+ All Categories
Home > Documents > Acampa Imersão Alemão -...

Acampa Imersão Alemão -...

Date post: 26-May-2019
Category:
Upload: truongkiet
View: 213 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
82
Transcript

Reunião DeutschCamp08/02/2019

GER - QCER

Objetivos com a Língua Alemã

Struktur der Sprachprüfungen

4 Fertigkeiten

LV Leseverstehen

HV Hörverstehen

MK Mündliche Kommunikation

SK Schriftliche Kommunikation

Estrutura das provas de proficência

4 habilidades

LV interpretação de texto

HV audição e interpretação

MK comunicação oral

SK comunicação escrita

Was ist DAF? O que vem a ser DAF?

DAF Unterricht (Deutsch als

Fremdsprache) ist

Fremdsprachenunterricht mit dem Ziel,

dass die Schülerinnen und Schülern, am

Ende ihrer Schulischen Laufbahn Niveau

B2/C1 erreichen nach dem GER

(Gemeinsamer Europäischer

Referenzrahmen für Sprachen)

A: Elementare SprachverwendungB: Selbstständige SprachverwendungC: Kompetente Sprachverwendung

DAF é o ensino da língua alemã como

lingua estrangeira com o objetivo, de

que os os alunos ao final de sua estadia

escolar consigam alcançar o nivel B2/C1

(Quadro de Referencias Europeu de

Línguas)

A: Uso elementar da língua

B: Uso linguístico com autonomia

C: uso da língua com competência

Was ist DFU? O que vem a ser DFU?

Deutschsprachiger Fachunterricht

(DFU) ist Fachunterricht in deutscher

Sprache mit Schülerinnen und

Schülern, die Deutsch nicht als erste

Sprache sprechen. Er wird

hauptsächlich in den Fächern

Biologie, Chemie, Geografie,

Informatik, Mathematik und Physik

unterrichtet.

Anmerkung: Diese (und andere)

Fächer sind relevant für das Abitur.

Alemão Aplicado (DFU) é o ensino de

uma matéria em língua alemã para

alunos que não falam alemão como

primeira língua. É aplicado

principalmente nas matérias de Biologia,

Química, Geografia, Informática,

Matemática e Física.

Observação: Essas matérias (entre

outras) são decisivas para o Abitur.

Acampa bilíngue (Português / Alemão)

Férias (janeiro e julho)

Faixa etária de 06 a 14 anos

#

Pro

du

tos

Sylv

ia H

eckle

r –

Dif

ere

nças /

Un

ters

ch

ied

e

Bilinguales Ferienlager (Deutsch/ Portugiesisch);

Ferien (Januar und Juli);

Alter: 6 bis 14 Jahre .

Acampa de integração e imersão na língua Alemã;

Um programa personalizado para o Colégio

Humboldt;

Grupos fechados.

Immersion und Integration - Camp (Deutsch);

Für die Humboldtschule entwickeltes Programm

Eine Altersstufe.

Cri

sti

na

Palm

a

Formação Acadêmica

MBA Marketing – IBE / FGV

Marketing – IBE/ FGV

Secretariado Executivo Bilíngue – UNIP

Especialização

Comunicação FIA/ USP

Academia de Liderança – Fundação Dom Cabral

Experiência e Formação Profissional

BASF

Bayer

Hoechst

Für die Schüler der 6. Klassen

Para os alunos do 6º ano

Die deutsche Sprache mit viel Spaß erlernen, erfahren und erleben!

Uma maneira divertida de aprender, entender e curtir a Língua Alemã

Ob

jeti

vo

/ Z

iel

Deutschcamp é um programa personalizado de atividades lúdicas, culturais e divertidas na Língua Alemã, com o objetivo de:

Encantar crianças e jovens com a cultura e Língua Alemã;

Integrar os alunos do 6º ano;

Ampliar conhecimento sobre a riqueza e a diversidade das culturas brasileira e alemã;

Desenvolver habilidades e competências socioemocionais;

Ampliar a base vocabular e de estruturas na Língua Alemã.

