+ All Categories

2015-R1

Date post: 08-Apr-2016
Category:
Upload: andrea-quattrini
View: 219 times
Download: 2 times
Share this document with a friend
Description:
IPA Revue Section Switzerland
38
1 · 2015 IPA REVUE International Police Association www.ipa.ch Switzerland SCHWEIZ SUISSE SVIZZERA 60-jähriges Jubiläum IPA Region Genève – Fribourg und Sektion Schweiz 60 èmè anniversaire IPA Région Genève – Fribourg et Section Suisse 60 ° anniversario IPA Ginevra – Friburgo e la Sezione Svizzera
Transcript
Page 1: 2015-R1

1 · 2 0 1 5

IPA REVUEInternational Police Association www.ipa.ch Switzerland

SCHWEIZ SUISSE SVIZZERA

60-jähriges Jubiläum IPA Region Genève – Fribourg und Sektion Schweiz

60 èmè anniversaire IPA Région Genève – Fribourg et Section Suisse

60 ° anniversario IPA Ginevra – Friburgo e la Sezione Svizzera

Page 2: 2015-R1

2 IPA 1 · 2015

Liebe IPA-Freunde

Mit dieser Ausgabe verabschiede ich mich von Ihnen, liebe Leserinnen und Leser. Anlässlich der Delegier-tenversammlung am 17. April 2015 in Genf, trete ich nach 25-jähriger Arbeit als Mitglied des Nationalbü-ros, davon 24 Jahre als Generalsekretär der IPA Sekti-on Schweiz, zurück. Ich habe die IPA überaus vielfältig erlebt und hatte die Gelegenheit sehr viel mitzugestal-ten. Es hat aber auch sehr viel Kraft gekostet, so dass ein weiteres Hobby schlichtweg keinen Platz fand.

Ich vergleiche oft den Menschen mit einer Institution wie es die IPA ist. Der Mensch wird im Verlaufe der Jahre durch die genossene Erziehung in der Familie, die Schulzeit, die Aus- und Weiterbildung, den Beruf und die Erlebnisse in seinem Leben geprägt. Genau so ergeht es der IPA, sie wird von Menschen in den mitt-lerweile über 60 Sektionen geformt. Unsere Organi-sation hat eine enorme Grösse erreicht, dass die Ver-waltungsarbeit einen sehr wesentlichen Teil in An-spruch nimmt. Es ist deshalb enorm wichtig, dass man sich immer wieder an den Kern der IPA – «Servo per Amikeco» erinnert.

Unserer edlen Freundschaftsorganisation, den Mit-gliedern der IPA Sektion Schweiz sowie den regiona-len und nationalen Verantwortungsträgern wünsche ich von Herzen alles Gute. Gleichzeitig bedanke ich mich bei euch allen und namentlich auch bei meiner Tochter Helene, die mich als Sekretärin des General-sekretariates während 10 Jahren hervorragend unter-stützt hat. Monika Bader, welche nun die Verantwor-tung für die Herausgabe der IPA-Revue übernommen hat wünsche ich viel Kraft bei der anspruchsvollen Aufgabe.

Meine Familie und vor allem meine liebe Gattin Edith haben zu Gunsten der IPA auf sehr vieles verzichtet. Sie haben es verdient, dass ich nun endlich für mein privates Umfeld mehr Zeit habe. Zudem ist es höchste Zeit, dass ich nun verstärkt auf meine leider ange-schlagene Gesundheit achte.

Herzlichst, euer Willi Moesch

Chers amis de l’IPA,

A l’occasion de la publication de cette revue, je vous fais mes adieux, chères lectrices et chers lecteurs. Je me retirerai lors de l’assemblée des délégués le 17 avril 2015 à Genève, après 25 ans de services en tant que membre du bureau national, dont 24 ans dans le rôle de secrétaire général de l’IPA Section Suisse. Au cours de ces années, j’ai vu une IPA riche et variée et ma fonction m’a permis de participer largement à son fa-çonnement. Mais c’était aussi un engagement qui exi-geait beaucoup d’énergie, de telle sorte que je n’ai pas trouvé le temps pour d’autres loisirs.

Je compare souvent l’être humain à une institution telle que l’IPA. L’humain est marqué au cours de sa vie par son éducation familiale, sa scolarité, sa formati-on professionnelle et continue, son travail et par les épreuves qu’il traverse. C’est également ce qu’il se passe à l’IPA: toutes ces personnes dans plus de 60 sections façonnent notre organisation. Elle a atteint une telle ampleur, que les travaux administratifs oc-cupent une grande partie du temps. C’est pour cette raison qu’il est très important de régulièrement se souvenir de l’idée première de l’IPA – « servo per ami-keco ».

Je transmets mes meilleurs voeux à notre organisation amicale, aux membres de l’IPA Section Suisse ainsi qu’aux responsables régionaux et nationaux. Par la même occasion, je vous remercie tous et spécialement ma fille Helene qui, dans son rôle de secrétaire, m’a soutenu pendant 10 ans au secrétariat général. Je souhaite également beaucoup de courage à Monika Bader, la nouvelle responsable de la Revue IPA, pour ce travail exigeant qui l’attend.

Le moment est venu pour moi de me consacrer à ma famille et à ma chère épouse Edith. Ils ont dû renoncer à beaucoup de choses en faveur de l’IPA et méritent que je passe plus de temps auprès d’eux. Et en dernier lieu, il est grand temps que je fasse plus attention à ma santé, malheureusement chancelante.

Cordialement, Willi Moesch

Willi MoeschMitglied Nationalbüro

n Prolog n Prologue Prologo

Page 3: 2015-R1

IPA 1 · 2015 3

Cari Amici IPA,

In occasione della pubblicazione di questa Revue, care lettrici e cari lettori colgo l’occasione per salutar-vi. Mi ritirerò ufficialmente nel corso dell’assemblea dei delegati il 17 aprile 2015 a Ginevra, dopo 25 anni di servizio quale membro del Bureau national, di cui 24 nel ruolo di segretario generale dell’Ipa sezione Svizzera. Nel corso di questi anni, ho visto un’IPA ric-ca e variata e il mio lavoro mi ha permesso di parteci-pare attivamente alla sua crescita. Ma è stato anche un impegno che ha richiesto tanta energia, quindi non ho trovato il tempo per altre attività ludiche.

Spesso paragono l'essere umano ad una istituzione come l'IPA. L’uomo è segnato per tutta la sua vita da un’educazione famigliare, da anni di scuola, di for-mazione professionale e continua, il lavoro e tutte le altre situazioni che la vita ci riserva. Questo è anche ciò che accade nell’IPA: tante persone in più di 60 se-zioni plasmano giorno dopo giorno la nostra organiz-zazione.

Tutto ha raggiunto una portata dove la parte ammi-nistrativa occupa la maggior parte del lavoro.Questo è il motivo per cui è molto importante ricordare sempre il primo pensiero IPA - «Servo per Amikeco».

Vorrei indirizzare i miei migliori auguri alla nostra organizzazione, a tutti i membri dell’IPA Sezione Svizzera ed ai responsabili regionali e nazionali.Grazie a tutti, soprattutto a mia figlia Helene, che nel suo ruolo di segretario, mi ha sostenuto per 10 anni presso il Segretariato generale.Vorrei anche augurare un in bocca al lupo a Monika Bader, il nuovo capo della Revue IPA, per questo lavo-ro molto impegnativo.

È giunto il momento per me di dedicarmi alla mia fa-miglia e alla mia cara moglie Edith.Hanno dovuto rinunciare molto in favore dell’IPA e adesso meritano che passo più tempo con loro.E infine, è il momento per me di prestare maggiore attenzione alla mia salute, negli ultimi tempi pur-troppo un po’ traballante.

Cordialmente, Willi Moesch

n Prolog n Prologue Prologo

Lieber Willi,

wir möchten uns an dieser Stelle ganz herzlich bei dir, für deine hervorragende geleistete Arbeit als Koordiantor der IPA Revue, bedanken.

Wir wünschen dir für deinen weiteren Lebensweg alles Gute, vor allem aber gute Gesundheit.

Dein Redaktorenteam und IPA Sektion Schweiz

Page 4: 2015-R1

IPA 1 · 2015 5

n Prolog

2 Willi Moesch6 Agenda

n National

9 Die Region Genf feiert den 60. Geburtstag12 IPA Ju-Jitsu Kurs in Balsthal/SO13 Gäste aus Peru16 Kristallschiessen 201418 32. Tir Commémoratif de L'Escalade 20 Im Zenit des 125 Jahre Jubiläums

n International

24 100 Jahre Arthur Troop

n Dokument

27 Swissmedic

n Interview

33 Interview mit Clément «Keke» Gremaud

Herausgeber | Editeur | Editore: International Police Association Schweiz | Suisse | SvizzeraIPA Sezione Svizzera, Bureau nazionaleCasella Postale 121, CH-6505 BellinzonaTel: 091 829 05 35, Fax: 091 829 02 47www.ipa.ch E-Mail: [email protected]

Layout | Mise en page | Impaginazione: Stämpfli AG, Zürich

Inserate | Annonces | Annunci: Stämpfli AG, Bern, Postfach 8326, CH-3001 BernTel. 031 300 63 82, Fax 031 300 63 90, E-Mail: [email protected]

Druck und Versand | Impression et envoi | Stampa ed invio: Stämpfli AG, Bern, Postfach 8326, CH-3001 BernTel. 031 300 66 66, www.staempfli.com

Gesamtauflage | Tirage global | Tiratura1600 Ex.

Erscheinung | Parution | Pubblicazioni6 Mal im Jahr | 6 fois par an | 6 volte all’anno

IPA Revue Redaktoren | Rédacteurs | Redattori:Koordinator | responsable du journal:Monika Bader, Kirchstrasse 47, CH-4416 Bubendorf,Mobil 079 698 81 25E-Mail: [email protected]

Redaktor deutsch: Ronald Wüthrich, Wingreis 6, CH-2513 TwannTel. 032 315 31 36, Mobil 079 362 88 42E-Mail: [email protected]

Rédacteur français: Bertrand Cornamusaz, Ch. Des Vignes 17 CH-1009 PullyTél. mobil 079 589 53 12E-Mail: [email protected]

Redattore italiano: Marco Galli, Casella Postale 1105, CH-6596 GordolaTel: 091 814 19 52, Mobil 079 621 85 58E-Mail: [email protected]

Redaktionsschluss | Délai de rédaction | Termine redazionale: 2/2015 | 27.02.2015

Impressum

1 · 2 0 1 5

IPA REVUEInternational Police Association www.ipa.ch Switzerland

SCHWEIZ SUISSE SVIZZERA

60-jähriges Jubiläum IPA Region Genève – Fribourg und Sektion Schweiz

60 èmè anniversaire IPA Région Genève – Fribourg et Section Suisse

60 ° anniversario IPA Ginevra – Friburgo e la Sezione Svizzera

IPA

TitelbildPage de couvertureFoto di copertina

Neue Adresse

International Police AssociationIPA Sezione SvizzeraBureau nazionaleCasella Postale 121CH-6505 Bellinzona

Tel: +41 91 829 05 35, Fax: +41 91 829 02 47www.ipa.chE-Mail: [email protected]

26

Page 5: 2015-R1

6 IPA 1 · 2015

n Prologue

2 Willi Moesch6 Agenda

n National

8 La région Genève fête son 60ème anniversaire

n International

23 Weekend de célébration des 100 ans d'Arthur Troop15 Article pour le journal IPA38 Rencontre avec les Polices Italiennes

n Document

29 Swissmedic

n Interview

34 Interview avec Clément«Keke» Gremaud

n Prologo

3 Willi Moesch6 Agenda

n Nazionale

7 Il ritorno di Magno7 Matineée al cinema10 La regione Ginevra celebra il suo 60esimo anniversario

n Internazionale

22 Weekend di celebrazione dei 100 anni di Arthur Troop26 Gita ai mercatini di Natale di Colmar e Strasburgo

n Documento

31 Swissmedic

n Intervista

36 Intervista con Clément «Keke» Gremaud

n Inhalt n Sommaire Sommario

Agenda 2015

Februar – Février – Febbraio

26. Aargau: 37. Generalversammlung in Lupfig 27. Zentralschweiz: Nachtschlitteln mit Nachtessen

März – Mars – Marzo

5. Fribourg: Sortie hiver avec dès 18h le souper pleine lune 7. Ticino: 43esima Assemblea Ordinaria 12. Solothurn: 38. Generalversammlung in Härkingen Zentralschweiz: 46. Generalversammlung 13. Fribourg: Assemblée Générale 20. Biel und Umgebung: Generalversammlung Ostschweiz u. Fürstentum Liechtenstein: Generalversammlung 24. Genève: Assemblée Générale à NHP 27. Beider Basel: Generalversammlung in Basel

April – Avril – Aprile

17. Sektion Schweiz: Delegiertenversammlung in Genf Section Suisse: Assemblée des délégués à Genève Sezione Svizzera: Assemblea dei delegati a Ginevra 19.–03.05. Genève: Voyage en Egypte

Juni – Juin – Giugno

6. Genève: Journée Familiale au Cynodrome de Versoix

4.–07.6 Aargau: Reise nach Amsterdam 19. Fribourg: Sortie moto

25

12

Page 6: 2015-R1

IPA 1 · 2015 7

n National n National n Nazionale

Il ritorno di MagnoLo scorso 25 ottobre 2014, dopo 3 anni dall'ultima ap-

parizione, l’agente della Polizia cantonale Rudy Ma-gno è tornato sul ring per un incontro di boxe.

A 42 anni Magno ha infatti deciso di rimettersi i guan-toni per sfidare il bosniaco Adnan Zilic, più giovane di 20 anni.

In palio la corona World Boxing Union dei pesi super-medi. L’incontro, andato in scena ad Agno davanti a una bella cornice di pubblico, è stato molto combattuto e ha visto Magno avere la meglio sull’avversario per ko tecnico. Complimenti da parte di tutta la redazione IPA. n

Matineée al cinemaGiuseppe M., IPA Regione Ticino

Domenica 14 dicembre 2014, nel simpatico quartiere nel centro di Lugano, ideale punto di ritrovo grazie ai

numerosi caffè, bar, ristoranti, cinema e simpatici negozi, l’IPA Ticino, accendeva i riflettori sulla Matinée al Cine-ma. Più precisamente presso la sala del Cinema Iride.

Puntuali Stefano, Giuseppe e Stefan hanno dato inizio allo spettacolo.

