+ All Categories
Home > Documents > Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche...

Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche...

Date post: 09-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
16
Eintreibgerät DKG 80 Istruzioni d‘uso Graffatrice pneumatica Bedienungsanleitung
Transcript
Page 1: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

Eintreibgerät

DKG 80

Istruzioni d‘uso Graffatrice pneumaticaBedienungsanleitung

DL-Nagler - Titel Seite 1 Mittwoch, 10. Januar 2001 1:17 13

Page 2: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

 1

 4

 6

 3

 8 2

 7

DKG 97DKG 80

DKG 90

 8

 2

 1

 4

 6

 3

 7

DL-Nagler - Buch Seite 2 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 3: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

41

703 54/55 BA 0008 • OSW 9/00

 1 Collegamento aria compressa 2 Dispositivo di disinnesto 3 Bloccaggio 4 Spingitore 5 Fessura per l'alloggiamento di oggetti

d'inchiodatura 6 Caricatore 7 Bocca 8 Sicura antidisinnesto 9 Commutatore per tipo di disinnesto

 10 Vite di fissaggio per la regolazione della profondità

 11 Chiusura del canale d’inchiodatura 12 Piastra del nasello

 13 Fondo del magazzino  14 Nottolino d'arresto  15 Scanalatura di guida 16 Coperchio del magazzino

Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni perl’uso non sono sempre compresi nella fornitura.

L’apparecchio è destinato al fissaggio di materiali in le-gno, plastica o fibra utilizzando graffe e chiodi fornibilidalla Würth. Per danni provocati da uso non conforme alle norme,risponde esclusivamente l'Utente.Per ragioni di sicurezza, tutte le macchine inchiodatricisono equipaggiate con una sicura antidisinnesto che neimpedisce un disinnesto involontario.

Non è permesso superare la pressione massimadi esercizio ammessa di 7 bar; impiegare even-tualmente il riduttore della pressione.

Al fine di evitare danni dovuti ad aria compressa spor-ca, applicare nel sistema di tubazione un'unità di ma-nutenzione per l'aria compressa.In caso di lunghezze del tubo flessibile superiori a10 m, l’apparecchio dovrebbe essere dotato di un pic-colo oliatore a spruzzo nebuloso in quanto, in casocontrario, non è garantita l’alimentazione d’olio.L'alimentazione di aria compressa deve essere regolatasu una quantità sufficiente!In caso di interventi di riparazione, utilizzare esclusiva-mente pezzi di ricambio originali Würth.

Elementi della macchina Uso conforme alle norme

Protezione dell’apparecchio

È possibile lavorare con la macchinasenza incorrere in pericoli soltantodopo aver letto completamente leistruzioni per l’uso, l’opuscolo av-vertenze per la sicurezza e seguen-do rigorosamente le istruzioni inesse contenute.Se necessario, portare occhiali pro-tettivi e cuffie.

Portare guanti e scarpe di sicurezza.

Non utilizzare gas, ossigeno o ariacompressa infiammabili contenuti inbombole.

Mai utilizzare la macchina per lavorida eseguire su impalcature oppure suscale (non vale per il disinnesto sin-golo).

● Cercare di assicurarsi sempre un posizione di la-voro sicura.

● Utilizzare esclusivamente oggetti d'inchiodaturaWürth esplicitamente omologati per la macchina.

● Prima di qualunque intervento alla macchina, du-rante le pause di lavoro, cosippure quando non siusa più la macchina, è necessario interromperel’alimentazione dell’aria.

● Mai disinnestare la macchina liberamente nel lo-cale.

● Portare la macchina soltanto tenendola per l'impu-gnatura e non mettendo il dito sul dispositivo di di-sinnesto.

● Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta perl'uso.

Per la Vostra sicurezzaI

DL-Nagler - Buch Seite 41 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 4: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

42

703 54/55 BA 0008 • OSW 9/00

*)

Cod

ice

di o

rdin

azio

ne p

er a

mpl

iare

la lu

nghe

zza

(in m

m).

Inch

ioda

tric

e D

KG 9

7 D

KG 8

0 D

KG 9

0 D

SK 1

2 D

SK 1

6 D

SK 1

8 D

SN 2

0 D

RN D

SN 3

4 D

HN

D

KN 6

5 Ko

mbi

D

CN 9

0

Cod

ice

di o

rdin

azio

ne70

3 55

470

3 54

870

3 55

570

3 54

670

3 54

570

3 54

770

3 54

270

3 54

370

3 55

670

3 55

8Lu

nghe

zza

218

mm

21

8 m

m

225

mm

26

0 m

m

320

mm

32

0 m

m

545

mm

45

0 m

m

385

mm

32

0 m

mLa

rghe

zza

40 m

m40

mm

47 m

m40

mm

70 m

m70

mm

105

mm

95 m

m95

mm

145

mm

Alte

zza

170

mm

15

4 m

m

216

mm

21

0 m

m

245

mm

28

0 m

m

380

mm

34

8 m

m

325

mm

37

0 m

mPe

so (v

uota

)90

0 g

900

g1

300

g1

200

g2

200

g2

300

g4

200

g3

800

g3

600

g3

800

gTi

po d

i dis

inne

stoD

isin

nesto

sin

golo

con

mec

cani

smo

di b

locc

o●

●–

––

––

––

-

Dis

inne

sto si

ngol

o co

n si

cura

a

cont

atto

–●

●●

●●

●●

Dis

inne

sto a

con

tatto

––

●●

●●

●●

●●

Pres

sion

e di

ese

rciz

io

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

– 4,

5 –

7 ba

r ––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

4,

9 - 7

bar

Fabb

isog

no d

'aria

per

ogn

i co

lpo

d'in

chio

datu

ra c

on

6 ba

r0,

3 l

0,3

l0,

5 l

0,5

l1,

3 l

1,3

l2,

2 l

2,0

l1,

9 l

2,2

l

Col

lega

men

to a

ria c

ompr

essa

1/

4"

1/4"

1/

4"

1/4"

3/

8"

3/8"

3/

8"

3/8"

3/

8"

3/8"

Ø in

tern

o de

l tub

o ––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

– d

a 6

mm

a 5

m d

i lun

ghez

za/d

a 9

mm

a 1

6 m

di l

ungh

ezza

–––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

Lubr

ifica

nte

Aria

com

pres

sa––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

Cod

ice

di o

rdin

azio

ne 8

93

0505

–––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

Cap

acità

car

icat

ore

(pez

zi)

145

145

110

110

125

100

75

80

155

/ 1

00

250

Inch

ioda

tric

e D

KG 9

7 D

KG 8

0 D

KG 9

0 D

SK 1

2 D

SK 1

6 D

SK 1

8 D

SN 2

0 D

RN D

SN 3

4 D

HN

D

KN 6

5 Ko

mbi

D

CN 9

0

Tipo

/

Cod

ice

di o

rdin

azio

ne *

48

0 45

.. 48

0 12

9..

