+ All Categories
Home > Documents > 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1...

001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1...

Date post: 09-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
41
H 70SD Demolition Hammer Hammer Marteau de demolition Demolitore Hakhamer Martillo Martelo ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso δηγίες ειρισµύ
Transcript
Page 1: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

706Code No. C99109375 NPrinted in Japan

H 70SD

Demolition HammerHammerMarteau de demolitionDemolitoreHakhamerMartilloMartelo∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ια�άστε πρ�σεκτικά και καταν�ήσετε αυτές τις �δηγίες πριν τη �ρήση.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso�δηγίες �ειρισµ�ύ

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2007

K. KatoBoard Director

English EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/EC• Type of equipment: Hand-held concrete breaker• Type name: H70SD• Weight of equipment: 20 kg• Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5• European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT

Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Measured sound power level: 102 dB/1pW• Guaranteed sound power level: 104 dB/1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking.

Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt denStandards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 undEN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher• Typname: H70SD• Gewicht der Ausrüstung: 20 kg• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5• Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB/1pW• Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB/1pWDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Français DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ceproduit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CE• Type de matériel : Outil de démolition à main• Nom du type : H70SD• Poids du matériel : 20 kg• Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5• Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hanovre, AllemagneNuméro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB/1pW• Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB/1pWCette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CESi dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conformeagli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 eEN61000 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e2000/14/CE del concilio.2000/14/CE• Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile• Nome di tipo: H70SD• Peso dell'apparecchiatura: 20 kg• Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5• Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519

Hannover, GermaniaCE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Livello di potenza sonora misurato: 102 dB/1pW• Livello di potenza sonora garantito: 104 dB/1pWQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conformde richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/EC• Type gereedschap: Handbetonbreekhamer• Typenaam: H70SD• Gewicht gereedschap: 20 kg• Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5• In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT

Am TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Gemeten geluidsdruk: 102 dB/1pW• Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB/1pWDeze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.

Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto estáde acuerdo con las normas o con los documentos de normalizaciónEN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CE• Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón• Nombre del modelo: H70SD• Peso del dispositivo: 20 kg• Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5• Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV

1,30519 Hannover, AlemaniaNº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Nivel de potencia acústica medida: 102 dB/1pW• Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB/1pWEsta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que esteproduto está de acordo com as normas ou documentos normativosEN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Diretrizes73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.2000/14/CE• Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto• Nome do tipo: H70SD• Peso do equipamento: 20 kg• Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5• Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV

1,30519 Hannover, GermanyCE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Nível medido de potência de som: 102 dB/1pW• Nível garantido de potência de som: 104 dB/1pWEsta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ∆ηλών�υµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ� πρ�ι&ν είναιεναρµ�νισµέν� µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρ�τύπων EN60745,EN55014 και EN61000 σε συµ(ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ��υλί�υ73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.2000/14/EK• Τύπ�ς µη�ανήµατ�ς: Θραύστης τσιµέντ�υ π�υ κρατιέται απ& τ� �έρι• �ν�µασία τύπ�υ: H70SD• Βάρ�ς µη�ανήµατ�ς: 20 kg• ∆ιαδικασία ελέγ��υ εναρµ�νισµ�ύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(�ς 5• Eυρωπαϊκ& διακ�ινωµέν� &ργαν�: CE 0032 TÜV NORD

CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyAριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Μετρηµέν� επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς: 102 dB/1pW• Εγγυηµέν� επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς: 104 dB/1pWΑυτή η δήλωση ισ�ύει στ� πρ�ι&ν µε τ� σηµάδι CE.

Hitachi Koki Co., Ltd.

Page 2: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

392

1 2

3 4

5 6

7

7mm

86

17mm

A

1

32

4

1 3

2A B

5

6

78

1

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil

Retainer Rückhalter Tige de retenue

Front cover Frontdeckel Couvercle frontal

Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone

Cap cover Kappendeckel Couvercle

Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonalM4 × 12 für Bolzen M4 × 12 M4 × 12

Gambo dell’utensile

Sostegno

Coperchio anteriore

Parte repressa

Limite d’usura

Numero delle spazzoledi carbone

Copri-tappo

Bullone a testeeasgonale M4 × 12

Nederlands Español Português Ελληνικά

1

2

3

4

5

6

7

8

Boorschacht Barrena

Houder Retén

Voorzijde Cubierta delantera

Het verlaagde gedeelte Parte hendida

Slijtage-limiet Límite de desgaste

Nr. van koolborstel No. de contacto decarbón

Kap-afdekking Cubierta de la tapa

Bout met zeskantige kop Perno de cabezaM4 × 12 hexagonal M4 × 12

Haste da ferramenta

Retentor

Tampa frontal

Parte rebaixada

Limite de desgaste

Nº de escova de carvão

Protetor da tampa

Parafuso de cabeçasextavada M4 × 12

Στέλε� ς εργαλεί υ

Αντιστήριγµα

Μπρ στιν� κάλυµµα

Τµήµα π υ έ�ειεισ�ωρήσει

�ρι �θ ράς

Αρ. Καρ! υνακίων

Καπάκι καλύµµατ ς

Μπ υλ�νι ε#αγ. κ ίληςκε�αλής

A B C D

61 986-940 6 M6 × 4562 620-1VV 1 6201VVCMPS2L63 956-948 164 600-14VV 1 6001VVCMPS2L65 944-911 166 620-3DD 1 6203DDCMPS2L67 944-907 1

68 1 500-390Z 168 2 500-644Z 1 ”GBR (110V)”68 3 500-450Z 1 ”GBR (230V)”68 4 500-247Z 1 ”SAF”68 5 500-408Z 1 ”AUS”69 992-870 170 992-869 171 968-643 172 305-636 1

73 1 958-049 1 D8.273 2 940-778 1 D10.774 960-266 175 982-095 2 D4 × 20

76 1 980-063 176 2 930-804 1 ”GBR (110V)”78 959-141 2 5009279 959-140 1 5009180 996-438 281 960-251 2 D5 × 6582 956-764 2

83 1 340-488C 1 110V ”84”83 2 340-488E 1 230V ”84”83 3 340-488F 1 240V ”84”84 945-932 285 944-954 186 620-1DD 1 6201DDCMPS2L87 996-370 1

88 1 360-286C 1 110V-115V ”87”88 2 360-286E 1 220V-230V ”87”88 3 360-286F 1 240V ”87”89 306-098 190 986-277 191 319-363 192 319-366 293 930-153 194 938-307 195 317-491 1

96 1 981-974 196 2 306-681 1 ”GBR”97 990-082 198 992-891 199 949-423 1 M4

100 319-367 2101 305-631 1102 301-653 2 D4 × 20103 319-361 1 ”60, 104”104 938-477 2 M5 × 8105 319-362 1106 306-099 1

A B C D

1 318-221 12 994-416 2 D6 × 553 318-222 14 306-437 6 M8 × 305 305-621 26 318-223 17 996-369 18 996-367 19 998-428 1

10 998-417 111 998-419 112 998-433 113 998-418 114 956-963 115 956-962 116 956-961 117 956-960 118 320-489 119 956-996 1 1AS-6020 956-958 121 306-163 4 M8 × 3522 949-433 4 M823 998-414 124 998-415 125 998-413 126 944-928 127 998-434 1 ”28”28 944-921 129 956-955 130 996-364 3 M8 × 1631 ———— 132 319-360 133 630-2VV 1 6302VVCMPS2L34 944-916 135 944-915 136 998-412 137 957-143 138 620-5DD 1 6205DDCMPS2L39 956-949 140 990-079 7 M5 × 1641 998-430 142 956-850 2 4 × 1643 318-655 444 944-918 2 D5 × 15.845 993-496 8 M6 × 3046 305-633 147 319-365 248 319-364 249 310-124 450 956-969 151 998-416 152 987-203 4 M4 × 1253 998-417 154 991-690 6 M5 × 1255 983-162 4 M4 × 1256 956-972 257 944-960 258 940-540 259 999-086 260 956-984 2

Page 3: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

392

1 2

3 4

5 6

7

7mm

86

17mm

A

1

32

4

1 3

2A B

5

6

78

1

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil

Retainer Rückhalter Tige de retenue

Front cover Frontdeckel Couvercle frontal

Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone

Cap cover Kappendeckel Couvercle

Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonalM4 × 12 für Bolzen M4 × 12 M4 × 12

Gambo dell’utensile

Sostegno

Coperchio anteriore

Parte repressa

Limite d’usura

Numero delle spazzoledi carbone

Copri-tappo

Bullone a testeeasgonale M4 × 12

Nederlands Español Português Ελληνικά

1

2

3

4

5

6

7

8

Boorschacht Barrena

Houder Retén

Voorzijde Cubierta delantera

Het verlaagde gedeelte Parte hendida

Slijtage-limiet Límite de desgaste

Nr. van koolborstel No. de contacto decarbón

Kap-afdekking Cubierta de la tapa

Bout met zeskantige kop Perno de cabezaM4 × 12 hexagonal M4 × 12

Haste da ferramenta

Retentor

Tampa frontal

Parte rebaixada

Limite de desgaste

Nº de escova de carvão

Protetor da tampa

Parafuso de cabeçasextavada M4 × 12

Στέλε� ς εργαλεί υ

Αντιστήριγµα

Μπρ στιν� κάλυµµα

Τµήµα π υ έ�ειεισ�ωρήσει

�ρι �θ ράς

Αρ. Καρ! υνακίων

Καπάκι καλύµµατ ς

Μπ υλ�νι ε#αγ. κ ίληςκε�αλής

A B C D

61 986-940 6 M6 × 4562 620-1VV 1 6201VVCMPS2L63 956-948 164 600-14VV 1 6001VVCMPS2L65 944-911 166 620-3DD 1 6203DDCMPS2L67 944-907 1