Magicamente gli iscritti alla Matinée al Cinema che chiude il calendario manifestazioni annuali, (genitori, nonni e bambini) hanno perso posto in sala; non da ultimo i bambini rallegrati da un simpatico presente confeziona-to ad arte dagli organizzatori.

Il film: Dal genere fantasia, con la magica regia di Brad Silberling, edito nel 1995, Casper è il classico film per stu-pire comuni spettatori mortali, cui offre anche una por-zione di finale sdolcinato.

La trama del film:Il defunto padre dell’ambiziosa Carrigan Crittenden, ha lasciato quasi tutto ad associazioni ambientaliste, tranne il castello, infestato da quattro fantasmi.

Mentre uno di questi , il piccolo Casper, è gentile e vor-rebbe fare amicizia coi vivi, i tre zii, Molla, Ciccia e Puzza, tentano di tutto per scoraggiare chiunque dall’avvicinarsi. Visto che gli spettri mettono in fuga un esorcista, le squa-dre di operai chiamate per demolire l’edificio e persino un acchiappa fantasmi, che si reca con la figlia Kat al castello

dove lei fa amicizia col mite Casper. E…buona visione a tutti.

Il film è stato sicuramente apprezzato da tutti, grandi e bambini.

Un sentito ringraziamento vada agli sponsor della ma-nifestazione, al direttore della sala cinematografica Iride signor Ferruccio Piffaretti e per la parte tecnica a Stefan che abilmente ha dato un tocco di professionalità alla pro-iezione.

Con grande piacere, ci pregiamo ringraziare i parteci-panti alla Matinée al cinema, augurando loro un Buon An-no 2015 ricco di soddisfazioni e un caloroso arrivederci alla prossima proiezione. n

Page 7: 2015-R1

8 IPA 1 · 2015

ème

La région Genève fête son 60ème anniversaire et organise l'assemblée des délégués les 17 et 18 avril 2015

Nous vous proposons le programme suivant :

Vendredi 17 Dès 11.00 h accueil à l'hôtel 12 .00 h Repas

14 h.00 Assemblée des délégués et départ.de la visite pour les accompagnants.

19.00 h Apéritif

20.00 h Repas de gala avec animations par Barbara Klossner et son groupe.

Samedi 18 de 07.00 h à 10.00 h petits déjeuners et Au revoir.

Nous vous offrons plusieurs possibilités de «carte de fête» :

Carte A au prix de: Fr. 395.– Repas de midi, assemblée, visite pour accompagnants, apéritif, repas de gala, chambre «single» avec petit déjeuner, taxe de séjour.

Carte B au prix de: Fr. 345.– Repas de midi, assemblée, visite pour accompagnants, apéritif, repas de gala, chambre «double» avec petit déjeuner, taxe de séjour.

Carte C au prix de: Fr. 95.– Repas de midi, assemblée, visite pour accompagnants.

Carte D au prix de: Fr. 125.– Soirée de gala dès 19.00 h, apéritif, repas.

Tous les participants porteront leur «carte de fête». Merci.

Parking de l'hôtel, vous annoncer «organisation IPA» pour bénéficier d'un tarif favorable. Inscription et paiement : Jusqu'au 15 mars 2015 Paiement par BVR = IPA Genève 60ème CCP: 12-13931-2

Formulaire d'inscription à envoyer à : IPA Région Genève, Case Postale 226, 1225 Chêne-Bourg ou E-Mail : [email protected]

Nom : _______________________________ Prénom : _____________________________

Nombre de personne (s) inscrite (s) : _____ Carte : A ou B ou C ou D votre choix.

Participation à la visite ______ personne(s)

Adresse : ___________________________ N° Postal : ______ Région: _________________________

E-Mail : _____________________________ Tél. Portable ou fixe : _________________

Les désistements non annoncés 48 heures à l'avance ne seront pas rembo ursés !

n National n National n Nazionale

International Police AssociationSection Suisse Région GenèveCase Postale 2261225 Chêne-Bourgwww.ipageneve.ch / [email protected]

HôtelRamada EncoreRte des Jeunes 12(Stade de Genève)Tél. 022 309 50 00E-Mail: [email protected]

Page 8: 2015-R1

IPA 1 · 2015 9

ème

n National n National n Nazionale

Die Region Genf feiert den 60. Geburtstag und organisiert dieDelegiertenversammlung am 17. und 18. April 2015Programm:

Freitag, 17. AprilAb 11:00 Uhr Empfang am Hotel, 12:00 Uhr Mittagessen

14:00 Uhr Beginn Delegiertenversammlung und Start des Programms für die Begleitpersonen

19:00 Uhr Apéro

20:00 Uhr Abendessen und Galaunterhaltung mit Barbara Klossner und ihrem Team.

Samstag, 18. April 07:00 – 10:00 Uhr Frühstück und auf Wiedersehn

Wir bieten Ihnen mehrere Möglichkeiten für «Festkarten» an:

Karte A zum Preis von Fr. 395.– Mittagessen, Versammlung, Programm Begleitpersonen, Apéro, Galaabend, «Einzel-Zimmer» mit Frühstück, Aufenthaltstaxe.

Karte B zum Preis von Fr. 345.–, Mittagessen, Versammlung, Programm Begleitpersonen, Apéro, Galaabend, «Doppel-Zimmer» mit Frühstück, Aufenthaltstaxe.

Karte C zum Preis von Fr. 95.– Mittagessen, Versammlung, Programm Begleitpersonen.

Karte D zum Preis von Fr. 125.– Galaabend ab 19:00 Uhr, Apéro, Mahlzeiten.

Alle Teilnehmer müssen ihre «Festkarte» tragen. Danke

Parkplatz beim Hotel als «Organisation IPA» ankündigen, um von einem günstigen Tarif zu profitieren.

Einschreibung und Zahlung: Bis 15. März 2015 Zahlung durchBVR = IPA Genf 60ème CCP: 12-13931-2

Anmeldeformular senden an: IPA Region Genf Postfach 226, 1225 Chêne-Bourg oder E-mail: [email protected]

Name : _______________________________ Vorname : _____________________________

Anzahl Personen : _____ Karten: A oder B oder C oder D.

Teilnahme ______ Anzahl Personen

Adresse : ___________________________ Postleitzahl & Ort: _________________________

E-Mail : _____________________________ Tel. mobil oder Festnetz: _________________

Vorauszahlungen bei Absagen nach 48 Stunden werden nicht zurück bezahlt!

International Police AssociationSection Suisse Région GenèveCase Postale 2261225 Chêne-Bourgwww.ipageneve.ch / [email protected]

HôtelRamada EncoreRte des Jeunes 12(Stade de Genève)Tél. 022 309 50 00E-Mail: [email protected]

Page 9: 2015-R1

10 IPA 1 · 2015

n National n National n Nazionale

La regione Ginevra celebra il suo 60esimo anniversario ed organizza l'assemblea dei delegati il 17 e 18 aprile 2015

Vi proponiamo il seguente programma:

Venerdì 17 dalle ore 11:00 accoglienza all'hotel 12:00 Pranzo 14:00 Assemblea dei delegati e partenza per l’escursione degli accompagnanti

19:00 aperitivo 20:00 cena di gala con animazione da parte di Barbara Klossner ed il suo gruppo.

Sabato 18 dalle ore 07:00 alle ore 10:00 colazione e saluti

Vi offriamo diverse possibilità con il tagliando-festa:

Carta A al prezzo di: Fr. 395.– Pranzo, assemblea, visita per l’accompagnante, aperitivo, cena di gala, camera «singola» con colazione, tassa di soggiorno.

Carta B al prezzo di: Fr. 345.– Pranzo, assemblea, visita per l’accompagnante, aperitivo, cena di gala, camera «doppia» con colazione, tassa di soggiorno.

Carta C al prezzo di: Fr. 95.– Pranzo, assemblea, visita per l’accompagnante

Carta D al prezzo di: Fr. 125.– Cena di gala dalle ore 19:00 con aperitivo e pasto.

Tutti i partecipanti porteranno con sé il proprio tagliando-festa. Grazie! Parcheggio dell'hotel, annunciare «organizzazione IPA» per beneficiare di una tariffa favorevole.

Iscrizione e pagamento: Fino al 15 marzo 2015. Pagamento con versamento a « IPA Ginevra 60ème», CCP: 12-13931-2

Formulario d'iscrizione da inviare a: IPA regione Ginevra, casella postale 226, 1225 Chêne-Bourg o per e-mail: [email protected]

Cognome: _______________________________ Nome : _____________________________

Numero di persona (e) iscritta (e): _____ Carta: A , B, C, D la vostra scelta.

Partecipazione alla visita ______ persona (e)

Indirizzo: ___________________________ N° civico & Regione: _________________________

E-Mail : _____________________________ Tel. cellulare o fisso: _________________

Le disdette non annunciate prima delle 48 ore dall’inizio dell’evento non saranno rimborsate !

ème

International Police AssociationSection Suisse Région GenèveCase Postale 2261225 Chêne-Bourgwww.ipageneve.ch / [email protected]

HôtelRamada EncoreRte des Jeunes 12(Stade de Genève)Tél. 022 309 50 00E-Mail: [email protected]

Page 10: 2015-R1

IPA 1 · 2015 11

The IPA Section Switerland with the Region Geneva & Fribourg celebrates the 60th anniversary

The event is organised by the Region IPA Geneva and will take place during the delegates’ as-sembly on 17 and 18 April 2015

Programme:

Friday 17 April from 11:00 welcome at hotel, 12:00 lunch

14:00 start of delegates’ assembly and start of

programme for accompanying persons

19:00 Aperitif

20:00 gala dinner with entertainment by Barbara KLOSSNER and her team.

Saturday 18 April 07:00 – 10:00 breakfast and farewell

We offer several options with the following «celebration cards»:

Card A - price: 395.00 Swiss francs; lunch, assembly, programme accompanying persons, aperitif, gala evening, «single room» with breakfast, visitors’ tax.

Card B – price: 345.00 Swiss francs; lunch, assembly, programme accompanying persons, aperitif, gala evening, «double room» with breakfast, visitors’ tax.

Card C – price: 95.00 Swiss francs; lunch, assembly, programme accompanying persons.

Card D – Price: 125.00 Swiss francs; gala evening from 19:00, aperitif, meals.

All participants will have to keep the «celebration card» with them. Thanks.

For parking at the hotel, please quote the reference «Organisation IPA», in order to benefit from a special rate.

Registration and Payment: by 15 March 2015 payment byBVR = IPA Genf 60ème CCP: 12-13931-2IBAN CH2109000000120139312

Please send the registration form to: IPA region Geneva, post code 226, 1225 Chêne-Bourg or email: [email protected]

Surname: _______________________________ First name: _____________________________

Number of participants: _____ Cards: A or B or C or D .Accompanying Program: ______ Person (s)

Address: ___________________________ Post code & town: _________________________

Region/Country: _____________________________ E-mail: _________________

Advance payments will not be reimbursed if cancelling within 48 hours prior to the event!

ème

n National n National n Nazionale

International Police AssociationSection Suisse Région GenèveCase Postale 2261225 Chêne-Bourgwww.ipageneve.ch / [email protected]

HôtelRamada EncoreRte des Jeunes 12(Stade de Genève)Tél. 022 309 50 00E-Mail: [email protected]

Page 11: 2015-R1

12 IPA 1 · 2015

IPA Ju-Jitsu Kurs in Balsthal/SOMarcel Jäggi, IPA Region Solothurn

Am Wochenende vom 22./23. November 2014 fand der 31. IPA Ju-Jitsu Kurs in Balsthal statt. Organisiert

wurde der Kurs durch die Internationale Polizei – Assozi-ation (IPA) Region Solothurn und dem Judo-Ju-Jitsu-Club Balsthal, namentlich von Marcel Jäggi. Auf die Aus-schreibung dieses Spezialkurses für Sicherheitsleute fanden sich 30 interessierte und motivierte Teilnehmerin-nen und Teilnehmer von verschiedenen Polizeicorps der Schweiz ein. Im Budo-Center Balsthal trafen sie ideale Trainingsbedingungen an zur Weiterbildung und Wissen-saustausch in den Bereichen Eigenschutz, Festnahme und taktisches Vorgehen. Der langjährige Kursleiter Patrick Moynat Police Genève, verstand es ausgezeichnet ein ab-wechslungsreiches, interessantes und polizeibezogenes Programm zu gestalten, sowie auf die Bedürfnisse und den Ausbildungsstand der Teilnehmenden einzugehen.

Ein Apéro, offeriert von der IPA Sektion Solothurn und anschliessendem Nachtessen im Bistro des Budo-Cen-ters rundete den ersten Trainingstag ab. Nach einer wei-teren Trainingsrunde am Sonntagmorgen konnte der Kurs am Sonntagmittag mit blauen Flecken am Körper erfolgreich abgeschlossen werden.

Der kompetente Kursleiter, die idealen Trainingsbe-dingungen im grossen Dojo mit Parkplätzen vor dem Haus, dem dazu gehörenden Bistro, Konferenzraum und Schlafgelegenheiten, sowie die zentrale Lage nahe der Autobahn, lassen die Teilnehmerinnen und Teilnehmer immer wieder nach Balsthal fahren. Ein weiterer Kurs im 2015 wurde in Aussicht gestellt. n

n National n National n Nazionale

Page 12: 2015-R1

IPA 1 · 2015 13

Gäste aus PeruRonald Wüthrich, Nationalpräsident

Dienstag, 25. November 2014Im Rahmen eines Partnerschaftaustausches zwischen Peru und der Schweiz, besuchte Frau Gloria Pineda Loayza, Journalistin in Lima, unser Land. Während rund 10 Tagen wurde sie von Juan Moran und Javier Gamero Kinosita, beides Angehörige der IPA Peru und in der Schweiz lebend, betreut. Frau Pineda wurde ein attraktives und interessantes Programm geboten, wel-ches ihr Einblicke in zahlreiche Facetten der Schweiz bot. Nebst kulturellen Besuchen, war sie auch Gast bei zahlreichen Behörden und Institutionen. Dr. Stefan Blättler, Kdt der Kantonspolizei Bern, präsentierte ihr die Organisation der Polizei in der Schweiz und sprach über die Innere Sicherheit unseres Landes.

Mir selber wurde die Gelegenheit geboten, die IPA Welt und besonders die Sektion Schweiz vorzustellen. In Peru wird die IPA von den Behörden noch als Ge-werkschaft oder politische Organisation wahrgenom-men und dementsprechend sind die Probleme, mit

Frau Pineda und Jan Moran, IPA Peru. Frau Gloria Pineda Loayza und Javier Gamero Kinosita, IPA Peru.