480

57..

480

12,1

3..

481

16..

481

18..

481

329.

. 48

2 32

9..

480

107.

./48

1 22

.. 48

1 69

../48

1 59

..Lu

nghe

zza/

mm

12 –

25

6 –

16

19 –

40

15 –

40

25 –

50

25 –

50

60 –

100

50 –

90

30-

65 /

30-

6545

- 90

La

rghe

zza/

mm

4,

5 13

,0

5,7

2,3

2,8

3 –

3,4

7 7,

3 10

,8/7

2,

8 –

3,1

Dim

ensi

oni d

el fi

lo

met

allic

o/m

m0,

7×0,

9 0,

65×0

,9

1,0×

1,2

1,0

×1,2

1,

4×1,

6 1,

75×1

,75

∅ 2

,9 –

3,4

∅ 2

,9 –

3,1

1,4×

1,6/

2,5×

2,5

∅ 2

,5 -

3,3

Dati t

ecn

ici

Oggett

i da inch

iodatu

ra (

confo

rme a

prE

N 7

92

)

DL-Nagler - Buch Seite 42 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 5: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

43

703 54/55 BA 0008 • OSW 9/00

Prima dell'inizio di ogni operazione di lavoro, control-lare se i dispositivi di sicurezza e di disinserimento dellamacchina funzionino in maniera perfetta e controllareanche se tutte le viti ed i dadi siano ben fissi.Mai smotare oppure bloccare parti dell’inchiodatrice,come p.e. una sicura antidisinnesto.Evitare qualunque indebolimento oppure danneggia-mento della macchina come p. e.● conficcando oggetti oppure eseguendo delle incisioni,● effettuando interventi di modifica o altre manipola-

zioni non autorizzate dal produttore,● applicandola su dime in metallo duro come p.e. l’ac-

ciaio,● facendola cadere oppure spingendola sul pavimento,● utilizzandola come martello,● esercitanto qualunque tipo di violenza.

Riempire il caricatorePrima di ogni intervento sulla macchina, stacca-re l’alimentazione dell’aria. Utilizzare esclusiva-mente gli oggetti d'inchiodatura Würth riportatinella tabella.

❏ DKG 97, DKG 80, DKG 90

☞ Capovolgere la macchina in modo che grafferimanenti non cadano dal caricatore 6.

– Premere il bloccaggio 3 ed aprire completamente lospingitore 4.

– Inserire le graffe incollate nelle guide del caricato-re 6.

– Spingere in avanti lo spingitore 4 fino allo scatto inposizione dello stesso.

❏ DSK 12, DSK 16

☞ Mettere da parte la macchina per evitare che irestanti chiodi con teste compresse cadino dalcaricatore 6 aperto.DSK 16: Un magnete applicato nel magazzinoimpedisce che i chiodi rimanenti possano ca-dere fuori.

– Allentare il bloccaggio 3 e tirare indietro lo spingito-re 4.

– Inserire i chiodi con teste compresse incollati nelleguide del caricatore in modo che la punta sia rivoltaverso il basso e la testa appoggi in uno dei canalettidi guida.

– Spingere in avanti lo spingitore 4 fino allo scatto inposizione dello stesso.

❏ DSK 18

☞ Per caricare la macchina, posarla lateralmen-te.

– Allentare il bloccaggio 3 e tirare indietro il caricato-re 6. Lo spingitore si blocca nella posizione poste-riore.Un magnete applicato nel magazzino impedisce chei chiodi rimanenti possano caderne fuori.

– Inserire i chiodi con teste compresse incollati nelleguide del caricatore in modo che la punta sia rivoltaverso il basso e la testa appoggi in uno dei canalettidi guida.

– Sbloccare lo spingitore 4 dall’arresto.

❏ DSN 20 DRN, DSN 34 DHN– Tirare completamente indietro lo spingitore 4 fino a

quando lo stesso scatta nel bloccaggio 3.– Riempire dall’alto con chiodi il caricatore 6 tramite

la fessura 5.– Sbloccare il pulsante del bloccaggio 3 affinché lo

spingitore 4 prema in avanti i chiodi nel caricato-re 6.

❏ DKN 65 Kombi– Tirare completamente indietro lo spingitore 4 fino a

quando lo stesso scatta nel bloccaggio 3.– Riempire dall’alto con chiodi a T tra le due guide del

caricatore 6.– Riempire dall’alto con graffe sopra alle due guide

del caricatore 6.– Sbloccare lo spingitore 4 dal bloccaggio 3 affinché

i chiodi o le graffe vengano premuti in avanti nel ca-ricatore.

❏ DCN 90– Premere verso il basso il nottolino d'arresto 14 della

piastra del nasello 12 e, svitando, aprire la piastradel nasello 12 ed il coperchio del magazzino 16.

– Se necessario, registrare il fondo del magazzino 13a seconda degli oggetti da inchiodatura che si utiliz-zano.

– Applicare sullo spinotto il rotolo in perfetto stato congli oggetti da inchiodatura Würth ed avere cura diposizionarlo centralmente. Accertarsi che il rotolopossa scorrere in senso orario. Far srotolare il rotolofino a quando il 1° oggetto da inchiodatura arrivi atrovarsi tra le graffe di trazione del nottolino di spin-ta. Le teste dei chiodi devono essere portate nellascanalatura di guida 15 laterale.

– Chiudere il coperchio del magazzino 16. Chiuderela piastra del nasello 12 e bloccare con il nottolinod'arresto 14. Il nottolino d'arresto 14 deve innestarein posizione. In caso contrario, verificare se le testedei chiodi scorrono nella scanalatura di guida 15,se il coperchio del magazzino 16 sia perfettamenteinnestato in posizione, se gli oggetti da inchiodaturasiano adatti e previsti per questa macchina sia inquanto a lunghezza, che in quanto a spessore delgambo e modello.

– Collegare la macchina all'aria compressa, applicarela bocca su un pezzetto di legno e far scattare uncolpo d'inchiodatura. Così facendo non si inchiodaancora nessun oggetto da inchiodatura, il dispositi-vo di trasposto della macchina ha trasportato adessoil primo elemento di collegamento nel rispettivo ca-nale del punzone.

