūcvads un spiedvads pievie-nots, ūdens iesūkšanas pusē pieejams. Sūknisjāpievieno elektrotīklam. Jāatver noslēgierīcesspiedvada pusē.

Rotējošs indikators X aiz NORMALS nozīmē, ka sūknis ir IESLĒGTS.

TRAUKSMEUzpildit

1,2 BAR

Pēc pašpārbaudes sūknisnetiek ieslēgts. Sūknis dar-bojas, bet nav ieslēgts.

Uzpildiet gaisu, pēc tam nospiediet taustiņuSET. Vēlreiz izpildiet pirmreizējās ekspluatācijassākšanas darbības. Gaisa spiedienu skat. tehnis-kajos datos 3. lpp.Ritteksts: UZPILDIT 1,5 BAR

TRAUKSMEUdens padeve

1,5 BAR

Sūknis tiek izslēgts. Aiz-sardzība pret darbību sausāstāvoklī pēc 90 sekundēm.

Pārbaudiet sūcvadu, pēc tam nospiediet taustiņuSET. Vēlreiz izpildiet pirmreizējās ekspluatācijassākšanas darbības.Ritteksts: PARBAUDIT UDENS PADEVI

NORMALS XSpiediens

3,2 BAR

Sūknis darbojas. Sūknis sūknē ūdeni. Spiedientvertne tiek uzpil-dīta. Daļa ūdens tiek paņemta.

lv Displeja rādījumi

174 HWA 5000/6000 FMS Premium

Displeja rādījums Darbības stāvoklis Funkcija/veicamās darbības

NORMALS 0Spiediens

4,0 BAR

Sūknis tiek izslēgts. Sūknis ir sasniedzis iestatīto izslēgšanas spie-dienu.

NORMALS XSpiediens

2,0 BAR

Sūknis tiek ieslēgts. Sūknis ir sasniedzis iestatīto ieslēgšanas spie-dienu.

Papildu funkcijas

Displeja rādījums Darbības stāvoklis Funkcija/veicamās darbības

NORMALS XPLUSMA

3600 L/M

Sūknis darbojas. Plūsmas apjoms:spiediet taustiņu MODE, līdztiek parādīts plūsmas apjoms.Ritteksts: PLUSMA

NORMALS XPLUSMA

98 m3

Sūknis darbojas. Kopējais pārsūknētais ūdensdaudzums:nospiediet taustiņu MODE. Redzamslīdz šim pārsūknētais ūdens daudzums. Atiesta-tīšana nav iespējama.Ritteksts: KOPEJAIS DAUDZUMS

NORMALS XNoteiktais daudzums

98 m3

Sūknis darbojas. Noteiktais daudzums: nospiediet taustiņuMODE. Redzams līdz šim pārsūknētais noteiktaisdaudzums. Lai atiestatītu, turiet nospiestu taus-tiņu SET apm. 3 sekundes.Ritteksts: NOTEIKTAIS DAUDZUMS

eko XRezims

3,0 BAR

Sūknis darbojas vai irizslēgts.

Vairākas reizes nospiediet taustiņu MODE, līdzdisplejā tiek parādīts EKO REZIMS. Tagad sūk-nis tiek izslēgts agrāk (enerģijas taupīšanasrežīms). Skat. sadaļu „Ekspluatācijas sākšana” 7.lpp.

eko XSpiediens

3,0 BAR

Sūknis darbojas vai irizslēgts.

Nospiediet taustiņu SET. Displejā tiek parādītsEKO SPIEDIENS. Ir ieslēgts enerģijas taupīša-nas režīms.

NORMALS XRezims

0,0 m3/H

Sūknis darbojas vai irizslēgts.

Vairākas reizes nospiediet taustiņu MODE, līdzdisplejā (29) tiek parādīts NORMALS REZIMS.

Palīdzība darbības traucējumu gadījumā

467 777_a 175

Displeja rādījums Darbības stāvoklis Funkcija/veicamās darbības

NORMALS XSpiediens

3,0 BAR

Sūknis darbojas vai irizslēgts.

Nospiediet taustiņu SET, līdz displejā (29) tiekparādīts NORMALS X un SPIEDIENS. Izslēgša-nas spiediens atkal ir paaugstināts.

Brīdinājumi

Displeja rādījums Cēlonis Veicamās darbības

TRAUKSMEUzpildit

1,2 BAR

TRAUKSMEGaisa spiediens

1,5 BAR

Pārāk zems katla spiediens.Pārāk zems ūdens līmenis.

Ritteksts: NOTEIKTAIS DAUDZUMSAicinājumsuzpildīt gaisu līdz spiedienam 1,5 bar. Apstiprinietar taustiņu SET. Sūknis atkal tiek ieslēgts.Ritteksts: GAISA SPIEDIENS NORMALS

NORMALS XIzlaist

1,5 BAR

Gaisa spiediens pārsniedz1,8 bar.

Gaisa spiediens jāpazemina līdz 1,5 bar. Kadspiediens ir pazemināts līdz 1,5 bar, sūknis jāies-lēdz no jauna, nospiežot taustiņu SET.Ritteksts: IZLAIST 1,5 BAR

TRAUKSMEUdens padeve

1,5 BAR

Sūcvads neatrodas ūdenī,nav plūsmas, nav spiediena.

Paziņojums tiek parādīts pēc 90 sekundēm. Pēctraucējumu novēršanas atiestatiet kļūdas ziņo-jumu, nospiežot taustiņu SET.Ritteksts: PARBAUDIT UDENS PADEVI

NORMALS 0Gaisa t.

1,5 BAR

Sūknis tiek ieslēgts pēc aiz-kaves.

Mērījumu cikls:sūknis pēc noteikta slēgšanasciklu skaita netiek ieslēgts uzreiz, kad tiek sas-niegts ieslēgšanas spiediens, bet gan pēc apm.25 sekundēm, kuras laikā tiek nogaidīta spie-diena pazemināšanās sistēmā līdz 1,5 bar. Jašajā laikā spiediens nepazeminās zem noteiktāsrobežvērtības, gaisa uzpilde ir kārtībā.

PALĪDZĪBA DARBĪBAS TRAUCĒJUMUGADĪJUMĀ

PIESARDZĪBA!Pirms jebkādu traucējumu novēršanas darbu veikšanas iekārta jāatvieno no elektrotīkla. Elek-trosistēmas darbības traucējumu novēršana jāuztic kvalificētam elektrotehnikas speciālistam.

Traucējums Cēlonis Novēršana

Nedarbojas sūkņapiedziņas motors.

Nav nodrošināta spriegumapadeve.

Jāpārbauda drošinātāji un sprieguma pa-deve.

lv Spiediena slēdzis

176 HWA 5000/6000 FMS Premium

Traucējums Cēlonis Novēršana

Sūcvads neatrodas ūdenī. Sūcvads jāiegremdē ūdenī vismaz 30 cmdziļi.

Aizsērējums iesūkšanaspusē.

Jāiztīra iesūkšanas zona un filtrs no ne-tīrumiem.

Noslēgts spiedvads. Jāatver noslēgierīces spiedvada pusē.

Sūknis sūcvadā iesūknēgaisu.

Jāpārbauda visu sūcvada savienojumu her-mētiskums.Jānomaina blīvgredzens.

Sūknis iesūc gaisu, iesūkša-nas pusē trūkst ūdens.

Sūknis jāizslēdz un jāļauj tam atdzist.

Nepietiekams šļūtenes dia-metrs.

Jālieto augstspiediena šļūtene ar lielāku dia-metru.

Tiek parādītskļūdas ziņojums„Saugseite” (Iesūkšanaspuse).

Iesūkšanas pusē nepietiekūdens.

Jāveic sūkņa droselēšana, lai pielāgotu pa-deves apjomu.

Tiek parādīts kļūdasziņojumus „NACH-FUELLEN 1,5BAR” (UZPILDĪT1,5 BAR).

Nepietiekams gaisa spiedi-ens spiedientvertnē.

Spiedientvertnē jāiesūknē gaiss (membrā-nas spiediena iestatījumam jābūt 1,5 bar).Ritteksts: NACHFUELLEN 1,5 BAR (UZ-PILDĪT 1,5 BAR).

ADVICEJa traucējumus neizdodas novērst, lūdzu, vērsieties pie mūsu klientu apkalpošanas dienesta.

SPIEDIENA SLĒDZISADVICEIeslēgšanās un izslēgšanās spiediena lī-menis ir iestatīts rūpnīcā.Veikt izmaiņasiespējams tikai, vēršoties pie ražotājasertificēta izplatītāja.

UTILIZĀCIJANokalpojušās iekārtas, baterijas unakumulatorus nedrīkst izmest sadzī-ves atkritumos!Iepakojums, iekārta un piederumi ir izga-tavoti no otrreiz pārstrādājamiem mate-riāliem un jānodod atbilstīgai utilizācijai.

Garantija

467 777_a 177

GARANTIJAVisas iekārtas materiāla vai ražošanas kļūdas likumā noteiktajā noilguma periodā attiecībā uz prasībāmpar defektiem mēs novēršam atbilstoši mūsu izvēlei- salabojot vai nomainot pret citu. Noilgums tieknoteikts saskaņā ar tās valsts tiesībām, kurā iekārta iegādāta.

Mūsu garantija ir spēkā tikai:ievērojot šo lietošanas instrukcijulietpratīgas darbošanās gadījumāizmantojot oriģinālās rezerves daļas

Garantija nav spēkā:pašrocīgi veiktu remonta mēģinājumu gadījumāpašrocīgi veiktu tehnisko izmaiņu gadījumānoteikumiem neatbilstošas lietošanas gadījumā

Garantija sevī neietver:Krāsas bojājumus, kuri ir saistāmi ar normālu nolietošanosDilstošās detaļas, kuras rezerves daļu sarakstā ir apzīmētas ar rāmi [xxx xxx(x)]Iekšdedzes motorus (šeit spēkā ir attiecīgā motora ražotāja garantijas noteikumi)

Garantija stājas spēkā ar pirkumu, ko veic pirmais gala lietotājs. Noteicošais ir datums uz pirkuma doku-menta. Lūdzu, vērsieties ar šo paskaidrojumu un oriģinālo pirkuma dokumentu pie Jūsu pārdevēja vaituvākajā autorizētajā klientu apkalpošanas vietā. Ar šo paskaidrojumu likumā noteiktās pircēja defektuprasības pret pārdevēju netiek skartas.

EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAAr šo paziņojam, ka šis izstrādājums mūsu apritē laistajā izpildījumā atbilst saskaņoto ES direktīvu, ESdrošības standartu un specifisko, uz izstrādājumu attiecināmo standartu prasībām.

Izstrādājums Tips RažotājsMājas ūdensapgādes ie-kārtaSērijas numursG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Pilnvarotais pārstāvis ES direktīvas Saskaņotie standartiAntons EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EK2004/108/EK2000/14/EK (13)2011/65/EK

Kecā, 01.05.2012 Trokšņa jaudas līmenisizmērītais: 70 / 73 dB(A)garantētais: 79 / 81dB(A)

Antonio De Filiporīkotājdirektors

Atbilstības novērtējums2000/14/EK V pielikums

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

hu EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS

178 HWA 5000/6000 FMS Premium

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁSTartalomjegyzékA kézikönyvről................................................ 178Termékleírás...................................................178Szállítás terjedelme........................................179Biztonsági utasítások..................................... 179Szerelés..........................................................180Üzembe helyezés...........................................180Karbantartás és ápolás.................................. 181Tárolás............................................................182Kijelző feliratai................................................ 183Segítség meghibásodás esetén.....................185Nyomáskapcsoló............................................ 186Hulladékkezelés............................................. 186Garancia......................................................... 186EK-megfelelőségi nyilatkozat......................... 187

A KÉZIKÖNYVRŐLAz üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a do-kumentumot. Ez a zavarmentes munkavég-zés és a hibamentes kezelés feltétele.Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken talál-ható biztonsági előírásokra és figyelmeztetőutalásokra.Ez a dokumentáció a benne leírt termék kö-telező tartozéka, és a termék eladása eseténát kell adni a vásárlónak.

Jelmagyarázat

FIGYELEM!A jelen figyelmeztető utasítások pontosbetartásával kerülheti el a személyi sé-rülést és / vagy vagyoni kárt.

ADVICEKülönleges információk a jobb érthető-ség és kezelés érdekében.

TERMÉKLEÍRÁSEz a dokumentáció a házi vízművek különbözőmodelljeinek leírását tartalmazza. A modellt a tí-pustábla alapján tudja beazonosítani.

TermékáttekintésHázi vízmű (A-E ábrák)

1 Átlátszó szűrőfedél

2 Szivattyúház

3 Feltöltő szelep

4 Nyomócsonk/nyomócső csatlakozója

5 Motorház

6 Nyomástartály

7 Rögzítési pont

8 Szivattyúház leeresztő szelepe

9 Szűrőkamra leeresztő szelepe

10 Szívócsonk/szívótömlő csatlakozója

11 Nyomócső

12 Csaptelep

13 Könyökidom

14 Tömítés

15 Csatlakozóidom

16 Tömítés

17 Szívócső

18 Szűrőkulcs

19 Szűrő tömítése

20 Szűrő

21 Visszacsapószelep

22 Visszacsapószelep tömítése

23 Ház tömítése

24 Becsavarható csőcsatlakozó

25 Tömítés

26 Mérőegység úszóteste

27 Szelep zárófedele

28 Szelep

29 Kijelző

30 MODE gomb

Termékleírás

467 777_a 179

31 SET gomb

INOXAz „INOX” megnevezésű berendezések rozsda-mentes acélból készülnek. A felépítést és a mű-ködést ez nem befolyásolja.

Rendeltetésszerű használatA házi vízművek rendeltetése kizárólag a vízel-látás biztosítása és esővíz továbbítása a magán-háztartásokban és a kertben.A házi vízmű alkalmazható:

kert- és teleköntözésre,a ház vízellátásánál,nyomásnövelés céljából a vízellátásnál.

ADVICEHa a víznyomás megnövelésére hasz-nálja a berendezést, be kell tartani ahelyi előírásokat. Erre vonatkozó infor-mációt a vízvezeték-szerelő szakember-től kaphat.

Lehetséges hibás használatA házi vízmű nem használható:

homokos víz, sós víz, valamint textil- és pa-pírdarabokat tartalmazó szennyvíz,agresszív, maró, robbanékony vagy gáz-képző vegyszerek vagy folyadékok,35°C-nál melegebb folyadék továbbítására.

ADVICEA házi vízmű nem használható élelmis-zerek és italok elkészítéséhez szüksé-ges víz vagy ivóvíz továbbítására.A házi vízmű állandó folyamatos hasz-nálata nem ajánlott.

SZÁLLÍTÁS TERJEDELMEA házi vízművet üzemkészen, a szűrőfedélkulcsával, könyökidommal és használati utasítás-sal együtt szállítjuk.

HővédelemA berendezést hővédelmi szabályozó kapc-solóval szerelték fel, amely túlhevülés esetén le-kapcsolja a motort. Kb. 15-20 perc után a géplehűl, és a szivattyú automatikusan ismét bekap-csol.

Szárazon futás elleni védelemA házi vízmű szárazon futás elleni védelemmelrendelkezik. A szárazon futás elleni védelem kb.

90 másodperc után lekapcsolja a szivattyút, ha aznem szív vizet vagy a szívócső megsérült.

NyomásérzékelőA házi vízmű nyomásérzékelővel van ellátva.Az érzékelő segítségével a szivattyú a beállítottnyomásérték elérésekor automatikusan ki- vagybekapcsol.➯ Beállított nyomásértékek: lásd: műszaki ada-

tok.