68 1 500-390Z 168 2 500-644Z 1 ”GBR (110V)”68 3 500-450Z 1 ”GBR (230V)”68 4 500-247Z 1 ”SAF”68 5 500-408Z 1 ”AUS”69 992-870 170 992-869 171 968-643 172 305-636 1

73 1 958-049 1 D8.273 2 940-778 1 D10.774 960-266 175 982-095 2 D4 × 20

76 1 980-063 176 2 930-804 1 ”GBR (110V)”78 959-141 2 5009279 959-140 1 5009180 996-438 281 960-251 2 D5 × 6582 956-764 2

83 1 340-488C 1 110V ”84”83 2 340-488E 1 230V ”84”83 3 340-488F 1 240V ”84”84 945-932 285 944-954 186 620-1DD 1 6201DDCMPS2L87 996-370 1

88 1 360-286C 1 110V-115V ”87”88 2 360-286E 1 220V-230V ”87”88 3 360-286F 1 240V ”87”89 306-098 190 986-277 191 319-363 192 319-366 293 930-153 194 938-307 195 317-491 1

96 1 981-974 196 2 306-681 1 ”GBR”97 990-082 198 992-891 199 949-423 1 M4

100 319-367 2101 305-631 1102 301-653 2 D4 × 20103 319-361 1 ”60, 104”104 938-477 2 M5 × 8105 319-362 1106 306-099 1

A B C D

1 318-221 12 994-416 2 D6 × 553 318-222 14 306-437 6 M8 × 305 305-621 26 318-223 17 996-369 18 996-367 19 998-428 1

10 998-417 111 998-419 112 998-433 113 998-418 114 956-963 115 956-962 116 956-961 117 956-960 118 320-489 119 956-996 1 1AS-6020 956-958 121 306-163 4 M8 × 3522 949-433 4 M823 998-414 124 998-415 125 998-413 126 944-928 127 998-434 1 ”28”28 944-921 129 956-955 130 996-364 3 M8 × 1631 ———— 132 319-360 133 630-2VV 1 6302VVCMPS2L34 944-916 135 944-915 136 998-412 137 957-143 138 620-5DD 1 6205DDCMPS2L39 956-949 140 990-079 7 M5 × 1641 998-430 142 956-850 2 4 × 1643 318-655 444 944-918 2 D5 × 15.845 993-496 8 M6 × 3046 305-633 147 319-365 248 319-364 249 310-124 450 956-969 151 998-416 152 987-203 4 M4 × 1253 998-417 154 991-690 6 M5 × 1255 983-162 4 M4 × 1256 956-972 257 944-960 258 940-540 259 999-086 260 956-984 2

Page 4: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

3

English

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!Read all instructionsFailure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool orbattery operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired or underthe influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reduce personalinjuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in theoff position before plugging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turningthe power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and gloves awayfrom moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure these areconnected and properly used.Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turnit on and off.Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments, changing accessories, orstoring power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with the powertool or these instructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts and anyother condition that may affect the power toolsoperation.If damaged, have the power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., inaccordance with these instructions and in the mannerintended for the particular type of power tool, takinginto account the working conditions and the work tobe performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

01Eng_H70SD_WE 4/19/07, 14:553

Page 5: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

4

English

PARTICULAR PRECAUTIONS ON USINGDEMOLITION HAMMER

1. Wear ear protectorsExposure to noise can cause hearing loss.

2. Use auxiliary handles supplied with the tool.Loss of control can cause personal injury.

3. Do not touch the bit during or immediately afteroperation. The bit becomes very hot during operationand could cause serious burns.

SPECIFICATIONS

Voltage (by areas)* (110V, 230V, 240V)

Power Input 1240W*

Full-load Impact Rate 1400min–1 (/min)

Weight (without cord, side handle) 20 kg

* Be sure to check the nameplate on this Demolition Hammer as it is subject to change by areas.

4. Before starting to break, chip or drill into a wall, flooror ceiling, thoroughly confirm that such items aselectric cables or conduits are not buried inside.

5. Properly set the bit holder6. At the start of work, confirm screw tightening.7. When working at a highly elevated location, pay

attention to articles and persons below.8. Wear protective shoes to protect your feet.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Case ............................................................................. 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

� Asphalt Cutting

� Groove Digging and Edging

� Crushing

� Scooping Work

� Grease500g (in a can)70g (in a tube)30g (in a tube)

Optional accessories are subject to change without notice.

(1) CutterOverall Length: 410, 520 mm

Width: 75 mm

(1) ScoopOverall Length: 546 mm

(1) Bull PointOverall Length: 410 mm

(1) Cold ChiselOverall Length: 410, 520 mm

APPLICATIONS

This Demolition Hammer should be applied todemolishing concrete, chiseling off concrete, grooving,bar cutting installation of piping and wiring, sanitaryfacility installation, machinery installation, water supplyand drainage work, interior jobs, harbor facilities andother civil engineering works.

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate of this Demolition Hammer.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position. Ifthe plug is connected to a receptacle while the powerswitch is in the ON position, this Demolition Hammerwill start operating immediately, which could cause aserious accident.

3. Extension cordWhen the work area is remote from the power source,use an extension cord of sufficient thickness andrated capacity. The extension cord should be kept asshort as practicable.

4. Mounting an accessory, such as a bull point, a cutter,etc.CAUTION:Be sure to switch OFF and disconnect the attachmentplug from the receptacle to avoid a serious accident.NOTE:For accessories such as a bull point and a cutter, useonly Hitachi genuine parts.

* It is possible to attach an accessory, such as a bullpoint, a cutter, etc., with any of the three types ofthe accessory shank portion shapes shown below.

Air Tool Shank Bit

01Eng_H70SD_WE 4/19/07, 14:554

Page 6: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

5

English

Standard Hex. Shank Bit (Combo Type)

Retaining Groove Bit without Collar

� Mounting air tool shank and standard hexagonalshank tools.(1) Clean, then smear the accessory shank portion

grease or machine oil.(2) Move the retainer to open position A and seat

the accessory, such as a bull point, a cutter, etc.,in the hexagonal hole in the front cover (SeeFig.1).

(3) Clamp the accessory into place by bringing theretainer to the clamp position. To make sure thatthe accessory is properly mounted, pull on theaccessory. (Fig. 2)

� Mounting standard hexagonal shanks and retaininggroove shanks without collars.(1) Clean, then smear the accessory shank portion

with grease or machine oil.(2) Move the retainer to position A. Align the

accessory shank portion so that its recessedportion is under clamp and seat the accessory,such as a bull point, a cutter, etc., in the hexagonalhole in the front cover (See Fig. 3).

(3) Clamp the accessory into place by bringing theretainer to clamp position B. To make sure thatthe accessory is properly mounted, pull on theaccessory. (Fig. 4)

NOTE:When removing the accessory, such as a bull point,a cutter, etc., carry out the above procedures inreverse.

HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER

1. Squeeze the trigger switch after applying the tip ofthe bit to the crushing position.In some cases, it is necessary to punch the tip of thebit against the crushing position forcibly in order tobegin the striking motion.This is not due to malfunction of the power tool. Itmeans that the safe guard mechanism against no-load striking is working.

2. Operate this Demolition Hammer by utilizing itsempty weight. The performance will not be bettereven if it is pressed or thrust forcibly against thework surface. Hold this Demolition Hammer with aforce just sufficient to counteract the reaction. (Fig.5)

GREASE REPLACEMENT

This Demolition Hammer is of full air-tight constructionto protect against dust and to prevent lubricant leakage.Therefore, this Demolition Hammer can be used withoutlubrication for long periods. Replace the grease asdescribed below.

Grease Replacement PeriodAfter purchase, replace grease after every 6 months ofusage. Ask for grease replacement at the nearestauthorized Service Center.

MAINTENANCE AND INSPECTION

CAUTION:Be sure to swith OFF and disconnect the attachmentplug from the receptacle to avoid a serious accident.

1. Inspecting this Demolition HammerSince use of a dull accessory, such as a bull point, acutter, etc. will degrade efficiency and cause possiblemotor malfunction, sharpen or replace with a newone as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screws:Regularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Inspecting the retainer (Fig. 1, Fig. 2)The retainer may become loose due to excessiveuse. Always, pay attention to its proper functioningto securely hold the accessory shank portion. If anywear and tear is found, bring this Demolition Hammerto an authorized service center for maintenanceservice.

4. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

5. Inspecting the carbon brushes (Fig. 6)The Motor employs carbon brushes which areconsumable parts. When they become worn to ornear the “wear limit”, it results in motor trouble.When an auto-stop carbon brush is equipped, themotor will stop automatically. At that time, replaceboth carbon brushes with new ones which have thesame carbon brush Numbers shown in the Fig. 6. Inaddition, always keep carbon brushes clean andensure that they slide freely within the brush holders.

6. Replacing carbon brushes:Loosen the screws (Hexagon socket hd. bolt M4×12)of the cap covers, then remove the cap covers (Fig.7). After removing the brush caps, the carbon brushescan be removed.After replacing the carbon brushes, tighten the brushcaps, then mount the cap covers securely.

7. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD: Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Authorized ServiceCenter.This Parts List will be helpful if presented with thepower tool to the Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools, thesafety regulations and standards prescribed in eachcountry must be observed.

01Eng_H70SD_WE 4/19/07, 14:555

Page 7: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

6

English

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANTCorrect connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: — NeutralBrown: — Live

As the colours of the wires in the main lead of this powertool may not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminalmarked with the letter L or coloured red. Neither coremust be connected to the each terminal.NOTEThis requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.

Information concerning vibrationThe measured values were determined according toEN60745.

The typical weighted root mean square accelerationvalue: 14.0 m/s2

01Eng_H70SD_WE 4/19/07, 14:556

Page 8: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

7

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN

WARNUNG!Lesen Sie sämtliche Hinweise durchWenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denfolgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF1) Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sieimmer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie den Steckereinstecken.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter und das Einstecken des Steckersbei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Die Verwendung solcher Vorrichtungen kannStaub-bezogene Gefahren mindern.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.

02Ger_H70SD_WE 4/19/07, 14:567

Page 9: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

8

Deutsch

Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen undauf die für das jeweilige Elektrowerkzeugbestimmungsgemäße Weise – beachten Siedabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen unddie Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.Der bestimmungswidrige Einsatz vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN BEIDER BENUTZUNG DES HAMMERS

1. Tragen Sie einen GehörschutzStarke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zuGehörverlust führen.

2. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug geliefertenZusatzgriffe.Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,kann es zu Verletzungen kommen.

3. Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbarnach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wirdwährend des Betriebs sehr heiß, und es könnte zuernsthaften Verbrennungen kommen.

4. Bevor man in einer Wand, dem Boden oder derDecke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, mußman sich sorgfältig davon überzeugen, daß keineelektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.

5. Stellen Sie den Bohrerhalter korrekt ein.6. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, daß die

Schrauben richting festgezogen sind.7. Geben Sie acht auf untenstehende Leute und

Gegenstände, wenn Sie an einem weit erhöhtenPlatz arbeiten.

8. Tragen Sie Sicherheitsschuhe, um Verletzungen derFüße zu vermeiden.

TECHNISCHE DATEN

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme 1240W*

Vollastschlagzahl 1400min–1

Gewicht (ohne Kabel, Seitengriff) 20 kg

* Überprüfen Sie unbedingt die Produktangaben auf dem Typenschild dieses Hammers, da sie sich je nachVerkaufsgebiet ändern können.

STANDARDZUBEHÖR

(1) Gehäuse ...................................................................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

� Asphaltschneiden

� Nuten und Kanten

� Brechen

� Grabarbeiten

� Schmierfett500 g (Dose)70 g (in Tube)30 g (in Tube)

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

(1) SpatmeißelGesamtlänge: 410, 520 mm

Breite: 75 mm

(1) KaltmeißelGesamtlänge: 410, 520 mm

(1) SpitzmeißelGesamtlänge: 410 mm

(1) SpatenGesamtlänge: 546 mm

02Ger_H70SD_WE 4/19/07, 14:568

Page 10: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

9

Deutsch

ANWENDUNGSGEBIETE

Dieser Hammer kann für die folgenden Arbeitenverwendet werden: Demolieren und Abschlagen vonBeton, Nuten, Abtrennen von Rundstahl, Installationvon Rohrleitungen und Kabeln, sanitären Einrichtungen,Maschinen, Arbeiten an Wasserinstallation undEntwässerungsanlagen, Inneneinrichtung,Hafenanlagen und anderen Tiefbauten.

VOR INBETRIEBNAHME

1. StromversorgungVergewissern Sie sich, dass die zu verwendendeStromversorgung den Angaben auf dem Typenschilddieses Hammers entspricht.

2. NetzschalterVergewissern Sie sich, dass sich der Netzschalterin der Aus-Stellung befindet. Wird der Stecker aneine Steckdose angeschlossen, während sich derNetzschalter in der Ein-Stellung befindet, läuft dieserHammer sofort an, was einen ernsthaften Unfallverursachen könnte.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, verwenden Sie einVerlängerungskabel von ausreichendem Querschnittund genügender Nennleistung. DasVerlängerungskabel sollte so kurz wie möglichgehalten werden.

4. Montieren von Werkzeugen (z.B. Spitzmeißel,Flachmeißel usw.)VORSICHT:Schalten Sie immer den Netzschalter aus, undtrennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, umernsthafte Unfälle zu vermeiden.HINWEIS:Verwenden Sie als Werkzeug (z.B. Spitzmeißel oderFlachmeißel) nur Hitachi-Originalteile.

* Es ist möglich, Werkzeuge (z.B. einen Spitzmeißel,einen Flachmeißel usw.) mit einer der dreinachfolgend gezeigten Schaftformen anzubringen.

Luftwerkzeug-Schafteinsatz

Standard-Sechskantschafteinsatz (Combo-Typ)

Einsatz mit Haltenut ohne Bund

� Anbringen von Luftwerkzeug-Schafteinsätzen und

Standard-Sechskantschafteinsätzen.(1) Reinigen Sie den Werkzeugschaft, und schmieren

Sie ihn dann mit Fett oder Maschinenöl.(2) Bewegen Sie den Halter zur offenen Position A,

und setzen Sie das Werkzeug (z.B. einenSpitzmeißel, einen Flachmeißel usw.) in dasSechskantloch in der vorderen Abdeckung ein.(Siehe Abb. 1)

(3) Klemmen Sie das Werkzeug fest, indem Sie denHalter zur Klemmposition bringen. Ziehen Sieam Werkzeug, um sicherzustellen, dass es richtigangebracht ist. (Abb. 2)

� Anbringen von Werkzeugen mit Standard-Sechskantschaft und Schaft mit Haltenut ohne Bund.(1) Reinigen Sie den Werkzeugschaft, und schmieren

Sie ihn dann mit Fett oder Maschinenöl.(2) Bewegen Sie den Halter zur Position A. Richten

Sie den Werkzeugschaft so aus, dass sich seineNut unter der Klammer befindet, und setzen Siedas Werkzeug (z.B. einen Spitzmeißel, einenFlachmeißel usw.) in das Sechskantloch in dervorderen Abdeckung ein. (Siehe Abb. 3)

(3) Klemmen Sie das Werkzeug fest, indem Sie denHalter zur Klemmposition B bringen. Ziehen Sieam Werkzeug, um sicherzustellen, dass es richtigangebracht ist. (Abb. 4)

HINWEIS:Wenden Sie das obige Verfahren in umgekehrterReihenfolge an, um das Werkzeug (z.B. Spitzmeißel,Flachmeißel usw.) zu entfernen.

EINSATZ DES HAMMERS

1. Ziehen Sie den Auslöseschalter durch, nachdem Siedie Spitze des Werkzeugs gegen die Arbeitspositiongebracht haben.In einigen Fällen ist es erforderlich, dieWerkzeugspitze kräftig gegen die Arbeitsposition zustoßen, um mit dem Schlagen zu beginnen.Dies ist nicht auf eine Funktionsstörung desElektrowerkzeugs zurückzuführen, sondern bedeutetlediglich, dass der Sicherheitsmechanismus gegenLeerlaufschlag funktioniert.

2. Nutzen Sie bei der Arbeit das Eigengewicht diesesHammers aus. Die Leistung des Werkzeugs wirdnicht verbessert, selbst wenn es kräftig gegen dieArbeitsfläche gedrückt oder gerammt wird. HaltenSie diesen Hammer mit einer Kraft, die geradeausreicht, um der Gegenkraft entgegenzuwirken.(Abb. 5)

SCHMIERFETTWECHSEL

Der Mechanismus dieses Hammers ist vollkommenluftdicht gekapselt, um das Eindringen von Staub unddas Auslaufen von Schmiermittel zu verhüten. Daherkann er lange Zeit ohne Schmierung benutzt werden.Wechseln Sie das Schmierfett, wie unten angegeben.Schmierfettwechsel-IntervallWechseln Sie das Schmierfett nach dem Kauf alle 6Betriebsmonate. Wenden Sie sich bezüglich desSchmierfettwechsels an die nächste autorisierteKundendienststelle.

02Ger_H70SD_WE 4/19/07, 14:569

Page 11: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

10

Deutsch

WARTUNG UND INSPEKTION

VORSICHT:Immer den Betriebsschalter auf “Aus” stellen undden Netzstecker aus der Steckdose ziehen, umUnfälle zu vermeiden.