Deutschcamp: ist ein für Schüler entwickeltes Programm, bei dem man mit viel Spaß vieles über die deutsche Sprache und Kultur erfahren, erlernen und erleben kann. Ziel dabei ist:

Kinder und Jugendliche für die deutsche Sprache und Kultur begeistern;

Integration der Schüler der 6. Klassen;

Vielfalt der deutschen und brasilianischen Kulturen erleben;

Soziale Kompetenzen erweitern;

Wortschatzerweiterung.

Pla

ne

jam

en

to p

ed

ag

óg

ico

/

Leh

rpla

n2018 Uma maneira lúdica e divertida de aprender...

Mit viel Spaß lernt es sich besser...

Comunicação oral

Mündlicher

Sprachgebrauch

Vocabulário / Wortschatz

Verbos / Verben

Construções de frases / Satzbau

Preposições / Präpositionen

Es

tra

tég

ia p

ed

ag

óg

ica

/ P

äd

ag

og

isc

he

Str

ate

gie

n

Jogos cooperativos / Kooperative Spiele

Desafios / Herausforderungen

Oficinas / Arbeitskreise

Músicas / Musik

Histórias... / Geschichten...

Como...? / Wie...?

Es

tra

tég

ia p

ed

ag

óg

ica

/ P

äd

ag

og

isc

he

Str

ate

gie

n Como...? / Wie...?

Es

tra

tég

ia p

ed

ag

óg

ica

/ P

äd

ag

og

isc

he

Str

ate

gie

n Como...? / Wie...?

Es

tra

tég

ia p

ed

ag

óg

ica

/ P

äd

ag

og

isc

he

Str

ate

gie

n Como...? / Wie...?

Es

tra

tég

ia p

ed

ag

óg

ica

/ P

äd

ag

og

isc

he

Str

ate

gie

n Como...? / Wie...?

Es

tra

tég

ia p

ed

ag

óg

ica

/ P

äd

ag

og

isc

he

Str

ate

gie

n Como...? / Wie...?

Es

tra

tég

ia p

ed

ag

óg

ica

/ P

äd

ag

og

isc

he

Str

ate

gie

n Como...? / Wie...?

Es

tra

tég

ia p

ed

ag

óg

ica

/ P

äd

ag

og

isc

he

Str

ate

gie

n Como...? / Wie...?

Qu

an

do

? /

Wan

n?

06h15 18h30 (*)(*) Horário estimado

(*) ungefähre Ankunftszeit

On

de?

/ W

o?

Hotel Estância Atibainha – Resort

& Convention:

107 km do Humboldt – Nazaré

Paulista;

Em meio a uma exuberante

natureza;

Um lugar bonito, tranquilo e

seguro.

Hotel Estância Atibainha – Resort &

Convention

107 km von der Schule entfernt –

Nazaré Paulista ;

Mitten in der Natur;

An einem wunderschönen, ruhigen

und sicheren Ort.

On

de?

/ W

o?

5o ano consecutivo

Map

a I

lus

trati

vo

/ P

latz

pla

n

Lazer

/ F

reiz

eit

Tirolesa

Quadras (tênis, futebol, poliesportiva, volêi)

Fazendinha (estábulo / ordenha)

Pescaria

Complexo de piscinas (aquecidas, climatizadas e frias)

Toboágua

Piscina de biribol

Playground

Pedalinhos

Passeio trezinho e charrete

3 trilhas

Reserva ecológica

Horta e pomar

Cinema

Salão de jogos (cobertos)

Discoteca

Espaço Piano

Estação sossego (sala leitura)

Rancho Sossego (com redes de descanso)

Castelinho

Vila das Bonecas

Lazer

/ F

reiz

eit

Seilrutsche

Sportplätze (z.B. Fußball, Tennis)

Streichelzoo

Fischen

Schwimmbäder (auch beheiztes)

Wasserrutsche

Wasserball

Spielplatz

Tretboote

Zug und Kutsche

Waldpfad

Gemüse- und Obstgarten

Kino

Spielsaal

Disko

Klaviersaal

Leseraum

Hängematten

Schlösschen

Puppenstube

Roupas de cama e de banho

inclusas;

Alas de meninas e de meninos

separadas;

5/6 alunos por quarto;

Cuidadores circulando a

madrugada toda.

Aco

mo

daç

õe

s /U

nte

rku

nft

Bettwäsche und Handtücher sind

im Preis inbegriffen;

Schlafräume (Jungs und Mädchen

getrennt);

5/6 Schüler/ Schlafraum;

Betreuer, die nachts bei Bedarf

zur Verfügung stehen.

