+ All Categories
Home > Documents > DEVIDOIRS 4004 XP / XPWoerlikon-online.de/Maschinen/pdf/DV_4004_XP.pdf · Der MIG-Brenner wird an...

DEVIDOIRS 4004 XP / XPWoerlikon-online.de/Maschinen/pdf/DV_4004_XP.pdf · Der MIG-Brenner wird an...

Date post: 18-Aug-2018
Category:
Upload: phamminh
View: 218 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
14
DEVIDOIRS 4004 XP / XPW Bedienungs- und Wartungsanleitung / Dieses Handbuch in allen unten genannten Sprachen aufbewahren Cat n° : W 000 262 707 Rev : A Date : 07/06 D Contact : www.saf-fro.com
Transcript

DEVIDOIRS 4004 XP / XPW

Bedienungs- und Wartungsanleitung / Dieses Handbuch in allen unten genannten Sprachen aufbewahren

Cat n° : W 000 262 707 Rev : A Date : 07/06

D

Contact : www.saf-fro.com

Das Lichtbogenschweißen und das Plasmaschneiden können für den Benutzer und für Personen, die sich in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten, gefährlich sein. Das Benutzerhandbuch durchlesen und sicherheitsanweisungen.

DEVIDOIR DV 4004 XP/4004 XPW 1

INHALTSVERZEICHNIS 1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................................................................................................................................................................ 2

1.1. PRÄSENTATION DER ANLAGE ..................................................................................................................................................................... 2 1.2. ANLAGENAUFBAU.......................................................................................................................................................................................... 2 1.3. BESCHREIBUNG FRONTSEITE DRAHTVORSCHUBGERÄT...................................................................................................................... 2 1.4. TECHNISHE SPEZIFIKATIONEN DES DRAHTVORSCHUBGERÄTES ....................................................................................................... 2 1.5. ABMESSUNGEN.............................................................................................................................................................................................. 2

2 - INBETRIEBNAHME................................................................................................................................................................................................... 3 2.1. ANSCHLUSS DES ZWISCHENSCHLAUCHPAKETES.................................................................................................................................. 3 2.2. BRENNERANSCHLUSS.................................................................................................................................................................................. 3

3 - BETRIEBSANWEISUNGEN...................................................................................................................................................................................... 4 3.1. AUSTAUSCH DER DRAHTSPULE ................................................................................................................................................................ 4 3.2. EINSTELLUNG DER SPULENBREMSE ......................................................................................................................................................... 4 3.3. AUSTAUSCH DER VERSCHLEIßTEILE......................................................................................................................................................... 4

ZUBEHÖR....................................................................................................................................................................................................................... 5 3.4. FERNSTELLER STANDARD BB-BOX, RÉF. W000100120 ......................................................................................................................... 5 3.5. SCHWENKFUSS, RÉF. W000055048............................................................................................................................................................. 5 3.6. ZUBEHÖR HUBRINGE, RÉF. W000055101................................................................................................................................................... 5

4 - WARTUNG................................................................................................................................................................................................................. 6 4.1. DRAHTROLLEN- UND -FÜHRUNGEN ........................................................................................................................................................... 6

5 - WARTUNG................................................................................................................................................................................................................. 7 5.1. ERSATZTEILE.................................................................................................................................................................................................. 7

E-SCHALTBILDER UND ABBILDUNGEN .................................................................................................................................................................... 8

2 DEVIDOIR DV 4004 XP/4004 XPW

1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1. PRÄSENTATION DER ANLAGE Die DRAHTVORSCHUBGERÄTE DV 4004 XP/4004 XPW sind für den Einsatz im MIG-MAG-Schweißverfahren bestimmt.

Es sind 2 Ausführungen in jeweils drei Schlauchpaketlängen erhältlich. 2m / 10m. DV 4004 XP : luftgekühlte Ausführung : in Verbindung mit Generatoren für eigengekühlte Brenner DV 4004 XPW : wassergekühlte Ausführung : in Verbindung mit Generatoren für flüssigkeitsgekühlte Brenner.