1. Inspektion des HammersDa der Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs (z.B.Spitzmeißel, Flachmeißel usw.) die Leistungverschlechtert und möglicherweise Motorstörungenverursacht, ist das Werkzeug zu schärfen oder durchein neues zu ersetzen, sobald Verschleiß festgestelltwird.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben:Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Inspektion des Halters (Abb. 1, Abb. 2)Der Halter kann sich bei übermäßiger Beanspruchunglösen. Achten Sie stets darauf, dass er einwandfreifunktioniert, um den Werkzeugschaft sicher zu halten.Falls Sie Verschleiß oder Beschädigung feststellen,bringen Sie diesen Hammer zur Wartung zu einerautorisierten Kundendienststelle.

4. Wartung des Motors:Die Motorwicklung ist das „HERZ” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührungkommt.

5. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 6)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kannes zu Motorschäden führen. Wenn der Motor miteiner Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wirder automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollendann durch neue ersetzt werden, die dieselbeBürstennummer tragen, wie auf der Abb. 6. Darüberhinaus müssen die Kohlebürsten immer saubergehalten werden und müssen sich in derBürstenhalterung frei bewegen können.

6. Austausch einer Kohlebürste:Lösen Sie die Schraube (Sechskantsteckfassung fürBolzen (M4×12) des Kappendeckels, und nehmenSie dann die Endabdeckungab. (Abb. 7)Nach Abnehmen der Bürstenkappe kann dieKohlebürste entfernt werden.Ziehen Sie nach dem Wiedereinsetzen derKohlebürste die Bürstenkappe fest, und setzen Sieden Kappendeckel wieder sicher an.

7. Liste der WartungsteileA: Punkt Nr.B: Code Nr.C: Verwendete AnzahlD: Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen von einer autorisiertenHitachi-Kundendienststelle durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie bei derAnforderung von Reparatur- oder Wartungsarbeitenzusammen mit dem Elektrowerkzeug derautorisierten Kundendienststelle ausgehändigt wird.

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

ANMERKUNGAufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über VibrationDie Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 14,0 m/s2.

02Ger_H70SD_WE 4/19/07, 14:5610

Page 12: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

11

Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!Lire toutes les instructionsTout manquement à observer ces instructions peutengendrer des chocs électriques, des incendies et/ou desblessures graves.Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble desavertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

CONSERVER CES INSTRUCTIONS1) Aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés et sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurss'approcher de vous lorsque vous utiliser un outilélectrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ouà des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou demédicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujoursporter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de sécurité tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ceque l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher l'outil.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettrel'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter devêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.L'utilisation de ces dispositifs peut réduire lesdangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise avant de procéder à desréglages, au remplacement des accessoires ouau stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructionsutiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

03Fre_H70SD_WE 4/19/07, 15:0011

Page 13: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

12

Français

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions et de la manière destinée pour letype précis d'outil électrique, en tenant comptedes conditions d'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DUMARTEAU DE DEMOLITION

1. Portez des bouchonsL’exposition au bruit peut engendrer une perte del’audition.

2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

3. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatementaprès le fonctionnement. Il devient très chaud etpeut causer des brûlures.

4. Avant de briser, découper ou percer un mur, leplancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câbleélectrique ou conduit n’y soit noyé.

5. Fixer le support de mèche correctement.6. Avant de commencer à travailler, vérifier que les

vis sont bien serrées.7. Si l’on travaille dans un endroit surélevé, faire

attention aux objets et aux personnes qui pourraientse trouver en-dessous.

8. Porter des chaussures de sécurité.

SPECIFICATIONS

Tension (par zone)* (110V, 230V, 240V)

Entrée 1240W*

Vitesse de percussion à pleine charge 1400min–1

Poids (sans cordon et poignée latérale) 20 kg

* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur ce marteau de démolition, qui peut changer suivant lesrégions.

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Boîter ......................................................................... 1Les accessoires standard sont sujets à changementsans préavis.

ACCESSOIRES SUR OPTION(vendus séparément)

� Coupage d’asphalte

� Creusage de rainures et cassure des angles

� Broyage

� Puisage

� Graisse500 g (en boîte)70 g (en tube)30 g (en tube)

Les accessoires à option sont sujets à changement sanspréavis.

APPLICATIONS

Ce marteau de démolition sera utilisé pour le broyagedu béton, le burinage, le rainurage, la coupe de barres,l’installation de tuyautage et de câblage, l’installationde facilités sanitaires, de machinerie, d’alimentationd’eau et de drainage, les travaux intérieurs, les facilitésde port et autres travaux de génie civil.

(1) FraiseLongueur totale: 410, 520 mm

Largeur: 75 mm

(1) Ciseau à froidLongueur totale: 410, 520 mm

(1) ScoopLongueur totale: 546 mm

(1) Pointe de broyageLongueur totale: 410 mm

03Fre_H70SD_WE 4/19/07, 15:0012

Page 14: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

13

Français

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique du marteau de démolition.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, le marteau dedémolition démarre immédiatement et peutprovoquer un grave accident.

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est distante de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’uneépaisseur suffisante et d’une capacité nominalesuffisante. Le fil de rallonge doit être aussi courtque possible.

4. Montage d’un accessoire, par exemple pointe debroyage, fraise, etc.ATTENTION:S’assurer de mettre l’outil hors tension et dedéconnecter la prise du secteur pour éviter toutproblème.REMARQUE:Pour les accessoires tels que pointe de broyage etfraise, n’utiliser que des pièces HITACHIauthentiques.

* Il est possible de fixer un accessoire, par exempleune pointe de broyage, une fraise, etc. avecn’importe lequel des trois types de forme de sectionde tige d’accessoire représentés ci-dessous.

Accessoire à tige pour outil pneumatique

Accessoire à tige hexagonale standard(type Combo)

Accessoire à tige à encoche de retenuesans collier

� Montage des outils à tige pour outil pneumatiqueet à tige hexagonale standard.(1) Nettoyer la section de la tige d’accessoire, puis

l’enduire de graisse ou d’huile de machine.(2) Déplacer la retenue sur la position ouverte A

et insérer l’accessoire, par exemple une pointede broyage, une fraise, etc. dans l’orificehexagonal du couvercle avant (voir Fig. 1).

(3) Serrer l’accessoire en place en amenant laretenue sur la position de serrage. Pour s’assurerque l’accessoire est monté correctement, tirerdessus (Fig. 2).

� Montage des outils à tige hexagonale standard età tige à encoche de retenue sans collier.(1) Nettoyer la section de la tige d’accessoire, puis

l’enduire de graisse ou d’huile de machine.(2) Déplacer la retenue sur la position A. Aligner

la section de la tige d’accessoire de façon quela section rentrée se trouve sous la bride, etinsérer l’accessoire, par exemple une pointe debroyage, une fraise, etc. dans l’orifice hexagonaldu couvercle avant (voir Fig. 3).

(3) Serrer l’accessoire en place en amenant laretenue sur la position de serrage B. Pours’assurer que l’accessoire est montécorrectement, tirer dessus (Fig. 4).

REMARQUE:Pour retirer l’accessoire, par exemple une pointe debroyage, une fraise, etc., procéder dans l’ordreinverse du montage.

COMMENT UTILISER LE MARTEAU DEDEMOLITION

1. Serrer sur la gâchette de l’interrupteur après avoirappliqué l’inclinaison de la position de d’écrasementadéquate pour commencer à travailler.Dans certains, il peut s’avérer nécessaire de heurterl’extrémité de la mèche de force contre la positiondu broyage afin de déclencher le mouvement defrappe.Ceci n’est pas dû à un mauvais fonctionnement del’outil électrique. Cela signifie simplement que lemécanisme de sécurité anti-surcharge fonctionne.

2. Utiliser le marteau de démolition en utilisant sonpoids. Les performances ne s’amélioreront pas sil’outil est appuyé fortement ou enfoncé brusquementsur la surface de travail. (Fig. 5)

REMPLACEMENT DE GRAISSE

Ce marteau de démolition est de constructionentièrement hermétique pour le protéger contre lapoussière et pour éviter les fuites de lubrifiant. Il peutdonc être utilisé sans lubrification pendant longtemps.Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous.Période de remplacementRemplacer la graisse après chaque période de six moisd’utilisation. Se procurer la graisse au service après-vente agréé le plus proche.

ENTRETIEN ET INSPECTION

ATTENTION:S’assurer de mettre l’appareil hors tension et dedéconnecter la prise du secteur pour éviter desproblèmes.

1. Inspection du marteau de démolitionEtant donné que l’utilisation d’un accessoire, parexemple pointe de broyage, fraise, etc., émousséréduira le rendement et provoquera éventuellementun mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ouremplacer l’accessoire par un neuf dès qu’uneabrasion apparaît.

2. Contrôle des vis de montage:Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrer

03Fre_H70SD_WE 4/19/07, 15:0013

Page 15: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

14

Français

immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Inspection de la retenue (Fig. 1, Fig. 2)La retenue peut se desserrer sous l’effet d’un usageexcessif. Toujours s’assurer qu’elle fonctionnecorrectement pour que la section de la tige del’accessoire soit solidement fixée. Si l’on observeune usure, apporter le marteau de démolition à unservice après-vente HITACHI agrée.