Frau Pineda, Läng Urs und Rösch Hans-Peter, beide Seepo Twann.

«Muchas gracias, IPA Suiza!»

n National n National n Nazionale

Page 13: 2015-R1

14 IPA 1 · 2015

n National n National n Nazionale

welcher die IPA Peru zu kämpfen hat. Die Journalistin stellte viele Fragen und war besonders am Motto «servo per amikeco» interessiert. Den Gästen geht es darum, in ihrem Land, die IPA als reine Organisation der Freundschaft präsentieren zu können und entspre-chend von der Regierung anerkannt zu werden. Hoffen wir, dass unser kleiner Beitrag zu der zu begrüssenden und gewünschten Akzeptanz beitragen wird.

Wie gewohnt offen wurden wir bei der Seepolizei Bielersee in Twann empfangen. Die Präsentation der Einrichtungen und des Materiales liess die Gäste stau-nen. Peru kennt die Seepolizei nicht. Dort sind die Küs-tenwache und die nationale Marine zuständig. Eine kurze Seefahrt mit der «MS Ariane» auf dem Bielersee durfte natürlich nicht fehlen. Im Restaurant «Aux Trois Amis» in Schernelz lernte Frau Pineda eine weitere Schweizer Spezialität, das Fondue, kennen. Begleitet wurde dieses von einem feinen, einheimischen Weiss-wein. Als Dank für die ausgezeichneten Verbindungen zwischen unseren beiden IPA-Sektionen wurde mir ein Helm der Verkehrspolizei der «Policia nacional del Peru» überreicht. n Läng Urs und Frau Pineda.

MS «Ariane».

Page 14: 2015-R1

IPA 1 · 2015 15

CONVOCAZIONE43esima. ASSEMBLEA ORDINARIA

Sabato, 7 marzo 2015 Ore 17:00

c/o Ristorante Bistrot Vecchio TorchioVia Luigi Taddei 4C – 6962 Viganello

Al termine dell’assemblea, seguirà un ricco aperitivo.

Siete pregati di voler annunciare la vostra partecipazione scrivendo via email a:[email protected] o tramite indirizzo postale di sede.

Termine iscrizione: Lunedì 4 marzo 2015 ore 17:00.

1. Saluto del Presidente e approvazione ordine del giorno 9. Saluto V/Presidente Nazionale: A. Wehrmuller2. Nomina 2 scrutatori di sala 10. Saluto del Segretario Generale IPA CH: A. Quattrini3. Lettura ultimo verbale AO 2014 11. Eventuali4. Relazione finanziaria e rapporto revisori5. Relazione Presidenziale6. Attività 2014 e programma 2015

INTERNATIONAL POLICE ASSOCIATIONSEZIONE SVIZZERA – REGIONE TICINO

Casella Postale 232 – 6962 ViganelloE-mail: [email protected]: www.ipa-ticino.ch

Article pour le journal IPAFabien Grand, IPA Région Genève

Chers camarades, Je suis Fabien, policier romand, et ma seconde passion après la police c’est voyager. De-

puis ma majorité je profite de chaque occasion pour partir et découvrir le monde. Une fois policier, j’ai directement été attiré par l’IPA car c’est une superbe association avec comme slogan « servir pour l’amitié » ; ce qui correspond parfaitement à mes valeurs. Un des avantages des membres est de pouvoir profiter d’un support lors de ses voyages. Ceci soit afin d’obtenir les bons conseils ou des fois même un hébergement à tarif préférentiel. Grâce à l’amitié entre policiers il est même possible, occasionnel-lement, d’en rencontrer et de pouvoir visiter des infras-tructures policières, voir même, de faire un stage. Lors de mon dernier voyage je suis allé au Canada. J’ai pu rencon-trer l’officier de presse et relation publique de l’OPP dans le QG à Orillia. Ce dernier est policier depuis environ 30

ans et a été déployé dans de nombreux engagements in-ternationaux dont dans les Balkans. Après quelques dis-cussions il m’a présenté le musée de l’OPP, qui était acces-sible au public, dans le hall du bâtiment. J’ai pu voir l’his-toire de la police et divers équipements. Ensuite je suis allé visiter un poste de police. Intéressante expérience et de belles découvertes. Merci à l’IPA pour la contribution.

n International n International n Internazionale

Page 15: 2015-R1

16 IPA 1 · 2015

n National n National n Nazionale

Kristallschiessen 2014Remo Schraner, IPA Region Zentralschweiz

Am 6. September 2014 fand das diesjährige Kristall-schiessen statt. Eines vorneweg: Der Kristall hat die

Schweiz verlassen und ist fest in deutscher Hand. Dies ist ein Novum, zumal das Kristallschiessen bis anhin immer von Schweizerschützen gewonnen wurde. Aber beginnen wir von vorne…

Das Kristallschiessen, welches mittlerweile weit über die Landesgrenzen hinaus Beachtung gefunden hat, fand auch dieses Jahr wieder statt. War es vor ein paar Jahren noch so etwas wie die Schweizermeisterschaft des dyna-

mischen Polizeischiessens, hat sich der Anlass zu einer Grösse gemausert, der nicht nur einige Kolleginnen und Kollegen aus dem Ausland anzieht, sondern mitunter auch ziemlich schnell «ausgebucht» ist. Der Wettkampf besteht hauptsächlich aus praxisorientierten und dyna-mischen Schiessübungen. Die Tatsache, dass gegen die Stoppuhr um jede Sekunde gekämpft wird, erhöht den Schwierigkeitsgrad ungemein. Das grosse Interesse am Kristallschiessen zeigt, dass es auch unter den Behörden ein Bedürfnis ist, sich auszutauschen, sich zu messen und nicht zuletzt mit neuen Eindrücken und Ideen nach Hau-se zu kommen und allenfalls die eine oder andere Anpas-sung im Schiesstraining vorzunehmen. Der feudale Ga-bentisch hat sich natürlich schon längst herumgespro-chen und motiviert die Teilnehmer sicher jedes Jahr aufs Neue.

Auffallend am Kristallschiessen 2014 war, dass viele junge und auch neue, ambitionierte Schützen am Start waren. Damit war klar, dass sich die Spitze breiter zusam-mensetzen dürfte und das Rennen um das Podest schwie-riger vorher zu sagen war. Trotzdem zeigte sich, dass die Teilnehmer, die ein bisschen was in das ausserdienstliche dynamische Schiessen investieren, im Vorteil waren. Der letztjährige Sieger, Stefan Bachmann (Stapo ZH), gab am Morgen vor dem Start zu, dass er nicht so oft trainiert ha-be, wie er das auch schon der Fall gewesen sei. Dies sollte sich bis am Abend rächen… wenn auch nur knapp.

Wie auch schon letztes Jahr, fand der Anlass im Ausbil-dungszentrum der IPH in Hitzkirch statt. Aufgrund der geringeren Anzahl von Schiessständen im Vergleich zu Eschenbach, wurden wiederum 3 Stages in die Trainings-häuser der Anlage verlegt, welche mit speziellen Waffen und Übungsmunition absolviert werden, die ein gefahr-loses Schiessen zu Trainingszwecken und in Gebäuden zulässt. Jörg Fäh (Polizei Basel-Landschaft) und sein OK-Team schöpften aus dem Vollen und realisierten interes-sante und zum Teil auch technisch aufwändige Stages, die den Teilnehmern so einiges abverlangten. Auffällig waren die vielen No-Shoot-Scheiben, die die Schützen immer wieder dazu zwangen, ein Höchstmass an Konzentration aufzubringen, zumal Treffer auf denselben minus 10 Punkte bedeuten. Das hört sich einfach an, ist es aber nicht. Schon gar nicht, wenn einem die Zeit im Nacken hängt und man weiss, dass der Schnellste gewinnt, solan-ge er keine groben Fehler macht. Das macht den Wett-kampf um den Kristall auch aus. So mancher Schütze lernt hier erstaunlich viel über sich selbst und kann sein Verhalten unter selbstauferlegtem Druck (Ehrgeiz) testen und dies ohne, dass ein Fehler schwerwiegende Konse-quenzen hätte… bis vielleicht auf die verpasste Wunsch-platzierung. Es war schon immer so: Das beste Training ist der Wettkampf, egal in welcher Disziplin.

Breites Teilnehmerfeld, starke Ausländer!Wie schon in den letzten Jahren erschienen altbekannte Gesichter aus Österreich zum Wettkampf. Auch aus Deutschland und Luxemburg reisten erneut einige Teil-nehmer an. Die Stadtpolizei Zürich stellte unter den 114

Page 16: 2015-R1

IPA 1 · 2015 17

gewerteten Schützen wieder einmal das grösste Kontin-gent (18), gefolgt von Police Bern (11), Securitas (11), Lu-zerner Polizei (7) und der Kantonspolizei Solothurn (7). Trotzdem kommt man nicht umhin festzustellen, dass sich in-nerhalb der ersten 15 Plätze gerade mal noch sechs Schweizer einnisten konnten.

Ein Blick auf die Zwischenresultate in der Mittagspau-se, zeigte, wer sich noch nicht selbst «nach Hause ge-schickt» hat. Die Favoriten waren auf Kurs… so schien es wenigstens, aber der Tag war erst zur Hälfte bestanden und abgerechnet wird bekanntlich am Schluss.

Kristall zum ersten Mal in «privater Hand» So gab es dann auch beim Kontrollieren der Resultate auf der Verify-Liste, kurz vor der Rangverkündigung ein Raunen und Stefan Bachmann musste erkennen, dass er dieses Jahr den Pokal wohl nicht erneut mit nach Hause nehmen würde, denn Jochen Richter (Kollath e.K. München) hatte

ihm in der einen oder anderen Übung Punkte abgenom-men. Die Überraschung war dann komplett, als der zwei-te Platz ebenfalls nicht an Stefan ging, sondern an Micha-el Aaron (Kollath e.K. München), der mit einem hauch-dünnen Abstand von gerademal 2,3 % am Gesamtsieg vorbeischlitterte. Bemerkenswert ist der Fortschritt der beiden Münchner allemal. So waren sie doch 2013 noch knapp hintereinander auf Rang 13 und 14 und mit einem Abstand von ca. 15% zum Sieger zu finden. Offensichtlich hatten die beiden ihre Hausaufgaben gemacht. Der dritte

Rang ging schliesslich an den Vorjahressieger. Gute Plä t-ze erreichten auch Kurt Häusermann (VBS) im 4. Rang, Tobias Frohnwieser (Bundespolizei Österreich) im 5. Rang und Kai Bollmann (Stapo ZH) im 6. Rang. Die Ränge 7 und 8 gingen an Christian Brusa (Polizia Ascona) und Simon Heiligenbrunner (Polizei Niederösterreich). Auch Giovanni Garra (Stapo ZH), welcher sich für diesen Wett-kampf eine andere Strategie zurechtgelegt hatte, konnte sich mit seinem 9. Rang um einige Plätze verbessern. Schliesslich konnte sich ein weiterer Österreicher, Tho-mas Klaus (Polizei Niederösterreich), in die Top-Ten vor-kämpfen. Der Kristall für die beste Schützin verliess die Luzerner Polizei aus den Händen von Isabella Zurfluh (3. Rang) und ging in an Frederica Rossini zur Polizia canto-nale Ticino. Auf dem 2. Rang konnte sich Conny Pölzl (Po-lizei Niederösterreich) platzieren.

Der Gabentisch war mit vielen schönen Preisen, dar-unter 4 Waffen, übervoll und beschenkte die Schützen in der Reihenfolge ihrer Platzierung reich. Überhaupt war der Anlass gelungen und die vielen Stunden der Vorberei-tung hatten sich gelohnt und waren dafür verantwortlich, dass der Wettkampf so professionell über die Bühne ge-gangen war. Ein dickes Lob an das OK und ihre Helfer, die einen tollen Event auf die Beine gestellt haben, bei wel-chem vom Wettkampf über die Verpflegung bis hin zu den vielen interessanten Sponsorenausstellungen nichts zu kurz kam.

Das nächste Kristallschiessen kommt bestimmt und wer dort dabei sein will, muss sich früh darum kümmern, sei es wegen der Anmeldung oder wegen des Trainings. n

n National n National n Nazionale

Page 17: 2015-R1

18 IPA 1 · 2015

n National n National n Nazionale

32. Tir Commémoratif de L'Escalade Genève – 25. Oktober 2014James Kramer, IPA Region Aargau

Erfolgreiche Pistolenschützen des SV der Kantonspolizei Zürich Neben dem historischen Rütlischießen auf unserer Lan-deswiese gehört auch die Teilnahme am Tir Commémo-ratif de L'Escalade Genève zu einem richtigen Schweizer Schützen. Alljährlich pilgern auf Einladung des renom-mierten Schützenvereins «Exercices de l'Arquebuse et de la Navigation» zwei Hundertschaften Gewehr- und Pis-tolenschützen, aus allen Landesteilen in die Rhonestadt. Man fühlt sich bei Arquebuse von der ersten Minute wohl und sehr willkommen. Gastfreundschaft wird hier gross-geschrieben – das spüren wir den ganzen Tag. Die Freun-de von Arquebuse Genève sprechen deutsch – das gibt Verbundenheit. So kann es weitergehen.

Vor über 400 Jahren geschehen – Die Tradition lebt!Die Escalade de Genève ist ein jährlich stattfindendes Fest in Erinnerung an die erfolgreiche Verteidigung der Stadt gegen Karl Emanuel von Savoyen. In der Nacht vom 11. auf den 12. Dezember 1602 schlichen 2000 bis 3000 Söldner im Schutze der Dunkelheit von der Arveherkommend bis zur Stadtmauer von Genf. Einem kleinen Kampftrupp von 200 Mann gelang die Ersteigung der Mauer mittels zweier Leitern. Von daher kommt die Bezeichnung

Escalade (Klettern). Die Geschichte wird im Lied Ce qu'è lainô, der inoffiziellen Hymne von Genf, erzählt. Die Genfer singen vor – die Deutschschweizer Schützen sum-men laut und wacker mit. Eine der grossen Symbolfiguren dieses Festes ist Mère Royaume (Mutter Royaume), die der Legende nach während der nächtlichen Schlacht ei-nen Topf mit heisser Suppe über die savoyischen Soldaten in der Strasse ausgeschüttet hat.