Prima della messa in funzione

DL-Nagler - Buch Seite 43 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 6: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

44

703 54/55 BA 0008 • OSW 9/00

A garanzia di un perfetto funzionamento dell’inchioda-trice è necessaria una quantità sufficiente di aria com-pressa che sia filtrata, asciutta e contenente olio.Producendo aria compressa tramite compressori, l’umi-dità naturale dell’aria condensa si raccoglie come con-densa nella autoclave e nella tubazione. Questa con-densa deve essere tolta utilizzando un separatoredell'acqua. Controllare giornalmente il separatoredell'acqua e, se il caso, svuotarlo perchè altrimenti sipuò provocare una corrosione nell'impianto dell’ariacompressa e nell’inchiodatrice aumentandone così ilpericolo d’usura.Le uscite previste per inchiodatrici dovrebbero essereequipaggiate di un’unità di manutenzione per l'ariacompressa (filtro/ separatore dell'acqua / oliatore) ap-plicata direttamente al raccordo di connessione. Con-trollare giornalmente l’oliatore e, se il caso, aggiungerel’olio consigliato (cfr. dati tecnici).

Collegamento all'impiantodell'aria compressaLa pressione nell’impianto dell’aria compressa non puòsuperare la pressione di esercizio massima ammessaper l’inchiodatrice. Regolare prima la pressionedell’aria sulla pressione minima di esercizio consigliata(cfr. dati tecnici).Dopo trasporto, interventi di riparazione o di manuten-zione collegare l’apparecchio con caricatore vuoto inquanto, se particolari interni non fossero in posizioneiniziale, potrebbero reagire in modo inatteso.Controllare se l’inchiodatrice funzioni perfettamente ap-plicandone la bocca su un pezzo di legno oppure sumateriali a base di legno e disinserendo una o due volte.

Sistemi di disinnestoGli apparecchi sono dotati di differenti sistemi di disin-nesto (vedi tabella).

Disinnesto singolo con meccanismo di blocco(DKG 97, DKG 80)

Per una operazione di inchiodatura è necessario sbloc-care innanzitutto la sicura antidisinnesto 8 prima chepossa essere azionato il dispositivo di disinnesto 2. Perogni ulteriore inchiodatura, il dispositivo di disinnesto 2deve essere nuovamente azionato.

Disinnesto singolo con sicura a contattoPer ogni operazione di inchiodatura deve essere pre-muto il dispositivo di disinnesto (bocca) 8 prima che ildispositivo di disinnesto 2 venga azionato. Per ogni ul-teriore operazione di inchiodatura il dispositivo di di-sinnesto deve essere portato precedentemente in posi-zione iniziale.

Disinnesto a contattoPer ogni inchiodatura deve essere attivato e tenuto fer-mo il dispositivo di disinnesto 2. L’operazione di in-chiodatura viene attivata applicando la sicura antidi-sinnesto 8 sul materiale.

DSK 12, DSK 16, DSK 18, DKN 65 Kombi, DKG 90Non devono essere impiegati inchiodatori dotati di di-sinnesto a contatto:● quando il cambio da un luogo ad un altro avviene

attraverso gradinate, scale oppure impalcature,● chiudendo casse oppure gabbie,● applicando sicurezze per il trasporto.❏ Commutazione tra disinnesto a contatto e disinne-

sto singolo con sicura a contatto (DSN 20 DRN,DSN 34 DHN, DCN 90)

Disinnesto singolo con sicura a con-tatto:Per interventi particolarmente sicuri,leva di commutazione in posizioneorizzontale. Non è possibile eseguiredisinnesti doppi.Disinnesto a contatto:Per sequenza di disinnesto partico-larmente veloce, leva di commutazio-ne in posizione verticale. Se in questaposizione si tiene premuta la sicuraantidisinnesto 8 e si attiva il dispositi-vo di disinnesto 2, per una singolaoperazione è possibile che si provo-chi un disinnesto doppio.

Messa in funzione

A

B

C

1x

B

C

DL-Nagler - Buch Seite 44 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 7: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

45

703 54/55 BA 0008 • OSW 9/00

Durante l'operazione di lavoro, la macchina va tenutain maniera che la testa ed il corpo non possano esserecolpiti in caso di un rimbalzo all'indietro della macchi-na dovuto ad un disturbo dell'alimentazione dell'ener-gia oppure incontrando qualcosa di duro nel pezzo inlavorazione.L’inquinamento acustico è minore se la pressione diesercizio viene regolata al livello più basso possibile(cfr. “Potenza dell'inchiodatura ”).Il disinnesto a caricatore vuoto dovrebbe essere possi-bilmente evitato. Nell’apparecchio DSN 20 DRN unblocco impedisce il disinnesto in caso di meno di trechiodi nel caricatore. Per il trasporto, in specialmodo su scale, è necessariostaccare sempre l'alimentazione dell'aria.Pezzi in lavorazione stretti possono essere perforati dairispettivi oggetti da inchiodatura. Lavorando su angolie spigoli, p. e. su cassette, gli oggetti da inchiodaturapossono fuoriuscireSe la macchina viene utilizzata impiegando un suppor-to, è necessario proteggerla contro possibiità di dan-neggiamenti impedendo che possa girare oppure spo-starsi e deve essere fissata in maniera sicura.

Eliminazione di blocchiTogliere oggetti da inchiodatura utilizzando un caccia-vite oppure una pinza appuntita e fine. Attenzione anon danneggiare né il nasello né il meccanismo. DKN 65 Kombi: allentare la chiusura  11 ed aprire ilcanale d’inchiodatura. Eliminare la causa del blocco.

Regolazione della forza di inchiodaturaRegolare la pressione dell’aria come segue:● Se l'oggetto da inchiodatura non è entrato comple-

tamente, aumentare la pressione dell'aria a passi di0,5 bar e controllare nuovamente il risultato.

● Se l'oggetto da inchiodatura è entrato troppo nelpezzo in lavorazione, ridurre la pressione dell'ariaa passi di 0,5 bar fino a quando il risultato risultisoddisfacente.

Lavorare con la minima pressione possibile dell’aria.Questo consente due notevoli vantaggi:● minore dispendio di energia,● livello di rumore più basso.● Le inchiodatrici DSN 20 DRN e DCN 90 sono munite

di un dispositivo previsto per la regolazione della pro-fondità standard di regolazione. Allentare la vite difissaggio  10 (in caso di DCN 90 due viti) alla sicuraantidisinnesto 8 e regolare la profondità che si desi-dera.

Mantenere la macchina sempre pulita.Prima di eseguire qualunque intervento allamacchina è necessario staccare l'alimentazionedell'aria.

