+ All Categories
Home > Documents > Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu...

Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu...

Date post: 05-Apr-2015
Category:
Upload: adelheit-stommel
View: 105 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
28
Der Begriff „Muttersprache(n)“ ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen sind religions-, länder- und kulturübergreifend und können eine Basis für eine transnationale Identität sein. (Hoodgarzadeh) 25.-28.05.2011 Thessaloniki 1
Transcript
Page 1: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Der Begriff „Muttersprache(n)“ ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der

Mehrsprachigen sind religions-, länder- und kulturübergreifend und können eine Basis für eine

transnationale Identität sein.

(Hoodgarzadeh)

25.-28.05.2011 Thessaloniki 1

Page 2: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Sprachbegegnungen im Rahmen einer

Multiliteralitätsdidaktik Prof. Dr. Anja Wildemann

25.-28.05.2011 Thessaloniki 2

Page 3: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

1. Mehrsprachigkeit, Medialität und Multiliteralität

2. Sprachbegegnungen im Kontext einer Multi-literalitätsdidaktik

25.-28.05.2011 Thessaloniki 3

Page 4: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

1. Mehrsprachigkeit, Medialität und Multiliteralität

25.-28.05.2011 Thessaloniki 4

Page 5: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

MehrsprachigkeitMehrsprachigkeit

Etwa 20% unserer Schüler/-innen wachsen mit zwei oder mehr Sprachen auf (Migrationsbericht 2008).

Laut GER sollte jeder Bürger mindestens zwei (Fremd-)Sprachen beherrschen.

Mehrsprachige Kinder bringen mehr als eine Sprache in Kinder- garten und Schule mit.

Bildungsinstitutionen sind bis heute nicht ausreichend auf den professionellen Umgang mit Mehrsprachigkeit vorbereitet.

25.-28.05.2011 Thessaloniki 5

Page 6: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

MedialitätMedialität

81% der Grundschüler/-innen benutzen zu Hause einen Computer. (IconKidsYouth 2008: 5)

9 von 10 Familien besitzen einen Computer. (Feierabend/ Rathgeb 2007: 29)

Kinder verfügen über Erfahrungen mit Bild-Schrift-Kombinationen in Printmedien, Computerprogrammen, Filmen und im Internet. (Vach 2005: 77)

Mehr als drei Viertel der Kinder weisen Erfahrungen im Umgang mit Erfahrungen mit dem Computer auf. (KIM-Studie 2010)

25.-28.05.2011 Thessaloniki 6

Page 7: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

25.-28.05.2011 Thessaloniki 7

Geräteausstattung im Haushalt 2010 (KIM-Studie 2010)

Page 8: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Medialität und Mehrsprachigkeit …Medialität und Mehrsprachigkeit …… und deren Folgen für den Sprachunterricht… und deren Folgen für den Sprachunterricht

Idee einer Pädagogik und Didaktik der Multiliteralität Multiliteralität

Page 9: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Multiliteralität / MulitliteracyMultiliteralität / Mulitliteracy

The New London Group What constitues appropriate literacy teaching in the context of the ever more critical factors of local diversity and global connectedness? (NLG 1996:3)

Drei Grundfragen der multiliteracies pedagogy:What? Inhalte und Kompetenzen

How? didaktische-methodische Faktoren Why? des Lernens und Lehrens

25.-28.05.2011 Thessaloniki 9

Page 10: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Versuch einer Annäherung an den Begriff MultiliteralitätVersuch einer Annäherung an den Begriff Multiliteralität

Multiliteralität bezeichnet die Fähigkeit, Sprache generell, auch eine fremde Sprache, kontextadäquat, ziel- und aufgabenorientiert flexibel anwenden zu können. Multiliteralität ist gekennzeichnet durch die Fähigkeit des Einzelnen zur Selbstorganisation, d.h. dazu, Informationen und Ressourcen nutzbar zu machen, dass Lernprozesse und Aufgaben mit einem Fokus auf Lösungswege und Ergebnisse selbstständig und in konstruktivem Dialog mit anderen organisiert und strukturiert werden können. Integraler Bestandteil von Multiliteralität ist der Erwerb einer multi-medialen Kompetenz in der Verwendung von Informations- und Kommunikationstechnologien (ICT).

(Bach 2007: 23)

25.-28.05.2011 Thessaloniki 10

Page 11: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Dimensionen einer Multiliteralitätsdidaktik Dimensionen einer Multiliteralitätsdidaktik

25.-28.05.2011 Thessaloniki 11

Initiierung von Sprach-verstehen

Identitäts-entwicklung

Intercultural und Language

Awareness

Multi-mediale Erfahrungs- und Lern-kontexte

Unterstützung individueller

Mehr-sprachigkeit

Multilingua-lität als Er-

fahrungs- und Lernraum

Schriftsprach-liches Lernen

Literacy-Erfahrungen

Aufbau primären Sprach-wissens

Multi- literalitäts-

didaktik

Wildemann (2011:280)

Page 12: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Multilingualität als Lern- und Erfahrungsraum • gesellschaftlich gegebene Mehrsprachigkeit als

Ausgangspunkt für mehrsprachiges Lernen• Multilingualität als Basis für einen Unterricht, in

dem die Kinder ihre vielsprachigen Erfahrungen einbringen und weiterentwickeln können.