5 Refeições diárias

Café da manhã;

Almoço;

Lanche;

Jantar;

Chá ou leite com chocolate antes de dormir.

Vale ressaltar:

2 buffets de saladas variadas;

2 buffets pratos quentes;

01 buffet de doces, incluindo sorvetes à vontade,

no almoço;

01 bebida (água ou suco natural, nas principais

refeições);

01 buffet de comida japonesa no almoço,

diariamente.

Ali

me

nta

çã

o /

Ern

äh

run

g

Ali

me

nta

çã

o /

Ern

äh

run

g

Achtung:

• 2 Salatbuffets;

• 2 verschiedene Essensbuffets;

• 01 Nachtischbar, inklusive Eis;

• 01 Getränk (Wasser oder Saft / Mahlzeiten);

• 01 japanisches Essen (Buffet) / täglich beim

Mittagessen.

5 Mahlzeiten / Tag:

Frühstück;

Mittagessen;

Snacks am Nachmittag;

Abendessen;

Tee oder heiße Schokolade vor dem

Schlafengehen.

Re

str

içã

o A

lim

en

tar

/L

eb

en

sm

itte

lun

ve

rträ

glich

ke

ite

n

Restrição Alimentar

Ficha Médica – preenchimento detalhado;

Pulseira de alerta;

Cuidadoras orientadas.

Lebensmittelunverträglichkeiten

Anmeldeformular bitte ausführlich ausfüllen;

Erkennungsarmband;

Betreuer informiert.

Eq

uip

e / T

eam

Equipe formada por: / Unser Team:

Enfermeira / Krankenschwester

Socorrista / Notfallhelfer

Segurança / Wachpersonal

Coordenação geral / Leiter

Recreadores / Freizeitbetreuer

Professores / Lehrer

Cuidadores / Betreuer

Eq

uip

e / T

eam

Cap

acit

açã

o S

ylv

ia H

ec

kle

rCursos e Atuação na área de entretenimento

Primeiros Socorros Jogos Cooperativos Atividades de Integração Trabalho em Equipe Participação no planejamento Contação de Histórias Segurança Apoio Psicológico Vivência

Tra

inin

g S

ylv

ia H

ec

kle

r Tea

mKurse / Leistung

Erste Hilfe Kooperative Spiele Integrationsspiele Teamwork Mitarbeit bei der Planung Geschichtenerzähler Sicherheit Psychologische Betreuung Erfahrung

Pe

rfil

do

s C

an

did

ato

sExigências Preliminares

Fluência na Língua Alemã;

Idade acima de 18 anos(*);

Habilidade, paixão e desenvoltura para tratar com crianças;

Habilidade para trabalhar em equipe;

Ser disciplinado, cortês e alegre;

Gostar e respeitar a natureza e os animais.

Diferencial dos Candidatos

Ser ou ter experiência com

atividades e princípios dos

escoteiros;

Experiência ou formação na área

da Educaçã;

Experiência ou formação na área

de Educação Física.

Ka

nd

ida

ten

pro

fil

Voraussetzungen

fließend Deutsch sprechen;

volljährig(*);

ausgezeichnetes Verhältnis zu Kindern;

teamfähig;

diszipliniert, freundlich und glücklich;

Natur - und Tierfreund.

Gewünscht

Pfadfinder Erfahrung;

Pädagogische Erfahrung /

Ausbildung;

Erfahrung / Ausbildung im

Sportbereich.

Cap

acit

açã

o/

Tra

inin

g

Cap

acit

açã

o/

Tra

inin

g

Tra

ns

po

rte

/

Tra

ns

po

rt Ônibus executivo, de luxo;

Motorista habilitado, experiente e rigorosamente selecionado;

Toalete, água, lanche especial a bordo.

Atividades em Alemão, durante o trajeto

Gut ausgestatteter Reisebus;

Zuverlässiger Fahrer;

WC an Bord, Wasser und Snacks;

Aktivitäten im Bus (Deutsch).

