+ All Categories
Home > Documents > Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d’emploi...

Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d’emploi...

Date post: 22-Aug-2019
Category:
Upload: doanbao
View: 212 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
16
Joh.-Christoph Schütz h:\doku\bed_kl\mech\kpm12 v1b.doc HE.8205 Version 1.b 8/00 Anz. der Seiten: 10 Auf dem Knapp 46 Tel.: ++49 (0)2191/907-0 D-42855 Remscheid Fax: ++49 (0)2191/907-141 _____________________________________________________________________________ Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d’emploi Pneumatisches Preßgerät Typ KPM 12 und KPM 12 TS Inhaltsangabe 1. Einleitung 2. Aufschriften 3. Gewährleistung 4. Beschreibung des pneumatischen Preßgerätes 5. Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch 5.1. Montage des Gerätes 5.1.1. Montage für den mobilen Betrieb 5.1.2. Montage für stationäre Einsätze 5.2. Bedienung des Gerätes 5.3. Erläuterung des Anwendungsbereiches 5.4. Wartungshinweise 5.5. Aufbewahrung und Transport 6. Verhalten bei Störungen 7. Außerbetriebnahme/Entsorgung 8. Technische Daten
Transcript

Joh.-Christoph Schütz h:\doku\bed_kl\mech\kpm12 v1b.doc HE.8205 Version 1.b 8/00 Anz. der Seiten: 10

Auf dem Knapp 46 Tel.: ++49 (0)2191/907-0 D-42855 Remscheid Fax: ++49 (0)2191/907-141 _____________________________________________________________________________ Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d’emploi Pneumatisches Preßgerät Typ KPM 12 und KPM 12 TS

Inhaltsangabe

1. Einleitung 2. Aufschriften 3. Gewährleistung 4. Beschreibung des pneumatischen Preßgerätes 5. Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch 5.1. Montage des Gerätes 5.1.1. Montage für den mobilen Betrieb 5.1.2. Montage für stationäre Einsätze 5.2. Bedienung des Gerätes 5.3. Erläuterung des Anwendungsbereiches 5.4. Wartungshinweise 5.5. Aufbewahrung und Transport 6. Verhalten bei Störungen 7. Außerbetriebnahme/Entsorgung 8. Technische Daten

Bedienungsanleitung KPM 12 Seite 2 __________________________________________________________________________________________________________________

Kurzinspektion vor Inbetriebnahme Bitte prüfen Sie anhand Ihres Lieferscheins, ob Sie auch alle gewünschten Komponenten erhalten haben. Lieferumfang: 1 pneumatisches Preßgerät Typ KPM 12 inkl. div. Kleinteile und Preßkopf

1 Tischständer einschließlich Tischbefestigung 1 Fußschalter 5 Pneumatiksteuerschläuche 1 Schlauchanschluß zum Zylinder ∅ 6 mm

1 Bedienungsanleitung Achtung: Die druckseitige Anschlußkupplung ist nicht im Lieferumfang enthalten. Dieses Teil muß im Handel besorgt werden. Bedienungsanleitung für das pneumatische Preßgerät Typ KPM 12, Seriennummer ............................ 1. Einleitung

Vor Inbetriebnahme Ihres pneumatischen Preßgerätes lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.

Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.

Einbau und Montage von Verbindungsmaterial mit Hilfe dieses Gerätes darf nur durch eine elektrotechnisch unterwiesene Person erfolgen. Das Mindestalter beträgt 16 Jahre.

Diese Bedienungsanleitung ist während der gesamten Lebensdauer des Gerätes mitzuführen.

Der Betreiber muß - dem Bediener die Betriebsanleitung zugänglich machen und - sich vergewissern, daß der Bediener sie gelesen und verstanden hat. 2. Aufschriften Auf dem pneumatischen Preßgerät befinden sich Aufkleber mit der Angabe des Preßdrucks, der Herstellerangabe, die Typbezeichnung und der Seriennummer. 3. Gewährleistung Die Gewährleistung bei sachgemäßer Bedienung des Gerätes beträgt 12 Monate ab Lieferdatum.