Kijelző felirata

A működési körülmények és a hibajelzések meg-jelenítése céljából a házi vízmű kijelzővel (-29ábra) rendelkezik. A MODE gomb (-30) megn-yomásával különböző beállítások és megjeleníté-sek választhatók ki, amelyeket a SET gomb (-31)megnyomásával lehet jóváhagyni.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

FIGYELEM!Sérülésveszély!A berendezést és a hosszabbító kábeltcsak akkor használja, ha műszakilag ki-fogástalan állapotban van! A meghibá-sodott berendezéseket tilos üzemeltetni.A biztonsági és védelmi berendezéseketnem szabad kiiktatni.

Gyermekek és a használati útmutatót nem is-merő személyek nem üzemeltethetik a gépet.Tilos a gépet a csatlakozókábelnél fogva fele-melni, szállítani vagy rögzíteni.Tilos a gépen bármit önkényesen megváltoz-tatni vagy átépíteni.

Elektromos biztonság

VIGYÁZAT!Az elektromos vezető anyagból kés-zült alkatrészek megérintése veszélytjelenthet.Azonnal válassza le a hálózatról a be-rendezést, ha megsérült vagy elszakadtaz elektromos kábel! Az elektromos cs-atlakoztatásnál ajánlott olyan FI-relé be-kötése, amelynek névleges áramértéke< 30 mA.

A házi hálózati feszültségnek meg kell egy-eznie a műszaki adatokban leírt hálózati fes-zültséggel, nem szabad egyéb más tápfes-zültséget használni.

hu Szerelés

180 HWA 5000/6000 FMS Premium

A gép kizárólag a DIN/VDE 0100 szabvány737-es, 738-as és 702-es (uszodák) részei-nek megfelelő elektromos berendezésre kö-thető rá. A biztonság érdekében kötelező egy10 A-es kismegszakító és egy 10/30 mA név-leges áramértékű FI-relé beszerelése.Kizárólag kültéri hosszabbító kábelt használ-jon, a minimális átmérő: 1,5 mm2. A kábel-tekercset mindig teljesen tekerje le.Sérült vagy megtört hosszabbító kábel hasz-nálata tilos.➯ Minden üzembe helyezés előtt ellenő-

rizze a hosszabbító kábel állapotát.

SZERELÉS

A gép felállítása1. Készítsen elő egy sík és szilárd felületet.2. Állítsa vízszintbe és elárasztásbiztos helyre a

gépet.3. A házi vízművet szükség esetén csavarozza

a rögzítési pontokhoz (A-7 ábra) .4. A házi vízművet nem érheti eső és közvetlen

vízsugár.

ADVICEA mindennapi használat (automataüzem) során megfelelő intézkedésekkelki kell zárni, hogy a gép esetleges meg-hibásodása esetén helyiségek elárasz-tásából adódó károk keletkezzenek.

A szívócső csatlakoztatása1. Úgy válassza meg a szívócső (B-17 ábra)

hosszát, hogy ne fordulhasson elő a házivízmű szárazon futása. A szívócső mindig le-galább 30 cm-rel a vízfelszín alatt helyezked-jen el.

2. Kösse be a szívócsövet. Ügyeljen a tömítésreés arra, hogy a menet ne sérüljön.➯ Ajánlott flexibilis csöveket beszerelni a

szívócsonknál (A-10 ábra). Így elkerül-hető a házi vízmű erőteljes mechanikusnyomása vagy húzása.

3. Ha a víz kis mennyiségben homokszemc-séket tartalmaz, a szívócsonk és a szívócsőközé be kell építeni egy előszűrőt. Ezzel kapc-solatosan érdeklődjön a szakkereskedésben.

4. A szívócsövet mindig döntött helyzetben hely-ezze el.

ADVICEHa a szívómélység értéke nagyobbmint 4 m, 1"-osnál nagyobb átmé-rőjű szívótömlőt kell használni. Ehhezaz AL-KO szívótömlő-garnitúrák egyikétajánljuk, amely szívócsővel, előszűrővelés visszacsapószeleppel van ellátva. Ér-deklődjön a szakkereskedésben.

Nyomócső beszerelése1. Csavarja a csatlakozóidomot (B-15 ábra) a

tömítőgyűrűvel (B-16 ábra) a nyomócsonkba(A-4 ábra).

2. Csavarja a könyökidomot (B-13 ábra) atömítéssel (B-14 ábra) a csatlakozóidomra(B-15 ábra) és forgassa a könyökidomot akívánt irányba.

3. Rögzítsen egy nyomócsövet (B-11 ábra) akönyökidomhoz (B-13 ábra).

4. Nyissa meg a nyomócsőhöz csatlakozóösszes záróelemet (szelepeket, szórófúvóká-kat, vízcsapot).

ÜZEMBE HELYEZÉSADVICEElső üzembe helyezéskor a kijelzőn(E-29 ábra) minden információ angoluljelenik meg. Válassza ki a kívánt ny-elvet a MODE gombbal (-30), majd aSET gombbal (-31) hagyja jóvá. Ekkor el-lenőrizheti a légnyomást a nyomástartá-lyban.

Légnyomás ellenőrzése a nyomástartályban

FIGYELEM!Ha a légnyomás 1,5 barnál alacsonyabb,illetve 1,9 barnál magasabb, tilos bekap-csolni a készüléket. A szivattyú nem kap-csol be

1. Húzza ki a hálózati csatlakozót a szivattyúból.2. Tolja a szelep zárófedelét (D-27 ábra) a

nyomástartály (A-6 ábra) hátoldalán felfelé.3. Ellenőrizze a szelepben (D-28 ábra) a légn-

yomást egy nyomáskijelzővel ellátott pumpavagy autópumpa segítségével.

4. Ezután újra zárja vissza a szelep zárófedeléta nyomástartály hátoldalán.

5. Dugja be újra a hálózati csatlakozót.➯ Ezután elindíthatja a házi vízművet.

Üzembe helyezés

467 777_a 181

A házi vízmű feltöltése

FIGYELEM!A házi vízművet minden üzembe hely-ezés előtt teljesen fel kell tölteni vízzel,hogy azonnal elkezdhesse a víz fels-zívását. Ha szárazon működteti, a szi-vattyú tönkremegy.

ADVICEA felszívási idő lerövidítése érdekében aszívócsövet a csatlakoztatása előtt töltsefel vízzel.

1. Nyissa ki a feltöltő szelepet (A-3 ábra) aszűrőkulccsal (C-19/A ábra).

2. Töltsön vizet a szivattyúba a feltöltő szelepenát addig, míg a szivattyúház (A-2 ábra) megnem telik.

3. Csavarja be a feltöltő szelepet.

A szivattyú bekapcsolása1. Nyisson ki egy, a nyomócsőhöz (B-11

ábra) csatlakozó záróelemet (szelepet,szórófúvókát, vízcsapot).

2. Dugja be a hálózati csatlakozókábelt az aljz-atba.➯ A szivattyú megkezdi a szívást.

3. Ha a kiáramló víz már nem levegős, zárja bea nyomócsövön a szelepet.➯ A szivattyú automatikusan kikapcsol, ha

eléri a megfelelő nyomást.➯ A házi vízmű üzemkész.➯ A nyomáskapcsolóval történő bekapc-

soláskor a kijelzőn a NORMAL X és aPRESSURE felirat, illetve a ténylegesnyomás jelenik meg.

Első üzembe helyezésCsak az első üzembe helyezés alkalmával jelenikmeg a kijelzőn a NORMAL X és a PRESSUREfelirat.

ADVICEHa a szivattyú kb. 90 másodperc eltel-tével sem szív fel vizet a szívócsövön(B-17 ábra) keresztül, akkor a szára-zon futás elleni védelem kikapcsolja aszivattyút, és a kijelzőn az ALARM ésa SUCTION SIDE felirat jelenik meg.Vizsgálja meg a szívócső, az átlátszófedél (A-1 ábra) és minden csavarkö-tés tömítését, nyomja meg a RESETgombot, majd végezze el újra az elsőüzembe helyezés eljárását.

A szivattyú kikapcsolása1. Húzza ki a csatlakozót az aljzatból.2. Zárja el a nyomócsőhöz csatlakozó záró-

elemeket (szelepeket, szórófúvókákat, víz-csapot).

ADVICEA szivattyú automatikusan kikapcsol, haeléri a beállított nyomást.

VIGYÁZAT!A forró víz sérülést okozhat a követ-kező okokból:Ha a nyomóoldal zárva van, hosszabbműködtetés esetén (> 10 perc) a szivat-tyúban lévő víz erősen felmelegedhet ésbárhol kifolyhat. Válassza le a gépet ahálózatról és hagyja, hogy a szivattyú ésa víz is lehűljön. Csak azután kapcsoljabe ismét a gépet, ha minden hibát elhá-rítottak.

A forró víz sérülést okozhat a következő okokból:nem szakszerű beszerelés,zárt nyomóoldal,a szívócsőben fellépő vízhiány vagyhibás nyomáskapcsoló esetén.

Teendők1. Válassza le a gépet a hálózatról és hagyja,

hogy a szivattyú és a víz is lehűljön.2. Ellenőrizze a gépet, a beszerelést és a víz-

szintet.3. Csak azután kapcsolja be ismét a gépet, ha

minden hibát elhárítottak.

KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS

Légnyomás ellenőrzése a nyomástartályban

FIGYELEM!Rendszeresen ellenőrizze a nyomástar-tályban lévő légnyomást. A nyomás nemsüllyedhet 1,5 bar alá (lásd: „Üzembehelyezés: Légnyomás ellenőrzése anyomástartályban”).

hu Karbantartás és ápolás

182 HWA 5000/6000 FMS Premium

FIGYELEM!Ha a kijelzőn az ALARM ésREFILL 1,5 BAR feliratok jelennek meg,akkor a membrános nyomástartálybanlevegőt kell tölteni. A megfelelő nyomáselérése esetén a kijelzőn az ALARM ésaz AIR PRESSURE OK felirat jelenikmeg.

A szivattyú tisztítása

ADVICEKlórtartalmú uszodavíz vagy üledékesfolyadékok továbbítása után a szivattyúttiszta vízzel át kell mosni.

1. Válassza le a berendezést a hálózatról ésakadályozza meg az ismételt bekapcsolást.➯ A szivattyú automatikusan leáll.

2. Mossa át a szivattyút tiszta vízzel.3. Dugja be a hálózati csatlakozót az aljzatba.4. Kapcsolja be a házi vízművet a be-/kikapc-

soló gombbal (A ábra – 6).➯ A szivattyú automatikusan bekapcsol.

Szűrő tisztítása1. A leeresztő nyílásnál a szűrőkamra leeresztő

szelepét (A-9 ábra) csavarja le, a szűrőkam-rát ürítse ki, majd a leeresztő nyílást újra zárjale.

2. Az átlátszó szűrőfedelet (A-1 ábra) aszűrőkulcs segítségével (C-18/D ábra) csa-varja le.

3. A szűrőt (C-20 ábra) vegye ki a szűrőházból(A-2 ábra), és folyó vízzel tisztítsa ki.

4. Tisztítsa ki a szűrőházat és az átlátszó szűrő-fedelet is.

5. A szűrő beszerelése előtt ellenőrizze a szűrő(C-19 ábra) és a ház tömítésének (C-23 ábra)épségét, szükség szerint pedig cserélje kiezeket.

6. Helyezze vissza a szűrőt, majd csavarja fel azátlátszó fedelet, ezután pedig szorosan húzzameg a szűrőkulccsal.

Visszacsapószelep tisztítása1. A szűrőt vegye ki, majd helyezze vissza (lásd:

„Szűrő tisztítása”).2. A visszacsapószelepet (C-21 ábra) vegye ki

és vízsugár alatt tisztítsa ki.

3. A tömítést (C-22 ábra) szükség szerint cse-rélje ki.

4. Helyezze be a visszacsapószelepet.

Úszótest1. A nyomócsövet (B-11 ábra) a könyökidom-

mal (B-13 ábra) és csatlakozóidommal (B-15ábra) csavarja le.

2. A becsavarható csőcsatlakozót (D-24 ábra) atömítéssel (D-25 ábra) csavarja le. Jegyezzemeg, hogy milyen állásban van az úszótest(D-26 ábra) beszerelve. Húzza ki és tisztítsameg az úszótestet.

3. Helyezze be újra az úszótestet – ügyeljen akorábbi beszerelési helyzetre.

Eltömődések megszüntetése1. Válassza le a berendezést a hálózatról és

akadályozza meg az ismételt bekapcsolást.2. Távolítsa el a szívócsövet a szívócsonkról.3. Csatlakoztassa a nyomócsövet a vízveze-

tékre.4. Engedje átfolyni a vizet a szivattyúházon ad-

dig, amíg meg nem szűnik az eltömődés.5. Kapcsolja be egy kis időre a szivattyút, és

győződjön meg arról, hogy szabadon műkö-dik.

6. A leírtak szerint helyezze ismét üzembe a gé-pet.

TÁROLÁSADVICEFagyveszély esetén a rendszerből (szi-vattyúból, vezetékekből, nyomástartály-ból és szűrőkamrából) teljesen le kell er-eszteni a vizet.

1. Eressze le a szívó- (B-17 ábra) és a nyomóc-sövet (B-11 ábra).

2. Csavarja ki a szűrőkamra leeresztő szelepét,(A-9 ábra) és hagyja kifolyni a vizet a szivat-tyúból.➯ A nyomástartályban (A-6 ábra) lévő vizet

kipréseli a légnyomás.3. Csavarja be újra a leeresztő szelepeket (A-8,

9 ábra), és tárolja a szivattyút, a csöveket ésa nyomástartályt fagymentes helyen.

Kijelző feliratai

467 777_a 183

KIJELZŐ FELIRATAIAz első üzembe helyezéskor a kijelzőn minden információ angolul jelenik meg.Valamennyi funkció a MODE gombbal jeleníthető meg. A megjelenített értékeket a SET gombballehet jóváhagyni.

ADVICEA kijelző második sorában a feliratok egy része folyamatosan futó szövegként jelenik meg. Hapéldául a szivattyú RIASZTAS üzemben működik például a túl alacsony légnyomás miatt, akkornem lehet nyelvet változtatni.

Normál üzemmód

Kijelző felirata Kapcsolási állapot Működés/műveletek

NÉMET

A szivattyú üzemel vagy aszivattyú ki van kapcsolva

Ha a MODE gombot 3 másodpercnél továbbnyomva tartja, a kezelési nyelv aktiválódik. AMODE gomb (30) megnyomásával megváltoztat-ható a kezelési nyelv. Új kezelési nyelvet a SETgombbal lehet jóváhagyni.

NORMÁL XNyomás

1,5 BAR

A szivattyú bekapcsol és el-kezd szívni.

Első üzembe helyezés: A szivattyú fel van töltvevízzel, a szívó- és nyomóoldal csatlakoztatvavan, van víz a szívóoldalon. A szivattyú a hálóza-tra van csatlakoztatva. A nyomócsőben a záró-elemek nyitva vannak.

A Normal felirat mellett forgó X a bekapcsolt szivattyút jelenti.

ALARMUtántöltés

1,2 BAR

Az önellenőrzést követőena szivattyú nem kapcsol be.Az üzembe helyezés után aszivattyú nem kapcsol be.

Végezze el a levegő utántöltését, majd nyomjameg a SET gombot. Végezze el újra az elsőüzembe helyezés eljárását. A légnyomás értékéta műszaki adatok között, a 3. oldalon találja.Futó szöveg: UTANTOLTES 1,5 BAR

ALARMVízellátás

1,5 BAR

A szivattyú leáll. Szárazonfutás 90 másodperc után

Ellenőrizze a szívócsövet, majd nyomja meg aSET gombot. Végezze el újra az első üzembehelyezés eljárását.Futó szöveg: VIZELLATAS ELLENORZESE

NORMÁL XNyomás

3,2 BAR

A szivattyú üzemel A szivattyú vizet szállít. A nyomástartály töltődik.A víz egy része fel lesz használva.