Seguro - Assistência Médica

Atendimento por clínico geral ou especialista e exames

complementares

Assistência Odontológica

Atendimento Emergencial - Durante o período da viagem

Allgemeinarzt, Facharzt und zusätzliche Examen

Zahnarzt

Notfall - Reisekrankenversicherung

Krankenversicherung

Sa

úd

e / G

esu

nd

heit

Sa

úd

e /

Ge

su

nd

he

it

***ATENÇÃO***

Remédios de uso continuo deverão acompanhar “prescrição médica”;

Medicamentos pessoais - deverão estar separados da mala do

estudante;

Nenhum medicamento será ministrado sem a autorização prévia dos

pais, por escrito.

***ACHTUNG***

Die ärztliche Verordnung für regelmäßig einzunehmende Medikamente muss

vorhanden sein;

Medikamente bitte in einen Beutel packen, diesen mit Namen des Kindes

beschriften und am Tag der Abfahrt der Krankenschwester überreichen;

Es werden keine Medikamente ohne schriftliche Zustimmung der Eltern

gegeben.

Pflichtunterlagen

1. Ausführlich ausgefülltes Anmeldeformular;

2. Original Personalausweis.

Sa

úd

e /

Ge

su

nd

he

it

Itens obrigatórios:

1. Ficha Médica preenchida e assinada;

2. RG ou Certidão de Nascimento – original ou

cópia autenticada

Pis

cin

a /

Sch

wim

mb

ad

Cuidado especial!

Combinados;

Equipe reforçada;

Besondere Schutzmaßnahmen!

Regeln;

O q

ue

le

va

r?

/ W

as

so

lla

lle

sm

it?

Co

mu

nic

ão

/ K

om

mu

nik

ati

on

Comunicação (com Sylvia Heckler):

Diariamente, via WhatsApp;

Grupo;

Individualmente, quando necessário.

Informationsaustausch (seitens Sylvia Heckler):

tägliche WhatsApp;

Gruppe;

persönlich, wenn nötig.

Responda, na Ficha Cadastral, se deseja OU não participar.

Bitte kreuzen Sie auf dem Anmeldeformular an, ob Sie an

der WhatsApp Gruppe teilnehmen möchten.

Comunicação (com as crianças):

Disponibilizaremos 02 números de celulares

para os pais ligarem, se necessário.

Co

mu

nic

ão

/ K

om

mu

nik

ati

on

Kontakt (Kindern):

Handynummern werden bekannt gegeben,

unter denen Sie die Kinder, falls gewünscht,

erreichen können.

Dep

oim

en

to:

Mãe S

an

dra

Pall

are

s

“Gostei muito da proposta do Deutschcamp. Achei o programa bem preparado e planejado.

O contato da Língua Alemã em um ambientedescontraído, fora da escola, mas junto dos seus amigos, permitiu ao meu filho se sentir mais à vontade com a Língua.”

Alu

no

/ S

ch

üle

r: D

an

ton

Ex-a

lun

a J

ucks

–E

hem

ali

ge S

ch

üle

rin

Ex-a

lun

a / E

hem

alig

eS

ch

üle

rin

Mari

na B

om

eis

el

Ex

-alu

no

/ E

he

ma

lig

eS

ch

üle

rin

Gu

ilh

erm

e H

u

Ex

-alu

na

/ E

he

ma

lig

eS

ch

üle

rin

: T

he

reza

Sc

hie

me

r

Inve

sti

me

nto

/ K

oste

n2019

À vista – até 15/fev: R$ 1.530,00

A prazo – 3 vezes - a partir de 15/Fev R$ 1.680,00

(3 x R$ 560,00 - 15/Fev, 15/Mar e 15/Abr)

2019

Bar – bis zum 15.02.2019 R$ 1.530,00

Ratenzahlung (3 x) - ab 15.02.2019 R$ 1.680,00

(3 x R$ 560,00)

Data limite para inscrição: 15/02/19

Anmeldefrist: 15.02.2019

Fo

rma

de

Pag

am

en

to

/ B

ezah

lun

gParcelado

1. Cheques / Cartão

3 x R$ 560,00 – (15/Fev, 15/Mar e 15/Abr)

À Vista

1. Depósito - comprovante deverá ser encaminhado à Sylvia Heckler, via e-mail ou

WhatsApp;