Sie ermöglichen Schweißen mit : Massivdrähten, Stahl, Edelstahl, Aluminium Schlackenfreien oder Schlacken-Fülldrähten Ø von 0,8 bis 2,4 mm, je nach Ausstattung der Platte

Luftgekühlte ausführung DV 4004 XP Wassergekühlte ausführung DV 4004 XPW réf. réf. Zwischenschlauchpaket 2 m / Fascio 2 m W000260999 W000261001 Zwischenschlauchpaket 10 m / Fascio 10 m W000261000 W000261002

1.2. ANLAGENAUFBAU Ausstattung des DV 4004 XPW mit :

einem 10m langen Zwischenschlauchpaket oder 10 m nach referenz einem Fahrwagen Wagen einer Spulenabdeckung Drahtvorschub-Platte mit 4 Rollen ausgestattet für Stahl- und Edelstahldrähte Ø 1.0 und 1.2 mm Eine Brenneranschlussbuchse zum Anschluss von Brennern mit EU-Anschluss mit festen oder beweglichen Stiften. 2 Einstell-Potentiometern Einer Anschlussbuchse für den Fernsteller (Zubehör) 1 Vorort-Wahlschalter / ADC Einer Schublade zur Unterbringung von Zubehör (Drahtführung / Rollen)

1.3. BESCHREIBUNG FRONTSEITE DRAHTVORSCHUBGERÄT ( siehe datenblatt abb- 1 am schluss der anleitung)

1 Spulengehäuse

2 Einstellen Bogenlänge / Spannung

4 Brennerkupplung

5 Fahrwagen

7 Rad

9 Brennerkupplung Wasserzirkulation

Seit März 2003 wird auf dem Schild an der Vorderseite zusätzlich das folgende Symbol abgebildet, was bedeutet, dass ein Kabel mit der am

Abrollgerät gemessenen Lichtbogenspannung über das Schlauchpaket zum Schweißgerät zurückgeführt wird. Diese Eigenschaft ist nötig, um beim Einsatz von Spitzen-Schweißgeräten wie dem Optitech optimale Bedingungen zu erreichen. .

1.4. TECHNISHE SPEZIFIKATIONEN DES DRAHTVORSCHUBGERÄTES

Drahtvorschubgerät 4 rollen Drahtvorschubgeschwindigkeit 1 ⇒ 20 m / mn Drahtgeschwindigkeitsregler tachymetrisch Geeignete Draht-Durchm 0.8 ⇒ 2.4 mm Mannlochgeeignet Ja (ohne Schlitten) Brenner-Anschluß " Euro-Typ "

1.5. ABMESSUNGEN

Abmessungen (LxBxH)

DRAHTVORSCHUBGERÄT DV 4004 XP/ DV 4004 XPW 610 x 330 x 510 mm

DEVIDOIR DV 4004 XP/4004 XPW 3

2 - INBETRIEBNAHME

2.1. ANSCHLUSS DES ZWISCHENSCHLAUCHPAKETES Dies enthält :

Leistungs-und Steuerkabel sowie Wasser (Wassergekuhlte) und Gasschläuche

Das Zwischenschlauchpaket wird an der Rückseite des Generators angeschlossen : Leistungskabel an der + oder – Buchse der Anlage anschließen, je nach dem ausgewählten Schweißdraht (im allgemeinen wird der Draht durch den Brenner an der + Buchse angeschlossen) Steuerkabel an der Steckbuchse anschließen (Wassergekuhlte) Wasserschläuche des Kühlkreises anschließen Gasschlauch am Druckminderventil der Flasche anschließen, nachdem diese auf dem Halter mit dem Gurt befestigt wurde Zwischenschlauchpaket an der dafür vorgesehenen Zugentlastung befestigen

2.2. BRENNERANSCHLUSS

Der MIG-Brenner wird an dem Drahtvorschubgerät angechlossen (euro Stecker). Die Wasser Schläuche werden unten am Drahtvorschubgerät angeschlossen (fur wassergekuhlte). Vergewissern Sie sich, dass der Brenner mit dem der Drahtstärke und der Schweißaufgabe entsprechenden Verschleißteilen ausgerüstet ist. Hierfür sehen Sie in der Anleitung nach, die dem Schweißbrenner beiliegt.