NORMÁL 0Nyomás

4,0 BAR

A szivattyú leáll. A szivattyú elérte a beállított kikapcsolásinyomásszintet.

NORMÁL XNyomás

2,0 BAR

A szivattyú bekapcsol A szivattyú elérte a beállított bekapcsolásinyomásszintet.

hu Kijelző feliratai

184 HWA 5000/6000 FMS Premium

További funkciók

Kijelző felirata Kapcsolási állapot Működés/műveletek

NORMÁL XÁtfolyás

3600 L/M

A szivattyú üzemel. Átfolyási érték:Nyomja meg többször a MODEgombot, amíg meg nem jelenik az átfolyási érték.Futó szöveg: ATFOLYAS

NORMÁL XÁtfolyás

98 m3

A szivattyú üzemel Összes szállított vízmennyiség:Nyomja mega MODE gombot. Megjelenik az eddig szállítottösszes vízmennyiség. Ezt a számlálót nem lehetvisszaállítani.Futó szöveg: OSSZMENNYISEG

NORMÁL XRészmennyiség

98 m3

A szivattyú üzemel Részmennyiség: Nyomja meg a MODE gombot.Megjelenik az eddig szállított részmennyiség. Avisszaállításhoz tartsa nyomva kb. 3 másodper-cig a SET gombot.Futó szöveg: RESZMENNYISEG

eco XÜzemmód

3,0 BAR

A szivattyú üzemel vagy aszivattyú ki van kapcsolva.

Nyomja meg többször a MODE gombot, amíg akijelzőn az ECO MOD felirat meg nem jelenik. Aszivattyú ekkor korábban kikapcsol (energiataka-rékos mód). Lásd: „Üzembe helyezés”, 7. oldal

eco XNyomás

3,0 BAR

A szivattyú üzemel vagy aszivattyú ki van kapcsolva.

Nyomja meg a SET gombot. A kijelzőn megjele-nik az ECO NYOMAS felirat. Az energiatakaré-kos mód be van kapcsolva.

NORMÁL XÜzemmód

0,0 m3/H

A szivattyú üzemel vagy aszivattyú ki van kapcsolva.

Nyomja meg többször a MODE gombot, amíg akijelzőn (29) a NORMAL MOD felirat meg nemjelenik.

NORMÁL XNyomás

3,0 BAR

A szivattyú üzemel vagy aszivattyú ki van kapcsolva.

Nyomja meg többször a SET gombot, amíg a ki-jelzőn (29) a NORMAL X és a NYOMAS feliratmeg nem jelenik. Ezzel beállította a magasabbkikapcsolási nyomásértéket.

Segítség meghibásodás esetén

467 777_a 185

Figyelmeztető jelzések

Kijelző felirata Ok Műveletek

ALARMUtántöltés

1,2 BAR

ALARMLégnyomás

1,5 BAR

A nyomás alacsony. A vízál-lás alacsony

Futó szöveg: RESZMENNYISEG Utasítás a le-vegő utántöltésére az 1,5 bar nyomás eléréséig.Hagyja jóvá a SET gombbal. A szivattyú újra be-kapcsol.Futó szöveg: LEGNYOMAS OK

NORMÁL XLeengedés

1,5 BAR

A betöltött levegő nyomásamagasabb 1,8 barnál.

Csökkentse a levegő nyomását 1,5 bar értékre.Ha a nyomás értékét 1,5 barra csökkentette, aSET gomb megnyomásával újra elindíthatja aszivattyút.Futó szöveg: LEENGEDES 1,5 BAR

ALARMVízellátás

1,5 BAR

A szívócső nincs a víz-ben, nincs átfolyás és nincsnyomás.

A hiba elhárítását követően 90 másodpercenbelül megjelenik az üzenet, amely a SET gombmegnyomásával állítható vissza.Futó szöveg: VIZELLATAS ELLENORZESE

NORMÁL 0Levegőpróba

1,5 BAR

A szivattyú késleltetve indul. Mérési ciklus:A szivattyú bizonyos számú kap-csolási ciklus után nem indul rögtön a bekapc-solási nyomás elérése után, hanem előbb 25 má-sodpercet vár, hogy a rendszerben a nyomáslecsökken-e 1,5 barig. Ha ezen időtartamon be-lül a nyomás nem csökken ez alá, a légnyomásmegfelelő.

SEGÍTSÉG MEGHIBÁSODÁS ESETÉN

VIGYÁZAT!Minden hibaelhárítási tevékenység előtt távolítsa el az elektromos csatlakozót. A berendezésesetleges elektromos hibáit villamossági szakemberrel javíttassa ki.

Hiba Ok Elhárítás

A szivattyút meghajtómotor nem jár

Nincs hálózati feszültség. Ellenőrizze a biztosítékokat és az áramel-látást.

A szívócső nincs a vízben. Merítse a szívócsövet legalább 30 cm mé-lyre a vízbe.

Szívóoldali eltömődés. Távolítsa el a szívási területről és aszűrőből a szennyeződést.

„Szívóoldal” hibaüzenetjelenik meg.

Nyomócső-elzáródás. Nyissa ki a nyomócsőben a záróelemeket.

hu Nyomáskapcsoló

186 HWA 5000/6000 FMS Premium

Hiba Ok Elhárítás

A szivattyú szívócsöve leve-gőt szív.

Ellenőrizze az összes szívócső-csatlakozástömítettségét.Cseréje ki a tömítőgyűrűt.

A szivattyú levegőt szív, aszívóoldalon vízhiány van

Kapcsolja ki a szivattyút, és hagyja lehűlni

Túl kicsi a csőátmérő. Cserélje ki a nyomócsövet egy nagyobb át-mérőjű csőre.

Kevés a víz a szívóoldalon. Korlátozza a szivattyút a vízmennyiségszintjére.

Az alábbi hibaüzenetjelenik meg: „UTAN-TOLTES 1,5 BAR”

Alacsony a légnyomás anyomástartályban.

Töltse fel levegővel a nyomástartályt. (Ál-lítsa be a membrán előnyomását 1,5 bar ér-tékre.)Futó szöveg: UTANTOLTES 1,5 BAR.

ADVICEAmennyiben nem tudja kiküszöbölni az üzemzavart, forduljon az illetékes ügyfélszolgálatunk-hoz.

NYOMÁSKAPCSOLÓADVICEA házi vízmű be- és kikapcsolásinyomásértéke gyárilag előre be vanállítva.Igény szerinti módosításokat csaka szakkereskedésben végeztethet el.

HULLADÉKKEZELÉSA használaton kívüli berendezéseket,elemeket és akkumulátorokat ne hely-ezze a háztartási hulladék közé.A csomagolás, a gép és a tartozékokújrahasznosítható anyagokból készültek,ezért ennek megfelelően kell elvégezni ahulladékkezelésüket.

GARANCIAA berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcseréveltörténik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszerehatározza meg, ahol berendezést megvásárolták.

A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírt-akat,szakszerűen használja a berendezést,csak eredeti pótalkatrészeket használ.

A garancia nem érvényes:önkényes szerelési próbálkozások,önkényes műszaki módosítások,nem rendeltetésszerű használat esetén.

A garancia nem vonatkozik:a használatból eredő festékhibákra,a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be annak keretezve [xxx xxx (x)]belső égésű motorokra (ezekre a mindenkori motorgyártó cég garanciára vonatkozó rendelkezéseérvényes).

A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a sz-akkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni jogainaktörvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.

EK-megfelelőségi nyilatkozat

467 777_a 187

EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA jelen nyilatkozattal tanúsítjuk, hogy a jelen termék általunk forgalmazott változata megfelel a harmo-nizált EU-irányelv, valamint az EU biztonsági szabványok és termékspecifikus szabványok rendelkezé-seinek.

Termék Típus GyártóHázi vízműSorozatszámG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Meghatalmazott EU-irányelvek Harmonizált szabványokAnton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EK2004/108/EK2000/14/EK (13)2011/65/EK

Kötz, 2012. 05. 01 ZajkibocsátásMért érték: 70 / 73 dB (A)garantált érték: 79 / 81db (A)

Antonio De Filippoügyvezető igazgató

Megfelelőségi értékelés2000/14/EK, V. melléklet

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

tr ORIJINAL KULLANIM KILAVUZU

188 HWA 5000/6000 FMS Premium

ORIJINAL KULLANIM KILAVUZUİçindekilerEl Kitabı hakkında..........................................188Ürün tanımı.................................................... 188Teslimat kapsamı........................................... 189Emniyet uyarıları............................................ 189Montaj.............................................................190Devreye.......................................................... 190Onarım ve bakım........................................... 191Depolama....................................................... 192Ekran göstergeleri.......................................... 192Arızada yardım...............................................195Basınç şalteri..................................................196Atıkların yokedilmesi...................................... 196Garanti............................................................196AB uygunluk beyanı....................................... 196

EL KITABI HAKKINDAÇalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzunuokuyun. Bu, emniyetli çalışma ve arızasız kul-lanım için ön şarttır.Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan em-niyet ve uyarı işaretlerini dikkate alın.Cihazı kullanmak için bu kullanım kılavuzunumuhafaza edin ve sonraki kullanıcıya da tes-lim edin.

İşaret açıklamaları

DUYURU!Bu uyarı işaretlerine uyulması duru-munda yaralanmalar ve / veya maddi ha-sarlar önlenebilir.

ADVICEDaha iyi anlamak ve kullanmak için özeluyarılar.

ÜRÜN TANIMIBu dokümantasyonda ev hidroforlarının çeşitlimodelleri açıklanıyor. Modelinizi tip etiketine da-yanarak teşhis edin.

Ürüne genel bakışEv hidroforu (Resim A - E)

1 Filtre şeffaf bakma kapağını

2 Pompa mahfazası

3 Doldurma tapası

4 Pompa çıkışı/Basınç hattı bağlantısı

5 Motor mahfazası

6 Depolama haznesi

7 Vida bağlantı noktası

8 Pompa odası boşaltma vidası

9 Filtre odası boşaltma vidaları

10 Pompa girişi/Emme hattı bağlantısı

11 Basınç hattı

12 Su vanası

13 Dirsekli nipel

14 Conta

15 Bağlantı nipeli

16 Conta

17 Emme hattı

18 Filtre anahtarı

19 Filtre contası

20 Filtre

21 Çek valfı

22 Çek valf contası

23 Mahfaza contası

24 Vidalama nipeli

25 Conta

26 Şamandıralı gövde ölçme birimi

27 Valf bağlantı kapağı

28 Valf

29 Ekran

30 MOD tuşu

Ürün tanımı

467 777_a 189

31 SET tuşu

INOX"INOX" tanımına sahip cihazlar paslanmaz çelikdonanım ile teslim edilir. Yapı biçimi ve işlev bun-dan etkilenmez.

Talimatlara uygun kullanımEv hidroforu ev ve bahçedeki özel kullanım içinbelirlenmiştir ve sadece temiz suyun ve yağmursuyunun aktarılması için uygundur.Ev hidroforu şu işler için uygundur:

Bahçe ve arazi sahalarının sulanmasıEvde su tedarikiSu tedarikinde basınç artışı.

ADVICESu tedarikinin basınç artışında yerel yö-netmelikler dikkate alınmalıdır. Bilgilerisıhhi tesisatçınızdan alabilirsiniz.

Olası hatalı kullanımEv hidroforu aşağıdakilerin aktarılması için uygundeğildir:

kum içeren su, tuzlu su ve tekstil ve kağıt par-çaları içeren kirli suagresif, aşındırıcı, patlayıcı veya gazlaşan ki-myasallar veya sıvılar35°C üzerinde sıvılar.

ADVICEEv hidroforu, gıda maddeleri ve içecek-ler için suyun aktarılmasında kullanılma-malıdır.Ev hidroforu daimi kullanım için uygundeğildir.

TESLIMAT KAPSAMIEv hidroforu, filtre kapağı anahtarı, dirsekli nipelve işletme kılavuzuyla birlikte işletmeye hazır birhalde teslim edilir.

Termik korumaCihaz, motoru aşırı ısınma durumunda kapatanbir termik koruma şalteri ile donatılmıştır. Yakl. 15 -20 dakikalık bir soğuma süresinden sonra pompakendiliğinden tekrar çalışır.

Susuz çalışma korumasıEv hidroforunda susuz çalışmaya karşı bir korumamevcuttur. Susuz çalışma koruması, su emileme-diğinde veya emme hattı hasar gördüğünde yak-laşık 90 saniye sonra pompayı kapatır.

Basınç sensörüEv hidroforunda bir basınç sensörü bulunmakta-dır. Bu basınç sensörü üzerinden pompa otoma-tik olarak ayarlanan basınçlara ulaşıldığında ka-patılır ve açılır.➯ Ayarlanan basınçlar: bkz. teknik veriler.

Ekran göstergesi

İşletme durumlarının ve hata bildirimlerinin göste-rilmesi için ev tipi su motorunda bir ekran (Şek.E -29) bulunmaktadır. MOD tuşu ile (-30) farklıayarlar ve göstergeler arasında seçim yapılabilirve SET tuşu ile (-31) seçim onaylanır.

EMNIYET UYARILARI

DUYURU!Yaralanma tehlikesi!Cihaz ve uzatma kablosu sadece teknikaçıdan mükemmel durumda kullanıl-malıdır! Hasar görmüş cihazlar çalıştırıl-mamalıdır.Güvenlik ve koruma düzenekleri devredışı bırakılmamalıdır!

Çocuklar veya kullanım kılavuzunu bilmeyenkişiler cihazı kullanmamalıdır.Cihazı asla bağlantı kablosundan kaldır-mayın, taşımayın veya sabitlemeyin.Cihazda izinsiz değişiklikler veya tadilatlaryasaktır.

Elektrik güvenliği

DİKKAT!Gerilim ileten parçalara temas edil-diğinde tehlike!Uzatma kablosu hasar gördüyse veyakesildiyse fişi şebekeden ayırın! Anmahata akımı < 30 mA olan bir FI ko-ruma şalteri üzerinden bağlantı yapıl-masını öneriyoruz.

Evin şebeke gerilimi, teknik verilerdeki şe-beke gerilimiyle aynı olmalıdır, başka bes-leme gerilimi kullanmayın.Cihaz sadece DIN/VDE 0100, kısım 737, 738ve 702 (yüzme havuzları) uyarınca bir elek-trikli düzenekte işletilmelidir. Güvenlik için birhat koruma şalterinin 10 A yanında anmahata akımı 10/30 mA olan bir hatalı akım ko-ruma şalteri takılmalıdır.

tr Montaj

190 HWA 5000/6000 FMS Premium

Sadece dış mekan için öngörülmüş uzatmakabloları kullanılmalıdır - asgari enine kesit1,5 mm2. Kablo tamburlarını daima tamamenaçın.Hasar görmüş veya kırılmış uzatma kablolarıkullanılmamalıdır.➯ Her işletime alma öncesinde uzatma

kablonuzun durumunu kontrol edin.

MONTAJ

Cihazı kurma1. Düz ve sağlam bir yer hazırlayın.2. Cihazı yatay ve su baskını olmayacak güvenli

bir yere yerleştirin.3. Ev hidroforu gerektiğinde vida bağlantı nok-

talarından (Şek. A -7) sabitlenebilir.4. Ev hidroforu yağmura ve doğrudan su akışına

karşı korunmalıdır.

ADVICEGünlük işletimde (otomatik işletimde) ci-hazda oluşabilecek arızalara bağlı ola-rak mekanlara su basmasını engellemekiçin ilgili önlemleri almanız gerekmekte-dir.

Emme hattını bağlama1. Emme hattı uzunluğunu (Şek. B -17) ev hi-

droforu susuz çalışmayacak şekilde seçin.Emme hattı daima su yüzeyinin en az 30 cmaltında bulunmalıdır.