Dies ist der Ursprung des Schokoladentopfes, welcher heute mit feinen Bonbons und Marzipangemüse gefüllt wird. Traditionell wird dieser künstlerisch hergerichtete Topf vom Jüngsten und dem Ältesten aller Anwesenden gemeinsam zerschlagen. Das Kommando zum Vollzug lautet: «Ainsi périssent les ennemis de la république» (So kommen die Feinde der Republik um). Ein Ritual welches bei jedem Tir Commémoratif de L'Escalade, zelebriert wird.

Die Verteidigung der Stadt Genf oblag damals der gast-gebenden Schützengesellschaft. Folglich werden die vor-genannten Symbole am Absende-Bankett im Salle des Rois unweit des Jet d’Eaux ausgiebig – und mit den Ge-danken an die damals Gefallenen – gefeiert.

Einmaliges Ambiente im Salle des RoisEin Schützenverein, welcher ein eigenes Hotel besitzt er-lebt man auch nicht alle Tage. Per Bus werden wir nun zum Hotel Arquebuse, zum «Salle des Rois» geführt. Dort pendeln wir anfänglich zwischen dem Apero Raum im Restaurant La Broche und dem Vereinsmuseum im ersten Stock. Neben edlen historischen Waffen an der Wand strotzen die Räumlichen von Pokalen, Bechern und wei-teren wertvollen Auszeichnungen aus allen Epochen. Sämtliche Rütli-Becher stehen hier in chronologischer Reihe. Die jahrhundertlange Vereinsgeschichte von Exer-cices de l'Arquebuse et de la Navigation wird in allen Ein-zelheiten dargestellt – zur Freude jedes Schützen. Im Sal-le de Rois ist festlich aufgedeckt. Links und rechts an den Wänden befinden sich die handgemalten riesigen Por-traits der bisherigen Präsidenten. Diese prächtige Ah-nengalerie kann es mit jedem Schloss aufnehmen. Rassig und gekonnt spielt die eigene Brass Band auf – untermalt die weiteren Höhepunkte. Kaum Platz genommen werden Köstlichkeiten aus Küche und Keller aufgefahren. Wie beim Wettkampf, klappt auch hier alles wie am Schnür-chen – Arquebuse ist ein Verein mit Tradition, aber auch mit einem hohen Level an Professionalität. Schlussend-lich folgen die obligaten Ansprachen und die Rangver-kündigung mit der Verteilung der gravierten «Marmite» welche den damaligen Suppentopf von Mère Royaume symbolisieren. Nicht die rote Laterne, sondern einen «Marmite en chocolat» erhalten die Letztplatzierten jeder Kategorie, eine ganz noble und gern gesehene Geste des Veranstalter

Der letzte Höhepunkt bildet das Zerschlagen des rie-sigen Schokoladentopfes (Marmite) vor versammelter Mannschaft mit dem Schwert. Diese Ehre steht dem äl-testen und jüngsten Teilnehmer des Tir Commémoratif de L'Escalade zu. Im Anschluss daran werden die feinen Bruchstücke im Saal verteilt und genüsslich von den an-wesenden Schützen und Schützinnen vertilgt. n

So will es die Tradition: Das Kunstwerk wird mit dem Schwert «zerstört».

Page 18: 2015-R1

Auszug aus der Rangliste:

Pistole 50 MeterEinzelwertung

(Total klassiert: 44 Schützen und Schützinnen)

Pistole 25 MeterEinzelwertung

(Total klassiert: 44 Schützen und Schützinnen)

Pistole Gruppenwertung

(Total klassiert: 22 Gruppen)

1. Patrick Valentini Arquebuse 4 1382. Markus Aebischer SG Liestal 138 Roi du tir3. Ernst Hirt SG Liestal 1364. Markus Rickli Stadtschützen Thun 1355. Phlippe Meylan Société de tir Versoix 1 1346. Bastien Rossi Arquebuse Genève 2 1347. Eric Chammartin Servir Police 133

1. Laurent Stritt Sportschützen Schmitten-Flamatt 149 Roi du tir2. Markus Schmid SG Liestal 1483. Albert Tauregg Société de tir Versoix 1 1474. Tom Huber SV Kantonspolizei Zürich 1465. James Kramer SV Kantonspolizei Zürich 1466. Peter Wagner Stadtschützen Solothurn 1437. Urs Schaffroth SG Liestal 142

1. Schützengesellschaft-Liestal 5642. SV Kantonspolizei Zürich 5483. Sportschützen Schmitten-Flamatt 5254. Société de tir Versoix 1 5185. Arquebuse Genève 4 511

Hotel Arquebuse, Salle des Rois – vor dem glanzvolles Absenden nach gelungenem Gedenkschiessen – 32. Tir Commémoratif de L'Escalade Genève.

Ehrenplatz im Team: Pistolenschützen des SV Kantonspolizei Zürich V.l.n.r. James Kramer (146) Paul Stutz (131) Tom Huber (146) René Bucher (125).

n National n National n Nazionale

Page 19: 2015-R1

20 IPA 1 · 2015

n National n National n Nazionale

Im Zenit des 125 Jahre Jubiläums des Schiessverein der Kantonspolizei ZürichFinal der Schweizerischen Polizeischützen Aargauer

brillierten mit Glanzvollem Doppelsieg 20 «handver-lesene» Polizeischützen - aufgeteilt auf die Sportdistan-zen 25 und 300 Meter erkürten am Dienstag, 21. Oktober 2014 in einem spannenden Ausstich ihre Schweizer-Meister mit Gewehr und Pistole.

Die beiden Aargauer Jörg Fankhauser (Gewehr) und Andreas Hunziker (Pistole) prägen den Final des 70. Poli-zeifernschiessens mit einem Doppelsieg. Ebenfalls er-folgreich gehen Andreas Senn, Kapo St. Gallen (Silber Gw) und Hanspeter Hirschi, Kapo Bern (Gw Bronze) aus dem Wettkampf hervor. Die Pistolenschützen Urs Nach-bur, Kapo Basel-Land und Andreas Peier, Kapo Zürich holen sich Silber und Bronze.

Der hier angesprochene Final des Polizeifernschie-ssens 2014 war der Abschluss und Höhepunkt des in allen Teilen gelungenen 125-Jahr Jubiläum des SV der Kapo Zürich. Er passt hundertprozentig in die Eventreihe (Ju-biläumsschiessen-Jubiläumsfahrt-Finalschiessen) und wurde im Schützenhaus Rüschlikon am Zürichsee ausge-tragen.

Ursprünglich haben sich 660 Pistolen- und 250 Ge-wehrschützen für den interessanten «Fernmatch» einge-tragen. Teilnahmeberechtigt sind aktive Polizisten und Polizistinnen, welche einem Schweizer Korps angehören. Doch nur wer in der Heimrunde – beim offiziellen Feld-schiessen und im Bundesprogramm (OP) – ein absolutes Spitzenresultat erreicht, kann mit einem Finalaufgebot rechnen. So auch im Jahre 2014. Besonders eng wird es jeweils im Pistolenstand. Wer einer der 10 Finalplätze er-gattern will, darf in der Qualifikation nicht mehr als 4 Neuner schiessen - und das bei total 38 Schuss. Bei den Gewehrschützen (Maximum 157) heisst die magische Punktzahl 150. Wer darunter liegt, muss in der Regel zu Hause bleiben. Schon klar, dass hier absolute Profis am Werk sind! Das Potential zum Sieg hat jeder!

Polizeifernschiessen – Die logische Ergänzung zum PolizeitrainingObwohl es eine alte bekannte Tatsache ist, dass Treffen mit Schusswaffen über den gezielten Einzelschuss führt, sehen leider viele Polizeikorps keinen Nutzen von Feld-schiessen und Bundesprogramm und stempeln diese Übungen als reinen Sport ab. Vorbei sind die Zeiten, als

Polizeikolonnen noch geschlossen in die Stände einmar-schierten, sich mit zivilen Schützen verbündeten um ge-meinsam Feldschiessen und Bundesprogramm zu absol-vieren. René Bucher, Präsident der SG der Stadtpolizei Zürich schwärmt immer noch von früher als über 2000 Stadtpolizisten das Feldschiessen, als obligatorisches Polizeitraining absolvierten. Heute, wo alles freiwillig ist, kommen wir noch auf rund 670 Pistolen-Schützen, wel-che uns in der Schiessanlage Probstei in Schwamendin-gen besuchen. Davon liessen sich aber nur 88 für das Polizeifernschiessen anmelden, was ernüchternd ist. Die Teilnehmerzahlen der Schützen sind in ständiger Tal-fahrt, besonders was das Gewehrschiessen anbelangt. Ein Trend, welcher leider schweizweit zu beobachten ist.

Korpswettkampf – grosse Organisationen bleiben auf der StreckePolizeikorps wie Zürich, Bern, Waadt oder Aargau sind praktisch schon vor dem Wettkampf out. Im besonderen Masse trifft dies auf die Kategorie Gewehr zu. Aufgrund des Reglements, welches vielleicht vor 30 Jahren noch seine Berechtigung hatte, sind die grossen Korps kaum mehr in der Lage die nötige Anzahl Pflichtresultate, wel-che Voraussetzung für eine Teilnahme sind, zu liefern. So müsste zum Beispiel die Stadtpolizei Zürich 63 Gewehr-schützen mobilisieren.

Nur noch Korps von Gemeinden und regionalen Poli-zeiorganisationen mit kleinen Beständen haben Chancen auf Rangierung. Dort wo die «Kommandierung» zur Teil-nahme am Polizeifernschiessen Chefsache ist, klappt es in der Regel. Leider sind dies aber Einzelfälle.

Ein Musterbeispiel für gute Beteiligung am Polizei-fernschiessen 2014 ist die Regionalpolizei Aargau Süd, welche bei einem Korpsbestand von 12 Angehörigen de-ren 11 Schützen und Schützinnen zum Polizeifernschie-ssen 2014 meldete. Die Belohnung folgte postwendend. Rang 1. in der 5. Kategorie. Bezeichnend ist, dass die Repol Aargau Süd die berufliche Heimat des nun neu erkorenen Pistolenmeister Andreas Hunziker welcher in seinem Korps längst eine Vorbildfunktion eingenommen hat, ist. Der Korpswettkampf mit der heutigen Regelung hat defi-nitiv ausgedient. Abschaffung oder Anpassung an die heutige Situation sind die Alternativen. n

Page 20: 2015-R1

IPA 1 · 2015 21

Auszug aus der Rangliste:300 Meter:

(Total klassiert: 10)25 Meter

(Total klassiert: 44 Schützen und Schützinnen)

Korpswettkampf (Sieger):300 Meter

(Total klassiert: 10)

25 Meter

(Total klassiert: 10)

1. Jörg Fankhauser Kantonspolizei Aargau 84 70 1542. Andreas Senn Kantonspolizei St. Gallen 80 69 1493. Hanspeter Hirschi Kantonspolizei Bern 81 68 149

1. Andreas Hunziker Regionalpolizei Aargau Süd 199 179 3782. Urs Nachbur Kantonspolizei Basel-Land 199 178 3773. Andreas Peier Kantonspolizei Zürich 198 178 376

Kat: 1: Kantonspolizei Graubünden 142.833Kat: 5: Policia comunale Muralto-Minusio 133.000

Kat 1: Kantonspolizei Graubünden 370.833Kat 2: Police cantonale Jura 355.231Kat 3: Kantonspolizei Obwalden 368.125

Phänomenaler Aargauer Erfolg: 2 x Gold, Links: Jörg Fankhauser (Gewehr) rechts: Andreas Hunzi-ker (Pistole).

Drei Meistertitel in Folge: Andreas Hunziker Gold-schütze am Final des 70. Polizeifernschiessens in der Kategorie 25 Meter.

Dominierte das Geschehen von A-Z: Gewehrschüt-ze Jörg Fankhauser, Kapo Aargau mit brillanten 154 Punkten.

Machten ganze Arbeit: OK 70. Polizeifernschiessen 2014: V.l.n.r. René Bucher, Hansjakob Baumann, Paul Stutz (OK Präsident) Simona Flepp, Peter Stutz, Tho-mas Huber, James Kramer.

Waffenkontrolle wie an einer Weltmeisterschaft: Funktionär Bruno Wegmann prüft das Abzugsge-wicht der Pistolen.

n National n National n Nazionale

Page 21: 2015-R1

22 IPA 1 · 2015

n International n International n Internazionale

Weekend di celebrazione dei 100 anni di Arthur Troop venerdì 12.12.2014 a domenica 14.12.2014Andrea Quattrini, Mitglied Nationalbüro

Arthur Troop, fondatore dell’International Police

Association (IPA), è nato il 15 dicembre 1914. Pertanto la data del 15 dicembre 2014 ha segnato il centenario dalla sua nascita. L’IPA Sezione Regno Unito ha organizzato un fine settimana di festeggiamenti nelle contee di Nottingham e Lincoln.

Nottingham è la città dove si è insediata la sede dell’IPA Re-

gno Unito ed anche dell’IAC, il centro internazionale amministrativo di tutta l’associazione IPA. Lincoln inve-ce è la citta natia di Arthur e vi ha vissuto tutta la vita e vi ha lavorato come agente di polizia.

Ottanta membri IPA provenienti da tutto il mondo si sono riuniti per questo fine settimana festivo.

Il programma prevedeva il venerdì la visita a Notting-ham del quartiere generale dell’IPA. Nell’edificio di due piani è stata allestita un interessante mostra di varie fo-tografie ed oggetti in relazione al fondatore Troop.

Hanno fatto seguito la distribuzione del classico tè e biscotti inglesi ed anche la presentazione di una placca nominativa dell’IPA HQ (quartiere generale).

La serata si è conclusa presso un ristorante italiano della zona.

Sabato in torpedone i partecipanti si sono trasferiti nella città di Lincoln dove si è potuto visitare l’imponen-te cattedrale, il caratteristico nucleo storico ed anche va-ri negozi in clima pre-natalizio.

Di nuovo dopo il classico tè e biscotti inglesi, è stata presentata una placca commemorativa in onore di Arthur Troop.

Nella cattedrale è stata celebrata una messa unicamen-te per i partecipanti IPA allietata dal coro St Hugh.

La sera si è conclusa presso il Nottingham Cricket Club, con una cena di gala e la presenza di un babbo natale che ha elargito doni a tutti i presenti. Presente anche il Presi-dente Internationale Pierre-Martin Moulin.

La delegazione IPA Svizzera era composta dal Segreta-rio generale Andrea Quattrini e dalla segretaria Tiziana Quattrini.