• Für monolinguale Kinder: andere Sprachen kennenlernen, Offenheit gegenüber anderen Sprachen entwickeln, Neugier auf andere Sprachen zu wecken.

25.-28.05.2011 Thessaloniki 12

Page 13: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Aufbau primären Sprachwissens

• sukzessiver Entwicklung primärsprachlicher Kenntnisse und Fähigkeiten im vorschulischen Erfahrungsraum

• Sprachbildungsauftrag der vorschulischen Einrichtungen

• Nicht defizitorientierte Sprachförderung, sondern ressourcenorientierte Multiliteralitätsförderung

25.-28.05.2011 Thessaloniki 13

Page 14: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Literacy-Erfahrungen

• Literacy als komplexes Gefüge literaler, kultureller und medialer Kompetenzen

• Funktionale und kulturelle Dimension von Literacy (Rau 2007)

• Bei mehrsprachigen Lerner/-innen: Berücksichtigung von Fähigkeiten in der Erst- und Zweit- oder gar Drittsprache

25.-28.05.2011 Thessaloniki 14

Page 15: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Schriftsprachliches Lernen

• Im Sinne des Literacyaspektes: primäre Erfahrungen mit Schrift

• auf diese Erfahrungen lassen sich weiter-führende literale und literarische Kenntnisse und Fähigkeiten aufbauen

25.-28.05.2011 Thessaloniki 15

Page 16: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Unterstützung individueller Mehrsprachigkeit• z.B. indem Lernräume mehrsprachig

ausgestattet sind (mehrsprachige Bilderbücher, Hör-CDs, Beschriftungen, Lernmaterialien)

• Lernsettings so gestaltet werden, dass die verschiedenen Sprachen thematisiert werden

• Über Sprache/n und sprachliche Phänomene philosophiert wird (vgl. dazu auch Oomen-Welke 1999).

25.-28.05.2011 Thessaloniki 16

Page 17: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Multimediale Erfahrungs- und Lernkontexte

• stützend auf mediale Lesekulturen• mediale Erfahrungen und Interessen der

jungen Lerner/-innen für das sprachliche Lernen nutzbar machen

• in Deutschland, z.B. Lese-Hör-Kisten (vgl. Hüttis-Graff

2007)

25.-28.05.2011 Thessaloniki 17

Page 18: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Intercultural and Language Awareness

• interkulturelle Kompetenz als Voraussetzung und Lernziel

• Language Awareness im Sinne des Begegnungssprachen-konzeptes

• „explicit knowledge about language, and conscious perception and sensitivity in language learning, language teaching, and language use” (ALA 2007)

• Sprachaufmerksamkeit statt (grammatikalische) Sprach-bewusstheit

25.-28.05.2011 Thessaloniki 18

Page 19: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Identitätsentwicklung

• Zusammenhang von individueller Identitäts-bildung und sprachlicher Bildung

• Nach Wiater (2006): „multiple sprachliche und kulturelle Identitäten“

25.-28.05.2011 Thessaloniki 19

Page 20: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Initiierung von Sprachverstehen• basales Lernziel des Fremdsprachenunterrichts• im Elementarbereich: Kennenlernen anderer

Sprachen, Kontakt mit anderen Sprachen, Interesse für andere Sprachen

• in der Primarstufe und Sekundarstufe: Schulung des Sprachverständnisses für gesprochene und geschriebene (Fremd-)Sprachen

25.-28.05.2011 Thessaloniki 20

Page 21: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

…und wie kann eine solche Multiliteralitätsdidaktik konkret aussehen?

25.-28.05.2011 Thessaloniki 21

Page 22: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

25.-28.05.2011 Thessaloniki 22

www.mu-vit.eu

Page 23: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

MuViT©-Partner• Deutschland (Goethe Universität Frankfurt, Universität Koblenz-Landau,

Universität Bremen/ TZI)• Spanien (Universitat Pompeu Fabra)• Türkei (Istanbul Universitesi)• Russland (Pedagogical University Shuya)• Lettland (TILDE)• Oldenbourg Verlag• Schulen (Eichendorfschule Moers, Liobaschule Vechta)

Page 24: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Was sind multilinguale Talking Books?

computerbasierte Geschichten in fünf verschiedenen

Sprachen (Deutsch, Englisch, Türkisch, Spanisch, Russisch)

für Grundschulkinder

frei wählbare Sprachen und Sprachenwechsel

Geschichten lesen und hören (mit highlighting Funktion)

Aufgabentools in allen fünf Sprachen

25.-28.05.2011 Thessaloniki 24

Page 25: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

25.-28.05.2011 Thessaloniki 25

Nisse has to go to the hairdresser.