Bedienungsanleitung KPM 12 Seite 3 __________________________________________________________________________________________________________________

4. Beschreibung des pneumatischen Preßgerätes Das pneumatische Preßgerät mit unserer Typbezeichnung KPM 12 ist ein handgeführtes Gerät und besteht aus folgenden Komponenten: Abb. 1 Grundgerät Schlauchanschluß- Rändelschraube (Pos.-Nr. 3) stutzen (Pos.-Nr. 5) (Pos.-Nr. 6) Pneumatik- schläuche (Pos.-Nr. 13) Schutz- Auslöse- abdeckung zylinder (Pos.-Nr. 8) (Pos.-Nr. 10) Preßkopf Anschlußkupplung (Pos.-Nr. 1) (Pos.-Nr. 12) Tischständer (Pos.-Nr. 7) Fußtaster (Pos.-Nr. 11)

Tabelle 1 Pos.-Nr. Bezeichnung Funktion Referenz

1 Preßkopf auswechselbare Arbeiteinheit S 3, 4, 9 2 Auslösehebel Hebel zum Auslösen des Preßvorganges S 4, 5, 7 3 Grundgerät Zylinder mit Bedieneinheit und Preßkopf S 3, 4 5 Schlauchanschlußstutzen Luftanschluß für Pneumatikschläuche S 4, 5 6 Rändelschraube Stellschraube für Zwangsablauf S 3, 4, 7 7 Tischständer Haltevorrichtung für das Grundgerät S 5, 6 8 Schutzabdeckung transparenter Fingerschutz S 3, 6 9 Tischbefestigung Klemmvorrichtung S 6 10 Auslösezylinder Zylinder zur Bedienung des Auslösehebels S 3, 5, 6 11 Fußtaster Steuerung des Preßgerätes S 3, 6 12 Anschlußkupplung Kupplung zum Anschluß an die Druckluft-

versorgung (∅ 6 mm) S 5, 6

13 Pneumatikschläuche druckfeste Luftschläuche (∅4mm, 6 mm) S 3

Bedienungsanleitung KPM 12 Seite 4 __________________________________________________________________________________________________________________

5. Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch 5.1. Montage des Gerätes Bei der Montage des Gerätes unterscheiden wir zwischen einem mobilen und einem stationärem Betrieb. 5.1.1. Montage für den mobilen Betrieb 1. Preßkopf auf das Grundgerät aufschrauben.

Sicherheits- Preßkopf Grundgerät bügel (Pos.-Nr. 1) (Pos.-Nr. 3) 2. Schlauchanschlußstutzen (Pos.-Nr. 5) mit Dichtungsscheibe und Zylinderkopfschraube gem. nachfolgender Abbildung montieren. Die Zylinderkopfschraube muß so weit eingeschraubt werden, daß der Klemmring der Rändelschraube gerade hinter der Zylinderkopfschraube geklemmt werden kann. Für den mobilen Betrieb muß ein spezieller Sicherheitsbügel an den Preßbacken des Preßkopfes angeschraubt werden. Abb. 3 Dichtungsscheibe Schlauchanschlußstutzen (Pos.-Nr. 5)

Auslösehebel Zylinderkopf- Rändelschraube (Pos.-Nr. 2) schraube (Pos.-Nr. 6)

Abb. 2

Bedienungsanleitung KPM 12 Seite 5 __________________________________________________________________________________________________________________

5.1.2. Montage für stationäre Einsätze: 1. Siehe Montage für mobile Einsätze. 2. Tischständer (Pos.-Nr. 7) montieren.

3. Preßgerät von vorne in den Tischständer einschieben, ausrichten und verschrauben. 4. Auslösehebel (Pos.-Nr. 2) des Grundgerätes so verdrehen, daß der Auslösehebel gegenüber

dem Auslösezylinder (Pos.-Nr. 10) des Tischständers positioniert wird. Hierzu an der Ventilseite des Grundgerätes 2 Schlitzschrauben lösen, Ventilteil inkl. Auslösehebel verdrehen und wieder festschrauben.

Auslösehebel (Pos.-Nr. 2) Schlitzschrauben 5. Auslösezylinder für KPM 12 Grundgeräte von 240 mm Länge in Position „A“ versetzen.

Auslösezylinder für KPM 12 Grundgeräte von 170 mm Länge in Position „B“ versetzen. 6. Schutzabdeckung (Pos.-Nr. 8) an den Preßkopf (Pos.-Nr. 1) anpassen, hierbei wenig Freiraum

entstehen lassen.