Ringraziamo gli amici del Regno Unito per averci per-messo di trascorrere un weekend in compagnia e che si è svolto in sintonia con lo spirito IPA, ovvero in amicizia tra colleghi. n

Page 22: 2015-R1

IPA 1 · 2015 23

n International n International n Internazionale

Weekend de célébration des 100 ans d'Arthur Troop du vendre-di 12.12.2014 au dimanche 14.12.2014Andrea Quattrini, Mitglied Nationalbüro

Arthur Troop, fondateur de l'Association Internatio-nale de police (IPA), est né le 15 décembre 1914. Par

conséquent, la date du 15 décembre 2014 a marqué le cen-tenaire de sa naissance. L'IPA Section britannique a orga-nisé un week-end de célébrations dans les comtés de Not-tingham et Lincoln.

Nottingham est la ville où se trouve le siège de l’IPA Royaume-Uni et également de l’IAC, le centre adminis-tratif international de toute l’association IPA. Lincoln la ville natale d'Arthur et où il vécut toute sa vie et a travaillé comme agent de police.

Quatre-vingts membres de l'IPA provenant du monde entier se sont réunis pour ce week-end de fête.

Le programme comprenait le vendredi une visite du siège de l'IPA à Nottingham. Dans le bâtiment sur deux étages a été mis en place une intéressante exposition avec plusieurs photographies et objets liés au fondateur Troop.

Après la classique distribution du thé anglais et bis-cuits, une plaque commémorative du siège de l’IPA a été dévoilée.

La soirée s’est terminée dans un restaurant italien de la région.

Samedi, les participants ont rejoint en bus la ville de Lincoln, où nous avons pu visiter l'impressionnante ca-thédrale, la vieille ville pittoresque et également divers magasins dans une atmosphère de Noël.

Une fois encore, après le thé et des biscuits anglais, une plaque commémorative en l'honneur d'Arthur Troop a été présentée.

Une messe réservée uniquement aux participants IPA a été célébrée dans la cathédrale, avec la chorale de St Hugh.

La soirée s’est terminée au Cricket Club de Nottin-gham, où un dîner de gala a eu lieu avec la présence d'un Père Noël qui a distribué des cadeaux à tous les présents.

Présent aussi le Président International Pierre-Martin Moulin.

La délégation de l’IPA Suisse était composée par le Se-crétaire général Andrea Quattrini et la secrétaire Tiziana Quattrini.

Un grand merci aux amis du Royaume-Uni qui nous ont permis de passer un week-end convivial, qui s’est dé-roulé en harmonie avec l'esprit IPA, soit dans l'amitié entre collègues. n

Page 23: 2015-R1

24 IPA 1 · 2015

n International n International n Internazionale

100 Jahre Arthur TroopFeierlichkeiten in Budapest/H von Freitag, 12. und Samstag, 13.Dezember 2014Ronald Wüthrich, Nationalpräsident

Zu dieser Feier lud die IPA Sektion Ungarn ein. Zusam-men mit Gästen wollte die Sektion diesen wichtigen

Tag feiern. So kam es dass rund 20 Sektionen in Budapest anwesend waren. Die IPA Schweiz wurde durch die NB-Mitglieder Jean-Claude Gilliand, in Begleitung seiner Ehefrau Beatrix und Ronald Wüthrich vertreten. Unmit-telbar nach Ankunft in Budapest startete das offizielle Programm. In der Landespolizeidirektion in Budapest wurden die Gäste offiziell durch den Ungarischen Innen-minister Sándor Pintér begrüsst und ein erster Festakt mit dem Einmarsch der Ehrengarde und der IPA-Fahne er-öffnet. Verschiedene Persönlichkeiten ergriffen das Wort und würdigten das Werk von Arthur Troop. Gal Sharon, 1. Internationale Vize-Präsidentin überbrachte die Grü-sse des Internationalen Vorstandes. Musikalisch beglei-tete das Musikkorps der Bereitschaftspolizei Budapest die Feier. Ein besonderer Genuss war der Auftritt des welt-berühmten Geigenspielers Zoltán Mága und seinem En-semble. Beim Stehanlass kam es zu ersten Kontakten mit den anderen Teilnehmern, wobei sich feststellen liess,

Page 24: 2015-R1

IPA 1 · 2015 25

dass die meisten teilnehmenden Sektionen aus Ostlän-dern stammten. Dementsprechend war die Kommunika-tion manchmal etwas schwierig. Im Hotel kam es zu einem Spontan-Apéro der Sektionen und wir kamen in Genuss von verschiedensten Spirituosen.

Am Samstag brachten uns Busse nach Tarnaméra zur Besichtigung eines Polizeimuseums mit interessanten Exponaten aus aller Welt. Darunter auch einige aus der Schweiz. Danach führte uns der Weg nach Jászszentan-drás in den «IPA Park» wo sich die Statue unseres Grün-ders befindet. Der Park hat eine Fläche von 60 ha und wird der IPA unentgeltlich zur Verfügung gestellt. Auf einen künstlichen Hügel wurde ein 80 to schwerer Stein gestellt und davor befindet sich die von zwei ungarischen Künst-lern geschaffene, lebensgrosse Bronzestatue. Im Jahre 1998 wurden im Beisein von Arthur Troop der Park und die Statue feierlich eingeweiht. Begleitet von einer Poli-zeimusik, legte die Ehrengarde zahlreiche Kränze von Be-hörden, IPA-Vertretern und Persönlichkeiten nieder. Zum Mittagessen wurden wir nach Jászapáti geführt, wo in einem Restaurant ein einheimisches Mittagessen ser-viert wurde.

Weil der Fahrplan aus verschiedenen Gründen (Ver-kehr, Distanzen) nicht eingehalten werden konnte, fiel leider die Stadtbesichtigung in Budapest aus. Direkt führ-te man uns dann in das Parlamentsgebäude. Ein Haus voller Prunk und sehr gepflegt. Im Haus gibt es 691 Räume und eine Kuppel von 98 Meter Höhe. Die Führung zeigte uns verschiedene Säle, darunter auch den Plenarsaal. Ge-zeigt werden auch ungarischen Krönungsinsignien. In einem grossen Weinkeller kamen wir in den Genuss von ungarischem Wein, bevor es dann in einem typischen Restaurant ein ungarisches Nachtessen serviert wurde. Dieses wurde begleiten von einem Showblock mit ungari-scher Musik.

Herzlichen Dank der IPA Sektion Ungarn für den Emp-fang und die Organisation. Ein besonderer Dank geht an Mészáros Maria für die Betreuung während des Aufent-haltes. n

n International n International n Internazionale

Page 25: 2015-R1

26 IPA 1 · 2015

n International n International n Internazionale

Gita ai mercatini di Natale di Colmar e StrasburgoGuido e Tiz, IPA Regione Ticino

Come da tradizione, l'IPA regione Ticino ha organizza-to una gita ai mercatini di Natale, quest'anno abbia-

mo optato per la Francia, con le mete tradizionali di Col-mar e Strasburgo.

Sabato 29 novembre 2014, alle ore 06.30 siamo partiti da Lugano direzione Colmar, che abbiamo raggiunto in tarda mattinata, dopo la classica fermata «colazione».

I mercatini di Natale a Colmar sono tra i più visitati di tutta la Francia, in totale sono cinque i mercati, allestiti secondo la tradizione locale: prodotti artigianali, gastro-nomia locale, abbigliamento, e ancora luci e decorazioni riempiono questi luoghi di grande atmosfera natalizia.

Verso sera ci siamo trasferiti a Ostheim ridente paese di 1621 abitanti, che trasuda la triste storia della seconda guerra mondiale, dove é situato l'Hotel Au Nid de Cico-gnes, da noi prenotato.

L'hotel in questo piccolissimo paesino é dotato di sau-na, piscina, cromoterapia e docce massaggianti, difatti alcuni di noi hanno usufruito di questi servizi.

La cena ha deliziato i nostri palati, cominciando dal tradizionale foie gras, per terminare con uno sfizioso par-fait glacé alle arance.

Dopo un sonno ristoratore, domenica 30 novembre 2014, siamo partiti per Strasburgo, che vanta uno dei Mercatini più antichi d’Europa. Oltre al Mercatino, Stra-sburgo svolge il ruolo di capitale politica d'Europa, in quanto sede permanente del Parlamento europeo e del

Consiglio d'Europa. La città è inoltre un importante cen-tro universitario ed è sede, fra l'altro, dell'ENA l'École na-tionale d'administration (Scuola nazionale di ammini-strazione) ed è responsabile per la formazione dell'alta funzione pubblica Francese.

Verso le 15.00 siamo partiti per il viaggio di ritorno, che si é svolto senza intoppi.

Terminando, il Comitato IPA regione Ticino vuole rin-graziare dapprima i partecipanti, che hanno sopportato il Presidente Zucchetti e il membro Bettoni, nelle vesti di organizzatori e la Principe Viaggi per il rodato supporto logistico. n

Page 26: 2015-R1

IPA 1 · 2015 27

Swissmedic – damit Sie Heilmitteln vertrauen könnenLukas Jaggi, Swissmedic

Medikamente müssen qualitativ hochstehend, sicher und wirksam sein. Dafür sorgt in der Schweiz das

Schweizerische Heilmittelinstitut Swissmedic, die natio-nale Zulassungs- und Kontrollbehörde für Medikamente. Zudem ist Swissmedic für die Marktüberwachung der Medizinprodukte zuständig.

Basis der Tätigkeit des Instituts ist das geltende Heil-mittelrecht mit den im Gesetz umschriebenen Anforde-rungen an Heilmittel, die in der Schweiz auf den Markt kommen. Swissmedic ist eine Behörde der Sicherheits- und Wirtschaftsaufsicht mit gesundheitspolizeilichen Aufgaben. Das Institut ist dem Eidgenössischen Departe-ment des Innern angegliedert, in seiner Organisation und Betriebsführung selbständig und verfügt über ein eigenes Budget. Die Finanzierung erfolgt mehrheitlich über Ge-bühren und zu einem kleineren Teil über Abgeltungen des Bundes. Oberstes strategisches Organ ist der Institutsrat. Swissmedic beschäftigt in Bern rund 440 Mitarbeitende.

Drei Bereiche sind zentral: Die Medikamentenzulas-sungen und das Ausstellen von Bewilligungen für den Marktzutritt sowie die Marktüberwachung von Arznei-mitteln und Medizinprodukten.

Zulassung von Heilmitteln im Dienst der PatientensicherheitArzneimittel dürfen in der Schweiz nur vertrieben wer-den, wenn sie von Swissmedic zugelassen sind. Damit ein Medikament zugelassen werden kann, müssen die An-tragsteller eine umfangreiche Dokumentation einrei-chen, die neben Wirksamkeit, Qualität und Sicherheit auch Identität, Reinheit oder Wirkstoffgehalt des Arzwneimittels belegt. Bei der Zulassung prüft Swissme-dic die umfangreichen wissenschaftlichen Dokumentati-onen nach internationalen Richtlinien. Die Prüfung von Arzneimitteln ist aufwändig und nimmt oft mehrere Mo-nate in Anspruch, das Standardverfahren dauert in der Regel 330 Tage.

Auf Antrag des Herstellers oder der Vertriebsfirma kann das Institut ein beschleunigtes Zulassungsverfahren für Humanarzneimittel durchführen, wenn andere Be-handlungsmöglichkeiten mit Arzneimitteln fehlen und das Arzneimittel einen hohen therapeutischen Nutzen zur Behandlung schwerer Krankheiten verspricht. Bei diesem Verfahren erfolgt die Bearbeitung in 140 Tagen. Swissmedic bearbeitet jährlich zwischen 11‘000 und 12‘000 Zulassungsgesuche (Neuzulassungen und Ände-rungen der Zulassung). Swissmedic ist bemüht, die Bear-

beitungsfristen bei hoher Qualität der Begutachtung möglichst kurz zu halten, damit neue, wichtige Arznei-mittel den Patientinnen und Patienten möglichst rasch zur Verfügung stehen.

Bei der Erstzulassung eines Arzneimittels mit neuen Wirkstoffen stützt sich die Nutzen-Risiko-Abwägung immer auf Ergebnisse klinischer Studien. Bei komple-mentärmedizinischen Heilmitteln gibt es für sehr viele Präparate stark vereinfachte Zulassungsverfahren. Es ist

in vielen Fällen nicht nötig, für die Zulassung traditionel-ler Präparate klinische Studien oder Tierstudien einzu-reichen. Die Wirksamkeit und Sicherheit kann auch durch wissenschaftliche Literatur erbracht werden.

Sind die Kriterien für eine Zulassung erfüllt, teilt Swissmedic die Human- und Tierarzneimittel basierend auf dem jeweiligen Nutzen-Risiko-Verhältnis in unter-schiedliche Abgabekategorien ein und genehmigt die Fach- und die Patienteninformation. Ende 2014 waren in der Schweiz fast 70 % der über 8‘000 zugelassenen Hu-man- und Tierarzneimittel in den Abgabekategorien A und B (rezeptpflichtig) eingeteilt.

Bewilligungen von Arzneimitteln und TransplantatproduktenWer Arzneimittel herstellt und vertreibt, benötigt eine Betriebsbewilligung. Wie bei der Zulassung gelten auch hier strenge Anforderungen und international gültige Regeln müssen eingehalten werden. Swissmedic erteilt die Betriebsbewilligung für die Herstellung, den Gross-handel sowie den Import und Export von Arzneimitteln. Basierend auf den eingereichten Unterlagen und einer

Swissmedic Hauptgebäude. Swissmedic, bâtiment principal. Swissmedic, edificio centrale.

n Dokument n Document n Documento

Page 27: 2015-R1

28 IPA 1 · 2015

Erstinspektion wird geprüft, ob ein Unternehmen die Vo-raussetzungen erfüllt, dass eine Bewilligung erteilt wer-den kann. Inspektionen sind ein wichtiges Instrument, um zu überprüfen, ob die behördlichen Anforderungen eingehalten werden.

Zudem erteilt Swissmedic Medizinalpersonen auf Ge-such hin innert 24 Stunden Sonderbewilligungen für den Import und die Anwendung kleiner Mengen von Arznei-mitteln und Transplantatprodukten, die in der Schweiz nicht zugelassen, aber für die Behandlung bestimmter Patientinnen und Patienten unerlässlich sind. Die Ein-fuhr, Anwendung und Abgabe dieser Präparate erfolgt in der alleinigen Verantwortung der entsprechenden Medi-zinalperson.