Mai eseguire "riparazioni d'emergenza" ricorrendo amezzi non appropriati.Proteggere dalla sporcizia i collegamenti dell’aria com-pressa dell’inchiodatrice e dei tubi. La penetrazione dipolvere grossa, trucioli, sabbia, ecc., possono provoca-re perdite e danneggiamenti dell’inchiodatrice e deigiunti.La macchina non ha bisogno di particolare manuten-zione. E‘ sufficiente assicurare che la lubrificazione siaassicurata attraverso l‘aria compressa. Per effettuarequesto lubrificare giornalmente con 2-3 gocce d’olio di-rettamente nel collegamento dell’aria compressa 1 op-pure utilizzare un oliatore inserito a monte.Qualora la macchina non dovesse essere utilizzata perlungo tempo, chiudere l’entrata d’aria e conservarel’apparecchio in un luogo protetto contro temperatureestreme e umidità.Qualora, nonostante la minuziosa accuratezza usatanella produzione e nel controllo, dovesse capitare chela macchina non funziona, far eseguire la riparazionedel caso presso uno dei Centri di Assistenza Würth adi-bito al servizio su macchine pneumatiche ed elettrou-tensili.

Istruzioni per il lavoro Cura e manutenzione

DL-Nagler - Buch Seite 45 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 8: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

46

703 54/55 BA 0008 • OSW 9/00

Qualora la inchiodatrice dovesse presentare delle di-sfunzioni, le cause qui di seguito descritte possono aiu-tare l'esperto ad eliminare le disfunzioni.Si intende per esperto colui che, grazie alla propria for-mazione professionale ed esperienza, abbia a disposi-zione sufficienti cognizioni sul campo delle inchiodatri-ci e che conosca a tal punto le rispettive normative sta-tali relative alla protezione antinfortunistica, le normerelative alla prevenzione di infortuni, nonché le direttive

e regole a validità generale (p.e. norme CEN oppureCENELEC), da essere in grado di poter giudicare che leinchiodatrici si trovino in uno stato che ne garantisca unimpiego sicuro.In via generale, in occasione di ogni operazione voltaad eliminare una disfunzione, è necessario staccare lamacchina dall'impianto di aria compressa e scaricare ilmagazzino.

Rimedio delle disfunzioni

Disfunzione Possibile causa Rimedio1. L’inchiodatrice non disinnesta.

Non si sente alcun rumore.Aria compressa assente. Controllare il compressore e la tuba-

zione dell’aria compressa.2. Dopo il collegamento della tuba-

zione dell’aria compressa all’apparecchio fuoriesce aria dal corpo della valvola.

Tampone danneggiato. Controllare e, se necessario,sostituire.

O-ring della testa danneggiato. Controllare e, se necessario,sostituire.

3. Dopo il collegamento della tuba-zione dell’aria compressa all’apparecchio fuoriesce aria dal bilanciere della valvola.

Guarnizione danneggiata. Controllare e, se necessario,sostituire.

4. L’apparecchio disinnesta senza espulsione di un oggetto da inchiodatura.

Caricatore vuoto. Controllare e caricare.O-ring del pistone del punzone dan-neggiato.

Controllare e, se necessario,sostituire.

Pressione dell’aria troppo bassa. Aumentare la pressione.5. Disinserendo fuoriesce aria dal

nasello.Chiudere lo smorzatore. Controllare e, se necessario,

sostituire.6. Il punzone arresta troppo in

basso.O-ring del pistone del punzone dan-neggiato.

Controllare e, se necessario,sostituire.

7. Il punzone fuoriesce dal nasello. Smorzatore danneggiato. Controllare e, se necessario,sostituire.

8. Oggetto da inchiodatura defor-mato.

Oggetto da inchiodatura errato. Caricare l’oggetto da inchiodatura corretto.

Punta del punzone rotta. Controllare e, se necessario,sostituire.

Apparecchio caricato non corretta-mente.

Consultare le istruzioni per il carica-mento.

9. Gli oggetti da inchiodatura sporgono.

Pressione dell’aria troppo bassa. Aumentare gradualmente di 0,5 bar.O-ring del pistone del punzone dan-neggiato.

Controllare e, se necessario,sostituire.

Punta del punzone rotta. Controllare e, se necessario,sostituire.

10. Talvolta l’apparecchio non disin-nesta.

Pressione dell’aria troppo bassa. Aumentare gradualmente di 0,5 bar.Molla dello spingitore danneggiata. Controllare e, se necessario,

sostituire.O-ring del pistone del punzone dan-neggiato.

Controllare e, se necessario,sostituire.

Molla del pistone di alimentazione danneggiata.

Controllare e, se necessario,sostituire.

11. Oggetto da inchiodatura inchio-dato troppo lontano.

Pressione dell’aria troppo alta. Ridurre gradualmente di 0,5 barChiudere lo smorzatore. Controllare e, se necessario,

sostituire.

DL-Nagler - Buch Seite 46 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 9: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

47

703 54/55 BA 0008 • OSW 9/00

Recupero di materie prime, piuttostoche smaltimento di rifiutiApparecchio, accessori ed imballag-gio dovrebbero essere inviati ad unariutilizzazione ecologica.

Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbian-cata senza cloro.I componenti in plastica sono contrassegnati per il rici-claggio selezionato.

A partire dalla data di acquisto (verifica da fattura obolla di consegna), per la presente macchina Würth of-friamo una garanzia di 12mesi su difetti di materiale edi costruzione. Possibili difetti vengono eliminati conuna sostituzione oppure eseguendo le riparazioni delcaso.Si esclude la prestazione di garanzia in caso di dannidovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure a trat-tamento ed impiego non appropriato. Si accettano reclamazioni soltanto in caso che l'appa-recchio venga rimandato indietro non smontato ad unadelle sedi Würth oppure al Vostro Responsabile Servi-zio Clienti Würth oppure ad un Centro Servizio Clientiper Elettroutensili Würth autorizzato.

Rilevare i valori di misurazione della rumorosità confor-memente a prEN 125-49.Rilevare i valori di misurazione della vibrazione confor-memente alla norma ISO 8662-11.

Durante l'impiego la rumorosità può superare i valoriindicati. Utilizzare le cuffie di protezione!

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo cheil prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai re-lativi documenti:EN 292-1, EN 292-2, prEN 792-13 in base alleprescrizioni delle direttive CEE 89/392, CEE91/368, CEE 93/44, CEE 93/68.