Auslösezylinder (Pos.-Nr. 10)

Abb. 4

Abb. 5 Schlauchanschlußstutzen (Pos.-Nr. 5)

Anschlußkupplung fürDruckluftversorgung (Pos.-Nr. 12)

Position A

Position B

Schutzabdeckung (Pos.-Nr. 8)

Bedienungsanleitung KPM 12 Seite 6 __________________________________________________________________________________________________________________

7. Anschließend werden die Steuerschläuche wie folgt angeschlossen:

- 2 Steuerschläuche (4 mm ∅, 2000 mm lang) gem. Anschlußschema an den Fußschalter anschließen. Einer der beiden Steuerschläuche muß an den Tischständer angeschlossen werden [1→E] und der andere an den Auslösezylinder [4→F].

- Der kurze Steuerschlauch (4 mm ∅, 200 mm lang) wird gem. Steuerschema mit C und D verbunden.

- Die Hauptleitung (6 mm ∅, 2000 mm lang) wird an den Fußständer [A] und an die Druckluftversorgung angeschlossen.

- Mit dem letzten Schlauchabschnitt (6 mm ∅, 300 mm lang) wird das Grundgerät KPM 12 über den Schlauchanschlußstutzen (Pos.-Nr. 5) mit dem Tischständer [B] verbunden.

Abb. 6 Pneum. Anschluss-Schema KPM 12 TS

Achtung: Pneumatikschläuche nicht knicken. 8. Schutzabdeckung herunterklappen, Preßmaterial in die Aussparung der Schutzabdeckung

einschieben und Fußtaster betätigen.

AB

C

D

F

Verbunden mit C Connected with C

Verbunden mit DConnected with D

EZum Fusspedal 1To Foot-Pedal 1

Vom Fusspedal 4From Foot-Pedal 4

Vom Druckluft-NetzFrom Compressed-Air-Supply

Zu KPM-12 HandcrimpzylinderTo KPM-12 Handcrimpingcylinder

14

Pneum. Fusspedal

Bedienungsanleitung KPM 12 Seite 7 __________________________________________________________________________________________________________________

5.2. Bedienung des Gerätes Im mobilen Betrieb ist dieses pneumatische Preßgerät Typ KPM 12 ist ein handgeführtes Werkzeug. Ein Preßvorgang wird durch Drücken des Auslösehebels (Pos.-Nr. 2) eingeleitet. Dabei wird das Werkzeug in der einen und das Kabel mit dem aufzupressenden Verbindungs-material in der anderen Hand gehalten. Bei diesem Gerät kann man zwischen zwei Betriebsmodi wählen. Im Modus A (Einrichtmodus) kann der Preßvorgang durch Loslassen des Auslösehebels jederzeit unterbrochen werden. Bei zu kurzer Betätigung kann keine sichere Verpressung garantiert werden. Im Modus B (Arbeitsmodus) wird durch die Auslösung mittels des Auslösehebels ein Zwangsablauf eingeleitet, bei dem sich die Preßbacken erst dann wieder öffnen, wenn sie sich vorher vollständig geschlossen hatten. Diese Einstellung entspricht einer Zwangsverriegelung. Abb. 7

Rändelknopf (Pos.-Nr. 6) Rändelknopf (Pos.-Nr. 6) Modus A Modus B Das Grundgerät ist mit einem Preßkopf ausgestattet, der auf den Zylinder aufgeschraubt worden ist. Soll der Preßkopf zwecks Wartung abgeschraubt oder durch einen anderen Preßkopf ersetzt werden, so ist dieser durch Drehen nach links vom Zylinder herunterzudrehen. Wird ein neuer Preßkopf aufgeschraubt, so ist dieser mit Handkraft auf den Zylinder aufzuschrauben. Achtung Preßkopf nur mit Handkraft anziehen, da sonst das Gewinde Schaden nehmen kann. Wird das Gerät im stationären Betrieb verwendet, so erfogt das Auslösen des Preßvorganges durch einen Fußschalter. Achtung: Im stationärem Betrieb darf das Preßgerät nie ohne Schutzabdeckung betätigt werden.