4. Entretien du moteur:Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veillersoigneusement à ce que ce bobinage ne soit pasendommagé et/ou mouillé par de l’huile ou del’eau.

5. Contrôle des balais en carbone (Fig. 6)Le moteur utilise des balais en carbone qui sontdes pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou prèsde la “limite d’usure”, il pourra en résulter unmauvais fonctionnement du moteur.Quand le moteur est équipé d’un balai en carboneà arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement.Remplacez alor les balais en carbone par desnouveaux et ayant les mêmes numéros que ceuxmontré sur la Fig. 6. En outre, toujours tenir lesbalais propres et veiller à ce qu’ils coulissentlibrement dans les supports.

6. Remplacement d’un balai en carbone:Desserrer la vis (boulon à tête à cavité hexagonaleM4×12) du couvercle et enlever ce dernier. (Fig. 7)Après avoir enlevé le couvercle du balai, on peutôter le balai en carbone.Après avoir remis le balai en carbone, revisser soncouvercle et ensuite, refixer fermement la plaqueprotectice.

7. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No. utiliséD: Remarques

ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente agrée.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente agréé lorsqu’on apporte un outilélectrique nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.

NOTEPar suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype: 14,0 m/s2.

03Fre_H70SD_WE 4/19/07, 15:0114

Page 16: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

15

Italiano

NORME DI SICUREZZA GENERALI

AVVERTENZA!Leggere tutte le istruzioni

La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguitoriportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,incendi e/o gravi lesioni.Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze diseguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati conalimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI1) Area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche e disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere dei fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzodegli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee

alle prese disponibili.Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia oall'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.Non utilizzate gli elettroutensili qualora siatestanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o curemediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa di gravilesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossatesempre le protezioni oculari.

L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.Prima dell'attivazione dell'alimentazione,verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o con alimentazione elettrica attivatadall'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guantilontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzatein modo adeguato.L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischiconnessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non siapossibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituiregli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica.Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

04Ita_H70SD_WE 4/19/07, 15:0115

Page 17: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

16

Italiano

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono più facilmentecontrollabili.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, lebarrette, ecc. in conformità a quanto riportatonelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,tenendo in debita considerazione le condizionioperative e il tipo di lavoro da eseguire.L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverseda quanto previsto, può essere causa di situazionipericolose.

5) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

PRECAUZIONI PARTICOLARI PER L’USO DELDEMOLITORE

1. Indossare protezioni per le orecchieL’esposizione al rumore può causare la perditadell’udito.

2. Utilizzare le leve ausiliarie fornite con l’utensile.La perdita di controllo può causare lesioni allapersona.

3. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante leoperazioni non toccare mai la punta. Questa divienemolto calda durante il funzionamento e potrebbecausare ustioni.

4. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforareum muro, pavimento o soffitto, accertarsi consicurezza che oggetti come cavi e condotte nonsiano murati in essi.

5. Posizionare correttamente il supporto della punta.6. Prima di iniziare i lavori, controllare la tenuta delle

viti.7. Durante lavori svolti in posizioni elevate, fare

attenzione a oggetti o persone sottostanti.8. Indossare calzature protettive per proteggere i piedi.

CARATTERISTICHE

Voltaggio (per zona)* (110V, 230V, 240V)

Potenza assorbita 1240W*

Frequenza d’impatto a pieno carico 1400min–1

Peso (senza cavo e impugnatura laterale) 20 kg

* Assicurarsi di controllare la piastrina del demolitore, perché varia da una zona all’altra.

ACCESSORI STANDARD

(1) Scatola ........................................................................ 1Gli accessori standard possono essere soggetti acambiamento senza preavviso.

ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)

� Taglio dell’asfalto

� Scanalatura e bordature

� Frantumazione

� Lavoro di palettaggio

� Grasso500 g (in lattina)70 g (nel tubo)30 g (nel tubo)

Gli accessori disponibili a richiesta possono soggetti aessere cambiamento senza preavviso.

APPLICAZIONE

Questo demolitore può essere usato per frantumarecemento armato, truciolatura, scanalatura, taglio disbarre, installazione di tubature e cablaggi, installazionedi impianti sanitari, installazione di macchinari, lavori di

(1) Tagliolo a freddoLunghezza totale: 410, 520 mm

(1) SpitzmeißelLunghezza totale: 410 mm

(1) PalettaLunghezza totale: 546 mm

(1) ColtelloLunghezza totale: 410, 520 mm

Larghezza: 75 mm

04Ita_H70SD_WE 4/19/07, 15:0116

Page 18: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

17

Italiano

impianti idrici e sistemi di scolo, lavori in interni, struttureportuali e altri lavori di ingegneria civile.

PRIMA DELL’USO

1. AlimentazioneAssicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzaresia conforme ai requisiti di alimentazione specificasulla piastrina prodotto di questo demolitore.

2. Interruttore di alimentazioneAssicurarsi che l’interruttore di alimentazione siasulla posizione OFF. Se la spina viene collegata aduna presa mentre l’interruttore di alimentazione èsulla posizione ON, il demolitore iniziaimmediatamente a funzionare, con il rischio di seriincidenti.

3. Cavo di prolungaSe l’area di lavoro è lontana dalla fonte dialimentazione, usare un cavo di prolunga di spessoree capacità nominale sufficienti. Il cavo di prolungadeve essere il più corto possibile.

4. Montaggio di accessori, come una punta gigante, uncoltello, ecc.CAUTELA:Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare laspina di attacco dalla presa per evitare seri incidenti.NOTA:Per accessori come una punta gigante o un coltello,usare solo pezzi originali Hitachi.

* È possibile collegare un accessorio (per es. puntagrande, trancia ecc.) con uno dei tre tipi di puntaa innesto sotto indicati.

Punta a innesto utensile ad aria

Punta a innesto esagonale standard (tipocombinato)

Punta a scanalatura di fermo senza collare

� Montaggio di utensili con innesto tipo utensile adaria ed esagonale standard.(1) Pulire, quindi lubrificare con grasso oppure olio

per macchinari l’innesto dell’accessorio.(2) Portare il fermo in posizione di apertura A e

inserire l’accessorio (per es. punta grande, tranciaecc.) nel foro esagonale del coperchio anteriore(vedere Fig. 1).

(3) Fissare l’accessorio in posizione portando il fermoin posizione di bloccaggio. Per assicurarsi chel’accessorio sia montato correttamente, tirarlo.(Fig. 2)

� Montaggio di innesti esagonali standard e di innestia scanalatura di ritegno senza collare.(1) Pulire, quindi lubrificare con grasso oppure olio

per macchinari l’innesto dell’accessorio.(2) Portare il fermo in posizione A. Allineare l’innesto

dell’accessorio in modo che la sua parte incassatasia sotto il morsetto e inserire l’accessorio (peres. punta grande, trancia ecc.) nel foro esagonaledel coperchio anteriore (Vedere Fig. 3).

(3) Fissare l’accessorio in posizione portando il fermoin posizione di bloccaggio B. Per assicurarsi chel’accessorio sia montato correttamente, tirarlo.(Fig. 4).

NOTA:Per estrarre l’accessorio (per es. punta grande,trancia ecc.), ripetere la procedura sopra indicatain ordine inverso.

COME USARE IL DEMOLITORE

1. Premere l’interruttore di avvio dopo aver applicatola punta sulla posizione di rottura.In alcuni casi, è necessario puntare con forza, osbattere, la punta sulla posizione di rottura perattivare il colpo d’avvio.Ciò non dipende da un difetto dell’utensile.Non si tratta di un difetto di funzionamentodell’utensile elettrico. Si tratta invece del meccanismodi protezione da colpi senza carico.

2. Usare il demolitore utilizzando il suo peso morto.Le prestazioni non migliorano se si lo si preme ospinge forzatamente contro la superficie di lavoro.Tenere il demolitore con la forza appena sufficientea controbilanciare la reazione. (Fig. 5)

SOSTITUZIONE DEL GRASSO

Questo demolitore ha una struttura completamenteermetica per proteggerlo dalla polvere e prevenire laperdita di lubrificante.Di conseguenza, questo demolitore può essere usatoper lunghi periodi senza lubrificazione. Sostituire ilgrasso come indicato sotto.Periodo di sostituzione del grassoDopo l’acquisto, sostituire il grasso ogni 6 mesi diimpiego. Per il grasso di ricambio rivolgersi al centroassistenza autorizzato più vicino.

MANUTENZIONE E CONTROLLO

ATTENZIONE:Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare laspina del cavo dalla presa di corrente per evitarerischi.

1. Ispezione del demolitorePoiché l’uso di accessori, come una punta gigante,un coltello, ecc. usurati riduce l’efficienza e causapossibili problemi di funzionamento del motore,affilare o sostituire con un pezzo nuovo non appenasi nota abrasione.

04Ita_H70SD_WE 4/19/07, 15:0117

Page 19: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

18

Italiano

2. Controllo delle viti di tenuta:Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se si non ottiene difarlo, si può causare un grave incidente.