Ihr Schweissgenerator ist nun betriebsbereit.

4 DEVIDOIR DV 4004 XP/4004 XPW

3 - BETRIEBSANWEISUNGEN 3.1. AUSTAUSCH DER DRAHTSPULE ( siehe datenblatt abb - 3 am schluss der anleitung) Schweißdraht-Wechsel wie folgt : (zuvor Stromquelle spannungslos schalten) : Die Spulenabdeckung öffnen 1. Die Mutter des Spulenbolzens lösen. 2. Den Bolzen in die Spule einbringen. 3. Die Mutter wieder auf den Bolzen schrauben. 4. Die Hebel senken, um die Gegenrollen freizulegen. 5. Den Draht in die Drahtführung am Eingang der Platine einführen. 6. Die Gegenrollen absenken und die Hebel wieder montieren, um sie zu blockieren. 7. Den Druck der Gegenrollen einstellen (ca. –3). 8. Den Druckknopf für den schnellen Drahtvorlauf betätigen, der sich unter dem Haspelgriff befindet. Den Draht in den Schweißbrenner so lange abhaspeln

lassen (rep. 11), bis der Draht am Ende des Brenners und am Ausgang des Kontaktrohrs erscheint. Wenn Teile des Schweißbrenners oder der Haspelplatine an die Art Ihrer Arbeit angepaßt werden müssen, siehe " 3.3. AUSTAUSCH DER VERSCHLEIßTEILE " auf Seite 4.

3.2. EINSTELLUNG DER SPULENBREMSE Die Einstellung der Spulenbremse kann mit Hilfe eines Schraubendrehers im Innern der Spulenachse verändert werden.

Eine zu stark angezogene Bremse führt zu Schwierigkeiten beim Drahtvorschub, eine zu lose Bremse hingegen zum übermäßigen Vorschub am Ende des Schweißvorgangs und birgt somit die Gefahr eines Kurzschlusses.

3.3. AUSTAUSCH DER VERSCHLEIßTEILE Verschleißteile drahtvorschubgerät und brenner, die die Führung u. den Transport des Drahtes gewährleisten – sind auf die Art u. den Durchmesser des verwendeten Schweißdrahtes anzupassen. Im weiteren kann ein Verschleiß dieser Teile zu Schweiß-Minderergebnissen führen. In solchen Fällen ist deren Austausch notwendig.

Verschleißteile der Antriebseinheit :

0,6 0,8

W000160942 W000148976

1,0 W000160943 W000169577

1,2 W000160944 W000169578

stahl

1,6

W000149209

W000160945

W000162834

W000148979

1.0/1.2 ALUKIT W000255648 Alu 1.2/1.6 ALUKIT W000255649 1.6/2.4 ALUKIT W000255650

Füll draht

1.0/1.2

W000257331

W000169577

1.2/1.6 W000149209 W000161004 W000162834 W000148979 1.6/2.4 W000257395 W000161005 W000257397 W000148975

DEVIDOIR DV 4004 XP/4004 XPW 5

ZUBEHÖR ( siehe datenblatt abb- 2 am schluss der anleitung) 3.4. FERNSTELLER STANDARD BB-BOX, RÉF. W000100120 3.5. SCHWENKFUSS, RÉF. W000055048 3.6. ZUBEHÖR HUBRINGE, RÉF. W000055101

Beim Anbringen der Hubseile kann ein zu großer Winkel des Schlauchpaketes dazu führen, dass die Leitungen für die Kühlflüssigkeit und das Schutzgas eingeklemmt werden. Dieser Winkel ist deshalb für eine optimale Funktionsweise auf 90° zu begrenzen.