2. Emme hattını bağlayın. Bu sırada vida dişinehasar vermeden, sızdırmaz şekilde bağla-maya dikkat edin.➯ Pompa girişine esnek hatların takıl-

masını öneriyoruz (Şek. A -10). Böyleceev hidroforu üzerine mekanik bir baskıveya çekme gücü uygulanamaz.

3. Düşük miktarda kum içeren su durumundaemme hattı ve pompa girişi arasına bir önfiltre takılmalıdır. Bunun için yetkili satıcınız-dan bilgi alabilirsiniz.

4. Emme hattını daima yükselecek şekildedöşeyin.

ADVICEEğer emme yüksekliği 4 m, üzerin-deyse 1“ çapında bir emme hortumumonte edilmelidir. Emme hortumuna,emme süzgecine ve geri akış durduru-cuya sahip bir AL-KO emme setinin kul-lanılmasını öneririz. Yetkili satıcınızdanbilgi alabilirsiniz.

Basınç hattının montajı1. Bağlantı nipelini (Şek. B -15) yuvarlak con-

tayla birlikte (Şek. B -16) pompa çıkışına(Şek. A -4).

2. Dirsekli nipeli (Şek. B -13) contayla birlikte(Şek. B -14) bağlantı nipelinin üzerine (Şek. B-15) vidalayın ve dirsek nipelini istenen yöndeçevirin.

3. Basınç hattını (Şek. B -11) dirsekli nipele sa-bitleyin (Şek. B -13).

4. Basınç hattında bulunan tüm blokajları kal-dırın (valfler, püskürtme memeleri, su vanal-arı).

DEVREYEADVICEİlk kez çalıştırma sırasında ekranda(Şek. E -29) tüm bilgiler İngilizce gösteri-lir. MOD tuşu ile istenilen dil (-30) seçile-bilir ve SET tuşu ile (-31) onaylanır. De-podaki hava basıncı şimdi kontrol edile-bilir.

Depodaki hava basıncının kontrol edilmesi

DUYURU!Hava basıncı 1,5 bar'ın altında ve1,9 bar'ın üzerinde olduğunda pompaçalıştırılamaz. Pompa çalışmaz

1. Pompanın elektrik fişini takın.2. Valf bağlantı kapağını (Şek. D -27) deponun

arka tarafından yukarı doğru (Şek. A -6) itin.3. Basınç göstergesine sahip (Şek. D -28) bir

hava pompası veya lastik pompasıyla valftakihava basıncını kontrol edin.

4. Ardından deponun arkasındaki valf bağlantıkapağını yeniden kapatın.

5. Elektrik fişini yeniden takın.➯ Ev hidroforu artık çalıştırılabilir.

Ev hidroforunu doldurma

DUYURU!Ev hidroforunun her çalıştırmadan önceağzına kadar su ile doldurulması gerekir,bu şekilde hemen emmeye başlayabilir.Kuru çalışma pompaya zarar verir.

ADVICEEmme süresini kısaltmak için, emmehortumunun vida bağlantısını yapmadanönce bunu suyla doldurunuz.

Devreye

467 777_a 191

1. Doldurma tapasını (Şek. A -3) filtre anaht-arıyla açın (Şek. C -19/A).

2. Dolum vidası üzerinden pompa mahfazasıkomple dolana kadar (Şek. A -2) su doldurun.

3. Doldurma tapasını tekrar vidalayın.

Pompanın açılması1. Basınç hatlarından birinde (Şek. B -11) bul-

unan bağlantıyı (valf, püskürtme ucu, su va-nası) açın.

2. Bağlantı kablosunun şebeke fişini prize takın.➯ Pompa aktarmaya başlar.

3. Çıkan suyun içinde artık hava bulunma-dığında, basınç hattındaki blokajı kapatın.➯ Pompa basınç oluşturulduktan ve kap-

atma basıncına ulaşıldığında otomatikolarak durur.

➯ Ev hidroforu çalışmaya hazırdır.➯ Basınç şalteri üzerinden açma sırasında

ekranda NORMAL X ve PRESSURE vegerçek basınç gösterilir.

İlk kez çalıştırmaSadece ilk çalıştırma sırasında ekrandaNORMAL X ve PRESSURE gösterilir.

ADVICEYaklaşık 90 saniye sonra emme hattıüzerinden (Şek. B -17) su emilemedi-ğinde, susuz çalışma koruması pom-payı kapatır ve ekranda ALARM veSUCTION SIDE gösterilir. Emme hat-tını, şeffaf kapağı (Şek. A -1) vetüm bağlantıları sızdırmaya karşı kon-trol edin, RESET tuşuna basın ve ilk kezçalıştırma işlemini yeniden uygulayın.

Pompayı kapatma1. Şebeke fişini prizden çekin.2. Basınç hattındaki mevcut bağlantıları takın

(valf, püskürtme uçları, su vanası).

ADVICEAyarlanan kapama basıncına ulaşıl-dığında pompa otomatik olarak kapatılır.

DİKKAT!Sıcak su yüzünden yaralanma tehli-kesiKapalı basınç tarafına karşı uzun süreliçalıştırma halinde (>10 dak), pompanıniçindeki su aşırı ısınabilir ve kontrolsüzdışarı çıkabilir! Cihazı şebekeden ayırınve pompa ile suyu soğumaya bırakın. Ci-hazı ancak tüm eksikliklerin giderilmes-inden sonra tekrar işletime alın!

Aşağıdaki durumlarda sıcak su yüzünden yar-alanma tehlikesi oluşabilir:

kurallara aykırı kurulumkapalı basınç tarafıemme hattında su eksikliği veyaarızalı basınç şalteri.

Yapılacaklar1. Cihazı şebekeden ayırın ve pompa ile suyu

soğumaya bırakın.2. Cihazı, kurulumu ve su seviyesini kontrol

edin.3. Cihazı ancak tüm eksikliklerin giderilmesin-

den sonra tekrar işletime alın!

ONARIM VE BAKIM

Depodaki hava basıncının kontrol edilmesi

DUYURU!Depolama haznesindeki hava basıncınıdüzenli kontrol edin. Bu 1,5 bar'ın altındadüşmemelidir (bkz. bölüm "Çalıştırma:Depodaki hava basıncının kontrol edil-mesi").

DUYURU!Ekranda ALARM ve REFILL 1,5 BARbilgileri yer aldığında membran depo-suna hava ilave edilmesi gerekir. Doğrubasınca ulaşıldığında, ekranda ALARMve AIR PRESSURE OK gösterilir.

Pompayı temizleme

ADVICEKlor içeren yüzme havuzu suyunun veyaartık bırakan sıvıların aktarılmasındansonra pompa duru suyla çalkalanmalıdır.

1. Cihazı şebekeden ayırın ve yeniden çalıştır-maya karşı emniyete alın.➯ Pompa otomatik olarak durur.

tr Onarım ve bakım

192 HWA 5000/6000 FMS Premium

2. Pompayı duru suyla çalkalayın.3. Şebeke fişini prize takın.4. Ev hidroforunu açma / kapatma düğmesiyle

(şek. A -6) çalıştırın.➯ Pompa otomatik olarak çalışır.

Filtreyi temizleme1. Filtre odası tahliye vidasını (Şek. A -9) tahliye

deliğinden sökün, filtre odasını boşaltın vetahliye deliğini yeniden kapatın.

2. Filtre şeffaf bakma kapağı (Şek. A -1) filtreanahtarı yardımıyla (Şek. C -18/D) sökün.

3. Filtreyi (Şek. C -20.) filtre mahfazasından(Şek. A -2) çıkartın ve akan suda temizleyin.

4. Filtre mahfazasını ve şeffaf bakma kapağınıtemizleyin.

5. Filtreyi takmadan önce filtrenin contalarını(Şek. C -19.) ve mahfazanın contalarını (Şek.C -23.) hasar bakımından kontrol edin, gere-kirse değiştirin.

6. Filtreyi takın, filtre şeffaf bakma kapağınıüzerine vidalayın ve filtre anahtarıyla elsıkılığında sıkın.

Çek valfın temizlenmesi1. Filtrenin sökülmesi ve takılması ("Filtrenin te-

mizlenmesi" bölümüne bakın).2. Çek valfı (Şek. C -21.) sökün ve akan suda

temizleyin.3. Contayı (Şek. C -22.) gerektiğinde yenileyin.4. Çek valfı takın.

Şamandıra1. Basınç hattını (Şek. B -11) dirsekli nipel ile

(Şek. B -13) ve bağlantı nipeli ile (Şek. B -15)sökün.

2. Vidalama nipeli (Şek. D -24) contayla birlikte(Şek. D -25) sökün. Şamandıranın montaj şe-klini (Şek. D -26) unutmayın. Şamandırayı çı-kartın ve temizleyin.

3. Şamandırayı yeniden takın, montaj şeklinedikkat edin.

Tıkanmaları giderme1. Cihazı şebekeden ayırın ve yeniden çalıştır-

maya karşı emniyete alın.2. Pompa girişindeki emme hortumunu çıkartın.3. Basınç hortumunu su tesisatına bağlayın.4. Tıkanıklık giderilene kadar suyu pompa mah-

fazasının içinden dolaştırın.5. Kısaca çalıştırmak suretiyle pompanın ser-

best dönüp dönmediğini kontrol edin.6. Cihazı açıklandığı gibi tekrar çalıştırın.

DEPOLAMAADVICEDonma tehlikesinde sistemin kompleboşaltılması gerekir (pompa, hatlar,depo ve filtre odası).

1. Emme (Şek. B -17) ve basınç hattını boşaltın(Şek. B -11).

2. Filtre odası boşaltma vidasını (Şek. A -9) sö-kün ve pompadan suyun akmasını sağlayın.➯ Depodaki su (Şek. A -6) aynı zamanda

havalı körükten de dışarı doğru bastırıla-bilir.

3. Boşaltma vidalarını (Şek. A -8, 9) yenidentakın ve pompayı, hatları ve depoyu donma-yacak şekilde muhafaza edin.

EKRAN GÖSTERGELERIİlk kez çalıştırma sırasında ekrandaki tüm bilgiler İngilizce gösterilir.Tüm fonksiyonlar MOD tuşu üzerinden çağrılabilir. çağrılan standartlar SET tuşu ile onaylanabilir.

ADVICEEkranın ikinci satırında gösterilen bilgiler kısmen hareketli metinler halinde hazırlanmış olupbunlar sürekli hareket eden bilgileri içermektedir. Pompa, Hava basıncı çok düşük gibi birALARM fonksiyonunda olduğunda dil değişimi mümkün değildir.

Ekran göstergeleri

467 777_a 193

Normal işletim

Ekran göstergesi Devre durumu Fonksiyon / önlemler

ALMANCA

Pompa çalışıyor veyapompa kapalı

Kullanıcı dilini etkinleştirmek için MOD tuşuna 3saniye boyunca basın. MOD tuşuna (30) basıla-rak kullanıcı dilleri arasında geçiş yapılabilir. SETtuşu üzerinden yeni kullanıcı dili onaylanabilir

NORMAL XBasınç

1,5 BAR

Pompa çalışıyor ve emmeyebaşlıyor.

İlk işletime alma: Pompa suyla dolu, emme vebasınç tarafı kapalı, emme tarafında su mevcut.Pompa şebekeye bağlanır. Basınç hattındakibağlantılar açıktır.

Normal arkasında dönen X pompanın çalıştığını gösterir

ALARM LED göstergesiYeniden doldurma

1,2 BAR

Otomatik test sonrasındapompa açılmıyor. Çalışıyor,pompa açılmıyor.

İlave yaptıktan sonra SET tuşuna basın. İlk kezçalıştırma işlemini yeniden uygulayın. Havabasıncı ile ilgili olarak Teknik bilgiler 3. sayfasınabakın.Hareketli metin: YENİDEN DOLUM 1,5 BAR

ALARM LED göstergesiSu beslemesi

1,5 BAR

Pompa kapanıyor. 90 saniyesusuz çalışma sonrasında

Emme hattını kontrol edin, ardından SET tuşunabasın. İlk kez çalıştırma işlemini yeniden uygu-layın.Hareketli metin: SU BESLEMESİ KONTROLÜ

NORMAL XBasınç

3,2 BAR

Pompa çalışıyor Pompa suyu aktarır. Depo doldurulur. Suyun birkısmı boşaltılır.

NORMAL 0Basınç

4,0 BAR

Pompa kapanıyor. Pompa, ayarlanan kapama basıncına ulaştı.

NORMAL XBasınç

2,0 BAR

Pompa açılıyor Pompa, ayarlanan açılma basıncına ulaştı.

Ek fonksiyonlar

Ekran göstergesi Devre durumu Fonksiyon / önlemler

NORMAL XAkış

3600 L/M

Pompa işletimde. Akış oranı:Akış oranı gösterilene kadar MODtuşuna basın.Hareketli metin: AKIŞ

tr Ekran göstergeleri

194 HWA 5000/6000 FMS Premium

Ekran göstergesi Devre durumu Fonksiyon / önlemler

NORMAL XAkış

98 m3

Pompa çalışıyor Aktarılan toplam su miktarı:MOD tuşuna basın.Şu ana kadar aktarılan su oranın gösterilmesi.Sıfırlanması mümkün değildir.Hareketli metin: TOPLAM MİKTAR

NORMAL XKısmi miktar

98 m3

Pompa çalışıyor Kısmi miktarı: MOD tuşuna basın. Şu ana kadaraktarılan kısmi miktar göstergesi. Sıfırlama içinSET tuşuna yaklaşık 3 saniye basın.Hareketli metin: KISMİ MİKTAR

eko XMod

3,0 BAR

Pompa çalışıyor veyapompa kapalı.

Ekranda EKO MOD gösterilene kadar MODtuşuna birkaç kez basın. Pompa artık daha öncekapanır (enerji tasarruf modu). "Çalıştırma" bölü-münün 7. sayfasına bakın

eko XBasınç

3,0 BAR

Pompa çalışıyor veyapompa kapalı.

SET tuşuna basın. Ekranda EKO BASINÇ göste-rilir. Enerji tasarruf modu açık.

NORMAL XMod

0,0 m3/sa

Pompa çalışıyor veyapompa kapalı.

Ekranda NORMAL MOD (29) gösterilene kadarMOD tuşuna birkaç kez basın.

NORMAL XBasınç

3,0 BAR

Pompa çalışıyor veyapompa kapalı.

Ekranda NORMAL X ve BASINÇ (29) gösterilenekadar SET tuşuna basın. Kapatma basıncı yen-iden arttı.

Uyarı bildirimleri

Ekran göstergesi Nedeni Önlemler

ALARM LED göstergesiYeniden doldurma

1,2 BAR

ALARM LED göstergesiHava basıncı

1,5 BAR

Kazan basıncı çok düşük.Su seviyesi çok düşük

Hareketli metin: KISMİ MiktarHavanın 1,5 bar'akadar yeniden doldurulması talebi. SET tuşu ileonaylayın. Pompa yeniden çalışır.Hareketli metin: HAVA BASINCI İYİ

NORMAL XTahliye

1,5 BAR

Hava 1,8 bar'ın üzerinde dol-duruldu.

Havayı 1,5 bar'a kadar tahliye edin. Basınç 1,5bar'a kadar tahliye edildiğinde, SET tuşuna basa-rak pompayı yeniden çalıştırın.Hareketli metin: TAHLİYE 1,5 BAR

Arızada yardım

467 777_a 195

Ekran göstergesi Nedeni Önlemler

ALARM LED göstergesiSu beslemesi

1,5 BAR

Emme hattı suda değil, akışyok ve basınç yok.