Nissenin Kuaföre gitmesi lazim.

Page 26: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Die Arbeit mit der MuViT-Software…

• fördert die Entwicklung von Sprachensensibilität (language sensitivity)

• erweitert crosslinguale Kompetenzen (crosslinguistic awareness)

• motiviert Lerner/-innen Texte in verschiedenen Sprachen zu lesen und zu hören

• fordert die Lerner/-innen auf den Computer ziel-gerichtet zu nutzen

25.-28.05.2011 Thessaloniki 26

Page 27: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

Weitere Informationen zu MuViT© finden Sie unter:

www.mu-vit.euwww.mu-vit.eu

25.-28.05.2011 Thessaloniki 27

Vielen Dank für Ihre AufmerksamkeitΣας ευχαριστώ για την προσοχή σας

Page 28: Der Begriff Muttersprache(n) ist stärker als bisher aus der Perspektive der Mehrsprachigen zu formulieren, denn die reflektierten Antworten der Mehrsprachigen.

LiteraturLiteraturAssociation for Language Awareness (ALA) (2007): Language Awareness defined. Online: http://www.lexically.net/ala/la_defined.htm

Bach, Gerhard (2007): Multiliteralität und der europäische Bildungsauftrag. In: Elsner, Daniela / Küster, Lutz / Viebrock, Britta (Hrsg.): Fremdsprachenkompetenzen für ein wachsendes Europa. Das Leitziel Multiliteralität. Frankfurt a.M.; S. 23-34.

Hoodgarzadeh, Mahzad (2011): Muttersprachen an Schulen. Funktionen von Sprachen, Kulturen, Selbstbildern. In: Elsner, Daniela/ Wildemann, Anja (Hrsg.): Sprachen lernen – Sprachen lehren. Perspektiven für die Lehrerbildung in Europa. Language Learning – Language Teaching. Prospects for Teacher Education across Europe. Frankfurt a.M.; S. 37-52.

Hüttis-Graff, Petra (2007): Vom Hören zum Lesen – Literarisches Lernen mit Lese-Hör-Kisten. In: Petra Wieler (Hg.): Medien als Erzählanlass. Wie lernen Kinder im Umgang mit alten und neuen Medien. Fillibach, S. 105 – 124.

KIM-Studie 2010: Kinder und Medien, Computer und Internet. Basisuntersuchung zum Medienumgang 6- bis 13-Jähriger. Hrsg. vom Medienpädagogischen Forschungsverbund Südwest. Stuttgart. Online: http://www.mpfs.de/fileadmin/KIM-pdf10/KIM2010.pdf

Küster, Lutz (2007). Multiliteralität und Europa-Identität. Zielsetzungen und Realisierungsperspektiven vor dem Hintergrund europäischer Sprach- und Bildungspolitik. In: Elsner, Daniela / Küster, Lutz / Viebrock, Britta (Hrsg.): Fremdsprachenkompetenzen für ein wachsendes Europa. Das Leitziel Multiliteralität. Frankfurt a.M.; S. 35-48.

NLG - New London Group (1996): A Pedagogy of Multiliteracies: Designing social Futures. In: Harvard Educational Review 66.1, S. 1-30. Online: http://wwwstatic.kern.org/filer/ blogWrite44ManilaWebsite/paul/articles/A_Pedagogy_of_ Multiliteracies_Designing_Social_Futures.htm

Oomen-Welke, Ingelore (1999): Sprachen in der Klasse. In: Praxis Deutsch. H. 157, S. 15-23.

Rau, Marie Luise (2007): Literacy. Vom ersten Bilderbuch zum Erzählen, Lesen und Schreiben. Haupt: Bern.

Vach, Karin (2005): Medienzentrierter Deutschunterricht in der Grundschule. Frank & Timme. Berlin.

Wiater, Werner (2006): Didaktik der Mehrsprachigkeit. In: Wiater, Werner (Hrsg.): Didaktik der Mehrsprachigkeit. Theoriegrundlage und Praxismodelle. München; S. 57-72.

Wildemann, Anja (2010): „Eigentlich spreche ich nur Kurdisch und Deutsch“. Sprachinteresse und Sprachenselbstbewusstsein mehrsprachiger Schülerinnen und Schüler. In: Merklinger, Daniela / Jantzen, Christoph (Hrsg.): Lesen und Schreiben: Lernerperspektiven und Könnenserfahrungen. Freiburg i.B.; S. 215-232.

Wildemann, Anja (2011): Multiliteralität als Ausgangspunkt und Zielperspektive auf dem Weg in die Schrift. In: Hüttis-Graff, Petra / Wieler, Petra (Hrsg.): Übergänge zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Vor- und Grundschulalter. Fillibach: Freiburg i.B., 273-290.

25.-28.05.2011 Thessaloniki 28


Recommended