6 DEVIDOIR DV 4004 XP/4004 XPW

4 - WARTUNG 4.1. DRAHTROLLEN- UND -FÜHRUNGEN Dieses Zubehör gewährleistet bei normalen Betriebsbedingungen eine lange Standzeit der Anlage und gute Schweißergebnisse. Es kommt jedoch vor, daß nach einer bestimmten Nutzungszeit, bei übermäßigem Verschleiß bzw. bei Verstopfen durch anbackende Ablagerungen ein vorzeitiger Austausch erforderlich ist. Um solche Risiken auf ein Mindestmaß zu begrenzen, sollte auf stetige Sauberkeit der Drahtfördereinrichtung geachtet werden. Das Motor-Untersetzungsgetriebe ist wartungsfrei.

DEVIDOIR DV 4004 XP/4004 XPW 7

5 - WARTUNG

5.1. ERSATZTEILE ( siehe datenblatt Abb. 1 am schluss der anleitung)

Kg. / SAF Ref

Beschreibung

Frontseite 2 W000263292 Taster rot Ø 15 2 W000147322 Potentiometer 3W 10KΩ Externe Komponenten 1 W000148918 Spulengehäuse 4 W000262864 Steckverbindungseinheit brenner 5 W000147075 Rad Ø 160 7 W000147076 Schwenkrad vorn Ø 65 9 W000148730 Wasserschnellkupplungen blau W000157026 Wasserschnellkupplungen rot W000163428 schnellkupplungen M (côté générateur)

10 W000148883 Wagen 11 W000147185 Taster Drahtvorschub 12 W000147358 Fallriegel ¼ Umdrehung

W000148727 Magnetventil 24V DC mit Zubehör 14 W000148699 Kunststoffschutz der Brenneranschlussbuchse

Drahtvorschubplatte 15 W000149075 Spulenaaufnahme

E-SC

HALT

BILD

ER U

ND A

BBIL

DUNG

EN

DR

AHTV

ORSC

HUB

FERN

STEL

LER

MAGN

ETVE

NTIL

ENER

GIEV

ERSO

RGUN

G BR

ENNE

RSCH

ALTE

R LIC

HTBO

GENH

ÖHE

MASS

E DR

AHTV

ORSC

HUBM

OTOR

TA

CHOM

ETER

Fabricant / Adresse : Manufacturer / Address : Fabrikant / Adres : Hersteller / Adresse : Fabricante / Dirección : Fabricante / Endereço : Fabbricante / Indirizzo : Fabrikant / Adresse : Fabrikant / Adress : Κατασκευαστής / ∆ιεύθυνση Изготовитель / Адрес : Výrobca / adresa

SPS AIR LIQUIDE WELDING Place Le Châtelier BP 80359 60723 PONT STE MAXENCE CEDEX FRANCE

Déclare ci-après que le générateur de soudage manuel Hereby states that the manual welding generator

Type DV 4004 XP/XPW OEE Type DV 4004 XP/XPW OEE Numéro ZW000260999/ZW000261000/001/002 Number ZW000260999/ZW000261000/001/002

est conforme à la DIRECTIVE 2002/95/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 27 janvier 2003 (RoHS) relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques car:

is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while:

Les éléments n’excèdent pas la concentration maximale dans les matériaux homogènes de 0,1 % en poids de plomb, de mercure, de chrome hexavalent, de polybromobiphényles (PBB) et de polybromobiphényléthers (PBDE) ainsi qu’une concentration maximale de 0,01 % en poids de cadmium comme exigé par DÉCISION DE LA COMMISSION 2005/618/EC du 18 Août 2005; ou

L’équipement est une pièce de rechange pour la réparation ou la réutilisation d’un équipement électrique et électronique mis sur le marché Européen avant le 1 Juillet 2006, ou

L’équipement est une partie d’un gros outil industriel fixe.

The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls (PBB) and polybrominated diphenyl ethers (PBDE), and 0.01% for cadmium, as required in Commission Decision 2005/618/EC of 18 August 2005; or

The equipment is a spare parts for the repair, or to the reuse, of electrical and electronic equipment put on the European market before 1 July 2006; or

The equipment is a part of a large-scale stationary industrial tool.