3. Ispezione del trattenitore (Fig.1, Fig.2)Il trattenitore può allentarsi con un uso eccessivo.Fare sempre attenzione al suo correttofunzionamento per trattenere la parte gambodell’accessorio. Se si nota usura o danni, portareil demolitore ad un centro assistenza autorizzato permanutenzione.

4. Manutenzione del motore:L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo conolio o acqua.

5. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 6)Il motore impiega spazzole di carbone, materialisoggeti a consumo. Quando una spazzola ècosumata o vicina al limite d’usara, il motorepotrebbe subire dei danni. Usando spazzole dicarbone con arresto automatico, il motore si fermaautomaticamente quando queste sono consumate.In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove,dello stesso numero como indicato nella Fig. 6.Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare inmodo che questo scorrino liberamente all’internodel portaspazzole.

6. Sostituzione di una spazzola di carbone:Allentare la vite (bullone a testa esagonale M4×12)della copertura del tappo e rimuovere la stessa.(Fig. 7)La spazzola di carbone va rimossa dopo avernerimosso il cappuccio.Dopo aver sostituito la spazzola, stringerne ilcappuccio e quindi montare saldamente la coperturade tappo.

7. Lista dei pezzi di ricambioA: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

CAUTELALa riparazione, modifica e ispezione di utensilielettrici Hitachi deve essere eseguita da un centroassistenza autorizzato.Questa lista dei pezzi di ricambio è utile se vienepresentato insieme all’utensile elettrico al centroassistenza autorizzato quando si richiedonoriparazioni o altri interventi di manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEGli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

NOTAA causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti le vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformità aEN60745.

Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di14,0 m/s2.

04Ita_H70SD_WE 4/19/07, 15:0118

Page 20: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

19

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING!Lees alle instructies aandachtig doorNalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgenkan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding vanstroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu(snoerloos) van stroom wordt voorzien.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES1) Werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige en donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens hetgebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vast tehouden. Trek niet aan het snoer wanneer u destekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrischgereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen.

Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoalsstofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,helm of oorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk opkan starten. Controleer of de schakelaar op de uitstand staat voordat u de stekker in hetstopcontact steekt.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt vande schakelaar houdt en steek de stekker van hetgereedschap niet in het stopcontact terwijl deschakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrisch gereedschapaanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeelvan het elektrisch gereedschap bevestigd is kanin lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangeslotenen op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voor hetkarwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat uafstellingen verricht, accessoires verwisselt ofvoordat u het elektrisch gereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personen dieniet bekend zijn met het juiste gebruik van hetgereedschap of deze voorschriften dit elektrischgereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

05Ned_H70SD_WE 4/19/07, 15:0119

Page 21: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

20

Nederlands

TECHNISCHE GEGEVENS

Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 230V, 240V)

Input 1240W*

Aantal slagen belast 1400min–1

Gewicht (zonder snoer en zijgreep) 20 kg

* Controleer het naamplaatje op de hakhamer daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkochtwordt gewijzigd kan worden.

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Omhulsel .................................................................... 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)

� Asfaltsnijden

� Groefsnijdens en graven

� Breken

� Schepwerk(1) Snijder

Totale lengte: 410, 520 mm Breedte: 75 mm

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer hetgereedschap op een foutieve uitlijning,vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met deze instructiesen het bestemde doel worden gebruikt waarbijde werkomstandigheden en het werk inoverweging moeten worden genomen.Gebruik van elektrisch gereedschap voor anderedoeleinden dan het bestemde doel kan totgevaarlijke situaties leiden.

5) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik vankinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

SPECIALE VOORZORGSMAATREGELENBETREFFENDE HET GEBRUIK VAN DEHAKHAMER

1. Draag gehoorbeschermingBlootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden.

2. Gebruik de extra handgrepen die met hetgereedschap zijn meegeleverd.Verlies van controle over het gereedschap kan inlichamelijk letsel resulteren.

3. Het booreinde gedurende of direct na het uitzettenNIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens hetboren uiterst heet, en zou ernstige brandwondenkunnen veroorzaken.

4. Voordat U in een muur. plafond of vloer ietsuitbreekt, dient gekontroleerd te worden of erelectrische kabels of leidingen onder liggen.

5. Installeer de boorhouder op de juiste wijze.6. Controleer alvorens aan het werk te gaan of de

schroeven allemaal goed vastgeschroefd zitten.7. Wanneer u op een hoog gelegen plaats aan het

werk bent, let dan op personen en voorwerpen diezich beneden bevinden.

8. Draag schoenen die uw voeten voldoendebaschermen.

(1) BeitelTotale lengte: 410, 520 mm

(1) PuntboorTotale lengte: 410 mm

(1) SchepTotale lengte: 546 mm

05Ned_H70SD_WE 4/19/07, 15:0120

Page 22: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

21

Nederlands

� Grease500 gr. (in een blik)70 gr. (in een tube)30 gr. (in een tube)

De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

TOEPASSINGEN

Deze hakhamer kan worden gebruikt voor het brekenvan beton, afschilferen van beton, maken van groeven,pijpsnijden, installeren van pijpen en bedrading, sanitairefaciliteiten, machine-instaIIatie, watertoevoer enafvoerwerk, binnenwerk, havenfaciliteiten, en anderbouwkundig werk.

VOOR BEGIN VAN HET WERK

1. NetspanningControleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje van de hakhamer.

2. NetschakelaarControleren of de netschakelaar op ,,UIT” staat.Wanneer de stekker in het stopcontact zit en deschakelaar op “AAN” staat, begint de hakhameronmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaarbetekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehoudenworden.

4. Inzetten van de boor, beitel, hak enz.LET OPZorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF)en dat de stekker uit het stopcontact is getrokken.Dit om ernstige problemen te voorkomen.OPMERKING:Voor gereedschap zoals de puntboor en de snijderdienen uitsluitend originele Hitachi-onderdelengebruikt te worden.

* Het is mogelijk gereedschap, zoals een puntboor,een snijder enz., te bevestigen met een van dedrie soorten stiften die hieronder afgebeeld zijn.

Pneumatisch gereedschap stift bit

Standaard zeskantig stift bit (combo type)

Houdergroef bit zonder kraag

� Bevestigen pneumatische gereedschapsstift enstandaard zeskantige stiftgereedschappen.(1) Reinig de gereedschapsstift en smeer deze

vervolgens in met vet of machine-olie.(2) Doe de houder open A zoals aangegeven in de

afbeelding en pas het gereedschap, zoals eenpuntboor, een snijder enz., in het zeskantige gatin de voorkant (Zie Afb. 1).

(3) Klem het gereedschap op zijn plaats door dehouder vast te klemmen. Om te controleren ofhet gereedschap goed vast zit dient u even aanhet gereedschap te trekken. (Afb. 2)

� Gereedschappen bevestigen met standaardzeskantige stiften en houdergroef stiften met kragen.(1) Reinig de gereedschapsstift en smeer deze

vervolgens in met vet of machine-olie.(2) Doe de houder open A. Pas de stift zo dat het

verlaagde gedeelte onder de klem zit en pas hetgereedschap, zoals een puntboor, een snijderenz., in het zeskantige gat in de voorkant (ZieAfb. 3).

(3) Klem het gereedschap op zijn plaats door dehouder in de klempositie B te brengen. Om tecontroleren of het gereedschap goed vast zitdient u even aan het gereedschap te trekken.(Afb. 4)

OPMERKING:Volg de bovenstaande procedure in de omgekeerdevolgorde wanneer u het gereedschap, zoals eenpuntboor, een snijder enz., weer wilt verwijderen.

GEBRUIK VAN DE HAKHAMER

1. Plaats de punt op de plek waar u wilt beginnen enhaal vervolgens de trekkerschakelaar over. Insommige gevallen is het nodig de punt met krachtop de gewenste plek te stoten om het gewensteeffect te verkrijgen. Dit wijst niet op slechtfunctioneren van het gereedschap. Het betekent dathet veiligheidsmechanisme, dat voorkomt dat ergehakt wordt zonder belasting, werkt.

2. Maak bij de bediening gebruik van het eigen gewichtvan de hakhamer. Het zal niet beter werken indienhet met veel kracht op het werkoppervlak gedruktwordt. Houd de hakhamer met een kracht vast diejuist voldoende is om de weerslag tegen te gaan.(Afb. 5)

VERVANGEN VAN DE OLIE

De constructie van dit apparaat is luchtdicht, zodat deolie niet kan lekken, en de hakhamer beschermd is tegenstof. De hakhamer kan dus voor lange tijd gebruiktworden zonder verdere smering. Vervang de olie zoalshieronder is beschreven.Periodieke vervanging van de olieVervang de olie nadat het apparaat 6 maanden gebruiktis. Vervangingsolie is verkrijgbaar bij een officieelservice-centrum.

05Ned_H70SD_WE 4/19/07, 15:0121

Page 23: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

22

Nederlands

ONDERHOUD EN INSPECTIE

LET OPZorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld (OFF)en dat de stekker uit de stroom-aansluiting isgetrokken.Dit om ernstige problemen te voorkomen.