Bedienungsanleitung KPM 12 Seite 8 __________________________________________________________________________________________________________________

Vor Arbeitsbeginn muß der Bügel mit der Schutzabdeckung bis zum Einrasten über die Preßbacken geschoben worden sein, da ansonsten der Preßvorgang nicht ausgelöst werden kann. Es ist ferner zu empfehlen, daß für jeden Preßkopf eine individuell zurechtgeschnittene Schutzabdeckung angefertigt wird, sodaß die Einschublöcher für das Verbindungsmaterial so klein wie möglich ausfallen. Dadurch wird das Quetschrisiko nochmals deutlich herabgesetzt. Achtung: Zwischen dem Auslösehebel und dem Zylinder des Grundgerätes besteht bei Auslösung des Preßvorganges eine leichte Queschgefahr. 5.3. Erläuterung des Anwendungsbereiches Das Gerät ist zum Verpressen unterschiedlichster Verbindungsmaterialien geeignet. Es stehen folgende austauschbare Preßköpfe zur Auswahl: Tabelle 2 Art.-Nr. Anwendungsbereich Preßbereich __________________________________________________________________________ KPM 12/1 isoliertes Kabelverbindungsmaterial 0,5-6 mm² KPM 12/2 nicht isolierte Flachsteckverbindungen, Steckbreite 6,3 mm 0,5-2,5 mm² KPM 12/21 nicht isolierte Flachsteckverbindungen, Steckbreite 6,3 mm 4-6 mm² KPM 12/22 nicht isolierte Flachsteckverbindungen, Steckbreite 2,8&4,8 mm 0,1-0,75 mm² KPM 12/3 isol. und nicht isol. Aderendhülsen nach DIN 46228, T1&4 0,25-4 mm² KPM 12/31 isol. und nicht isol. Aderendhülsen nach DIN 46228, T1&4 6-16 mm² KPM 12/4 nicht isolierte Rohr- und Quetschkabelschuhe 0,5-2,5 mm² KPM 12/41 nicht isolierte Rohr- und Quetschkabelschuhe 4-6 mm² Weitere Preßköpfe für spezielle Applikationen sind auf Anfrage erhältlich, bzw. können auf Kundenwunsch gefertigt werden. Das Gerät kann sowohl im stationären wie auch im mobilen Betrieb eingesetzt werden.

Achtung Es dürfen keine unter Spannung stehenden Teile verpreßt werden.

Vor Arbeitsbeginn ist ein spannungsfreier Zustand der zu verpressenden Verbindung sicherzustellen. 5.4 Wartungshinweise Es wird empfohlen, eine geeignete Wartungseinheit mit Druckminderer und Öler vorzuschalten. Das Gerät sollte in turnunsmäßigen Abständen gereinigt und an den Gelenken leicht eingeölt werden. Das Preßgerät muß vor groben Verunreinigungen geschützt werden.

Bedienungsanleitung KPM 12 Seite 9 __________________________________________________________________________________________________________________

5.5 Aufbewahrung und Transport Der Transport des Grundgerätes (Pos.-Nr. 3) sollte nicht in einer überfüllten Werkzeugtasche in der andere schwere Gegenstände transportiert werden erfolgen. Das Gerät sollte in ein Tuch eingewickelt werden, das das Gerät gegen mechanische Beschädigungen von außen schützt. 6. Verhalten bei Störungen Im Arbeitsmodus kann es aufgrund des Zwangsablaufes bei fehlerhafter Auswahl des Verbindungsmaterials zur Blockade des System kommen. In diesem Fall kann durch Drücken der Rändelschraube (Pos.-Nr. 6) der Kopf wieder geöffnet werden. Weitere Störungen sind nicht bekannt. 7. Außerbetriebnahme/Entsorgung Auch bei qualitativ hochwertigen Geräten ist irgendwann der Zeitpunkt gekommen, an dem die Entsorgungsfrage gestellt werden muß. Bei der Entsorgung des Aggregates sind die jeweiligen Umweltstandards zu berücksichtigen. Eine kostenfreie Rücknahme des Altgerätes durch den Hersteller kann nicht zugesagt werden. 8. Technische Daten Preßkraft: 10 - 14 kN Betriebsdruck: 6 - 8 bar Schließgeschwindigkeit: <<30 mm/s Schalldruckpegel: < 70 dB (A) Preßzeit: ca. 3s Gewicht: - Grundgerät und Preßkopf: 1,2 kg - Komplettes Aggregat: 3,4 kg Länge - Grundgerät alt: 170 mm - Grundgerät neu: 240 mm

Hinweis Wenn Sie einmal Unterstützung bezüglich dieses Gerätes benötigen, so rufen Sie bitte unser SERVICE-CENTER an.

Tel.: 02191/907-222 Fax: 02191/907-243 Anmerkung Diese Bedienungsanleitung kann jederzeit kostenlos unter der Art.-Nr. HE.8205 nachbestellt werden.