Marktüberwachung: Kein Heilmittel ist frei von RisikenAuch nach der Markteinführung unterstehen die Arznei-mittel der behördlichen Kontrolle. Die Sicherheit von Arzneimitteln wird laufend überwacht, damit bei Bedarf risikomindernde Massnahmen angeordnet und durchge-setzt werden können. Trotz strengen Zulassungskriterien und weitreichenden Untersuchungen vor der Zulassung können seltene Arzneimittelrisiken oft erst im alltägli-chen Gebrauch erkannt werden, wenn Medikamente breit angewendet werden.

Swissmedic sammelt und bewertet Berichte über uner-wünschte Wirkungen oder Qualitätsprobleme, die von medizinischen Fachpersonen (Ärzteschaft, Apotheker), pharmazeutischen Unternehmen oder von Patientinnen und Patienten gemeldet werden. Das Institut kann bei neuen Risiken etwa Vorsichtsmassnahmen bei der An-wendung, die Einschränkung der Vertriebskanäle oder auch den Rückruf eines Produktes aus dem Handel verfü-gen.

Ein beträchtliches Gesundheitsrisiko birgt der Inter-nethandel: Das World Wide Web ermöglicht es, sich Arz-neimittel aus aller Welt in die Schweiz liefern zu lassen. Viele der angebotenen Produkte sind jedoch qualitativ un-genügend, falsch beschriftet oder bewusst gefälscht. «Il-legale Medikamente sind tödlich» – diese Botschaft wie-derholt Swissmedic immer wieder, vor allem auch in ge-meinsamen Kampagnen mit anderen zuständigen Behör-den oder der Industrie.

Swissmedic nimmt Meldungen zu illegalen Produkten, Tätigkeiten oder illegalem Vertrieb entgegen, prüft diese und trifft die notwendigen Massnahmen. Illegale Medi-kamentenimporte werden in enger Zusammenarbeit mit

den Zollbehörden kontrolliert. Gleichzeitig interveniert Swissmedic regelmässig gegen Schweizer Internetseiten, die illegal Arzneimittel anbieten.

Wie bereits in den vergangenen Jahren beteiligte sich Swissmedic auch im letzten Jahr an der internationalen Aktionswoche «PANGEA» zur Bekämpfung des illegalen Internethandels mit Arzneimitteln. Die Schweiz ist seit 2007 an der von Interpol und anderen Organisationen koordinierten Operation dabei. Zusammen mit dem Zoll und Antidoping Schweiz wurden von den rund 1'500 sys-tematisch kontrollierten Arzneimittelsendungen 111 Pa-kete mit besonders gesundheitsgefährdenden Medika-menten und 14 Sendungen mit verbotenen Dopingmitteln beschlagnahmt.

Eine weitere Aufgabe von Swissmedic ist die Strafver-folgung wesentlicher Verstösse gegen das Heilmittel-gesetz. Das Institut kann Strafuntersuchungen durchfüh-ren und – soweit es sich um Bussen oder Geldstrafen handelt – Sanktionen verhängen. Falls eine Freiheitsstra-fe beantragt oder ein Urteil von Swissmedic angefochten wird, vertritt Swissmedic die Anklage vor den Gerichten und den Beschwerdeinstanzen. Das Bundesgesetz über das Verwaltungsstrafrecht stattet die Untersuchungslei-tenden von Swissmedic mit ähnlichen Kompetenzen aus wie die Staatsanwälte der Kantone und des Bundes. Sie können namentlich Hausdurchsuchungen, Beschlagnah-mungen oder Einvernahmen durchführen.

Für sichere Heilmittel in der SchweizDie Schweiz hat mit Swissmedic eine unabhängige, selb-ständige und kompetente Heilmittelbehörde. Die eigen-ständige Begutachtung von Medikamenten und die unab-hängige Marktüberwachung in der Schweiz sind politisch gewollt und bringen für die Schweizer Bevölkerung ein hohes Mass an Sicherheit. Auch die stark exportorientier-te Pharma- und Medizintechnikindustrie soll sich auf ei-ne kompetente und leistungsfähige Behörde abstützen können. Die Gesamtheit der Aufgaben kann die Heilmit-telbehörde eines kleinen Landes aber nur dann mit ver-nünftigem Aufwand schaffen, wenn sie sich auch auf die Arbeit verlässlicher ausländischer Partnerbehörden ab-stützt. n

www.swissmedic.chwww.swissmedic.ch/illegal (Informationen über illegale Medikamente)www.swissmedicinfo.ch (Verzeichnis zugelassener Arzneimittel)

n Dokument n Document n Documento

Page 28: 2015-R1

IPA 1 · 2015 29

Swissmedic – pour pouvoir vous fier aux produits thérapeutiquesLukas Jaggi, Swissmedic

Les médicaments doivent être de qualité, sûrs et effi-caces. Voilà ce à quoi veille Swissmedic, Institut suisse

des produits thérapeutiques, l’autorité d’autorisation de mise sur le marché et de contrôle des médicaments en Suisse. Par ailleurs, Swissmedic est également respon-sable de la surveillance du marché des dispositifs médi-caux.

Les activités de l’institut reposent sur la législation sur les produits thérapeutiques en vigueur et sur les exigences légales qui s’appliquent aux produits thérapeutiques commercialisés en Suisse. Swissmedic est une autorité de surveillance de la sécurité et du marché disposant d’attri-butions qui relèvent de la politique sanitaire. L’institut est rattaché au Département fédéral de l’intérieur (DFI), mais est autonome dans son organisation et sa gestion et possède son propre budget. Il est financé pour une grande part par des émoluments et dans une moindre mesure par des contributions versées par la Confédération. Il a pour organe stratégique suprême le Conseil de l’institut. Swiss-medic emploie environ 440 personnes à Berne.

Son mandat est axé sur trois domaines principaux : l’autorisation de mise sur le marché de médicaments, la délivrance d’autorisations d’exploitation en vue de l’accès au marché et la surveillance du marché des médicaments et des dispositifs médicaux.

Autorisation de produits thérapeutiques au service de la sécurité des patientsSeuls les médicaments autorisés par Swissmedic peuvent être commercialisés en Suisse. Afin qu’un médicament puisse être autorisé, les requérants doivent soumettre une documentation complète établissant l’efficacité, la qua-lité et la sécurité du médicament, mais aussi son identité, sa pureté ou sa concentration en principe actif. Swissme-dic examine alors ces documentations scientifiques ap-profondies selon les directives internationales. Le contrôle des médicaments est complexe et nécessite souvent plu-sieurs mois, la procédure standard durant généralement 330 jours.

Sur demande du fabricant ou du distributeur, l’institut peut procéder à une procédure rapide d’autorisation pour les médicaments à usage humain lorsqu’il n’y a pas d’autres options pharmacologiques et que le médicament promet un bénéfice thérapeutique élevé pour le traite-ment de maladies graves. La procédure est alors menée à bien en l’espace de 140 jours. Swissmedic traite entre

11 000 et 12 000 demandes d’autorisation de mise sur le marché par an (nouvelles autorisations et modifications d’une autorisation existante). L’institut s’efforce de limi-ter autant que possible les délais de traitement tout en assurant une évaluation de grande qualité, et ce, afin que les patientes et les patients puissent disposer dans les meilleurs délais de nouveaux médicaments essentiels.

Lors de la première autorisation d’un médicament contenant un nouveau principe actif, l’analyse du rapport bénéfice/risque s’appuie toujours sur les résultats d’études cliniques. S’agissant des produits thérapeu-tiques de la médecine complémentaire, de nombreuses préparations font l’objet de procédures d’autorisation fortement simplifiées. Il n’est souvent pas nécessaire de soumettre des études cliniques ou des expérimentations animales pour l’autorisation de produits relevant de la médecine traditionnelle. Il est également possible de prouver l’efficacité et la sécurité en s’appuyant sur une lit-térature scientifique.

Si les critères d’autorisation sont satisfaits, Swissme-dic répartit les médicaments à usage humain et à usage vétérinaire dans différentes catégories de remise sur la base de leur rapport bénéfice/risque et approuve l’infor-mation professionnelle et l’information destinée aux pa-tients. Fin 2014, près de 70 % des plus de 8000 médica-ments à usages humain et vétérinaire autorisés en Suisse étaient inscrits dans les catégories de remise A et B (sou-mis à ordonnance).

Autorisations d’exploitation délivrées pour des médica-ments et des transplants standardisésQuiconque fabrique et distribue des médicaments doit disposer d’une autorisation d’exploitation. À l’instar de ce qui se passe pour les autorisations de mise sur le mar-ché, des exigences strictes s’appliquent ici et les règles reconnues au plan international doivent être respectées. Swissmedic délivre des autorisations d’exploitation pour la fabrication, le commerce de gros, l’importation et l’ex-portation de médicaments. Sur la base des documents fournis et d’une inspection initiale, l’institut examine si l’entreprise remplit les conditions requises pour obtenir une autorisation d’exploitation. Les inspections sont un outil précieux pour s’assurer du bon respect des exigences officielles.

Sur demande, Swissmedic délivre également dans un délai de 24 heures aux professionnels de la santé des auto-

n Dokument n Document n Documento

Page 29: 2015-R1

30 IPA 1 · 2015

risations spéciales pour l’importation et l’utilisation de petites quantités de médicaments et de transplants stan-dardisés qui ne sont pas autorisés en Suisse, mais qui sont indispensables au traitement de patients donnés. L’im-portation, l’utilisation ou la remise de ces préparations se font cependant sous la seule et entière responsabilité de la personne concernée exerçant une profession médicale.

Surveillance du marché : aucun produit thérapeutique n’est exempt de risqueLes médicaments sont soumis aux contrôles des autorités, même après leur mise sur le marché. L’institut surveille constamment leur sécurité afin de pouvoir ordonner et déployer s’il y a lieu des mesures de réduction des risques. Bien que l’autorisation de mise sur le marché soit assortie de critères stricts et donne lieu à des examens préalables approfondis, il est fréquent que certains risques rares liés à des médicaments ne soient décelés que dans le cadre d’une utilisation quotidienne qui s’est généralisée.

Swissmedic recueille et évalue des rapports d’effets indésirables ou des problèmes de qualité qui sont annon-cés par des membres du corps médical (médecins, phar-maciens), des sociétés pharmaceutiques ou des patients. En cas de nouveaux risques, l’institut peut par exemple prendre des mesures de précaution lors de l’utilisation, limiter les canaux de distribution, voire retirer un produit du marché.

Le commerce en ligne dissimule un risque considérable pour la santé : Internet permet d’importer en Suisse des médicaments en provenance de n’importe quel pays du monde. Néanmoins, beaucoup de produits proposés sont d’une qualité insuffisante, présentent un étiquetage erro-né ou sont même sciemment contrefaits. « Les médica-ments illégaux sont mortels » – Swissmedic n’a de cesse de répéter ce message, notamment dans le cadre de cam-pagnes menées conjointement avec d’autres autorités compétentes ou avec l’industrie.

Swissmedic reçoit des annonces sur des produits, acti-vités et distributions de médicaments illégaux, les analyse et prend les mesures nécessaires. Les importations illé-gales de médicaments sont contrôlées et vérifiées en étroite collaboration avec les douanes. Parallèlement, Swissmedic intervient régulièrement pour lutter contre des sites Internet suisses qui proposent des médicaments illégaux.

À l’instar des années précédentes, Swissmedic a une nouvelle fois participé cette année à la semaine d’action

internationale « PANGEA », destinée à lutter contre le commerce illégal de médicaments sur Internet. La Suisse prend part depuis 2007 à cette opération coordonnée par Interpol et diverses autres organisations. En collabora-tion avec les douanes suisses et la Fondation Antidoping Suisse, 111 colis contenant des médicaments particulière-ment dangereux et 14 envois renfermant des produits dopants interdits ont été saisis sur les quelque 1500 envois contenant des médicaments qui ont été systématique-ment contrôlés.

Swissmedic est également chargé de la poursuite pé-nale d’infractions majeures à la loi sur les produits théra-peutiques. Dans ce cadre, l’institut peut conduire des en-quêtes pénales et prononcer des sanctions – pour autant qu’il s’agisse de peines pécuniaires ou d’amendes. Dans les cas où une peine privative de liberté est requise ou lorsqu’une décision de Swissmedic est contestée, l’insti-tut représente l’accusation devant les tribunaux et les ins-tances de recours. La loi fédérale sur le droit pénal admi-nistratif confère aux responsables d’enquêtes de Swiss-medic des compétences similaires à celles d’un procureur cantonal ou fédéral. Ils peuvent notamment mener des perquisitions et procéder à des séquestres ou à des audi-tions.

Pour des produits thérapeutiques sûrs en SuisseAvec Swissmedic, la Suisse dispose d’une autorité de contrôle des produits thérapeutiques indépendante, au-tonome et compétente. L’évaluation autonome des médi-caments et la surveillance indépendante du marché sont l’expression d’une volonté politique qui garantit à la po-pulation suisse un degré élevé de sécurité. De même, l’in-dustrie pharmaceutique et des techniques médicales for-tement axée sur l’exportation doit pouvoir s’appuyer sur une autorité compétente et efficace. Il n’en reste pas moins qu’une autorité de contrôle des produits thérapeutiques d’un petit pays ne peut mener à bien l’ensemble de ses missions en maintenant un niveau de charges raisonnable que pour autant qu’elle puisse se reposer sur le travail d’autorités partenaires étrangères fiables. n

www.swissmedic.ch

www.swissmedic.ch/illegal

(informations sur les médicaments illégaux)

www.swissmedicinfo.ch (répertoire des médicaments autorisés)

n Dokument n Document n Documento

Page 30: 2015-R1

IPA 1 · 2015 31

n Dokument n Document n Documento

Swissmedic – per potervi fidare dei medicamentiLukas Jaggi, Swissmedic

I farmaci devono essere di alta qualità, sicuri ed efficaci. Chi garantisce tutto questo in Svizzera è Swissmedic,

l'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici che rappresen-ta l'autorità nazionale di omologazione e vigilanza dei medicamenti. Swissmedic si occupa inoltre della vigilan-za del mercato dei dispositivi medici.