Bildirim 90 saniye sonra gösterilir, hata giderildik-ten sonra SET tuşuna basarak hata bildirimi gerialınır.Hareketli metin: SU BESLEMESİ KONTROLÜ

NORMAL 0Hava testi

1,5 BAR

Pompa gecikmeli açılıyor. Ölçüm periyotu:Belirli sayıda açma, kapama ol-duktan sonra pompa açma basıncına geldiğindehemen değil, yaklaşık 25 saniye beklediktensonra açılır, bu süre içerisinde sistemdeki basın-cın 1,5 bar'a düşüp düşmediğini kontrol eder. Busüre zarfında basınç alt sınırı aşmadığında, havadolumu iyi durumdadır.

ARIZADA YARDIM

DİKKAT!Arıza gidermeyle ilgili tüm çalışmalardan önce şebeke fişini çekin. Elektrik tertibatındaki arızalarıbir elektrik ustasının gidermesini sağlayın.

Arıza Nedeni Giderme

Pompa tahrik motoruçalışmıyor

Şebeke gerilimi yok Sigortaları ve güç beslemesini kontrol edin.

Emme hattı suyun içindedeğil.

Emme hattını min. 30 cm suya daldırın.

Emme tarafında tıkanma Emme alanındaki ve filtredeki kirleri giderin.

Basınç hattı kapalı Basınç hattındaki blokaj ekipmanlarını açın.

Pompa emme hattındaki ha-vayı emiyor

Emme hattının tüm bağlantılarını sızdırmaz-lık bakımından kontrol edin.Conta halkasını değiştirin.

Pompa hava emiyor, emmetarafında su eksikliği

Pompayı kapatın ve soğumasını bekleyin

Hortum çapı çok küçük Daha büyük çapa sahip basınç hortumutakın.

"Emme tarafı" hata bil-dirimi gösteriliyor

Emme tarafındaki su miktarıçok düşük.

Aktarma miktarını uyarlamak için pompayıkısın.

"YENİDEN DOLUM 1,5BAR" hata bildirimi gös-teriliyor.

Depoda düşük hava basıncı Depolama haznesinde hava ekleyin. (Diyaf-ram ön basıncını 1,5 bar'a ayarlayın).Hareketli metin: YENİDEN DOLUM 1,5BAR.

ADVICEGiderilemeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerimize başvurun.

tr Basınç şalteri

196 HWA 5000/6000 FMS Premium

BASINÇ ŞALTERIADVICEEv hidroforunun açma ve kapatmabasıncı fabrikada ayarlanmıştır. İhtiyaçüzerine değişikliği ancak bayi yapılabilir.

ATIKLARIN YOKEDILMESIÖmrü bitmiş cihazlar, aküler veya ba-taryaları ev çöpü üzerinden atığa çı-kartmayın!Paket malzemesi, cihaz ve aksesuarlartekrar değerlendirilebilir malzemelerdenüretilmiştir ve uygun bir şekilde tasfi yeedilmelidir.

GARANTIMakinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisindebizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi,makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir.

Garanti taahhüdümüz sadece aşağıdaki durum-larda geçerlidir:

bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmasınizamına uygun kullanımorijinal yedek parça kullanımı

Garanti aşağıdaki durumlarda sona erer:müşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilenonarma denemelerimüşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilen te-knik değişikliklernizamına uygun olmayan kullanım

Aşağıdakiler garanti kapsamına dahil değildir:Normal kullanım sonucu meydana gelen boya hasarlarıYedek parça kartında [xxx xxx (x)] çerçevesi ile işaretlenmiş olan aşınma parçalarıYanmalı motorlar (bunlar için ilgili motor üreticisinin garanti şartları geçerlidir)

Garanti süresi, ilk nihai alıcının ürünü satın almasıyla başlar. Satış makbuzunun üzerindeki tarih temelalınır. Lütfen bu açıklama ve orijinal satış makbuzu ile bayinize veya en yakın yetkili müşteri servisinebaşvurun. Alıcının satıcıdaki yasal garanti hakları bu açıklamadan etkilenmez.

AB UYGUNLUK BEYANIBununla birlikte bu ürünün bizim tarafından piyasaya sürülmüş tipiyle, uyumlaştırılmış AB yönetmelikle-rine, AB güvenlik standartlarına ve ürüne özgü standartlara uygun olduğunu beyan ediyoruz.

Ürün Tip ÜreticiEv hidroforuSeri numarasıG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Yetkili temsilci AB yönetmelikleri Uyumlaştırılmış normlarHr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EU

Kötz, 01.05.2012 Ses seviyesi

Antonio De FilippoManaging Director

ölçümleri: 70 / 73 dB(A)garanti edilen: 79 / 81dB(A)Uygunluk değerlendir-mesi2000 /14/EG Anhang V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

ОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

467 777_a 197

ОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА ПОЭКСПЛУАТАЦИИОглавлениеПредисловие к руководству.........................197Описание продукта.......................................197Комплект поставки........................................198Указания по безопасности........................... 198Монтаж...........................................................199Ввод в эксплуатацию................................... 200Техобслуживание и уход..............................201Хранение....................................................... 202Индикация на дисплее.................................202Помощь при неисправностях...................... 205Кнопочный переключатель.......................... 206Утилизация....................................................206Гарантия........................................................ 207Заявление о соответствии ЕС.....................208

ПРЕДИСЛОВИЕ К РУКОВОДСТВУПеред вводом в эксплуатацию прочестьданное руководство по эксплуатации.Это является предпосылкой надежнойэксплуатации и бесперебойной работы.Учитывать указания по безопасности ипреду- указания, приведенные в даннойдокументации, а также на устройствеНастоящая документация являетсянеотъемле- частью описанного изделияи при продаже должна быть переданапокупателю вместе.

Значение знаков

ВНИМАНИЕ!Точное следование этимпредупреждениям можетпредотвратить нанесение телесныхповреждений людям и/илиматериальный ущерб.

ADVICEСпециальные указания для лучшегопонимания и использования.

ОПИСАНИЕ ПРОДУКТАВ этой документации описаны разные моделидомашних насосных станций. Нужную модель

можно идентифицировать по номеру назаводской табличке.

Обзор продуктаДомашняя насосная станция (рис. A–E)

1 Прозрачная крышка фильтра

2 Корпус насоса

3 Резьбовая пробка наливного отверстия

4 Выход насоса/разъем для подключениянапорного трубопровода

5 Корпус электродвигателя

6 Напорный бак

7 Место привинчивания

8 Резьбовая пробка сливного отверстиянасосной камеры

9 Резьбовые пробки сливного отверстиякамеры фильтра

10 Вход насоса/разъем для подключениявсасывающего трубопровода

11 Напорный трубопровод

12 Водопроводный кран

13 Угловой ниппель

14 Уплотнение

15 Соединительный ниппель

16 Уплотнение

17 Всасывающий трубопровод

18 Ключ для снятия фильтра

19 Уплотнение фильтра

20 Фильтр

21 Обратный клапан

22 Уплотнение обратного клапана

23 Уплотнение корпуса

24 Ввинчивающийся ниппель

25 Уплотнение

26 Поплавок измерительного блока

ru Описание продукта

198 HWA 5000/6000 FMS Premium

27 Крышка клапана

28 Клапан

29 Дисплей

30 Клавиша выбора режима MODE

31 Клавиша установки SET

INOXУстройства с названием INOX поставляютсяс арматурой из нержавеющей стали. Это невлияет на конструкцию и принцип действия.

Использование по назначениюДомашняя насосная станция предназначенадля частного использования в доме и саду ирассчитана исключительно на осветленную идождевую воду.Домашняя насосная станция пригодна:

для полива сада и участка;водоснабжения дома;повышения напора воды в водопроводе.

ADVICEПри повышении давленияв водопроводе необходимособлюдать предписания местногозаконодательства. Информациюможно получить от специалиста посантехническому оборудованию.

Случаи неправильного примененияДомашняя насосная станция непредназначена для подачи:

воды с песком, соленой воды и грязнойводы с включениями ткани и бумаги;агрессивных, едких, взрывоопасных иливыделяющих газы химических веществили жидкостей.жидкостей с температурой более 35 °C.

ADVICEДомашнюю насосную станцию неследует использовать для подачиводы для продуктов питания илинапитков.Домашняя насосная станция нерассчитана на непрерывную работу.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИДомашняя насосная станция поставляется вготовом к эксплуатации состоянии с ключом

для крышки фильтра, угловым ниппелем ируководством по эксплуатации.

Тепловая защитаУстройство оснащено защитным термореле,отключающим насос при перегреве. Послепериода охлаждения продолжительностью15–20 минут насос автоматически включается.

Система защиты от сухого ходаДомашняя насосная станция оснащенасистемой защиты от сухого хода. Если водане всасывается или поврежден всасывающийтрубопровод, система защиты от сухого ходавыключает насос через 90 секунд.

Датчик давленияДомашняя насосная станция оснащенадатчиком давления. Через этот датчик насосавтоматически включается и выключается придостижении заданного давления.➯ Заданное давление: см. технические

характеристики.

Индикация на дисплее

Домашняя насосная станция оснащенадисплеем (рис. E-29) для отображениярежимов работы и сообщений об ошибках.С помощью клавиши MODE (-30) можновыбирать разные настройки и режимыиндикации, а с помощью клавиши SET (-31)подтверждать выбор.

УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАНИЕ!Угроза получения травм!Устройство и удлинительный кабельдолжны использоваться только втехнически безупречном состоянии!Запрещается использоватьповрежденные устройства.Не отключайте предохранительные изащитные устройства!

Дети и лица, не ознакомленные синструкцией по эксплуатации, не должныиспользовать устройство.Не поднимайте и не подвешивайтеустройство за электрический кабель,не тяните за него при перемещенииустройства.

Указания по безопасности

467 777_a 199

Запрещается самовольно вноситьизменения в устройство ипереоборудовать его.

Электрическая безопасность

ВНИМАНИЕ!Опасность при прикосновениик частям, находящимся поднапряжением!При повреждении удлинительногокабеля сразу же выньтештекер из розетки! Рекомендуемподключать устройство черезустройство защитного отключения,срабатывающее при номинальномтоке утечки < 30 мА.

Напряжение в сети дома должносоответствовать напряжению, указанномув технических характеристиках; неподключайте устройство к источнику сдругим напряжением.Устройство можно использовать тольков электрической системе, отвечающейDIN/VDE 0100, часть 737, 738 и 702(бассейны). Для обеспечения защитынужно установить линейный защитныйавтомат 10 A, а также устройствозащитного отключения, срабатывающеепри номинальном токе утечки 10/30 мА.Используйте только удлинители,рассчитанные на использование внепомещений, с минимальным сечением1,5 мм2. Всегда полностью разматывайтекабельные катушки.Запрещается использоватьповрежденные или ломкиеудлинительные кабели.➯ Перед каждым пуском проверяйте

состояние удлинительного кабеля.

МОНТАЖ

Установка устройства1. Подготовьте ровную и твердую

поверхность.2. Установите устройство горизонтально в

защищенном от затопления месте.3. При необходимости зафиксируйте

домашнюю насосную станцию,использовав предусмотренные для этоготочки для винтовых креплений (рис. A-7) .

4. Насосная станция должна быть защищенаот дождя и прямого попадания струи воды.

ADVICEПри ежедневной эксплуатации(автоматический режим) с помощьюсоответствующих мер необходимопозаботиться о том, чтобыпри неисправности устройства непроизошло затопление помещений.

Подключение всасывающей линии1. Выберите длину всасывающего

трубопровода (рис. В-17) так,чтобы исключить работу домашнейнасосной станции всухую. Всасывающийтрубопровод всегда должен быть погруженв воду не менее чем на 30 см.

2. Подсоедините всасывающую линию. Приэтом следите за герметичностью и за тем,чтобы не повредить резьбу.➯ На входе насоса рекомендуем

использовать гибкие шланги (рис.А-10). При этом домашняя насоснаястанция не подвергается давлениюи тяговым нагрузкам.

3. При незначительном содержании песка вводе между всасывающим трубопроводоми входом насоса необходимо установитьфильтр предварительной очистки.Обратитесь за консультацией к своемудилеру.

4. Всегда прокладывайте всасывающуюлинию с подъемом.

ADVICEПри высоте всасывания более 4 мнеобходимо установить всасывающийшланг с диаметром более 1 дюйма.Рекомендуем использовать гарнитуруAL-KO с всасывающим шлангом,всасывающим фильтром и клапаномдля предотвращения обратного тока.Обратитесь за консультацией ксвоему дилеру.

Монтаж напорной линии1. Ввинтите соединительный ниппель (рис.

В-15) с уплотнительным кольцом круглогосечения (рис. В-16) в выходное отверстиенасоса (рис. А-4).

2. Навинтите угловой ниппель (рис.В-13) с уплотнением (рис. В-14) насоединительный ниппель (рис. В-15) иповерните угловой ниппель в нужномнаправлении.

ru Ввод в эксплуатацию

200 HWA 5000/6000 FMS Premium

3. Закрепите напорный трубопровод (рис.В-11) на угловом ниппеле (рис. В-13).

4. Откройте все запоры напорной линии(клапаны, форсунки, водопроводныйкран).

ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮADVICEПри первоначальном пуске вэксплуатацию вся информация надисплее (рис. E-29) отобразится наанглийском языке. Выберите нужныйязык с помощью клавиши MODE (-30)и подтвердите нажатием на клавишуSET (-31) . Теперь можно проверитьдавление воздуха в напорном баке.

Проверка давления воздуха в баке

ВНИМАНИЕ!При давлении воздуха менее 1,5 бари более 1,9 бар эксплуатацияневозможна. Насос не запускается.

1. Выньте штекер кабеля для сетевогоподключения.

2. Сдвиньте крышку клапана (рис. D-27) назадней стенке напорного бака (рис. А-6)вверх.

3. Проверьте давление воздуха на клапане(рис. D-28) с помощью воздушного насосаили устройства для накачивания шин сманометром.

4. Снова закройте крышку клапана на заднейстенке напорного бака.

5. Вставьте штекер кабеля для сетевогоподключения в розетку.➯ После этого домашнюю насосную

станцию можно вводить вэксплуатацию.

Заполнение домашней насосной станции

ВНИМАНИЕ!Перед каждым случаемиспользования домашнюю насоснуюстанцию нужно полностью заполнятьводой, чтобы она сразу же могланачать процесс всасывания. Сухойход приводит к выходу насоса изстроя.

ADVICEДля сокращения времени всасываниязаполните всасывающий шланг водойперед тем, как его привинтить.

1. Откройте резьбовую пробку наливногоотверстия (рис. А-3) с помощью ключа дляснятия фильтра (рис. C-19/A).

2. Заливайте через резьбовую пробкуналивного отверстия воду до тех пор, покакорпус насоса (рис. А-2) полностью незаполнится.

3. Заверните резьбовую пробку наливногоотверстия.

Включение насоса1. Откройте имеющееся в напорном

трубопроводе (рис. В-11) запорноеустройство (клапан, форсунку,водопроводный кран).

2. Вставьте штекер кабеля для сетевогоподключения в розетку.➯ Насос начнет перекачивать воду.

3. Когда в вытекающей из насоса водене останется воздуха, закройте запорноеустройство в напорном трубопроводе.➯ Насос создаст нужное давление и,

после того как будет достигнутодавление отключения, отключитсяавтоматически.

➯ Домашняя насосная станция готовак работе.

➯ При включении с помощьюманометрического переключателяна дисплее отобразится НОРМ. Xи ДАВЛЕНИЕ, а также фактическоедавление.

Первоначальный пуск в эксплуатациюНа дисплее отображается НОРМ. X иДАВЛЕНИЕ только при первоначальном пускев эксплуатацию.

Ввод в эксплуатацию

467 777_a 201

ADVICEЕсли через 90 секунд вовсасывающий трубопровод (рис.В-17) не закачивается вода,система защиты от сухогохода отключит насос, а надисплее высветится ТРЕВОГА иСТОРОНА ВСАСЫВАНИЯ. Проверьтевсасывающий трубопровод,прозрачную крышку (рис. А-1) ивсе резьбовые соединения нагерметичность, нажмите клавишусброса (RESET) и еще раз выполнитепервоначальный пуск в эксплуатацию.