I

Gustav Klauke GmbH Auf dem Knapp 46 D-42855 Remscheid

Instruction manual Instructions for use pneum. crimping tool KPM 12

I. Notes for the user

We are pleased that you have decided to make use of our KPM 12 crimping tool system in your business. The KPM 12 is an outstanding pneumatic crimping tool for insulated terminals and non insulated connectors, crimping them perfectly and economically. An integral locking device ensures unvarying and irreversable crimping. II Packing

Unpack the parts of the KPM 12 crimping tool system and check them with the delivery documents. Keep the original box in case of a later dispatch. III Function

A cone mounted on the piston rod presses the two jaws of the dies together. Returnsprings in the cylinder and in the die set bring the piston back into its starting position. This simple and robust action ensures dependable and economical use of the KPM 12 crimping tool system.

Attention Do not crimp on or use near live circuits. This tool is not insulated.

Before starting to crimp please make sure that all parts involved in the crimping process are not energised.

IV Locking device

An integral locking device guarantees complete performance of the crimping operation until it is really completed. Any intermediate position reached can be disengaged by pressing the release button.

picture 2

picture 1

Instruction manual KPM 12 page 11 ___________________________________________________________________________ V Instruction for use

Screw the KPM 12 crimping head to stop onto cylinder. Align the crimping lever by turning the control valve after unfastening the two slotted screws.

picture 3

VI Maintenance/ Servicing The following parts must be cleaned and oiled once a week:

- deflecting rolls (in die set) - cone (in cylinder) - cylinder (through vent hole) - die jaws at cylinder screw VII Compressed air supply Cylinders must not be operated directly via solenoid valves or pneumatic switches. VIII Compressed air conditioning Cylinders may be operated only with compressed air that has been purified and the oil has been removed. IX Technical Data Cylinder length: 240 mm Length with head: 340 mm Diameter: 45 mm Cylinder weight: 570 g Total weight: 1,200 kg Operating pressure: 6-8 bars Air consumption per crimp: 0,65 l

5/95

Bedienungsanleitung/Instruction KPM 12 Seite 12 __________________________________________________________________________________________________________________

01

0203

04

05

06

0708

0910

11 1213 14

15 1617

18

19

20

21

22

23

24

(10)

Pos. ERSATZTEILE SPARE-PARTS

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10

(10) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Tischklemme Zyl’schraube niedriger Kopf M6x12 U-Scheibe M6 Halteblock Schutzabdeckung Linsenschraube mit Flansch M4x6 Schutzarm Zylinderstift Ø 4x30 Zylinderschraube M6x40 Pneum. Sicherheitsventil Mutter zu Sicherheitsventil Gerade Verschraubung M5-4 Drehbare Winkelverschraubung M5-4 Schaftschraube Ø6/M5x20 Gerade Verschraubung 1/8-4 Kugeldruckstück M5x Gerade Verschraubung 1/8-6 Mutter M5 Auslösezylinder Zylinderschraube M3x25 Drehbare Winkelverschraubung M5-4 Seitenarm Zylinderschraube M6x12 Drehbare Winkelverschraubung 1/8-6 Grundplatte

Vise Pan Head Screw / low head / M6x12 Washer M6 Support for crimping-head Safety-Protection Oval Head Screw M5x25 Protection-Arm Straight Pin Ø 4x30 Pan Head Screw M6x40 Pneum. Security-Valve Nut for pneum. Security-Valve Hose Nipple M5-4 Rotary Angle Hose Stem M5-4 Stripper Bolt Ø6/M5x20 Hose-Nipple 1/8-4 Compression Ball M5 Hose Nippel 1/8-6 Nut M5 Pneum. Cylinder Pan Head Screw M3x25 Rotary Angle Hose Stem M5-4 Side-Arm Pan Head Screw M6x12 Rotary Angle Hose Stem 1/8-6 Ground Plate

Explosionszeichnung/Exploded view KPM-12/TS:

Auf dem Knapp 46 Tel.: ++49 (0)2191/907-0 D-42855 Remscheid Fax: ++49 (0)2191/907-141 ___________________________________________________________________________ Mode d'emploi pour KPM 12

mode d´emploi KPM 12 page 14 ___________________________________________________________________________ I. Notice pour l'usager Nous vous remercions d'avoir choise notre système d'outils à sertir KPM12 puor votre entreprise. Le système KPM12 est un excellent appareil pneumatique assurant un sertissage parfait et économique pour des cosses isolées ou non. Un verrouillage intégré maintient un sertissage constant, impeccable. II Emballage Déballez soigneusement les éléments du systéme de sertissage KPM12 et vérifiez le contenu de la livraison d'après les documents. Conservez l'emballage orginal pour un envoi futur. III Fonctiennement Un cóne monté sur la tige du piston ferme les deux mors de sertissage. Dans le cylindre ainsi que dans la tête, des ressorts de rappel ramènent le piston à sa position initiale. Ce fonctionnement simple, robuste, assure la rentabilité et la fiabilitè du système de sertissage KPM12.