Le attività dell'Istituto si basano sulle leggi in vigore in materia di agenti terapeutici che prescrivono i requisiti necessari dei medicamenti commercializzati in Svizzera. Swissmedic è un'autorità di vigilanza sulla sicurezza e sull'economia con funzioni di polizia sanitaria. L'istituto è affiliato al Dipartimento federale dell'interno, ha un'or-ganizzazione e una gestione operativa indipendenti e ha a disposizione un proprio budget. L'istituto si finanzia pre-valentemente con tributi ed emolumenti e, in misura mi-nore, con indennizzi della Confederazione. L'organo strategico supremo è il Consiglio d'Istituto. Swissmedic impiega a Berna circa 440 collaboratori.

Le sue attività sono suddivise in tre aree centrali: l'o-mologazione dei medicamenti, il rilascio delle autorizza-zioni di esercizio per la commercializzazione e la vigilanza del mercato dei medicamenti e dei dispositivi medici.

Omologazione di medicamenti al servizio della sicurezza del pazienteIn Svizzera i medicamenti si possono vendere solo se sono stati omologati da Swissmedic. Affinché un farmaco possa essere omologato il richiedente deve presentare una do-cumentazione completa che oltre all'efficacia, la qualità e la sicurezza deve anche indicare l'identità, la purezza o il contenuto del principio attivo del medicamento. Ai fini dell'omologazione Swissmedic esamina l'ampia docu-mentazione scientifica sulla base delle direttive interna-zionali. La valutazione di un medicamento è dispendiosa e spesso richiede diversi mesi, la procedura standard di solito dura 330 giorni.

Su richiesta del produttore o del distributore, l'Istituto può avviare una procedura di omologazione accelerata per i medicinali per uso umano, nel caso in cui non esistano altre possibilità di trattamento farmacoterapico e il medi-camento prometta un elevato valore terapeutico per cura-re malattie gravi. Con questa procedura i tempi di valuta-zione si accorciano a 140 giorni. Swissmedic processa ogni anno 11.000–12.000 domande di omologazione (per nuovi medicamenti ed emendamenti a omologazioni già esistenti). Swissmedic s'impegna a mantenere il più

possibilmente brevi i tempi di valutazione delle richieste di omologazione, in modo tale che importanti nuovi far-maci possano essere somministrati ai pazienti il più rapi-damente possibile.

Per la prima omologazione di un medicamento con nuovi principi attivi la valutazione del rischio-beneficio si basa sempre sui risultati di studi clinici. Per i medicamen-ti complementari esistono procedure di omologazione notevolmente semplificate per un gran numero di prepa-rati. In molti casi non è necessario presentare studi clinici o studi sugli animali per richiedere l'omologazione di pre-parati tradizionali. L'efficacia e la sicurezza possono an-che essere fornite dalla letteratura scientifica.

Se sono soddisfatti i criteri per l'omologazione, Swis-smedic classifica in diverse categorie di dispensazione i medicamenti per uso umano e veterinario a seconda del rispettivo rapporto rischio-beneficio, e approva le infor-mazioni destinate ai professionisti e ai pazienti. Alla fine del 2014 quasi il 70% degli oltre 8000 medicamenti per uso umano e veterinario omologati in Svizzera sono stati classificati nelle categorie di dispensazione A e B (con pre-scrizione medica).

Autorizzazioni di esercizio per farmaci ed espianti stan-dardizzatiChi produce e commercializza prodotti farmaceutici deve essere in possesso di un'autorizzazione di esercizio. Come con l'omologazione, anche in questo caso vigono severi requisiti e occorre rispettare le norme in vigore a livello internazionale. Swissmedic rilascia l'autorizzazione di esercizio per la produzione e il commercio all'ingrosso, oltre che per l'importazione e l'esportazione di medica-menti. Sulla base dei documenti presentati e di una prima ispezione Swissmedic valuta se un'azienda soddisfa i re-quisiti necessari per ottenere l'autorizzazione. Le ispezio-ni sono uno strumento importante per verificare che i re-quisiti imposti dalle autorità siano rispettati.

Su richiesta, inoltre, il personale medico di Swissmedic concede entro 24 ore autorizzazioni speciali per l'impor-tazione e l'uso di piccole quantità di medicamenti ed espianti standardizzati che non sono omologati in Svizze-ra ma sono indispensabili per curare determinati pazien-ti. L'importazione, l'uso e la somministrazione di questi preparati si svolgono sotto l'esclusiva responsabilità del rispettivo professionista medico.

Page 31: 2015-R1

32 IPA 1 · 2015

Sorveglianza del mercato: nessun farmaco è senza rischiI medicamenti continuano ad essere controllati dall'auto-rità di vigilanza anche dopo essere stati introdotti sul mercato. La sicurezza dei medicamenti viene controllata costantemente al fine di poter adottare e attuare, in caso di necessità, misure volte a ridurre i rischi. Nonostante i se-veri criteri di omologazione e le ricerche approfondite pri-ma dell'omologazione, alcuni rischi rari possono essere individuati solo nell'uso quotidiano, quando i farmaci so-no distribuiti su larga scala.

Swissmedic raccoglie e valuta le segnalazioni relative a reazioni avverse o problemi di qualità notificate dal perso-nale specializzato (medici, farmacisti), dalle aziende far-maceutiche o dai pazienti. In caso di nuovi rischi, l'Istitu-to può prescrivere per esempio misure precauzionali per l'uso, la restrizione dei canali di distribuzione o il anche ritiro di un prodotto dal mercato.

Un considerevole rischio per la salute è dato dal com-mercio elettronico: il world wide web permette di farsi consegnare in Svizzera medicamenti provenienti da tutto il mondo. Tuttavia, molti dei prodotti offerti sono di qua-lità carente, hanno etichette sbagliate o sono deliberata-mente contraffatti. «I medicamenti illegali sono mortali» – è un messaggio che Swissmedic ripete continuamente, soprattutto nelle campagne congiunte con le altre autorità competenti o con l'industria.

Swissmedic riceve le notifiche in materia di prodotti il-legali, attività o vendita illegali, le esamina e adotta le mi-

sure necessarie. Le importazioni di farmaci illegali sono controllate in stretta collaborazione con le autorità doga-nali. Al tempo stesso Swissmedic interviene regolarmente contro i siti Internet svizzeri che offrono farmaci illegali.

Come negli anni precedenti, Swissmedic ha partecipa-to anche nel 2014 alla Settimana Internazionale di Azione «PANGEA» per combattere il commercio illegale di medi-camenti su Internet. È dal 2007 che la Svizzera partecipa alle operazioni coordinate dall'Interpol e da altre organiz-zazioni. Insieme alla dogana e ad Antidoping Svizzera, tra le circa 1500 spedizioni di medicamenti controllate siste-maticamente è stato possibile sequestrare 111 pacchetti con farmaci particolarmente dannosi per la salute e 14 spedizioni di agenti dopanti illeciti.

Un altro mandato di Swissmedic è la persecuzione pe-nale delle violazioni della legge sugli agenti terapeutici. L'Istituto è autorizzato a condurre indagini penali e – nel-la misura in cui si tratti di multe o pene pecuniarie – a im-porre sanzioni. Nel caso di una pena detentiva o se viene contestata una sentenza di Swissmedic, l'Istituto rappre-senta l'accusa nei procedimenti penali e davanti alle istan-ze di ricorso. La Legge federale sul diritto penale ammini-strativo fornisce agli investigatori di Swissmedic poteri simili a quelli dei pubblici ministeri dei Cantoni e della Confederazione. In particolare, possono procedere a per-quisizioni, sequestri o interrogatori.

Per la sicurezzaww dei medicamenti in SvizzeraCon Swissmedic la Svizzera può contare su un'autorità indipendente, autonoma e competente in materia di medicamenti. La valutazione indipendente dei farmaci e la sorveglianza autonoma del mercato in Svizzera rap-presentano una volontà politica e forniscono alla popo-lazione svizzera un elevato livello di sicurezza. Il settore della tecnologia farmaceutica e medica altamente orien-tata all'esportazione può contare su un'autorità compe-tente ed efficiente. L'autorità per gli agenti terapeutici di un piccolo paese come la Svizzera può tuttavia adempie-re a tutti i suoi compiti con un costo ragionevole soltanto se può contare anche sul lavoro affidabile delle rispettive istanze all'estero. n

www.swissmedic.ch

www.swissmedic.ch/illegale (Informazioni sui medicamenti illegali)

www.swissmedicinfo.ch (Elenco dei medicamenti omologati)

Betäubungsmittelhaltige Arzneimittel, zur Tarnung aufgeklebt in einem Magazin.Médicaments contenant des stupéfiants camouflés dans les pages d’une revue.Medicamenti che contengono stupefacenti, incollati in una rivista per camuffarli.

n Dokument n Document n Documento

Page 32: 2015-R1

IPA 1 · 2015 33

Interview mit Clément «Keke» Gremaud, Präsident der IPA Région GenèveMonika Bader, Mitglied Nationalbüro

Clément, wieviele Mitglieder hat die IPA Région Genève?Zurzeit hat die Région Genève ca. 1’970 Mitglieder. Diese stammen von der Kantonspolizei, von Gemeindepolizeien, vom Grenzwachtkorps und von verschiedenen Sicherheitsdiensten der internationalen Organisationen.

Wann und warum bist Du der IPA beigetreten? Seit 1970 war ich in regem Kontakt mit Kollegen, die Mitglieder der IPA waren. Am 19. Februar 1976 bin ich schliess-lich der Vereinigung beigetreten.

Hat sich Dein Leben verändert, als Du in die IPA eingetreten bist?Mein Leben hat sich seitdem nicht verändert, aber die Mitgliedschaft hat mir erlaubt, Polizisten aus der Schweiz wie auch aus dem Ausland in einem anderen Rahmen zu treffen.

Du amtest schon seit mehreren Jahren, als Präsident der IPA Région Genève. Was bedeutet es für Dich im Vorstand der IPA Région Genève tätig zu sein? Ich wurde oft gefragt, bei Veranstaltungen oder bei administrativen Arbeiten mitzuhelfen und so habe ich ganz selbstverständlich etwas später einen Sitz im Vorstand angenommen bevor ich Präsident der Région Genève wurde. Für mich ist diese Funktion wie die Aufgabe eines «Dirigenten» oder eines «KMU-Chefs» vergleichbar: Man muss verschiedene Anlässe leiten und Anweisungen geben. Wenn diese nicht umgesetzt werden, so springt natürlich der «Dirigent» ein, um sie auszuführen.

Wie sieht die Arbeit im Vorstand der IPA Région Genève aus? Kannst Du mir ein wenig die Vorstandstätigkeit schildern. Es ist nicht nötig, die Hauptaufgaben der Vorstandsmitglieder aufzuzählen, denn sie entsprechen genau ihren Zu-ständigkeitsbereichen. Wir haben aber im Vorstand zusätzlich Vertreter der obengenannten Gruppierungen, einen Raumverantwortlichen, eine Zuständige Person für die Anlässe und so weiter und so fort.

Hat sich die Vorstandstätigkeit in den Jahren verändert?Um mich kurz zu fassen: Die Tätigkeit und die Funktionen des Vorstands haben sich im Verlauf der Jahre nicht geän-dert. Es ist aber wichtig zu erwähnen, dass ein Sozialfonds gegründet wurde, um die IPA-Mitglieder und ihre Fami-lien in Härtefällen zu unterstützen. Seit 1988 wird, je nach Antrag, jährlich eine stattliche Summe gewährt.

Kannst Du mir eine kurzes IPA-Erlebnis berichten, dass Dich geprägt hat?Ich erinnere mich gerne an ein Erlebnis, welches mich persönlich während meiner fünfzehnjährigen Vorstandstä-tigkeit geprägt hat: Die Reise nach Paris am 15., 16. und 17. November 2007. Von den siebzehn Vorstandsmitgliedern hatten sich sechzehn für diese Vergnügungsreise angemeldet. In der französischen Hauptstadt hatten wir die Ehre, die gesamte Vorstellung der «Garde Républicaine» miterleben zu dürfen und wurden anschliessend an das Emp-fangsfest vom General (Kommandant der Garde), eingeladen. Der stärkste Eindruck in der Stadt der Lichter hat jedoch der Moment hinterlassen, als ich unter dem Triumphbogen die Flamme des unbekannten Soldaten wieder aufleben lassen durfte. Ein sehr emotionaler Augenblick in dieser feierlichen Zeremonie, während welcher wir auch einen Blumenkranz mit der Inschrift der IPA Région Genève niederlegten. An unseren Seiten standen einige Mitglieder der «Union des Amputés, des Grands Blessés et des Victimes de Guerre» (Union der Amputierten, Schwerverletzten und Kriegs-

n Interview n Interview n Intervista

Page 33: 2015-R1

34 IPA 1 · 2015

opfer). Diese Gedenkfeier findet jeden Abend statt und wird militärisch vom General des Armeekorps Jean COMBETTE ge-führt. Bei diesen Gedanken bekomme ich noch heute eine Gänsehaut. In meinen Erinnerungen bleiben natürlich auch die guten Zeiten die ich an den Delegiertenversammlungen und Präsi-dentenkonferenzen verbringen konnte. Ich danke all meinen Kollegen für ihre Unterstützung und wünsche ihnen nur das Beste, sei es auf ihrem persönlichen Lebensweg wie auch in der Vereinigung.

Was zeichnet die IPA Région Genève aus, dass man unbedingt in die IPA Région Genève beitreten sollte? An die jungen und weniger jungen Personen, welche die Beitrittskriterien unseres Vereins erfüllen: Schliesst euch der grossen IPA-Familie an. Es erlaubt euch Kontakte zu knüpfen und während den Vereinsanlässen neue Freundschaften zu schliessen. Die zukünftigen Mitglieder sind herzlich willkommen. Die aktuellen Mitglieder möchte ich ermuntern, noch zahlreicher in unser Vereinslokal oder an die Anlässe zu kommen und ihren Vorstand zu unterstützen.

Was würdest Du zum Abschluss den Mitgliedern oder den zukünftigen Mitgliedern mit auf den Weg geben? Zum Schluss möchte ich insbesondere den Mitgliedern meines Vorstands für ihre fortwährende Unterstützung danken. Ich bin zuversichtlich, dass nach meinem Austritt im März meine Prinzipien weitergeführt werden, denn sie pflegen selbstlos unseren Leitgedanken Servo per Amikeco.

Herzlichen Dank Clément «Keke» für Dein Interview.

n Interview n Interview n Intervista

Interview avec Clément «Keke» Gremaud, président de l'IPA Région GenèveMonika Bader, Mitglied Nationalbüro

Clément, combien de membres compte l’IPA Région Genève?Actuellement, la Région Genève compte quelque 1’970 membres, répartis entre la police cantonale, les polices munici-pales, le Corps des gardes-frontière et les divers services de sécurité des organisations Internationales.