Отключение насоса1. Выньте штекер из розетки.2. Закройте имеющиеся в напорной линии

запорные устройства (клапан, форсунку,водопроводный кран).

ADVICEПосле достижения заданногодавления отключения насосавтоматически отключится.

ВНИМАНИЕ!Угроза получения травм от горячейводыПри длительной работе с закрытойнапорной стороной (>10 мин.) вода внасосе может сильно нагреться, такчто произойдет ее неконтролируемоевытекание! Отключите устройство отсети и дайте воде и насосу остыть.Повторное использование насосавозможно только после устранениявсех дефектов!

Угроза получения травм от горячей водыможет возникнуть:

при неправильной установке;закрытой напорной стороне;недостаточном количестве воды вовсасывающей линии;неисправном кнопочном переключателе.

Необходимые действия1. Отключите устройство от сети и дайте воде

и насосу остыть.2. Проверьте устройство, монтаж и уровень

воды.3. Повторное использование насоса

возможно только после устранения всехдефектов!

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

Проверка давления воздуха в баке

ВНИМАНИЕ!Регулярно проверяйте давлениевоздуха в напорном баке. Оно недолжно быть ниже 1,5 бар (см. раздел«Ввод в эксплуатацию: проверкадавления воздуха в баке»).

ВНИМАНИЕ!Если на дисплее появитсяинформация ТРЕВОГА иПОПОЛНИТЬ 1,5 БАР, в мембранныйнапорный бак необходимо накачатьвоздух. После достижениянужного давления на дисплеепоявится индикация ТРЕВОГА иДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА В НОРМЕ.

Очистка насоса

ADVICEПосле перекачивания содержащейхлор воды из бассейна илижидкостей, оставляющих налет, насоснеобходимо промывать чистой водой.

1. Отсоедините устройство от сетии предохраните его от повторноговключения.➯ Насос остановится автоматически.

2. Промойте насос чистой водой.3. Вставьте штекер кабеля для сетевого

подключения в розетку.4. Включите домашнюю насосную станцию с

помощью выключателя (рис. A-6).➯ Насос запустится автоматически.

Очистка фильтра1. Откройте резьбовую пробку сливного

отверстия камеры фильтра, (рис. А-9)опорожните камеру фильтра и сновазакройте сливное отверстие.

2. Открутите прозрачную крышку фильтра(рис. А-1) с помощью ключа для снятияфильтра (рис. C-18/D) .

3. Фильтр (рис. C-20) извлеките из корпусафильтра (рис. А-2) и промойте его впроточной воде.

4. Очистите корпус фильтра и прозрачнуюкрышку фильтра.

ru Техобслуживание и уход

202 HWA 5000/6000 FMS Premium

5. Перед установкой фильтра проверьтеуплотнение фильтра (рис. C-19) иуплотнение корпуса (рис. C-23) наналичие повреждений, при необходимостизамените.

6. Установите фильтр, навинтите прозрачнуюкрышку фильтра и затяните ее с помощьюключа для фильтра.

Очистка обратного клапана1. Снятие и установка фильтра (см. раздел

«Очистка фильтра»).2. Вывинтите обратный клапан (рис. C-21) и

промойте его в проточной воде.3. Уплотнение (рис. C-22) при необходимости

замените.4. Установите обратный клапан

Поплавок1. Напорный трубопровод (рис. В-11) с

угловым ниппелем (рис. В-13) и ссоединительным ниппелем (рис. В-15) .

2. Вывинтите ввинчивающийся ниппель (рис.D-24) с уплотнением (рис. D-25) . Заметьте,в каком положении установлен поплавок(рис. D-26) . Выньте поплавок и очиститеего.

3. Снова установите поплавок с учетом егомонтажного положения.

Устранение засоров1. Отсоедините устройство от сети

и предохраните его от повторноговключения.

2. Отсоедините всасывающий шланг отвходного отверстия насоса.

3. Подключите напорный шланг кводопроводу.

4. Вода должна протекать через корпуснасоса, пока не будет устранен засор.

5. Коротким включением проверьтесвободное вращение насоса.

6. Снова запустите устройство всоответствии с инструкцией.

ХРАНЕНИЕADVICEПри угрозе замерзания системунужно полностью опорожнить (насос,трубопроводы, напорный бак и камеруфильтра).

1. Слейте воду из всасывающего (рис. В-17)и напорного трубопроводов (рис. В-11).

2. Выкрутите резьбовую пробку сливногоотверстия камеры фильтра (рис. А-9) идайте воде вытечь из насоса.➯ При этом вода из напорного бака

(рис. А-6) выдавливается воздушнымсильфоном.

3. Снова закрутите резьбовые пробкисливных отверстий (рис. А-8, 9) иразместите насос, трубопроводы инапорный бак на хранение в защищенномот мороза месте.

ИНДИКАЦИЯ НА ДИСПЛЕЕПри первоначальном пуске в эксплуатацию вся информация на дисплее отображается наанглийском языке.Все функции можно вызывать с помощью клавиши MODE. Вызываемые заданные значенияподтверждаются нажатием клавиши SET.

ADVICEЧасть отображаемой во второй строке дисплея информации имеет вид бегущей строки,в которой непрерывно отображается информация. Если насос находится в режимеТРЕВОГА, например, при недостаточном давлении воздуха, изменить язык невозможно.

Индикация на дисплее

467 777_a 203

Обычный режим

Индикация надисплее

Состояние переключения Функция/меры

НЕМЕЦКИЙ

Насос работает или насосотключен

Нажимайте клавишу MODE более 3 секунд,активируется язык интерфейса. Нажатиемклавиши MODE (30) можно изменить языкинтерфейса. Подтвердите новый языкинтерфейса нажатием на клавишу SET.

НОРМ. XДавление

1,5 БАР

Насос включится и начнетвсасывать воду.

Первоначальный пуск в эксплуатацию:насос наполнен водой, всасывающаяи напорная линия подключены, состороны всасывания имеется вода. Насосподключается к сети. Запоры в напорномтрубопроводе открыты.

Вращающийся знак «X» после слова «НОРМ.з означает, что насос включен

ТРЕВОГАПополнить

1,2 БАР

После выполнениясамопроверки насос невключается. Рабочеесостояние, насос невключается.

Добавить воздух, после этого нажать клавишуSET. Снова выполнить первоначальный пускв эксплуатацию. Давление воздуха см. втехнических характеристиках на стр. 3.Бегущая строка: ПОПОЛНИТЬ 1,5 БАР

ТРЕВОГАПодвод воды

1,5 БАР

Насос выключается. Сухойход, через 90 секунд

Проверить всасывающий трубопровод, послеэтого нажать клавишу SET. Снова выполнитьпервоначальный пуск в эксплуатацию.Бегущая строка: ПРОВЕРИТЬ ПОДВОДВОДЫ

НОРМ. XДавление

3,2 БАР

Насос в рабочемсостоянии

Насос перекачивает воду. Напорный бакзаполняется. Часть воды расходуется.

НОРМ. 0Давление

4,0 БАР

Насос выключается. Насос достиг установленного давленияотключения.

НОРМ. XДавление

2,0 БАР

Насос включается Насос достиг установленного давлениявключения

ru Индикация на дисплее

204 HWA 5000/6000 FMS Premium

Дополнительные функции

Индикация надисплее

Состояние переключения Функция/меры

НОРМ. XРасход

3600 L/M

Насос в рабочемсостоянии.

Расход воды:нажимайте клавишу MODE,пока не будет выбран нужный расход воды.Бегущая строка: РАСХОД

НОРМ. XРасход

98 м3

Насос в рабочемсостоянии

Общий перекачиваемый объемводы:нажмите клавишу MODE. Отображениеперекачанного к данному моменту объемаводы. Сброс невозможен.Бегущая строка: ОБЩЕЕ КОЛ-ВО

НОРМ. XЧаст. кол.

98 м3

Насос в рабочемсостоянии

Частичное количество: нажмите клавишуMODE. Отображение перекачанного кданному моменту частичного объема.Для сброса нажимайте клавишу SETприблизительно 3 секунды.Бегущая строка: ЧАСТ. КОЛ.

eco XРежим

3,0 БАР

Насос работает или насосотключен.

Несколько раз нажмите клавишу MODE, покана дисплее не появится индикация ЭКО.РЕЖИМ. Теперь насос будет отключатьсяраньше (энергосберегающий режим). См.«Ввод в эксплуатацию» на стр. 7

eco XДавление

3,0 БАР

Насос работает или насосотключен.

Нажмите клавишу SET. На дисплее появитсяиндикация ЭКО. РЕЖИМ. Энергосберегающийрежим включен.

НОРМ. XРежим

0,0 м3/ч

Насос работает или насосотключен.

Несколько раз нажмите клавишу MODE,пока на дисплее (29) не появится индикацияНОРМ. РЕЖИМ.

НОРМ. XДавление

3,0 БАР

Насос работает или насосотключен.

Нажимайте клавишу SET, пока на дисплее(29) не появится индикация НОРМ. X иДАВЛЕНИЕ. Давление отключения сноваповышено.

Помощь при неисправностях

467 777_a 205

Предупреждения

Индикация надисплее

Причина Меры

ТРЕВОГАПополнить

1,2 БАР

ТРЕВОГАДавление воздуха

1,5 БАР

Недостаточное давлениев котле. Недостаточныйуровень воды

Бегущая строка: ЧАСТ. КОЛ.требованиеувеличить давление воздуха до 1,5 бар.Подтверждается нажатием клавиши SET.Насос снова запустится.Бегущая строка: ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА ВНОРМЕ

НОРМ. XСпустить

1,5 БАР

Давление воздухапревышает 1,8 бар.

Стравите воздух до давления 1,5 бар. Еслидавление воздуха снизилось до 1,5 бар,нажатием клавиши SET снова запуститенасос.Бегущая строка: СПУСТИТЬ 1,5 БАР

ТРЕВОГАПодвод воды

1,5 БАР

Всасывающийтрубопровод не опущенв воду, нет расхода воды,отсутствует давление.

Сообщение появляется через 90 секундПосле устранения неисправностей нажатиемклавиши SET производится сброс сообщенияоб ошибке.Бегущая строка: ПРОВЕРИТЬ ПОДВОДВОДЫ

НОРМ. 0Пр.возд.

1,5 БАР

Насос включается сзапаздыванием.

Цикл измерения:После определенногоколичества циклов включения насос невключается при давлении включения, а ждетоколо 25 секунд, чтобы проверить, не упадетли давление в системе до 1,5 бар. Еслиза это время давление не снизится нижепредельного, значит количество воздухадостаточно.

ПОМОЩЬ ПРИ НЕИСПРАВНОСТЯХ

ВНИМАНИЕ!Перед любыми работами по устранению неисправностей вынимайте из розетки сетевойкабель. Неисправности электросистемы должен устранять специалист-электрик.

Неисправность Причина Способы устранения

Приводной двигательнасоса не включается.

Нет сетевого напряжения. Проверить предохранители и подачуэлектропитания.

Всасывающийтрубопровод не опущен вводу.

Всасывающий трубопровод должен бытьопущен в воду минимум на 30 см.

Появляетсясообщение обошибке «сторонавсасывания».

Засорен всасывающийтрубопровод.

Удалить загрязнение на участкевсасывания и на фильтре.

ru Кнопочный переключатель

206 HWA 5000/6000 FMS Premium

Неисправность Причина Способы устранения

Закрыта напорная линия. Открыть запоры в напорной линии.

Насос всасывает воздух вовсасывающую линию.

Проверить герметичность всехсоединений всасывающей линии.Заменить уплотнительное кольцо.

Насос всасывает воздух,недостаточно воды состороны всасывания

Выключить насос, дать ему остыть.

Недостаточный диаметршланга.

Использовать напорный шланг сбольшим диаметром.

Недостаточное количествоводы со сторонывсасывания.

Прикрыть дроссель насоса, чтобыскорректировать перекачиваемый объем.

Появляетсясообщение об ошибке«ПОПОЛНИТЬ1,5 БАР».

Недостаточное давление внапорном баке.

Накачать воздух в напорный бак.(Установить давление на мембране на1,5 бар.)Бегущая строка: ПОПОЛНИТЬ 1,50 БАР.

ADVICEЕсли неисправность не удается устранить, обращайтесь в нашу сервисную службу.

КНОПОЧНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬADVICEДавление включения и отключениядомашней насоснойстанциипредварительно установленона заводе. Изменения возможнытолько при участии вашего дилера.

УТИЛИЗАЦИЯВышедшие из строя приборы,аккумуляторы и батареизапрещается утилизировать вместес бытовыми отходами!Инструмент, его упаковка ипринадлежности изготовлены изматериалов, подлежащих вторичнойпереработке, поэтому их следуетутилизировать соответствующимобразом.

Гарантия

467 777_a 207

ГАРАНТИЯВозможные дефекты материалов или производственные дефекты устройства мы устранимв течение установленного законом срока давности для устранения недостатков либо путемремонта, либо путем замены недоброкачественного изделия на наше усмотрение. Срок давностиопределяется законодательством страны, в которой было куплено данное устройство.

Наше гарантийное обязательство действуеттолько при условии:

соблюдения настоящего руководства поэксплуатациинадлежащего обращенияиспользования оригинальных запасныхчастей

Гарантия прекращается в случае:самовольных попыток ремонтасамовольных технических измененийиспользования не по назначению

Из гарантийных обязательств исключены:повреждения лакокрасочного покрытия, связанные с нормальным износом изделиябыстроизнашивающиеся детали, которые в карточке запасных частей обозначены скобками[xxx xxx (x)]двигатели внутреннего сгорания (для них действуют гарантийные условия соответствующегопроизводителя двигателя)

Гарантийный срок начинается с момента покупки первым конечным потребителем.Определяющим является дата на документе, подтверждающем факт покупки. Обращайтесь сданной декларацией и оригинальным документом, подтверждающим факт покупки, к своемудилеру или на ближайшую авторизованную станцию технического обслуживания. Настоящаядекларация не затрагивает предусмотренные законом претензии покупателя к продавцукасательно качества изделия.

ru Заявление о соответствии ЕС

208 HWA 5000/6000 FMS Premium

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕСНастоящим заявляем, что данный продукт в представленной нами модификации соответствуеттребованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальныхстандартов, распространяющихся на данный продукт.

Продукт Тип ИзготовительДомашняя насоснаястанцияСерийный номерG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Уполномоченный Директивы ЕС Гармонизированные стандартыГ-н Антон Эберле (An-ton Eberle)Ichenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EU

Кётц, 01.05.2012 Уровень звуковоймощности

Антонио Де Филиппоуправляющий директор

измерено: 70 / 73 дБ(A)гарантировано:79 /81 дB(A)Оценка соответствия2000 /14/EGПриложение V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

467 777_a 209

ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА ЗЕКСПЛУАТАЦІЇЗмістПередмова до посібника..............................209Опис виробу..................................................209Комплект поставки........................................210Вказівки щодо безпеки................................. 210Монтаж...........................................................211Введення в експлуатацію.............................212Технічне обслуговування і догляд............... 213Зберігання..................................................... 214Відображення на дисплеї............................ 214Допомога в разі несправностей...................217Кнопковий вимикач.......................................218Утилізація...................................................... 218Гарантія......................................................... 219Декларація про відповідність стандартам

ЄС........................................................ 219

ПЕРЕДМОВА ДО ПОСІБНИКАПрочитайте цей посібник з експлуатаціїперед початком роботи з інструментом. Цезабезпечить його безпечну й безперебійнуроботу.Виконуйте вказівки щодо безпекита попередження, наведені в цьомудокументі та на пристрої.Документація є частиною продукту іповинні бути передані покупцеві дляпродажу

Пояснення знаків

УВАГА!Точне виконання цих попередженьдопоможе уникнути тілеснихушкоджень та матеріальних збитків.