IV Verrouillage Un verrouillage intègrè assure l'exécution complète de l'opération de sertissage. Les mors ne s'ouvrent qu'après achèvement de l'opération. Une certaine position intermédiaire peut étre libérée par appui sur le bouton de déclenchement.

mode d´emploi KPM 12 page 15___________________________________________________________________________ V Maniement Visser la tête de sertissage KPM12 ou à fond sur le cylindre. Ajuster le levier de d`clenchement en tournant la vanne- pilote, après avoir desserré les deux vis fendues. Glisser la paire de matrices sur les mors. Serrer les matrices à l'aide des vis spèciales. VI Entretien Les pièces suivantes doivent étre nettoyées et huilées une fois par semaine: - Galets de renvoi (dans la tête) - Cóne (dans le cylindre) - Cylindre par l'orifice de purge - Mors vers la vis du cylindre VII Alimentation en air comprime Les cylindre ne doivent pas être utilisés directement sur des vannes magnétiques. VIII Préparation d'air Les cylindres ne peuvent fonctionner qu'avec de l'air comprimé et huilé. IX Caracteristique techniques

Longueur du cylindre: 190 mm Longueur avec tête: 300 mm Diamètre: 45 mm Poids du cylindre: 570 g Pression de Service: 6 bar Consommation d'air par course: 0,65 l

Auf dem Knapp 46

D-42855 Remscheid ______________________________________________________________________________ Pneumatisches Kabelanschlagwerkzeug Typ KPM 12, KPM 12 TS (D) CE `95 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN 292 Teil 2 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/392/EWG (GB) CE `95 - Declaration of conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or normative documents: DIN EN 292 Teil 2 in accordance with the regulations of directives 89/392/EEC (F) CE `95 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seule reponsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants: DIN EN 292 Teil 2 conformément aux réglementations des directives 89/392/CEE (NL) CE `95 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen ons er alleen voor verantwoordelijk dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: DIN EN 292 Teil 2 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 89/392/EEG (I) CE `95 - Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti normativi: DIN EN 292 Teil 2 conformemente alle disposizioni delle direttive 89/392/CEE (E) CE `95 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto està en conformidad con las normas o documentos normativos siguientes: DIN EN 292 Teil 2 de acuerdo con las regulaciones de las directivas 89/392/CEE (P) CE `95 - Declaração de conformidade. Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: DIN EN 292 Teil 2 conforme as disposiçoes das directivas 89/392/CEE (S) CE `95 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att denna produkt õverenstämmer med följande normer eller normativa dokument: DIN EN 292 Teil 2 enligt bestãmmelserna i direktiverna 89/392/EG (FIN) CE `95 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana todistamme täten, että tämä tuote on seuraavien standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: DIN EN 292 Teil 2 ja vastaa säädoksiä 89/392/EU (N) CE `95 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: DIN EN 292 Teil 2 i henhold til bestemmelsene i direktive ne 89/392/EØF (DK) CE `95 - Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt ansvardt at dette produkt er i overensstemmelse med folgende normer eller normative dokumenter: DIN EN 292 Teil 2 i henhold til bestemmelseme i direktiverne 89/392/EØF (PL) CE `95 - Zgodnosc z dyrektywami CE. Swiadomi odpowiedzialnosci oswiadczamy, ze niniejszy produkt jest zgodny z nastepujacymi normami lub dokumentacja normatywna: DIN EN 292 Teil 2 zgodnie z postanowieniami wytycznych 89/392/EWG (GR) CE `95 - ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Με αναληψη συνολικης δηλωνοµε. οτι το πορον προιον συµϕωνει µε τα παρακατω ποοτυπα και µε τα ηροτυηα ηου αναϕερονται στα σχεπκο εγγραϕα DIN EN 292 Teil 2 συµϕωνα µε τοχς κονονισµους 89/392/EEC

Remscheid, den 09.04.2003

____________________________ Dipl.-Ing. Joh.-Christoph Schütz, CE-Beauftragter


Recommended