00Adolf Würth GmbH & Co. KG

Rolf Bauer ppa. Otto Steck

Avvertenze per la protezione dell’ambiente

Garanzia

Pressione acustica LpA(dB)

Potenza sonora LWA(dB)

Valore della vibrazione

m/s2

DKG 97 82,6 90 <2,5DKG 80 83,8 94,6 <2,5DKG 90 79,6 88 <2,5DSK 12 81,8 87,8 <2,5DSK 16 88,6 93 <2,5DSK 18 89,5 94,8 <2,5DSN 20 DRN 96,2 103,1 5,1DSN 34 DHN 96,2 100,9 3,8DKN 65 Kombi 89,3 98,6 3,1DCN 90 95,4 100,2 3,9

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Dichiarazione di conformità

Con riserva di modifiche

DL-Nagler - Buch Seite 47 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 10: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

6

703 54/55 BA 0008

OSW 9/00

 1

Druckluftanschluss

 2

Auslöser

 3

Verriegelung

 4

Vorschieber

 5

Schlitz zur Aufnahme der Eintreibgegenstände

 6

Magazin

 7

Mündung

 8

Auslösesicherung

 9

Umschalter für Auslöseart

 10

Feststellschraube für Tiefeneinstellung

 11

Verschluss für Eintreibkanal

 12

Nasenplatte

 13

Magazinboden

 14

Sperrklinke

 15

Führungsnut

 16

Magazindeckel

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweisenicht zum Lieferumfang.

Die Eintreibgeräte sind bestimmt zum Befestigen vonMaterialien aus Holz-, Kunststoff- oder Faserwerk-stoffen, unter Verwendung der von Würth angebo-tenen Klammern und Nägel. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Ge-brauch haftet der Benutzer.Aus Sicherheitsgründen sind alle Eintreibgeräte miteinem Sicherheits-Auslösesystem ausgestattet, umunbeabsichtigtes Auslösen zu verhindern.

Der maximal zulässige Betriebsdruck von7 bar darf nicht überschritten werden, ggf.Druckminderer einsetzen.

Um Beschädigungen durch verschmutzte Druckluftzu vermeiden, muss im Leitungssystem eine Druck-luftwartungseinheit verwendet werden.Bei Schlauchlängen über 10 m sollte das Gerät miteinem Kleinnebelöler ausgerüstet werden, da sonstdie Versorgung mit Öl nicht gewährleistet ist.Die Druckluftversorgung muss ausreichend dimensi-oniert sein!Bei Instandssetzungsarbeiten nur original Würth-Er-satzteile verwenden.

Geräteelemente Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Geräteschutz

Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge-rät ist nur möglich, wenn Sie dieBedienungsanleitung und die Si-cherheitshinweise vollständig le-sen und die darin enthaltenen An-weisungen strikt befolgen.Falls erforderlich Schutzbrille undGehörschutz tragen.

Schutzhandschuhe und festesSchuhwerk tragen.

Keine brennbaren Gase, Sauerstoffoder Druckluft aus Flaschen ver-wenden.

Gerät nie bei Arbeiten auf Gerüs-ten oder Leitern verwenden (giltnicht für Einzelauslösung).

● Beim Arbeiten stets für einen sicheren Standsorgen.

● Nur die für das Gerät zugelassenen Würth-Ein-treibgegenstände verwenden.

● Vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausensowie bei Nichtgebrauch, die Luftversorgungunterbrechen.

● Gerät nie im freien Raum auslösen.● Gerät nur am Griff tragen, nicht mit Finger am

Auslöser.● Betriebsbereites Eintreibgerät niemals direkt

gegen sich selbst oder auf andere Personenrichten.

Zu Ihrer SicherheitD

DL-Nagler - Buch Seite 6 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 11: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

7

703 54/55 BA 0008

OSW 9/00

*)

Arti

keln

umm

er u

m d

ie L

änge

(in

mm

) erw

eite

rn.

Eint

reib

gerä

t D

KG 9

7 D

KG 8

0 D

KG 9

0 D

SK 1

2 D

SK 1

6 D

SK 1

8 D

SN 2

0 D

RN D

SN 3

4 D

HN

D

KN 6

5 Ko

mbi

D

CN 9

0

Arti

keln

umm

er70

3 55

470

3 54

870

3 55

570

3 54

670

3 54

570

3 54

770

3 54

270

3 54

370

3 55

670

3 55

8Lä

nge

218

mm

21

8 m

m

225

mm

26

0 m

m

320

mm

32

0 m

m

545

mm

45

0 m

m

385

mm

32

0 m

mBr

eite

40 m

m40

mm

47 m

m40

mm

70 m

m70

mm

105

mm

95 m

m95

mm

145

mm

Höh

e 17

0 m

m

154

mm

21

6 m

m

210

mm

24

5 m

m

280

mm

38

0 m

m

348

mm

32

5 m

m

370

mm

Gew

icht

, lee

r (c

a.)

900

g90

0 g

1 30

0 g

1 20

0 g

2 20

0 g

2 30

0 g

4 20

0 g

3 80

0 g

3 60

0 g

3 80

0 g

Aus

löse

art

Einz

elau

slösu

ng

mit

Aus

löse

sper

re

●●

––

––

––

–-

Einz

elau

slösu

ng

mit

Kont

aktsi

cher

ung

––

●●

●●

●●

●●

Kont

akta

uslö

sung

––

●●

●●

●●

●●

Betri

ebsd

ruck

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––

4,5

– 7

bar

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

–––

4,9

- 7 b

arLu

ftver

brau

ch p

ro E

in-

treib

vorg

ang

bei 6

bar

0,3

l0,

3 l

0,5

l0,

5 l

1,3

l1,

3 l

2,2

l2,

0 l

1,9

l2,

2 l

Dru

cklu

ftans

chlu

ss

1/4"

1/

4"

1/4"

1/

4"

3/8"

3/

8"

3/8"

3/

8"

3/8"

3/

8"Li

chte

Sch

lauc

hwei

te

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

6 m

m b

is 5

m Lä

nge/

9 m

m b

is 1

6 m

Läng

e

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

Schm

ierm

ittel

Dru

cklu

ft

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––

Art.

-Nr.

893

050

5

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––––

––

Mag

azin

kapa

zitä

t (St

ück)

145

145

110

110

125

100

75

80

155

/ 1

00

250

Eint

reib

gerä

t D

KG 9

7 D

KG 8

0 D

KG 9

0 D

SK 1

2 D

SK 1

6 D

SK 1

8 D

SN 2

0 D

RN D

SN 3

4 D

HN

D

KN 6

5 Ko

mbi

D

CN 9

0

Typ

/

Arti

keln

umm

er*

480

45..

480

129.