1. Inspectie van de hakhamerDaar door een stompe boor, slagbeitel of hak enz.het prestatievermogen vermindert,en de motorbeschadigd kan worden, dient deze geslepen teworden of te worden vervangen door een nieuwewanneer slijtage wordt vastgesteld.

2. Inspectie van de bevestigingsschroef:Alle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gekontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Inspecteren van de houder (Afb.1, Afb.2)Bij intensief gebruik kan de houder los komen tezitten. Let er te allen tijde op dat de beitel of hetandere gereedschap goed vast zit. Als u bij inspectieconstateert dat de houder versleten is, dient u dehakhamer naar een erkend service-centrum tebrengen voor onderhoud of reparatie.

4. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het „hart” van het electrischegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigden/of met olie of water bevochtigd wordt.

5. Inspectie van de koolborstels (Afb. 6)Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, dieonderhevig zijn aan slijtage. De motor kanbeschadigd worden wanneer de koolborstelsversleten zijn. De motor stop automatisch wanneerdeze voorzien is van auto-stop koolborstels.In dit geval dienen beide koolborstels vervangen teworden door nieuwe borstels van hetzelf de nummer,zoals de Afb. 6 laat zien. Bovendien moeten dekoolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnenbewegen.

6. Het wisselen van de koolborstel:Maak de bout (zeshoekig M4×12) van debeschermkap los en verwijder de kap. (Afb. 5) Nahet verwijderen van de borstelkap kan de koolborstelvervangen worden.Sluit de borstelkap na het vervangen van dekoolborstel en plaats de beschermkap er goedoverheen.

7. Lijst vervangingsonderdelenA: Ond.nr.B: Codenr.C: Gebr.nr.D: Opm.

LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het elektrisch gereedschap aanbiedt bijhet erkende Service-centrum wanneer u om reparatieof ander onderhoud verzoekt.

Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research-enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingenvan de hierin genoemde technische opgavenvoorbehouden.

Informatie betreffende trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745.

Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:14,0 m/s2.

05Ned_H70SD_WE 4/19/07, 15:0122

Page 24: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

23

Español

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!Lea todas las instruccionesSi no se siguen las instrucciones de abajo podría producirseuna descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.El término “herramienta eléctrica” en todas lasadvertencias indicadas a continuación hace referencia ala herramienta eléctrica que funciona con la red desuministro (con cable) o a la herramienta eléctrica quefunciona con pilas (sin cable).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES1) Área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bieniluminada.Las zonas desordenadas y oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden hacer que el polvo desprenda humo.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen

que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviao a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice elcable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice

el sentido común cuando utilice una herramientaeléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre unaprotección ocular.El equipo de seguridad como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de enchufarlo.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el enchufe deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de estos dispositivos puede reducirlos riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antesde hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarherramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela areparar antes de utilizarla.

06Spa_H70SD_WE 4/19/07, 15:0223

Page 25: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

24

Español

Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios ylas brocas de la herramienta, etc., de acuerdo conestas instrucciones y de la manera adecuada parael tipo de herramienta eléctrica, teniendo encuenta las condiciones laborales y el trabajo quese va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a pretendidas podría darlugar a una situación peligrosa.

5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas debenalmacenarse fuera del alcance de los niños y de laspersonas enfermas.

PRECAUCIONES ESPECIALES SOBRE EL USODEL MARTILLO

1. Utilice protección de oídosLa exposición al ruido puede causar daños auditivos.

2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados conla herramienta.La pérdida de control puede causar dañospersonales.

3. No tocar la broca durante ni inmediatamentedespués de trabajar, puesto que se pone ardientey puede causar quemaduras serias.

4. Antes de empezar a romper, picar o perforar enuna pared, suelo o techo, comprobarcuidadosamente que no hayan objetos empotrados,tales como cables o conductos eléctricos.

5. Coloque correctamente el portabroca.6. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos

están correctamente cerrados.7. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado

tenga cuidado que no hayan personas debajo.8. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies.

ESPECIFICACIONES

Voltage (por áreas)* (110V, 230V, 240V)

Entrada 1240W*

Impacto a carga plena 1400min–1

Peso (sin cable, ni mango lateral) 20 kg

* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características del martillo, pués varian de acuerdo alpaís de destino.

ACCESORIOS NORMALES

(1) Caja ............................................................................. 1Los accessorios normales están sujetos a cambio sinprevio aviso.

ACCESORIOS OPCIONALES(De venta por separado)

� Cortadora de asfalto

� Para excabar y hacer rebordes

� Para romer

� Trabajos con cuchara(1) CargadoraLargo total: 410, 520 mm

Anchura: 75 mm

(1) PuntaLargo total: 410 mm

(1) CucharaLargo total: 546 mm

(1) Cincel frioLargo total: 410, 520 mm

06Spa_H70SD_WE 4/19/07, 15:0224

Page 26: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

25

Español

� Grasa500 g (en una lata)70 g (en un tubo)30 g (en un tobo)

Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sinprevio aviso.

APLICACIONES

Este martillo se utiliza para romper hormigón armado,cortar o picar hormigón, hacer ranuras, corte de barras,instalación de tuberías y artículos sanitarios, instalaciónde maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje,trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demástrabajos propios de ingenieria civil.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que hade ser utilizada responda a las exigencias de corrienteespecificadas en la placa de características de estemartillo.

2. Conmutador de alimentaciónAsegurarse de que el conmutador de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si la clavijaestá conectada en la caja del enchufe mientras elconmutador de alimentación esté en posición ON(conectado) el martillo empezará a trabajarinmediatamente, provocando un serio accidente.

3. Cable de prolongaciónCuando el área de trabajo está alejada de la redde alimentación, usar un cable de prolongación deun grosor y potencia normal suficiente. El cable deprolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Montaje de un accesorio, tal como una punta motriz,una cortadora, etc.PRECAUCION:Ceriórese de desconectar la alimentación ydesenchufe el enchufe de la toma de alimentaciónde la red para evitar averías serias.NOTAPara usar accesorios tales como una punta motrizy una cortadora, utilice únicamente piezas genuinasHitachi.

* Es posible fijar herramientas neumáticas concualquiera de los tres tipos de formas de brocade vástago mostrados a continuación.

Broca de vástago de herramienta neumática

Herramienta de vástago hexagonal estándar(Tipo combinado)

Broca con ranura de retención sin collar

� Montaje del vástago de la herramienta neumáticay herramientas de vástago hexagonal estándar(1) Limpie, y después unte el vástago de la

herramienta con grasa o aceite de máquina.(2) Mueva el retén hasta la posición de apertura A,

y asiente la herramienta en el orificio hexagonalde la cubierta frontal (consulte la Fig. 1).

(3) Fije el accesorio en su lugar colocando el reténen la posición de fijación. Tire del accesorio paracomprobar que ha quedado correctamenteinstalado. (Fig. 2)

� Montaje de los vástagos hexagonales estándar y delas brocas con ranuras de retención sin collar.(1) Limpie y unte grasa o aceite para máquinas

sobre la parte del vástago del accesorio.(2) Mueva el retén a la posición A. Alinee la parte

del vástago del accesorio, de manera que suparte hendida quede debajo de la abrazadera yasiente el accesorio, tal como una punta, unacortadora, etc., en el orificio hexagonal de lacubierta frontal. (Véase Fig. 3).

(3) Fije el accesorio en su lugar colocando el reténen la posición de fijación B. Tire del accesoriopara comprobar que ha quedado correctamenteinstalado. (Fig. 4)

NOTA:Para extraer el accesorio, tal como una punta, unacortadora, etc., invierta el procedimiento descritoarriba.

FORMA DE USAR EL MARTILLO

1. Después de aplicar la punta de la herramienta contrala superficie de trabajo, apriete el interruptordisparador.En algunos casos, es necesario empujar con fuerzala punta de la herramienta contra la superficie detrabajo para iniciar el movimiento de percusión.Esto no se debe al mal funcionamento de laherramienta.Esto no se debe al mal funcionamiento de laherramienta eléctrica. Esto significa que estátrabajando el mecanismo de protección contra lapercusión sin carga.

2. Empleee este martillo utilizando el peso del mismo.El rendimiento no mejorara aunque presione conmayor fuerza la herramienta contra la superficie detrabajo.Sostenga el martillo sólo con una fuerza suficientepara contrarrestar la reacción. (Fig. 5)

CAMBIO DE GRASA

Este martillo es de construcción completamente cerrada,para evitar que entre el polvo y que hayan fugas delubricante. Por ello, este martillo puede usarse sinlubricarse por largos períodos. Cuando se requierecambiar la grasa, proceder como sigue:

06Spa_H70SD_WE 4/19/07, 15:0225

Page 27: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

26

Español

Período de cambio de grasa:Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasacada 6 meses de uso. Consultar para ello al Agente deServicio autorizado.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

PRECAUCION:Cerciórese de desconectar la alimentación ydesenchufe el enchufe de la toma de alimentaciónde la red para evitar averias serias.

1. Inspección de este martilloYa que la utilización de una herramienta de corteembotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podríacausar desperfectos en el motor, afilar o cambiarpor uno nuevo tan pronto como se note abrasión.