Erklärt nachstehend, daß der manuelle Schweißgenerator

Dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale

Typ DV 4004 XP/XPW OEE Tipo DV 4004 XP/XPW OEE

Nummer ZW000260999/ZW000261000/001/002 Numero ZW000260999/ZW000261000/001/002 entspricht RICHTLINIE 2002/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 (RoHS) in Bezug auf die Beschränkung der Benutzung bestimmter gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten, da:

rispetta la DIRETTIVA 2002/95/EC DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 27 Gennaio 2003 (RoHS) sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche:

die Elemente, wie in der KOMMISSIONSENTSCHEIDUNG 2005/618/EG vom 18. August 2005 gefordert, je homogenem Werkstoff die Höchstkonzentrationen von 0,1 Gewichtsprozent Blei, Quecksilber, sechswertigem Chrom, polybromierten Biphenylen (PBB) und polybromierten Diphenylethern (PBDE) sowie die Höchstkonzentration von 0,01 Gewichtsprozent Cadmium nicht überschreiten oder

es sich bei der Ausrüstung um eine Ersatzteil handelt, das zur Reparatur oder zur Wiederverwendung eines elektrischen oder elektronischen Geräts verwendet wird, dass vor dem 1. Juli 2006 in einem Mitgliedsstaat der Europäischen Union auf den Markt gebracht wurde, oder

die Ausrüstung Teil eines ortsfesten, industriellen Großwerkzeuges ist.

I componenti non eccedono la concentrazione massima in materiali omogenei del 0.1% in peso di piombo, mercurio, cromo esavalente, bifenili polibromurati (PBB) o etere di difenile polibromurato (PBDE) e lo 0.01% di cadmio, come richiesto nella decisione della Commissione 2005/618/EC del 18 Agosto 2005; oppure

L’apparecchiatura e’ una parte di ricambio per riparazione o riutilizzo, di apparecchiatura elettrica o elettronica immessa nel mercato prima del 1. Luglio 2006; oppure

L’apparecchiatura e’ parte di un impianto industriale fisso di grandi dimensioni.

Declara, a continuación, que el generador de soldadura manual Declara abaixo que o gerador de soldadura manual

Tipo DV 4004 XP/XPW OEE Tipo DV 4004 XP/XPW OEE Número ZW000260999/ZW000261000/001/002 Número ZW000260999/ZW000261000/001/002

es conforme a la DIRECTIVA 2002/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 27 de enero de 2003 (RoHS) relativa a la limitación de la utilización de algunas substancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos ya que:

é conforme à DIRECTIVA 2002/95/CE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 27 de Janeiro de 2003 (RoHS) relativa à restrição de uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos porque:

Los elementos no exceden la concentración máxima en los materiales homogéneos de 0,1 % en peso de plomo, de mercurio, de cromo hexavalente, de polibromobifenilos (PBB) y de polibromobifeniléteres (PBDE) así como una concentración máxima de 0,01 % en peso de cadmio como lo exige la DECISIÓN DE LA COMISIÓN 2005/618/EC del 18 de agosto de 2005; o

El equipo es una pieza de recambio para la reparación o la reutilización de un equipo eléctrico y electrónico puesto en el mercado europeo antes del 1 de julio de 2006, o

El equipo es una parte de una gran herramienta industrial fija

Os elementos não excedem a concentração máxima em materiais homogéneos de 0,1 % em massa, de chumbo, mercúrio, crómio hexavalente, bifenilos polibromados (PBB) e éteres difenílicos polibromados (PBDE), bem como uma concentração máxima de 0,01 %, em massa de cádmio, tal como exigido pela DECISÃO DA COMISSÃO 2005/618/EC de 18 de Agosto de 2005; ou

O equipamento é uma peça de substituição para a reparação ou reutilização de um equipamento eléctrico e electrónico introduzido no mercado Europeu antes de 1 de Julho de 2006, ou

O equipamento é uma parte de uma grande ferramenta industrial fixa.