. 48

0 57

.. 48

0 12

,13.

. 48

1 16

.. 48

1 18

.. 48

1 32

9..

482

329.

. 48

0 10

7../

481

22..

481

69../

481

59..

Läng

e (m

m)

12 –

25

6 –

16

19 –

40

15 –

40

25 –

50

25 –

50

60 –

100

50 –

90

30-

65 /

30-

6545

- 90

Brei

te (m

m)

4,5

13,0

5,

7 2,

3 2,

8 3

– 3,

4 7

7,3

10,8

/7

2,8

– 3,

1D

raht

abm

essu

ngen

(mm

)0,

7

×

0,9

0,65

×

0,9

1,0

×

1,2

1,0

×

1,2

1,4

×

1,6

1,75

×

1,75

2,9

– 3,

4

2,9

– 3,

11,

4

×

1,6/

2,5

×

2,5

2,5

- 3,3

Gerä

tekennw

ert

e

Eintr

eib

gegenst

ände (

gem

äß p

rEN

79

2)

DL-Nagler - Buch Seite 7 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 12: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

8

703 54/55 BA 0008

OSW 9/00

Vor jedem Arbeitsbeginn die einwandfreie Funktionder Sicherheits- und Auslöseeinrichtungen sowieden festen Sitz aller Schrauben und Muttern über-prüfen.Keine Teile des Eintreibgeräts, wie z. B. eine Auslö-sesicherung, demontieren oder blockieren.Vermeiden Sie jegliche Schwächung und Beschädi-gung des Gerätes, z. B. durch

Einschlagen oder Eingravieren,

vom Hersteller nicht zugelassene Umbaumaß-nahmen oder andere Manipulationen,

Führen an Schablonen, die aus hartem Metall,z. B. Stahl, gefertigt sind,

Fallenlassen auf oder Schieben über den Fußbo-den,

Handhabung als Hammer,

jede Art von Gewalteinwirkung.

Füllen des Magazins

Vor allen Arbeiten am Gerät Luftversorgungunterbrechen.

Nur die in der Tabelle aufge-führten Würth-Eintreibgegenstände verwen-den.

DKG 97, DKG 80, DKG 90

Maschine auf den Kopf stellen, damit ver-bleibende Klammern nicht aus dem geöffne-ten Magazin

 6

fallen.– Verriegelung

 3

drücken und den Vorschieber

 4

ganz öffnen. – Geharzte Klammern in die Magazinschiene

 6

le-gen.

– Vorschieber

 4

nach vorne schieben, bis er einrastet.

DSK 12, DSK 16

Maschine auf die Seite legen, damit verblei-bende Stauchkopfnägel nicht aus dem ge-öffneten Magazin

 6

fallen.DSK 16: Ein Magnet im Magazin verhin-dert, dass verbleibende Nägel herausfallen.

– Verriegelung

 3

lösen und den Vorschieber

 4

nach hinten ziehen. – Geharzte Stauchkopfnägel so in die Magazin-

schiene legen, dass die Spitze unten ansteht undder Kopf in einer der Führungsrillen liegt.

– Vorschieber

 4

nach vorne schieben, bis er einras-tet.

DSK 18

Zum Laden Maschine auf die Seite legen.– Verriegelung

 3

lösen und das Magazin

 6

nachhinten ziehen. Der Vorschieber arretiert sich inder hinteren Position. Ein Magnet im Magazin verhindert, dass verblei-bende Nägel herausfallen.

– Geharzte Stauchkopfnägel so in die Magazin-schiene legen, dass die Spitze unten ansteht undder Kopf in einer der Führungsrillen liegt.

– Vorschieber

 4

aus Arretierung lösen.

DSN 20 DRN, DSN 34 DHN

– Vorschieber

 4

ganz nach hinten ziehen, bis er inVerriegelung

 3

einrastet.– Magazin

 6 über Schlitz 5 von oben mit Nägelnbefüllen.

– Verriegelungsknopf 3 lösen, damit der Vorschie-ber 4 die Nägel im Magazin 6 nach vornedrückt.

❏ DKN 65 Kombi– Vorschieber 4 ganz nach hinten ziehen, bis er in

Verriegelung 3 einrastet.– Mit T-Nägeln von oben zwischen beiden Schie-

nen von Magazin 6 befüllen.– Mit Klammern von oben über beide Schienen von

Magazin 6 befüllen.– Vorschieber 4 aus der Verriegelung 3 lösen, da-

mit die Nägel bzw. Klammern im Magazin nachvorne gedrückt werden.

❏ DCN 90– Sperrklinke 14 der Nasenplatte 12 herunterdrü-

cken, Nasenplatte 12 und Magazindeckel 16durch herausdrehen öffnen.

– Magazinboden 13 falls notwendig entsprechendder zu verwendenden Eintreibgegenstände ein-stellen.

– Einwandfreie Rolle mit Würth-Eintreibgegen-ständen auf den Dorn zentriert einsetzen. Daraufachten, dass die Rolle sich im Uhrzeigersinn ab-rollt. Rolle soweit abrollen, dass der 1. Eintreibge-genstand zwischen den Zugkrallen der Vorschub-klinke liegt. Nagelköpfe müssen in der seitlichenFührungsnut 15 geführt werden.

– Magazindeckel 16 schließen. Nasenplatte 12schließen und mit der Sperrklinke 14 arretieren.Die Sperrklinke 14 muss einrasten. Ist dies nichtder Fall, überprüfen, ob die Nagelköpfe in derFührungsnut 15 laufen, der Magazindeckel 16einwandfrei eingerastet ist, die Eintreibgegen-stände in Länge, Schaftstärke und Ausführung fürdieses Gerät vorgesehen sind.

– Gerät an Druckluft anschließen, Mündung auf einHolzstück setzen und einen Eintreibvorgang aus-lösen. Dabei wird kein Eintreibgegenstand einge-trieben, der Gerätevorschub hat jetzt das ersteVerbindungselement in den Treiberkanal trans-portiert.

Vor der Inbetriebnahme

DL-Nagler - Buch Seite 8 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 13: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

9

703 54/55 BA 0008 • OSW 9/00

Für einen einwandfreien Betrieb des Eintreibgerätsist gefilterte, trockene, geölte Druckluft in ausrei-chender Menge erforderlich.Bei der Erzeugung von Druckluft durch Verdichter(Kompressoren) kondensiert die natürliche Luftfeuch-tigkeit und sammelt sich als Kondenswasser inDruckkessel und Rohrleitungen. Dieses Kondensatmuss durch Wasserabscheider entfernt werden.Wasserabscheider täglich überprüfen und ggf. ent-leeren, sonst kann Korrosion in der Druckluftanlageund im Eintreibgerät entstehen und den Verschleißerhöhen.Abgänge, die für Eintreibgeräte vorgesehen sind,sollten unmittelbar an der Kupplungsstelle mit einerDruckluftwartungseinheit (Filter/Wasserabschei-der/Öler) ausgestattet werden. Öler täglich über-prüfen und ggf. mit dem empfohlenen Öl (siehe Ge-rätekennwerte) befüllen.