Quand et pourquoi as-tu rejoint l’IPA?Depuis 1970, je côtoyais des collègues membres de l’IPA et c’est le 19 février 1976 que j’ai adhéré à notre association.

Est-ce que ta vie a changé quand tu as rejoint l’IPA?Depuis, ma vie n’a pas changé mais cette adhésion m’a permis de rencontrer, sous un autre angle, des policiers suisses et étrangers. Souvent, j’ai été sollicité pour donner des coups de main lors d’une manifestation ou pour des tâches admi-nistratives et c’est tout naturellement que plus tard, j’ai accepté une place au sein du Comité, avant d’en prendre la présidence.

Cela fait plusieurs années que tu es président de l’IPA Région Genève. Qu’est-ce que cette activité représente pour toi?Pour moi, cette fonction est très ressemblante à un «chef d’orchestre» ou à un «petit patron». Il faut gérer les divers événements, donner des consignes et quand celles-ci ne sont pas exécutées, c’est tout simplement le président qui les realise.

A quoi ressemble le travail du comité de l’IPA Région Genève? Peux-tu me décrire ses tâches?Il est inutile de décrire les principals fonctions des membres de notre comité, car leurs définitions correspondent en tous points à leurs attributions. Cependant, nous avons aussi des représentants des groupements susmentionnés, un res-ponsable du local, un responsable des manifestations et j’en passe.

Page 34: 2015-R1

IPA 1 · 2015 35

Est-ce que les activités du comité ont changé au fil des ans?En résumé, les fonctions et les activités du comité n’ont pas changé au fil des ans. Toutefois, il est important d’ajouter la création du Fonds Social, lequel vient en aide aux membres de l’IPA ou à leur famille. Depuis 1998, chaque année une certaine somme est attribuée en fonction des demandes proposées.

Peux-tu me raconter une anecdote de l’IPA qui t’a marqué?Je dois revenir sur un événement qui m’a personnellement marqué au cours de mes 15 ans de comité, c’est notre dépla-cement à Paris, les 15 – 16 et 17 novembre 2007. Seize membres du comité, sur 17, avaient répondu présents pour ce voyage d’agrément.

Dans la capitale française, nous avons eu le privilège d’assister au spectacle complet de la Garde Républicaine, suivi d’une réception offerte par le Général, Commandant de la Garde. Le moment le plus intense que j’ai vécu dans cette ville lumière est celui où j’ai ravivé la flamme du Soldat Inconnu sous l’Arc de Triomphe. Un moment plein d’émotion, au cours de cette cérémonie solennelle, avec, en plus, le dépôt d’une gerbe de fleurs parée d’un ruban aux couleurs de l’IPA Genève. A nos côtés avaient pris place des membres de l’Union des Amputés, des Grands Blessés et des Victimes de Guerre. Cette commémoration a lieu chaque soir et est dirigée militairement par le Général de Corps d’Armée Jean COMBETTE. J’en ai encore les frissons.

Dans mes souvenirs, je ne veux surtout pas oublier les bons moments passés lors des Assemblées des Délégués ou des Conférences des Présidents. A tous ces collègues, je les remercie de m’avoir supporté et je leur souhaite tout le bonheur qu’ils méritent dans leur vie privée ou associative.

Qu’est-ce qui distingue I’IPA Région Genève et qui fait qu’il faudrait absolument y adhérer?Aux jeunes ou moins jeunes, correspondant aux critères d’admission de notre association, venez rejoindre cette famille de l’IPA qui vous permettra de nouer de nouveaux contacts et de fraterniser lors de nos activités associatives. D’avance, je leur souhaite la bienvenue et aux membres actuels je leur demande de venir encore plus nombreux à notre local ou aux diverses manifestations afin de soutenir leur Comité.

Pour terminer, qu’est-ce tu souhaites transmettre aux membres ou futurs membres?Pour terminer, il me doit de remercier les membres de mon comité de m’avoir, en tous temps, soutenu. Au mois de mars, après mon départ, je suis persuadé que ma ligne de conduite sera assurée grâce au dévouement de chacun qui n’oublie-ra pas notre devise Servo per Amikeco.

Un grand merci, Clément «Keke» d’avoir répondu à cette interview

n Interview n Interview n Intervista

Faire de la publicité avec succès dans IPA REVUEAvec une annonce dans IPA REVUE, on vous remarquera presque autant que la police avec ses gyrophraes et sa sirène.

Dominik N. Kittelmann vous conseille volontiers et vous aide lors de la planification de vos annonces, afin que votre publicité soit couronnée de succès. Demandez notre documentation média et mettez-nous au défi !

Tél: 031 300 63 82, [email protected]

STÄMPFLI ÉDITIONGestion des annonces, marketing des abonnements, CRM

www.staempfli.com

Page 35: 2015-R1

36 IPA 1 · 2015

n Interview n Interview n Intervista

Intervista con Clément «Keke» Gremaud, Presidente dell'IPA Regione GinevraMonika Bader, Mitglied Nationalbüro

Clément, quanti membri IPA conta la regione di Ginevra?Attualmente, la regione Ginevra conta circa 1970 membri, suddivisi tra la polizia cantonale, le polizie comunali, il cor-po Guardie di Confine e i diversi servizi di sicurezza delle organizzazioni Internazionali.

Quando e perché ti sei iscritto all’IPA?Dal 1970, ho conosciuto diversi colleghi membri dell’IPA e dal 19 febbraio 1976 ho aderito alla nostra associazione.

La tua vita è cambiata da quando ti sei iscritto all’IPA?Da allora la mia vita non è cambiata ma questa adesione mi ha permesso di incontrare, sotto un altro aspetto, dei colleghi poliziotti svizzeri ed esteri. Sovente, sono stato sollecitato per dare un colpo di mano durante varie manifestazioni o per delle attività amministrative ed è naturale che più tardi, ho accettato un posto nel comitato, prima di prendere la presi-denza.

Da molti anni sei presidente della Regione di Ginevra IPA. Che cosa rappresenta per te questa attività?Per me questa funzione assomiglia ad un «direttore d’orchestra» o ad un «piccolo maestro». Bisogna gestire i vari even-ti, dare istruzioni e quando non vengono eseguite, è il presidente che deve realizzarle.

In cosa consiste il lavoro in seno al comitato IPA Regione Ginevra ? Puoi descrivermi le varie attività?Tutte le funzioni in seno al comitato sono ben definite. Tuttavia, abbiamo anche dei rappresentanti in vari ambiti, un responsabile locale, un responsabile delle manifestazioni e cosi via.

Le attività in seno al comitato sono cambiate nel corso degli anni?In sintesi, le funzioni e le attività del comitato non sono cambiate nel corso degli anni. Tuttavia, è importante sottoline-are la creazione di un Fondo Sociale, che aiuta i membri IPA e le loro famiglie in caso di bisogno. Dal 1998, ogni anno una certa somma viene attribuita secondo le varie richieste di aiuto.

Ti ricordi un aneddoto che ti è successo nel corso di questi anni? Mi ricordo un evento che mi ha toccato personalmente nel corso dei miei 15 anni di comitato, durante una nostra tra-sferta a Parigi, il 15-16 e 17 novembre 2007. Sedici membri di comitato su un totale di diciassette, hanno risposto posi-tivo per questa gita di piacere. Nella capitale francese, abbiamo avuto il privilegio di assistere ad uno spettacolo della Guardia Repubblicana, seguito dal ricevimento ufficiale del Generale, Comandante della Guardia. Il momento più in-tenso che ho vissuto in questa città è stato quando ho fatto rivivere la fiamma del Soldato sconosciuto sotto l’Arco di Trionfo. Un momento pieno di emozione, dove nel corso di questa cerimonia solenne, vi è stata la consegna di una co-rona di fiori ornata da un nastro con i colori dell'IPA di Ginevra.

Vicino a noi erano seduti i membri delle associazioni Amputati, i Grande feriti e delle vittime di guerra. Questa com-memorazione si tiene ogni sera e militarmente è guidata dal tenente generale Jean Combette. Ripensando a quei mo-menti ho ancora i brividi.

Nei miei ricordi, non voglio dimenticare i bei momenti passati durante le varie Assemblee dei Delegati e delle Confe-renze dei Presidenti. Voglio approfittare di ringraziare tutti questi colleghi per avermi sopportato e gli auguro ogni bene per quanto concerne la loro vita privata e sociale.

Page 36: 2015-R1

IPA 1 · 2015 37

In che cosa si distingue l’IPA Regione di Ginevra e perché bisogna assolutamente farvi parte?Ai giovani e meno giovani, che corrispondono ai vari criteri di ammissione della nostra associazione, chiedo loro: uni-tevi in questa grande famiglia IPA che vi permetterà di incontrare nuovi colleghi e di fraternizzare con le nostre svariate attività. Già da subito, gli do il benvenuto e agli attuali membri gli ricordo di rispondere positivamente ai nostri eventi e alle diverse manifestazioni al fine di sostenere il nostro comitato.

Per terminare, cosa vuoi trasmettere agli attuali membri e a quelli che entreranno a far parte?Per terminare, voglio ringraziare i membri del Comitato per avermi sempre sostenuto. Nel mese di marzo, dopo la mia partenza, sono convinto che la mia linea di condotta è assicurata dalla dedizione che ognuno sta dando e in più che nes-suno dimentica il nostro motto: Servo per Amikeco.

Grazie Clément «Keke» per aver risposto a queste domande.

n Interview n Interview n Intervista

Page 37: 2015-R1

38 IPA 1 · 2015

Rencontre avec les Polices ItaliennesBenoît Senggen, Président IPA Région Valais

Le 22.11.2014, sur invitation du président de l'associa-tion de la police d'Etat (Police Nationale) de la région

de Domodossola, SELETTI Silvano, nous nous sommes rendus au siège social de leur association, soit le poste de police de la Polizia Stadrale de Domodossola.

Après un apéritif avec le responsable de la police du secteur, le commissaire BUONO Nicola Alessandro, nous avons partagé un gargantuesque repas avec pas moins de 13 plats. Cette première rencontre fut un grand moment de partage sous le signe de l'amitié et du plaisir d'être ensemble. Cet évènement a fait l'objet d'un article dans le journal local.

Au terme d'une journée bien remplie en émotion, nos hôtes nous ont fait promettre de revenir le 14.12.2014 pour participer à leur traditionnelle messe et repas de Noël.

Nous étions donc cinq personnes à reprendre la route le jour en question avec l'accord de notre commandant. Nous avons ainsi participé à l'office dans l'église de Do-modossola. Lors de cette cérémonie, le représentant de Dieux n'a pas manqué de remercier nos collègues ita-

liens pour leur travail quotidien au service de la popula-tion.

Nous nous sommes tous retrouvés au restaurant «Il Bacco Di Preglia» de Domodossola. Cet établisse-ment était magnifiquement décoré au couleur de la Suisse et de l'Italie. Au terme de la partie officielle, nous avons avons partagé un excellent repas et un magnifique gâteau aux couleurs de l'association de la police d'Etat. Juste avant le dessert, des cadeaux ont été échangés entre les diverses délégations. Nous avons ainsi pu faire connaissance du président de l'association des Carabi-nieri de la région de Domodossola, soit BASTA Gabriele.

Nous avons passé un excellent moment avec nos amis et collègues italiens. Ces derniers vont très certainement fonder prochainement une région IPA, mais c'est de la musique d'avenir…..

Nous sommes impatients de recevoir en Valais nos camarades des polices italiennes de la région de Domo-dossola.Merci à eux pour ce bel exemple d'amitié transfrontali-ère. n

n International n International n Internazionale

Seletti Silvano, le soussigné, BASTA Gabriele, président de l'association des Carabinierui de Domodossola, Com Buono Nicola. (de g. à d.)

Seletti Silvano président Association de la police nationale de Domodossola – et le soussigné.

Le soussigné avec le commissaire Buono Nicola, chef de la Police Nationale de Domodossola.

Page 38: 2015-R1

1

INTERNATIONAL POLICE ASSOCIATION – INTERNATIONAL EXECUTIVE BOARDNGO in Consultative (Special) Status with the Economic and Social Council of the United Nations; in Consultative Status with the Councilof Europe, the Organization of American States and UNESCO; International NGO maintaining operational relations within EUROPOL.

Place à l'amitié ....

"Place à l'amitié, où l'Humanité n'aura aucun futur"

Ces mots de notre fondateur revêtent une importance toute particulière alors que la France et lemonde traversent des moments si difficiles.

Nous, membres de l'association internationale de police, la plus grande association de police aumonde avec 420'000 membres dans plus de 100 pays, sommes attachés aux principesfondamentaux de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme.

Sans distinction de rang/grade, sexe, race, couleur, langue ou religion, nous cherchons à favoriserl'entraide et la compréhension, et à contribuer, dans la mesure de nos possibilités, à la coexistencepacifique des peuples et à la préservation de la paix dans le monde.

Nous sommes dès lors particulièrement attristés face à la brutalité des actes perpétrés à Paris, quiviolent à un tel degré les droits constitutionnels et les valeurs démocratiques de liberté.

L'Etat est le garant de la liberté des individus, conformément aux normes permettant unecoexistence pacifique. En qualité de policiers, nous servons et représentons cet Etat tout enprotégeant cette liberté.

Toute personne pointant une arme et ôtant la vie d'un policier porte dès lors atteinte à l'Etat et auxvaleurs sociales de base que nous garantissons par notre travail quotidien.

Au nom de tous les membres de l'IPA, nous faisons appel à nos autorités et à tous les citoyens, desorte que ces événements ne provoquent pas une montée de la haine et de la xénophobie maisrenforcent la défense de nos droits constitutionnels et de nos valeurs démocratiques. Unissons-nous et utilisons le ciment de l'amitié pour mettre ensemble toutes nos briques de manière à érigerune tour inspiratrice d'espoir.

Aujourd'hui la peine nous affecte tous car chaque vie ôtée à un policier, dans l'exercice de sesfonctions, représente autant de valeurs et de droits bafoués.

Au nom de l'association internationale de police, sous l'étendard de l'amitié et de notre devise"Servo per Amikeco", nous présentons nos plus sincères condoléances aux familles déchirées parces événements, mais également à tous nos collègues policiers dans le monde.

Pierre-Martin MoulinInternational PresidentInternational Police Associationwww.isg-iac.org

INTERNATIONAL POLICE ASSOCIATION

COMMUNIQUE OFFICIEL

Janvier 2015


Recommended