Fabricant / Adresse : Manufacturer / Address : Fabrikant / Adres : Hersteller / Adresse : Fabricante / Dirección : Fabricante / Endereço : Fabbricante / Indirizzo : Fabrikant / Adresse : Fabrikant / Adress : Κατασκευαστής / ∆ιεύθυνση Изготовитель / Адрес : Výrobca / adresa

SPS AIR LIQUIDE WELDING Place Le Châtelier BP 80359 60723 PONT STE MAXENCE CEDEX FRANCE

Pont Ste Maxence, O. LECOMTE

Directeur Unité Matériels / Equipment Unit Manager - Direkteur Afdeling Materieel / Leiter der Material-Einheit Director Unidad Equipos / Director Unidade Materiais - Direttore Unité Matériels / Direktør for Maskinafdelingen

Direktör för Unité Matériels -

Verklaart hierbij dat de handlasgenerator Förklarar härmed att generatorn för manuell svetsning

Type DV 4004 XP/XPW OEE Typ DV 4004 XP/XPW OEE Nummer ZW000260999/ZW000261000/001/002 Nummer ZW000260999/ZW000261000/001/002

is in overeenstemming met de RICHTLIJN 2002/95/CE VAN HET PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003 (RoHS) betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in de elektrische en elektronische apparaten, want:

överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/95/EG av den 27 januari 2003 (RoHS) om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, eftersom:

De homogene materialen van de onderdelen overschrijden niet de maximale concentratie van 0,1 gewichtsprocenten lood, kwik, zeswaardig chroom, polybromobifenylen (PBB) en polybromobifenylethers (PBDE) noch een maximale concentratie van 0,01 gewichtsprocenten cadmium, zoals vereist BIJ BESLISSING VAN DE COMMISSIE 2005/618/EG van 18 Augustus 2005; of

De uitrusting is een reserveonderdeel voor de herstelling of het hergebruik van een elektrische of elektronische uitrusting die op de Europese markt gebracht is voor 1 Juli 2006, of

De uitrusting maakt deel uit van een groot vast industrieel werktuig.

beståndsdelarna inte överstiger en maxikoncentration på 0,1 viktprocent för

bly, kvicksilver, sexvärt krom, polybromerade bifenyler (PBB) och polybromerade difenyletrar (PBDE) i homogena material och en maxikoncentration på 0,01 viktprocent för kadmium i homogena material enligt kraven i kommissionens beslut 2005/618/EG av den 18 augusti 2005; eller

produkten är en reservdel för reparation eller återanvändning av en elektrisk eller elektronisk produkt som släppts ut på marknaden före den 1 juli 2006, eller

produkten är en del av ett storskaligt fast industriverktyg.

Oświadcza, że ręczny generator spawalniczy În cele ce urmează declară că generatorul de sudură manual

Typu DV 4004 XP/XPW OEE Tip DV 4004 XP/XPW OEE Numer ZW000260999/ZW000261000/001/002 Număr ZW000260999/ZW000261000/001/002

jest zgodny z DYREKTYWĄ 2002/95/CE PARTAMANETU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 27 stycznia 2003 (RoHS), dotyczącą ograniczenia wykorzystywania niektórych substancji niebezpiecznych znajdujących się w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, ponieważ:

este conformă cu DIRECTIVA 2002/95/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A CONSILIULUI din 27 ianuarie 2003 (RoHS) cu privire la restrângerea folosirii anumitor substanţe periculoase în aparatele electrice şi electronice deoarece:

Elementy nie przekraczają stężenia maksymalnego w materiałach jednorodnych: 0,1% wagowo dla ołowiu, rtęci, chromu sześciowartościowego, polibromowego difenylu (PBB) i polibromowego eteru fenylowego (PBDE), oraz 0,01% wagowo dla kadmu, zgodnie z postanowieniami DECYZJI KOMISJI EUROPEJSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005; lub

Urządzenie stanowi część zamienną, wykorzystywaną do naprawy lub ponownego wykorzystania innego sprzętu elektrycznego lub elektronicznego, wprowadzonego na rynek europejski przed 1 lipca 2006, lub

Urządzenie stanowi część dużego, stacjonarnego wyposażenia przemysłowego.