Anschluss an die DruckluftanlageDer Druck in der Druckluftanlage darf den maximalzulässigen Betriebsdruck des Eintreibgeräts nichtübersteigen. Den Luftdruck zuerst auf den kleinst-möglichen empfohlenen Betriebsdrucks einstellen(siehe Gerätekennwerte).Nach Transport, Reparatur- oder WartungsarbeitenGerät mit leerem Magazin anschließen, falls sich in-nere Teile nicht in der Ausgangslage befinden undunerwartet reagieren.Einwandfreie Funktion des Eintreibgerätes überprü-fen, indem man es mit der Mündung auf ein StückHolz oder Holzwerkstoff aufsetzt und ein- bis zwei-mal auslöst.

AuslösesystemeDie Geräte sind mit unterschiedlichen Auslösesyste-men ausgestattet (siehe Tabelle).

Einzelauslösung mit Auslösesperre(DKG 97, DKG 80)

Für einen Eintreibvorgang muss zuerst die Auslöse-sicherung 8 entsichert werden, bevor der Auslöser 2betätigt werden kann. Für jeden weiteren Eintreib-vorgang muss der Auslöser 2 erneut betätigt wer-den.

Einzelauslösung mit KontaktsicherungFür jeden Eintreibvorgang muss die Auslösesiche-rung (Mündung) 8 gedrückt sein, bevor Auslöser 2betätigt wird. Für jeden weiteren Eintreibvorgangmuss der Auslöser vorher in die Ausgangslage ge-bracht werden.

KontaktauslösungFür jeden Eintreibvorgang muss der Auslöser 2 be-tätigt und festgehalten werden. Der Eintreibvorgangwird durch das Aufsetzen der Auslösesicherung 8auf das Material ausgelöst.

DSK 12, DSK 16, DSK 18, DKN 65 Kombi, DKG 90

Eintreibgeräte, die mit Kontaktauslösung ausgerüstetsind, dürfen nicht verwendet werden, ● wenn der Wechseln von einem Ort zum anderen

über Treppen, Leitern oder Gerüste erfolgt,● beim Schließen von Kisten oder Verschlägen,● beim Anbringen von Transportsicherungen.❏ Umschaltung zwischen Kontaktauslösung und

Einzelauslösung mit Kontaktsicherung(DSN 20 DRN, DSN 34 DHN, DCN 90)

Einzelauslösung mit Kontaktsiche-rung:Umschalthebel in waagrechter Po-sition für besonders sicheres Arbei-ten. Doppelauslösung ist nichtmöglich.Kontaktauslösung:Umschalthebel in senkrechter Posi-tion für besonders schnelle Auslö-sefolge. Wird in dieser Position beigedrückter Auslösesicherung 8 derAuslöser 2 für eine einzelne Aktionbetätigt, kann es zu einer Doppel-auslösung kommen.

Inbetriebnahme

A

B

C

1x

B

C

DL-Nagler - Buch Seite 9 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 14: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

10

703 54/55 BA 0008 • OSW 9/00

Gerät beim Arbeiten so halten, dass Kopf und Kör-per bei Rückstoß infolge einer Störung der Energie-versorgung oder harten Stellen im Werkstück nichtverletzt werden.Die Lärmemission ist geringer, wenn der Betriebs-druck möglichst niedrig eingestellt ist. (s. „Eintreib-kraft”).Auslösen bei leerem Magazin sollte möglichst ver-mieden werden. Bei dem Gerät DSN 20 DRN ver-hindert eine Sperre das Auslösen bei weniger alsdrei Nägeln im Magazin.Zum Transport, insbesondere über Leitern, stetsDruckluftzufuhr trennen.Dünne Werkstücke können vom jeweiligen Eintreib-gegenstand durchschlagen werden, beim Arbeitenan Ecken und Kanten z. B. Kisten, können Eintreib-gegenstände abgleiten.Wird das Gerät in einer Halterung betrieben, somuss es gegen Beschädigung, Verdrehen und Ver-schieben geschützt und sicher befestigt sein.

Verklemmungen beseitigenKlemmende Eintreibgegenstände mit einem Schrau-bendreher oder einer dünnen Spitzzange entfernen.Achtung, die Nase und die Mechanik dürfen nichtbeschädigt werden. DKN 65 Kombi: Verschluss  11 lösen und Eintreib-kanal öffnen. Verklemmung beseitigen.

Einstellung der EintreibkraftLuftdruck folgendermaßen einstellen:● Steht der Eintreibgegenstand vor, Luftdruck in

Schritten von 0,5 bar erhöhen und erneut das Er-gebnis prüfen.

● Ist der Eintreibgegenstand zu tief eingesenkt, Luft-druck in Schritten von 0,5 bar verringern, bis dasErgebnis befriedigt.

Mit dem kleinstmöglichen Luftdruck arbeiten. Dasbringt zwei wesentliche Vorteile: ● Geringerer Energieverbrauch,● Niedrigerer Geräuschpegel.● Die Eintreibgeräte DSN 20 DRN und DCN 90 be-

sitzen eine Vorrichtung zur Einstellung der Stan-dard-Einstelltiefe. Lösen Sie die Feststellschrau-be 10 (bei DCN 90 zwei Schrauben) an der Aus-lösesicherung 8 und justieren Sie die gewünschteTiefe.

Gerät stets sauberhalten.Vor allen Arbeiten am Gerät ist dieses vonder Luftversorgung zu trennen.

Keine „Notreparaturen“ mit ungeeigneten Mittelndurchführen.Druckluftanschlüsse des Eintreibgeräts und derSchlauchleitungen vor Verschmutzung schützen.Eindringen von grobem Staub, Spänen, Sand usw.führen zu Undichtigkeiten und Beschädigung desEintreibgeräts und der Kupplungen.Die Maschine ist wartungsarm. Es ist lediglich dar-auf zu achten, dass die Schmierung über die Druck-luft gewährleistet ist. Dazu täglich 2-3 Tropfen Öl di-rekt in den Druckluftanschluß 1 geben oder einenvorgeschalteten Öler verwenden.Soll die Maschine über längere Zeit nicht verwendetwerden, den Lufteintritt verschließen und das Gerätan einem vor extremen Temperaturen und Feuchtig-keit geschützten Ort aufbewahren.Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf-verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-ner autorisierten Kundendienststelle für Würth-Druckluft- oder Elektrowerkzeuge ausführen zu las-sen.