2. Em espécie – somente nos dias de plantão (08/fev e 15/fev);

3. Cheque.

Dados Bancários / Bankdaten

Banco Itaú – 341 - Agência: 1571 - Conta Corrente: 05225-5 / Sylvia Heckler Eventos Ltda. /

CNPJ: 15.546.599/0001-30

E-mail: [email protected] / WhatsApp 11 97377 5770

Ratenzahlung

1. Scheck;

Barzahlung

1. Überweisung - Überweisungsnachweis per E-Mail oder WhatsApp an Sylvia Heckler

schicken;

2. Bar – nur an vorangekündigten Tagen möglich (08. Febr. bis 15. Febr.);

3. Scheck.

Inc

lus

o Hospedagem em alojamento amplo e confortável;

Roupa de cama e de banho

5 refeições diárias saborosas, diversificadas e de

excelente qualidade;

Transporte executivo de luxo;

Lanche leve – ida (cortesia);

Fotógrafo – para fotos do grupo;

DJ;

Festa Temática;

Enfermeira;

Seguro assistência saúde;

Programa personalizado;

Acompanhamento pedagógico;

Atenção especial aos pais; comunicação via

WhatsApp 2 a 3 vezes ao dia;

Atenção, acolhimento, carinho e respeito.

Mais de

36 horas

de contato

com a

Língua e

cultura Alemã

Im P

reis

in

beg

riff

en

Unterkunft;

Bettwäsche und Handtücher;

5 leckere und hochwertige Mahlzeiten;

Gut ausgestatteter Bus;

Reisesnacks auf der Hinfahrt;

Photograph;

DJ;

Partys;

Krankenschwester;

Notfall - und Reisekrankenversicherung;

Personalisiertes Programm;

Pädagogische Unterstützung;

Täglicher Informationsaustausch mit den Eltern;

Liebevolle und respektvolle Betreuung.

Mehr als

36

Stunden

die

deutsche

Sprache

und Kultur erleben!!!

Ca

mis

eta

Cam

ise

ta

/ T

-Sh

irt

Deu

tsch

ca

mp

Camiseta não está inclusa no valor do evento

T-Shirt ist im Preis nicht inbegriffen

R$ 50,00 R$ 60,00

Sua opção por adquirir ou não estará na Ficha Cadastral

Perg

un

tas e

Resp

osta

s /

Fra

gen

un

dA

ntw

ort

en

1. Aparelhos eletrônicos são permitidos?

Não recomendamos e não nos responsabilizamos.

2. Meu filho faz aniversário na semana do Deutschcamp. Seria

possível alguma comemoração?

Com certeza!!! Prepararemos um bolo surpresa e cuidaremos

deste momento especial.

1. Sind elektronische Geräte erlaubt?

Wir empfehlen keine elektronische Geräte mitzunehmen und

übernehmen keinerlei Verantwortung dafür.

2. Mein Kind hat während des Deutschcamps Geburtstag. Kann

dies gefeiert werden?

Auf jeden Fall!!! Es gibt Kuchen und es wird gefeiert.

3. Meu filho tem restrição alimentar. Como devo proceder?

Descreva, detalhadamente, na Ficha Médica;

Em caso de dúvidas ou necessidades especiais, procure pela

equipe Sylvia Heckler.

3. Mein Kind leidet an Lebensmittelunverträglichkeit. Was soll

ich tun?

Anmeldeformular bitte ausführlich ausfüllen;

Bei weiteren Fragen stehen wir Ihnen jederzeit zur Verfügung.

Perg

un

tas e

Resp

osta

s /

Fra

gen

un

dA

ntw

ort

en

4. Empfehlungen für das

Reisegepäck

Jedes Kind sollte sein eigenes Gepäck unter Aufsicht eines Erwachsenen selber packen;

Bitte keine neue Kleider und Schuhe mitnehmen;

Bitte denken Sie daran, dass nur der Teilnehmer seine Sachen im Verlustfall wiedererkennen kann;

Bitte beschriften Sie alle Gegenstände und Kleidungsstücke Ihres Kindes;

Gegenstände und Kleidungsstücke, die 30 Tage nach Rückreise nicht abgeholt wurden, werden gespendet.