Elementele nu depăşesc concentraţia maximă în materiale omogene de 0,1% plumb, mercur, crom hexavalent, polibromobifenili (PBB) şi polibromobifenileteri (PBDE) ca şi concentraţia maximă de 0,01% cadmiu aşa cum este prevăzut prin DECIZIA COMISIEI 2005/618/EC din 18 august 2005; sau

Aparatul este o piesă de schimb pentru repararea sau reutilizarea unui aparat electric şi electronic introdus pe piaţa europeană înainte de 1 iulie 2006, sau

Aparatul face parte dintr-un utilaj industrial mare fix.

∆ηλώνει παρακάτω πως η γεννήτρια χειροκίνητης συγκόλλησης Ниже заявляет, что генератор для ручной сварки

Τύπος DV 4004 XP/XPW OEE Тип DV 4004 XP/XPW OEE Αριθµός ZW000260999/ZW000261000/001/002 Номер ZW000260999/ZW000261000/001/002

συµµορφούται προς την Ο∆ΗΓΙΑ 2002/95/CE ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά µε τον περιορισµό της χρήσης ορισµένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικούς και ηλεκτρονικούς εξοπλισµούς καθότι:

соответствует ДИРЕКТИВЕ 2002/95/CE ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 27 января 2003 года (RoHS) относительно ограничения использования некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, так как:

Τα στοιχεία δεν υπερβαίνουν στα οµοιογενή υλικά τη µέγιστη συγκέντρωση 0,1 % του βάρους σε µόλυβδο, υδράργυρο, εξασθενές χρώµιο, πολυβρωµιωµένα διφαινύλια (PBB) και πολυβρωµιωµένους διφαινυλαιθέρες (PBDE) καθώς επίσης και µέγιστη συγκέντρωση 0,01 % του βάρους σε κάδµιο όπως απαιτείται από την ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ 2005/618/EC της 18ης Αυγούστου 2005, ή

Ο εξοπλισµός είναι ανταλλακτικό εξάρτηµα για την επιδιόρθωση ή την επαναχρησιµοποίηση ηλεκτρικού ή ηλεκτρονικού εξοπλισµού που διατέθηκε στην ευρωπαϊκή αγορά πριν την 1η Ιουλίου 2006, ή

Ο εξοπλισµός αποτελεί µέρος σταθερού ογκώδους βιοµηχανικού εργαλείου.

Максимальная весовая концентрация свинца, ртути, шестивалентного хрома, полибромбифенилов (ПББ) и полибромбифенилэфиров (ПБДЭ) в однородных материалах элементов не превышает 0,1 %, а также максимальная весовая концентрация кадмия не превышает 0,01 %, как того требует РЕШЕНИЕ КОМИССИИ 2005/618/EC от 18 Августа 2005 года; или

Оборудование является запасной деталью для ремонта или повторного использования электрического и электронного оборудования, выпущенного на Европейский рынок до 1 Июля 2006 года,

Оборудование является частью крупного стационарного промышленного инструмента.

týmto vyhlasuje, že generátor na manuálne zváranie

Typ DV 4004 XP/XPW OEE Číslo ZW000260999/ZW000261000/001/002

vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27. januára 2003 (RoHS) týkajúcej sa obmedzenia a používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach, pretože :

prvky v homogénnych materiáloch nepresahujú maximálnu koncentráciu 0,1% hmotnosti olova, ortuti, šesťmocného chrómu , polybrómbifenylov (PBB) a polybrómbifenyléterov (PBDE) ako aj maximálnu koncentráciu 0,01 % hm. kadmia, ako to vyžaduje ROZHODNUTIE KOMISIE 2005/618/ES z 18. augusta 2005; alebo

zariadenie je náhradným dielom na opravu alebo na opätovné použitie elektrického a elektronického zariadenia uvedeného na európsky trh pred 1. júlom 2006, alebo zariadenie je časťou veľkého priemyselného stroja.

DV 4004 XP/XPW 8695-1101 (W000262707)

MODIFICATIONS APPORTEES

PR 11-04/Révision 4

Première page : L'ISEE passe à l'indice A, suite à l'insertion du document ROHS en fin de document. (pour toutes les langues) Modifications faites le 18.07.06. Fiche de modif n° 15551 L’ISEE passe à l’indice A


Recommended