Arbeitshinweise Wartung und Pflege

DL-Nagler - Buch Seite 10 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 15: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

11

703 54/55 BA 0008 • OSW 9/00

Sollte das Eintreibgerät einmal Störungen aufwei-sen, können die nachfolgend beschriebenen Ursa-chen dem Sachkundigen helfen, die Störung zu be-seitigen.Als Sachkundiger gilt, wer aufgrund seiner fachli-chen Ausbildung und Erfahrung ausreichendeKenntnisse auf dem Gebiet der Eintreibgeräte hatund mit den einschlägigen staatlichen Arbeitsschutz-

vorschriften, Unfallverhütungsvorschriften, Richtlini-en und allgemein anerkannten Regeln (z. B. CEN-oder CENELEC-Normen) soweit vertraut ist, dass erden arbeitssicheren Zustand von Eintreibgeräten be-urteilen kann.Generell ist bei jeder Störungsbeseitigung das Gerätvon der Druckluftanlage zu trennen und das Maga-zin zu entleeren.

Störungsbeseitigung

Fehlfunktion Mögliche Ursache Abhilfe1. Das Eintreibgerät löst nicht aus.

Es ist kein Geräusch zu hören.Druckluft fehlt. Verdichter und Druckluftleitung

kontrollieren.2. Nach Anschluss der Druckluftlei-

tung an das Gerät tritt Luft am Ventilgehäuse aus.

Puffer beschädigt. Prüfen und ggf. ersetzen.O-Ring des Kopfes beschädigt. Prüfen und ggf. ersetzen.

3. Nach Anschluss der Druckluftlei-tung an das Gerät tritt Luft am Ventilhebel aus.

Dichtung beschädigt. Prüfen und ggf. ersetzen.

4. Das Gerät löst aus, ohne einen Eintreibgegenstand herauszube-fördern.

Magazin leer. Prüfen und Laden.O-Ring des Treiberkolbens beschädigt. Prüfen und ggf. ersetzen.Luftdruck zu niedrig. Druck erhöhen.

5. Beim Auslösen tritt Luft aus der Nase aus.

Dämpfer verschlissen. Prüfen und ggf. ersetzen.

6. Der Treiber stoppt zu weit unten. O-Ring des Treiberkolbens beschädigt. Prüfen und ggf. ersetzen.7. Der Treiber tritt aus der Nase

aus.Dämpfer beschädigt. Prüfen und ggf. ersetzen.

8. Eintreibgegenstand verbogen. Falscher Eintreibgegenstand. Richtige Eintreibgegenstände laden.

Treiber an der Spitze gebrochen. Prüfen und ggf. ersetzen.Gerät nicht richtig geladen. Anleitung zum Laden zu Rate

ziehen.9. Eintreibgegenstände stehen vor. Luftdruck zu niedrig. Schrittweise um 0,5 bar erhöhen.

O-Ring des Treiberkolbensbeschädigt.

Prüfen und ggf. ersetzen.

Treiber an der Spitze gebrochen. Prüfen und ggf. ersetzen.10. Gerät löst manchmal nicht aus. Luftdruck zu niedrig. Schrittweise um 0,5 bar erhöhen.

Vorschieberfeder beschädigt. Prüfen und ggf. ersetzen.O-Ring des Treiberkolbensbeschädigt.

Prüfen und ggf. ersetzen.

Feder des Zuführkolbens beschädigt. Prüfen und ggf. ersetzen.11. Eintreibgegenstand zu weit ein-

getrieben.Luftdruck zu hoch. Schrittweise um 0,5 bar senken.Dämpfer verschlissen. Prüfen und ggf. ersetzen.

DL-Nagler - Buch Seite 11 Freitag, 8. September 2000 11:29 11

Page 16: Graffatrice pneumatica Istruzioni d‘uso Eintreibgerät ...Mai puntare verso se stessi oppure anche verso al-tre persone la macchina inchiodatrice pronta per l'uso. Per la Vostra

12

703 54/55 BA 0008 • OSW 9/00

Rohstoffrückgewinnung statt Mül-lentsorgungGerät, Zubehör und Verpackungsollten einer umweltgerechten Wie-derverwertung zugeführt werden.

Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recyc-ling-Papier hergestellt.Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge-kennzeichnet.In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähigeGeräte zum Recycling an Würth zurückgegebenwerden.

Für dieses Würth-Gerät leisten wir 12 Monate Ga-rantie auf Material- und Herstellungsfehler ab Kauf-datum (Nachweis durch Rechnung oder Liefer-schein). Entstandene Schäden werden durch Ersatz-lieferung oder Reparatur beseitigt.Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlas-tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzufüh-ren sind, werden von der Garantie ausgeschlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden,wenn Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Nieder-lassung, Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter odereiner Würth-autorisierten Kundendienststelle fürElektrowerkzeuge übergeben.

Messwerte des Schalldruckpegels entsprechendprEN 125-49 ermittelt.Vibrationsmesswerte entsprechend ISO 8662-11 er-mittelt.

Der Geräuschpegel kann beim Arbeiten die ange-gebenen Werte überschreiten. Gehörschutz tragen!

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma-tiven Dokumenten übereinstimmt:EN 292-1, EN 292-2, prEN 792-13 gemäß denBestimmungen der Richtlinien 89/392/EWG,91/368/EWG, 93/44/EWG, 93/68/EWG.

00Adolf Würth GmbH & Co. KG

Rolf Bauer ppa. Otto Steck

Umweltschutz

Garantie

Schall-druck

LpA(dB)

Schall-leistung LWA(dB)

Vibrations-wert m/s2

DKG 97 82,6 90 <2,5DKG 80 83,8 94,6 <2,5DKG 90 79,6 88 <2,5DSK 12 81,8 87,8 <2,5DSK 16 88,6 93 <2,5DSK 18 89,5 94,8 <2,5DSN 20 DRN 96,2 103,1 5,1DSN 34 DHN 96,2 100,9 3,8DKN 65 Kombi 89,3 98,6 3,1DCN 90 95,4 100,2 3,9

Geräusch-/Vibrationsinformation

Konformitätserklärung

Änderungen vorbehalten

DL-Nagler - Buch Seite 12 Freitag, 8. September 2000 11:29 11


Recommended