ADVICEСпеціальні вказівки для кращогорозуміння та використання.

ОПИС ВИРОБУУ цій документації описуються різні моделідомашніх насосних станцій. Визначте Вашумодель за фірмовою табличкою.

Огляд продукціїДомашня насосна станція (мал. A – E)

1 Прозора кришка фільтра

2 Корпус насоса

3 Пробка заливного отвору

4 Вихід із насоса/з’єднання для напірноготрубопроводу

5 Корпус двигуна

6 Нагромаджувальна ємність

7 Місце пригвинчування

8 Пробка зливного отвору насосноговідсіку

9 Пробки зливного отвору камерифільтра

10 Вхід у насос/з’єднання дляусмоктувального трубопроводу

11 Напірний трубопровід

12 Водопровідний кран

13 Кутовий ніпель

14 Ущільнення

15 З’єднувальний ніпель

16 Ущільнення

17 Усмоктувальний трубопровід

18 Ключ для фільтра

19 Ущільнення для фільтра

20 Фільтр

21 Зворотний клапан

22 Ущільнення для зворотного клапана

23 Ущільнення для корпуса

24 Угвинчувальний ніпель

25 Ущільнення

26 Вимірювальний поплавок

27 Кришка клапана

28 Клапан

uk Опис виробу

210 HWA 5000/6000 FMS Premium

29 Дисплей

30 Клавіша «РЕЖИМ»

31 Клавіша «УСТАНОВЛЕННЯ»

INOXПрилади з позначкою «INOX» постачаютьсяз обладнанням із нержавіючої сталі. Цене впливає на принцип встановлення тафункціонування.

Використання за призначеннямДомашня насосна станція призначена дляприватного використання в будинку та саду. Їїможна експлуатувати виключно для подаваннячистої та дощової води.Домашня насосна станція призначена для:

зрошування саду та земельної ділянки;водопостачання в будинку;підвищення тиску водопостачання.

ADVICEПід час підвищення тискуводопостачання необхіднодотримуватися місцевих приписів.Для цього зверніться до свогосантехніка.

Можлива поява помилокДомашня насосна станція не призначена дляподавання таких рідин:

вода із вмістом солей, солона водата брудна вода з текстильними абопаперовими часточками;агресивні, їдкі, горючі, вибухові абогазоподібні хімікати чи рідини;рідини з температурою понад 35°C.

ADVICEДомашню насосну станціюзаборонено використовувати дляподавання води для продуктівхарчування та напоїв.Вона не призначена для тривалоговикористання.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИДомашня насосна станція постачаєтьсяготовою до експлуатації разом із ключем длякришки фільтра, кутовим ніпелем і посібникомз експлуатації.

Тепловий захистПрилад оснащено тепловим захистом, якийвимикає двигун у разі перегрівання. Після фазиохолодження протягом прибл. 15 – 20 хвилиннасос знову самостійно вмикається.

Захист від роботи насухоДомашня насосна станція має захист відроботи насухо. Захист від роботи насуховимикає насос через 90 секунд, якщо вода невсмоктується чи усмоктувальний трубопровідпошкоджено.

Датчик тискуДомашня насосна станція оснащена датчикомтиску. Завдяки цьому датчику насосавтоматично вимикається та вмикається підчас досягнення встановлених тисків.➯ Установлені тиски: див. технічні

характеристики.

Відображення на дисплеї

Для відображення робочих режимів іповідомлень про неполадки домашню насоснустанцію оснащено дисплеєм (мал. E – 29). За допомогою клавіші «РЕЖИМ» ( – 30)можна вибрати різні настройки та показникита підтвердити їх за допомогою клавіші ( – 31)«УСТАНОВЛЕННЯ».

ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ

УВАГА!Небезпека травмування!Використовуйте прилад таподовжувальний кабель лише убездоганному технічному стані!Пошкоджені прилади забороняєтьсяексплуатувати.Запобіжні та захисні пристроїзабороняється вимикати!

Дітям та особам, що не ознайомилися зпосібником з експлуатації, забороняєтьсяексплуатувати прилад.Ніколи не підіймайте прилад вищез’єднувального кабелю, не транспортуйтета не закріплюйте його.Самовільні модифікації або перебудовиприладу забороняються.

Вказівки щодо безпеки

467 777_a 211

Електрична безпека

ОБЕРЕЖНО!Небезпека під час дотику дострумопровідних деталей!Негайно від’єднайте штекер віделектромережі, якщо подовжувальнийкабель пошкоджений чи перегнутий!Ми рекомендуємо здійснитипідключення через автоматичнийзапобіжний вимикач із номінальнимструмом пошкодження < 30 мА.

Домашня мережева напруга повинназбігатися з даними для мережевоїнапруги в технічній документації. Невикористовуйте будь-яку іншу напругуживлення.Прилад можна експлуатувати тільки наелектричному пристрої згідно з DIN/VDE0100, частина 737, 738 і 702 (плавальнібасейни). Для захисту запобіжником требавстановити лінійний захисний автомат 10A і автомат захисного вимикання струмупошкодження з номінальним струмомпошкодження 10/30 мА.Використовуйте тільки подовжувальнікабелі, що призначені для використанняна відкритому повітрі, з мінімальнимпоперечним перетином 1,5 мм2. Кабельнібарабани повинні бути повністюрозмотані.Забороняється використовуватипошкоджені та зношені подовжувальнікабелі.➯ Перед кожним введенням в

експлуатацію перевіряйте станподовжувальних кабелів.

МОНТАЖ

Установлення приладу1. Підготуйте гладку та тверду поверхню для

встановлення.2. Установіть прилад на горизонтальну

поверхню, захищену від затоплення.3. За потреби зафіксуйте домашню насосну

станцію в місці пригвинчування (мал. A – 7).

4. Переконайтеся, що домашня насоснастанція захищена від дощу та прямогоструменю води.

ADVICEПід час щоденної експлуатації(автоматичний режим) за допомогоювідповідних заходів Ви маєте усунутипояву повторних пошкоджень, щовиникають у приладі через затопленнявідсіків.

Встановлення усмоктувальноготрубопроводу1. Виберіть довжину усмоктувального

трубопроводу (мал. B – 17), щоб домашнянасосна станція не працювала насухо.Усмоктувальний трубопровід повинензавжди знаходитися щонайменше на 30 смнижче поверхні води.

2. Підключіть усмоктувальний трубопровід.При цьому зверніть увагу на герметичністьз’єднання, не пошкоджуючи різьбу.➯ Ми рекомендуємо встановити

гнучкий трубопровід на вході внасос (мал. A – 10). Таким чиномможна уникнути механічного тискучи впливу на домашню насоснустанцію.

3. Якщо вода містить пісок, треба встановитифільтр попереднього очищення міжусмоктувальним трубопроводом та входому насос. Для цього зверніться до свогодилера.

4. Завжди прокладайте усмоктувальнийтрубопровід з нахилом вгору.

ADVICEЯкщо висота всмоктуванняперевищує 4 м, необхідно встановитиусмоктувальний шланг діаметромбільше 1“. Ми рекомендуємовикористовувати комплект длявсмоктування AL-KO зусмоктувальним шлангом,приймальною сіткою та стопоромзворотного потоку. Для цьогозверніться до свого дилера.

Монтаж напірного трубопроводу1. Пригвинтіть з’єднувальний ніпель (мал. B

– 15) разом із ущільнювальним кільцемкруглого перетину (мал. B – 16) на виходінасоса (мал. A – 4).

2. Пригвинтіть кутовий ніпель (мал. B –13) разом із ущільненням (мал. B – 14)до з’єднувального ніпеля (мал. B – 15)і поверніть кутовий ніпель у бажаномунапрямку.

uk Введення в експлуатацію

212 HWA 5000/6000 FMS Premium

3. Закріпіть напірний трубопровід (мал. B –11) на кутовому ніпелі (мал. B – 13).

4. Відкрийте усі стопорні пристрої напірноготрубопроводу (клапани, форсунки,водопровідний кран).

ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮADVICEПід час першого введення вексплуатацію вся інформація надисплеї (мал. E – 29) з’являєтьсяна англійській мові. Виберіть потрібнумову за допомогою клавіші «РЕЖИМ»( – 30) та підтвердьте за допомогоюклавіші «УСТАНОВЛЕННЯ» ( – 31) .Тепер можна перевірити тиск повітряв нагромаджувальній ємності.

Перевірка тиску повітря унагромаджувальній ємності

УВАГА!Якщо тиск повітря нижче 1,5 барата вище 1,9 бара експлуатаціянеможлива. Насос не запускається

1. Витягніть мережевий штекер насоса.2. Насадіть кришку клапана (мал. D – 27)

зі зворотного боку нагромаджувальноїємності (мал. A – 6) зверху.

3. Перевірте тиск повітря на клапані (мал. D– 28) з повітряним насосом чи пристроємзбільшення тиску з відображенням тиску.

4. Потім закрийте кришку клапана зізворотного боку нагромаджувальноїємності.

5. Знову вставте мережевий штекер.➯ Тепер домашню насосну станцію

можна вводити в експлуатацію.

Заповнення домашньої насосної станції

УВАГА!Перед кожним введенням вексплуатацію домашню насоснустанцію потрібно наповнювати водоюдо рівня переливання, щоб вонавідразу могла здійснювати процесусмоктування. Експлуатація насухопошкоджує насос.

ADVICEЩоб зменшити час усмоктування,перед під’єднанням усмоктувальногошланга заповніть його водою.

1. Відкрийте пробку заливного отвору (мал. A– 3) за допомогою ключа для фільтра (мал.C – 19/A).

2. Заливайте воду через заливний отвір, докикорпус насоса (мал. A – 2) заповнитьсяводою.

3. Загвинтіть пробку заливного отвору.

Увімкнення насоса1. Відкрийте в напірному трубопроводі (мал.

B – 11) наявний стопорний пристрій(клапан, форсунку, водопровідний кран).

2. Вставте мережевий штекер з’єднувальногокабелю в розетку.➯ Насос починає подавати воду.

3. Закрийте запірний пристрій на напірномутрубопроводі після того, як у воді, щостікає, більше не буде бульбашок повітря.➯ Насос автоматичного вмикається

після утворення відповідного тискута вимикається в разі досягненнятиску вимкнення.

➯ Домашня насосна станція готова доексплуатації.

➯ Під час увімкнення кнопковогоперемикача на дисплеї з’являютьсяповідомлення НОРМАЛЬЛЬНИЙ X іТИСК, а також фактичний тиск.

Перше введення в експлуатаціюЛише під час першого введення в експлуатаціюна дисплеї відображаються повідомленняНОРМАЛЬНИЙ X і ТИСК.

ADVICEЯкщо через 90 секунд вода невсмоктується через усмоктувальнийтрубопровід (мал. B – 17),захист від роботи насуховимикає насос, а на дисплеїз’являється повідомлення ТРИВОГАі СТОРОНА УСМОКТУВАННЯ.Перевірте усмоктувальнийтрубопровід, прозору кришку (мал.A – 1) та всі гвинтові з’єднанняна герметичність, натисніть клавішу«СКИДАННЯ» та ще раз здійснітьперше введення в експлуатацію.

Вимкнення насоса1. Витягніть мережевий штекер із розетки.

Введення в експлуатацію

467 777_a 213

2. Закрийте стопорний пристрій на напірномутрубопроводі (клапани, форсунки,водопровідний кран).

ADVICEНасос автоматично вимикаєтьсяпісля досягнення встановленого тискувимкнення.

ОБЕРЕЖНО!Небезпека травмування черезгарячу водуУ разі тривалої експлуатації(>10 хв.) із закритою напірноюстороною вода в насосі можедуже нагрітися та неконтрольовановитікати! Від’єднайте прилад відмережі та дайте насосу та водіохолонути. Експлуатуйте приладзнову тільки після усунення всіхнеполадок!

Небезпека травмування через гарячу водуможе виникнути через:

неправильну установку;закритий напірний бік;недостатню кількість води вусмоктувальному трубопроводі чипошкоджений кнопковий вимикач.

Вживання заходів1. Від’єднайте прилад від мережі та дайте

насосу та воді охолонути.2. Перевірте прилад, монтаж і рівень води.3. Експлуатуйте прилад знову тільки після

усунення всіх неполадок!

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ІДОГЛЯД

Перевірка тиску повітря унагромаджувальній ємності

УВАГА!Систематично перевіряйте тискповітря у нагромаджувальній ємності.Він не повинен перевищувати 1,5бара (див. розділ «Введення вексплуатацію: Перевірка тиску повітряу нагромаджувальній ємності»).

УВАГА!Якщо на дисплеї з’являєтьсяінформація ТРИВОГА іДОДАТИ ДО 1,5 БАРА, необхіднододати повітря до мембранноїнагромаджувальної ємності. Якщодосягнуто відповідного тиску, надисплеї з’являється повідомленняТРИВОГА і ТИСК ПОВІТРЯ ОК.

Чищення насоса

ADVICEПісля подавання хлорованої води доплавального басейну чи рідин, щозалишають після себе осад, слідпромити насос чистою водою.

1. Від’єднайте прилад від мережі та захистітьйого від повторного ввімкнення.➯ Насос припиняє роботу

автоматично.2. Промийте насос чистою водою.3. Вставте мережевий штекер у розетку.4. Увімкніть домашню насосну станцію за

допомогою перемикача Увімк./Вимк.(мал.A – 6).➯ Насос починає роботу автоматично.

Чищення фільтра1. Вигвинтіть пробку зливного отвору камери

фільтра (мал. A – 9) на зливному отворі,спустіть воду з камери фільтра та зновузакрийте зливний отвір.

2. Відгвинтіть прозору кришку фільтра (мал. A– 1) за допомогою ключа для фільтра (мал.C – 18/D) .

3. Витягніть фільтр (мал. C – 20) із корпусафільтра (мал. A – 2) та промийте його підструменем води.

4. Почистьте корпус фільтра та прозорукришку фільтра.

5. Перед установленням фільтра перевіртена пошкодження ущільнення для фільтра(мал. C – 19) та ущільнення для корпуса(мал. C – 23) і за потреби замініть їх.

6. Установіть фільтр, пригвинтіть прозорукришку фільтра та надійно затягнітьключем для фільтра.

Чищення зворотного клапана1. Демонтаж і встановлення фільтра (див.

розділ «Чищення фільтра»).

uk Технічне обслуговування і догляд

214 HWA 5000/6000 FMS Premium

2. Вигвинтіть зворотний клапан (мал. C – 21)та промийте його під струменем води.

3. За потреби ущільнення (мал. C – 22) слідзамінити.

4. Установіть зворотний клапан.

Поплавок1. Вигвинтіть напірний трубопровід (мал. B –

11) разом із кутовим ніпелем (мал. B – 13)та з’єднувальним ніпелем (мал. B – 15) .

2. Вигвинтіть угвинчувальний ніпель (мал. D– 24) разом із ущільненням (мал. D –25) . Зважайте на монтажне положенняпоплавка (мал. D – 26) . Витягніть поплавокта почистьте його.

3. Знову встановіть поплавок. Зважайте найого монтажне положення.

Усунення закупорки1. Від’єднайте прилад від мережі та захистіть

його від повторного ввімкнення.2. Зніміть усмоктувальний трубопровід на

вході до насоса.3. Під’єднайте напірний трубопровід до

водопроводу.4. Забезпечте протікання води через корпус

насоса, доки закупорку не буде усунуто.

5. Перевірте роботу насоса, увімкнувши йогона короткий час.

6. Знову введіть прилад в експлуатацію.

ЗБЕРІГАННЯADVICEУ разі виникнення загрози замерзаннянеобхідно повністю спустити водуіз системи (насос, трубопроводи,нагромаджувальна ємність і камерафільтра).