4. Quais são as recomendações

sobre os “pertences das

crianças”

Sugerimos que a criança arrume sua própria mala, com supervisão de um adulto;

Não mandem roupas e sapatosnovos;

Lembramos que somente o acampante reconhecerá os seuspertences, no caso de “achados e perdidos”;

Escreva o nome da criança emtodos os seus pertences. É muitoimportante que a criança conheçaos seus pertences;

Após 30 dias do evento, pertencesperdidos e não procurados serãoencaminhados para entidadesbeneficentes.

Perg

un

tas e

Resp

osta

s /

Fra

gen

un

dA

ntw

ort

en

5. Devo mandar lanche para o meu filho, para o traslado?

Não há necessidade. Um lanche leve será servido a bordo;

A viagem tem duração estimada de 1 hora e meia;

Ao chegar no local teremos um receptivo surpresa com comes e bebes;

Recomendamos sim, tomarem seu café matinal, como de costume.

5. Soll ich meinem Kind Reiseproviant mitschicken?

Nicht nötig. Snacks für die Hinfahrt werden verteilt;

Reisedauer: 1,5 Std;

Nach Ankunft wird eine Willkommensparty stattfinden;

Frühstück sollte jedoch wie üblich gegessen werden.

Perg

un

tas e

Resp

osta

s /

Fra

gen

un

dA

ntw

ort

en

6. Meu filho passa mal em viagens. Como proceder? Infome na Ficha Cadastral sobre os procedimentos de costume;

Em caso de remédios preventivos (ex.: Dramin), solicitamos queministrem antes de sairem de casa e, nos orientem para volta.

6. Mein Kind leidet unter Reiseübelkeit. Was tun? Anmeldeformular bitte ausführlich ausfüllen;

Falls Medikamente notwendig sind, bitten wir Sie diese Ihrem Kind bereits vor Reisebeginn zu geben. Bitte informieren Sie uns auch, wie wir bei der Rückreise vorgehen sollen.

Perg

un

tas e

Resp

osta

s /

Fra

gen

un

dA

ntw

ort

en

7. Os alojamentos são separados de meninas e meninos?

Sim.

8. Terá alguém dormindo com as crianças? Não, mas terão plantonistas/cuidadores a madrugada toda circulando

nas portas.

9. Quantas crianças dormirão em cada quarto? Temos quartos de 05 a 06 crianças.

Perg

un

tas e

Resp

osta

s /

Fra

gen

un

dA

ntw

ort

en

7. Schlafen Jungs und Mädchen getrennt?

Ja.

8. Werden Betreuer bei den Kindern übernachten? Nein. Betreuer werden aber nachts bei Bedarf zur Verfügung stehen.

9. Wie viele Kinder schlafen pro Schlafraum? 5 bis 06 Kinder.

10. Como será a divisão dos quartos? Consideramos o quarto o item mais delicado da viagem.

As crianças, assim como nós, se preocupam com este momento. Compreendemos!

Nossa equipe está preparada para fazer o melhor por todos.

Pedimos aos pais que nos ajudem incentivando-os a conhecerem novos amiguinhos.

10. Wie wird die Aufteilung der Schlafplätze erfolgen? Wir tun unser Bestes, damit alle glücklich sind.

Der Freundeskreis Ihres Kindes wird durch die Reise erweitert. Wir danken Ihnen bereits im Voraus für Ihre wertvolle Unterstützung!

Perg

un

tas e

Resp

osta

s /

Fra

gen

un

dA

ntw

ort

en

11. Há necessidade de mandar dinheiro? É opcional;

O Hotel oferece uma loja de lembrancinhas, tipo: canetas, bonés, camisetas, artesanatos local, além de protetor solar, escova de dente etc.;

Se houveu interesse de mandar, sugerimos R$50,00.

Perg

un

tas e

Resp

osta

s /

Fra

gen

un

dA

ntw

ort

en

11. Ist Taschengeld notwendig? freiwillig;

Im Hotel gibt es einen Souvenirladen: Stifte, Mützen, T-Shirts, Sonnencreme, usw.

Falls Interesse besteht, empfehlen wir 50 Reais.

11.Tenho outras dúvidas, a quem devo procurar?

Perg

un

tas e

Resp

osta

s /

Fra

gen

un

dA

ntw

ort

en

11.Bei weiteren Fragen

[email protected] 97377 5770

www.sylviaheckler.com.br

www.sylviaheckler.com.br

Obrigado!

Danke!


Recommended