1. Спорожніть усмоктувальний (мал. B – 17)та напірний трубопровід (мал. B – 11).

2. Вигвинтіть пробку зливного отвору камерифільтра (мал. A – 9) та спустіть воду знасоса.➯ У цей час вода, яка знаходиться у

нагромаджувальній ємності (мал. A– 6), буде витиснута повітряниммішком.

3. Знову загвинтіть пробку зливного отвору(мал. A – 8, 9) та зберігайтенасос, трубопроводи та нагромаджувальнуємність у приміщенні, яке надійнозахищене від морозу.

ВІДОБРАЖЕННЯ НА ДИСПЛЕЇПід час першого введення в експлуатацію вся інформація на дисплеї з’являється на англійськіймові.Усі функції можна викликати за допомогою клавіші РЕЖИМ. Установлені показникипідтверджуються за допомогою клавіші УСТАНОВЛЕННЯ.

ADVICEІнформація, що відображається в другому рядку дисплея, є частиною рухомого рядка, вякому постійно з’являється певна інформація. Якщо насос перебуває в режимі ТРИВОГИ(наприклад, тиск повітря надто низький), зміна мови неможлива.

Нормальний режим роботи

Відображенняна дисплеї

Положення елементіврозподільного пристрою

Функції / дії

НІМЕЦЬКА

Насос працює чи насосвимкнено

Натисніть та утримуйте клавішу «РЕЖИМ»понад 3 секунди, щоб активуватимову користувача. Натисніть клавішу«РЕЖИМ» (30) і виберіть мову користувача.Підтвердьте нову мову користувача задопомогою клавіші «УСТАНОВЛЕННЯ»

Відображення на дисплеї

467 777_a 215

Відображенняна дисплеї

Положення елементіврозподільного пристрою

Функції / дії

НОРМ. XТиск

1,5 БАРА

Насос вмикається тапочинає всмоктувати воду.

Перше введення в експлуатацію: заповнітьнасос водою, під’єднайте усмоктувальнийта напірний трубопроводи, забезпечтевсмоктування води. Підключіть насос домережі. Відкрийте стопорні пристрої внапірному трубопроводі.

Позначка «X», що обертається, за нормального режиму роботи символізує те, що насос УВІМК.

ТРИВОГАДодавання

1,2 БАРА

Після самостійноготестування насос невмикається. В режиміексплуатації насос невмикається.

Додайте повітря, а потім натисніть клавішу«УСТАНОВЛЕННЯ». Знову здійсніть першевведення в експлуатацію. Тиск повітря див. утехнічних характеристиках на сторінці 3.Рухомий рядок із текстом: ДОДАТК.ЗАПОВНЕННЯ 1,5 БАРА

ТРИВОГАПодача води

1,5 БАРА

Насос вимикається.Робота насухо через 90секунд

Перевірте усмоктувальний трубопровід, апотім натисніть клавішу «УСТАНОВЛЕННЯ».Знову здійсніть перше введення вексплуатацію.Рухомий рядок із текстом: ПЕРЕВІРИТИПОДАЧУ ВОДИ

НОРМ. XТиск

3,2 БАРА

Насос у режиміексплуатації

Насос подає воду. Нагромаджувальна ємністьзаповнюється. Частина води забирається.

НОРМ. 0Тиск

4,0 БАРИ

Насос вимикається. Насос досяг встановленого тиску вимкнення.

НОРМ. XТиск

2,0 БАРИ

Насос вмикається Насос досяг встановленого тиску ввімкнення.

Додаткові функції

Відображенняна дисплеї

Положення елементіврозподільного пристрою

Функції / дії

НОРМ. XПодавання

3600 Л/ХВ

Насос у режиміексплуатації.

Об’єм подаваної рідини:натискайте клавішу«РЕЖИМ», доки не з’явиться об’єм подаваноїрідини.Рухомий рядок із текстом: ПОДАВАННЯ

uk Відображення на дисплеї

216 HWA 5000/6000 FMS Premium

Відображенняна дисплеї

Положення елементіврозподільного пристрою

Функції / дії

НОРМ. XПодавання

98 м3

Насос у режиміексплуатації

Загальний об’єм подаваної води:натиснітьклавішу «РЕЖИМ». Відображенняпопереднього об’єму подаваної води.Повернення до попередніх показниківнеможливе.Рухомий рядок із текстом: ЗАГАЛЬНИЙОБ’ЄМ

НОРМ. XЧастковий об’єм

98 м3

Насос у режиміексплуатації

Частковий об’єм натисніть клавішу«РЕЖИМ». Відображення попередньогочасткового об’єму подаваної води. Дляповернення до попередніх показниківнатисніть клавішу «УСТАНОВЛЕННЯ»протягом прибл. 3 секунд.Рухомий рядок із текстом: ЧАСТКОВИЙОБ’ЄМ

eco XРежим

3,0 БАРИ

Насос працює чи насосвимкнено.

Кілька разів натискайте клавішу «РЕЖИМ»,доки на дисплеї з’явиться РЕЖИМ ECO.Тепер насос вимикається раніше (режимзаощадження енергії). Див. «Введення вексплуатацію» на стор. 7.

eco XТиск

3,0 БАРИ

Насос працює чи насосвимкнено.

Натисніть клавішу «УСТАНОВЛЕННЯ». Надисплеї з’являється «ТИСК ECO». Режимзаощадження енергії ввімкнуто.

НОРМ. XРежим

0,0 м3/год.

Насос працює чи насосвимкнено.

Кілька разів натискайте клавішу «РЕЖИМ»,доки на дисплеї (29) з’явиться НОРМАЛЬНИЙРЕЖИМ РОБОТИ.

НОРМ. XТиск

3,0 БАРИ

Насос працює чи насосвимкнено.

Натискайте клавішу «УСТАНОВЛЕННЯ», докина дисплеї (29) з’явиться «НОРМАЛЬНИЙ Х»та «ТИСК». Тиск вимкнення знову збільшено.

Допомога в разі несправностей

467 777_a 217

Попереджувальні повідомлення

Відображенняна дисплеї

Причина Дії

ТРИВОГАДодавання

1,2 БАРА

ТРИВОГАТиск повітря

1,5 БАРА

Тиск у повітряномурезервуарі надто низький.Рівень води надто низький

Рухомий рядок із текстом: ЧАСТКОВИЙОБ’ЄМЗапит на додавання повітрядо1,5 бара. Підтвердьте за допомогоюклавіші «УСТАНОВЛЕННЯ». Насос зновузапускається.Рухомий рядок із текстом: «ТИСК ПОВІТРЯОК»

НОРМ. XЗменшення

1,5 БАРА

Тиск повітря понад 1,8бара.

Зменшити тиск повітря до 1,5 бара. Якщотиск повітря зменшити до 1,5 бара, післянатискання клавіші «УСТАНОВЛЕННЯ» насосзнову запускається.Рухомий рядок із текстом: СПУСКАННЯ ДО1,5 БАРА

ТРИВОГАПодача води

1,5 БАРА

Усмоктувальнийтрубопровід не у воді,подавання рідини невідбувається та відсутнійтиск.

Через 90 секунд з’являється повідомлення.Після усунення неполадки за допомогоюнатискання клавіші «УСТАНОВЛЕННЯ»здійснюється скидання повідомлення пронеполадку.Рухомий рядок із текстом: ПЕРЕВІРИТИПОДАЧУ ВОДИ

НОРМ. 0Тестування повітря

1,5 БАРА

Насос вмикається іззатримкою часу.

Вимірювальний цикл:Після визначеноїкількості циклів увімкнення насос вмикаєтьсяне після досягнення тиску ввімкнення, а через25 секунд, хоча тиск у системі опускається до1,5 бара. Якщо протягом цього часу тиск неперевищує встановлене значення, заповненняповітрям у нормі.

ДОПОМОГА В РАЗІ НЕСПРАВНОСТЕЙ

ОБЕРЕЖНО!Перед здійсненням будь-яких робіт з усунення неполадок завжди витягуйте штекеріз мережі живлення. Неполадки в електричних приладах має усувати кваліфікованийелектрик.

Неполадка Причина Усунення

Привідний двигуннасоса не працює.

Мережева напругавідсутня.

Перевірити запобіжники та підведенняелектроенергії.

uk Кнопковий вимикач

218 HWA 5000/6000 FMS Premium

Неполадка Причина Усунення

Усмоктувальнийтрубопровід не у воді.

Занурити усмоктувальний трубопровід уводу щонайменше на 30 см.

Закупорка під часусмоктування.

Видалити бруд у зоні всмоктування та уфільтрі.

Напірний трубопровідзакритий.

Відкрити стопорні пристрої в напірномутрубопроводі.

Насос усмоктує повітряв усмоктувальномутрубопроводі.

Перевірити всі з’єднанняусмоктувального трубопроводу нагерметичність.Замінити ущільнювальне кільце.

Насос усмоктує повітря,нестача води під часусмоктування.

Вимкнути насос і зачекати, доки вінохолоне.

Діаметр шланга надтомалий.

Встановити напірний шланг більшогодіаметру.

З’являєтьсяповідомленняпро неполадку«Усмоктувальнийнасос».

Нестача води під часусмоктування.

Перекрити дросельною засувкою насос,щоб налаштувати об’єм подаваноїрідини.

З’являєтьсяповідомлення пронеполадку «ДОДАТИДО 1,5 БАРА».

Низький тиск повітряв нагромаджувальнійємності.

Додати повітря в нагромаджувальнуємність (налаштувати попередній тискмембрани на 1,5 бара).Рухомий рядок із текстом: ДОДАТИ ДО1,5 БАРА.

ADVICEУ разі виникнення неполадок, які Ви не можете усунути самостійно, будь ласка, звернітьсядо нашого сервісного центру.

КНОПКОВИЙ ВИМИКАЧADVICEТиск увімкнення та вимкненнябудинкового водопроводу попередньовстановлюється на заводі-виробнику. За потреби зміни можездійснювати лише кваліфікованийфахівець.

УТИЛІЗАЦІЯЗабороняється утилізуватиприлади, батареї чи акумулятори,що стали непридатними, разом ізпобутовими відходами!Упаковка, сам пристрій та йогоприладдя виконані з матеріалів, щоможуть бути використані повторно,тому вони підлягають відповіднійутилізації.

Гарантія

467 777_a 219

ГАРАНТІЯМожливі дефекти матеріалу та/чи виробництва ми усуваємо протягом встановленого закономгарантійного терміну для претензій по якості товару на наш вибір шляхом ремонту чи заміни виробу.Гарантійний термін визначається в кожному випадку у відповідності до законодавства країни, вякій виріб був придбаний.

Наші гарантійні зобов’язання дійсні тільки заумови:

дотримання вимог цієї інструкції зексплуатаціїналежне поводженнявикористання оригінальних запасних частин

Гарантія втрачається при:спробах самостійного ремонтусамовільному внесенні технічних змінвикористанні не за призначенням

Гарантія не розповсюджується на:Пошкодження лакофарбового покриття, що відноситься до природного зношуванняШвидкозношувані деталі, які в переліку запасних частин / на кресленні позначені в рамочці[xxx xxx (x)]Двигуни внутрішнього згоряння (для них діють окремі гарантійні зобов’язання відповіднихвиробників двигунів)

Гарантійний період починається з моменту придбання першим кінцевим споживачем. Рішенняприймаються з урахуванням дати в документі, що підтверджує покупку. Будь ласка, звертайтесяз цією заявою та оригіналом документа, що підтверджує покупку, до своєї торгівельної організаціїабо до найближчого центру обслуговування клієнтів. Ця заява не впливає на визначені закономправа на претензії покупця до продавця.

ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄСЦим документом ми заявляємо, що цей спроектований нами продукт відповідає вимогампогоджених директив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, що застосовані доцього продукту.

Продукт Тип ВиробникДомашня насоснастанціяСерійний номерG3012015

HW 5000_6000 FMSPremium

AL-KO Geräte GmbHIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

Уповноваженийпредставник

Директиви ЄС Погоджені норми

Hr. Anton EberleIchenhauser Str. 14D-89359 Kötz

2006/95/EU2004/108/EU2000/14/EU (13)2011/65/EU

Kötz, 01.05.2012 Рівень звуку

Антоніо Де Філіпповиконавчий директор

виміряний: 70 / 73 дБ(А)гарантований: 79 / 81дБ(А)Оцінка відповідності2000 /14/EG Додаток V

EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06

D ETK HW 5000 FMS

220 HW 5000 / 6000 FMS Premium

ETK HW 5000 FMSArt.-Nr. 112 851

4628

70

4628

71 (

4)

4601

50

4674

834628

55

4628

55

4674

85

7016

86(2

)

7002

40(2

)

4674

01

4628

61

4674

53

4674

44

4674

59

4673

91

4601

50

4674

58

4628

48

4675

32

4628

86

4628

9346

2921

4628

5446

2736

4674

14

4675

0446

7826

4629

65

4674

08

4674

0646

7768

4675

5346

7554

3488

89

Alte

rnat

iv 7

0148

3

3488

89

Alte

rnat

iv 7

0148

3

4674

60

4627

83

4627

95

4674

61

4627

77

4627

73

4675

15

4627

73

4628

85

7009

68(2

)70

0137

(2)

7045

36(2

)

4675

75

4628

904678

24

7017

12 (

8)70

0127

(6)

4674

62

7001

37 (

6)

4678

27

7015

02(2

)

4675

20

4628

95(4

)

4675

16

4628

91 4627

43(4

)46

7442

4675

19

4675

18

7002

40(2

)

4629

87(4

)

4674

0546

7412

(2)

4674

0446

7591

4678

72

4627

81

4679

73

4674

84

4627

9946

7915

ETK HW 5000 FMS

467 777_a 221

ETK HW 5000 FMSArt.-Nr. 112 851

4601

72

46

74

31

4675

07

4675

06

4628

95(4

)

4675

50(8

)46

7439

4674

89

4674

87

4627

43 (

4)

4675

62

4678

28

4674

95

4628

18 (

6)

4627

4446

2745

4675

45

4675

02

4678

73

4675

10

4628

95

4627

6246

2797

4627

62

4770

08

4674

3746

2743

(4)

4674

2946

2423

(3)

4674

3046

7434

7053

9646

7433

4674

36

4627

45

4627

44

D ETK HW 6000 FMS

222 HW 5000 / 6000 FMS Premium

ETK HW 6000 FMSArt.-Nr. 112 852

4674

1446

2965

4674

08

4674

0646

7768

4675

5546

7556

3488

89

Alte

rnat

iv

7014

83

4674

43

4674

0546

7412

(2)

4674

0446

7591

4628

86

4628

93

4629

21

4628

66

4628

59 (

4)

4601

50

4675

27

4628

55

4628

55

4674

85

7016

86(2

)

7002

40(2

)

4674

01

4628

61

4675

24

4601

50

4628

48

4675

32

4628

5446

2736

4675

0446

7826

4627

9546

7461

4674

84

4679

15

4627

77

4627

73

4675

15

4627

7346

2885

7009

68(2

)70

0137

(2)

7045

36(2

)

4675

75

4628

064678

25

7017

12 (

8)70

0127

(6)

4674

6270

0137

(6)

4678

54

4670

79

7015

02(2

)

4675

20

4628

95(4

)

4675

16

4628

91 4627

43(4

) 4675

19

4675

18

7002

40(2

)

4678

72

4629

87(4

)34

8889

A

ltern

ativ

70

1483

ETK HW 6000 FMS

467 777_a 223

ETK HW 6000 FMSArt.-Nr. 112 852

1 -

4 X

4674

47 (

5)

4674

50 (

5)

4678

41

4675

29

4675

66

4675

2554

3556

(4)

4627

81

4628

40

4675

73

5,5m

m

4628

38

4629

05(4

)46

2905

(2)

4628

73(2

)

5 -

5,5m

m


Recommended