2. Inspeccionar los tornillos de montaje:Regularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Inspección del retenedor (Fig.1, Fig.2)El retenedor podría aflojarse debido al uso excesivo.Siempre compruebe que esté funcionandocorrectamente para sostener la parte del vástagodel accesorio. Si descubre desgaste o rotura, lleveeste Martillo a un centro de servicio autorizado parasolicitar el servicio de mantenimiento.

4. Mantenimiento de motor:La unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado y asegurarse de que el bobinadono se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

5. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 6)El motor emplea escobillas de carbón que son partesconsumibles. Cuando se gastan o están cerca del“limite de desgaste” pueden causar problemas almotor.Al equiparse la escobilla de carbón de paradaautomática, el motor se detendrá automáticamenteen ese momento hay que proceder a cambiar ambasescobillas de carbón por la nuevas, que tienen losmismos números de escobillas de carbón como semuestra en la Fig. 6. Además siempre hay hay quemantener las escobillas de carbón limpias yasegurarse de que se muevan libremente en susporta-escobillas.

6. Reemplazar el carbón de contacto:Afloje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M4×12)de la cubierta de la tapa, y extraiga ésta. (Fig. 7)Después de reemplazar las escobillas, apriete lastapas de las misma y por último, monte firmementela cubierta de la tapa.

7. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD: Observaciones

PRECAUCIÓNLa reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta eléctrica al

Centro de Servicio Autorizado, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación y desarollode HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambiosin preaviso.

Información sobre la vibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN60745.

Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:14,0 m/s2.

06Spa_H70SD_WE 4/19/07, 15:0226

Page 28: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

27

Português

REGRAS DE SEGURANÇA GERAL

AVISO!Leia todas as instruçõesSe não seguir todas as instruções apresentadas em baixo,pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ouferimentos graves.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisosindicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada àcorrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias(sem fios).

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES1) Área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.As áreas escuras e cheias de material são propíciasaos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que perca controlo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempreprotecção para os olhos.O equipamento de segurança, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular

utilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou ligar ferramentas que estão como interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização destes dispositivos podem reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes de efectuarquaisquer regulações, mudar os acessórios ouguardar ferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções e da forma pretendida para odeterminado tipo de ferramenta eléctrica,tomando em consideração as condições detrabalho e o trabalho a ser efectuado.

07Por_H70SD_WE 4/19/07, 15:0227

Page 29: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

28

Português

SPECIFICATIONS

Voltagem (por áreas)* (110V, 230V, 240V)

Potência de entrada 1240W*

Taxa de impacto a plena potência 1400min–1

Peso (sem fio, empunhadura lateral) 20 kg

* Não deixe de verificar a placa identificadora deste Martelo de Demolição, já que ela está sujeita a mudançasconforme a área.

ACESSÓRIOS-PADRÃO

(1) Estojo .......................................................................... 1Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS(vendidos separadamente)

� Corte de asfalto

� Escavar e fresar sulcos

� Triturador

� Trabalho de escavação

� Lubrificante 500 g (em lata) 70 g (em tubo)

30 g (em tubo)Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

APLICAÇÕES

Este Martelo deve ser utilizado para demolir concreto,talhar concreto, abrir sulcos, cortar barras para instalaçãode encanamentos e fiação, fazer instalações sanitárias,fazer instalação de maquinário, para obras deabastecimento e escoamento de água, trabalhos deinterior, instalações portuárias e outras obras deengenharia civil.

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Fonte de energiaCertifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora de produto deste Martelo.

(1) FresaComprimento total: 410, 520 mm

Largura: 75 mm

(1) Ponta machoComprimento total: 410 mm

(1) TalhadeiraComprimento total: 410, 520 mm

A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas pode resultarnum mau funcionamento.

5) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.

PRECAUÇÕES ESPECIAIS NO USO DOMARTELO

1. Use dispositivos de protecção auditivaA exposição ao ruído pode provocar a perda deaudição

2. Utilize as empunhadeiras auxiliares fornecidas coma ferramenta.A perda de controlo pode provocar lesões.

3. Não toque o palhetão durante ou imediatamentedepois da operação. O palhetão fica muito quentedurante a operação e pode causar gravesqueimaduras.

4. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,chão ou teto, verifique minuciosamente se nãoexistem cabos elétricos ou condutos embutidosnesses locais.

5. Use máscara quando virar a cabeça para cima.6. Ajuste corretamente o suporte da chave.7. Ao iniciar o trabalho, verifique o aperto do parafuso.8. Ao trabalhar num local alto, preste atenção nas

pessoas e nos artigos que estão embaixo de você.

(1) PáComprimento total: 546 mm

07Por_H70SD_WE 4/19/07, 15:0228

Page 30: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

29

Português

2. InterruptorCertifique-se de que o interrruptor está na posiçãodesligada. Se o plugue estiver conectado a umatomada quando o interruptor estiver ligado, esteMartelo vai começar a operar imediatamente,podendo provocar um acidente sério.

3. Cabo de extensãoQuando o local de trabalho estiver longe da fontede energia, utilize um cabo de extensão de espessurae potência nominal suficientes. O cabo de extensãodeve ser mantido tão curto quanto possível.

4. Montagem de um acessório como chaves de pontamacho, fresas, etc.CUIDADO:Certifique-se de desligar a ferramenta e desconectaro plugue de ligação da tomada a fim de evitaracidentes graves.NOTA:Para acessórios como chaves de ponta macho efresas, utilize apenas peças genuínas da Hitachi.

* É possível prender um acessório, como chaves deponta macho, fresas, etc., com qualquer um dostrês tipos de formatos de porções de haste doacessório abaixo.

Haste de ferramenta aérea

Broca hexagonal padrão, Haste(Tipo combinado)

Broca com sulco de retenção sem colar

� Montagem de ferramentas com haste aérea e brocahexagonal padrão(1) Limpe, depois esfregue a haste da ferramenta

com lubrificante ou óleo de máquina.(2) Desloque o retentor até a posição aberta A e

encaixe o acessório, como a chave de pontamacho, fresa, etc., no orifício sextavado da tampafrontal. (Veja Fig. 1).

(3) Fixe a ferramenta no lugar colocando o retentorna posição de fixação. Para garantir a montagemcorreta do acessório, puxe-o para ver se não saicom facilidade. (Fig. 2)

� Montagem de brocas hexagonais padrão e de brocascom sulco de retenção sem colar.(1) Limpe, depois esfregue o acessório com

lubrificante ou óleo de máquina.(2) Desloque o retentor até a posição aberta A.

Alinhe a broca de maneira que sua parterebaixada fique sob a presilha e encaixe oacessório, como chave de ponta macho, fresa,etc. no orifício sextavado da tampa frontal. (VejaFig. 3)

(3) Fixe o acessório no lugar colocando o retentorna posição de fixação B. Para garantir amontagem correta do acessório, puxe-o para verse não sai com facilidade. (Fig. 4)

NOTA:Para retirar o acessório, como chave de pontamacho, fresa, etc., siga os passos acima na ordeminversa.

COMO USAR O MARTELO

1. Aperte o gatilho depois de aplicar a ponta da chavena posição de trituração.Em alguns casos, é necessário perfurar a ponta dachave fortemente contra a posição de trituraçãopara poder dar início ao movimento de martelada.Isto não se deve ao mau funcionamento daferramenta elétrica. Significa que o mecanismo deproteção contra a martelada em vazio estáfuncionando.

2. Opere este Martelo de Demolição utilizando o seupeso vazio. O desempenho não será melhor mesmose ele for pressionado ou impelido contra a superfíciede trabalho. Segure este Martelo de Demolição comforça suficiente apenas para contrabalançar a reação.(Fig. 5)

TROCA DE LUBRIFICANTE

Este Martelo foi contruído completamente estanque aoar para protegê-lo contra a poeira e para evitar vazamentode lubrificante. Portanto, o Martelo pode ser usado semlubrificação por longos períodos. Troque o lubrificanteda maneira descrita abaixo.Período de troca de lubrificanteDepois da compra, troque o lubrificante a cada seismeses de uso. Pergunte sobre a troca de lubrificante naOficina Autorizada da Hitachi mais próxima.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

ATENÇÃO!Certifique-se de desligar a ferramenta e desconectaro plugue de ligação da tomada para evitar umacidente grave.

1. Inspeção do MarteloComo a utilização do acessório sem fio, como chavede ponta macho, fresa, etc., diminui a eficiência epode provocar possível mau funcionamento domotor, afie ou substitua-o tão logo perceba seudesgaste.

2. Inspeção dos parafusos de montagemInspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, poderesultar em perigo grave.

3. Inspeção do retentor (Fig. 1, Fig. 2)O retentor pode se afrouxar devido ao uso excessivo.Fique sempre atento ao seu funcionamento corretoem manter preso o acessório. Havendo qualquerdesgaste ou rasgão, leve este Martelo a uma oficinaautorizada para que seja consertado.

07Por_H70SD_WE 4/19/07, 15:0229

Page 31: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

30

Português

4. Manutenção do motorA unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem delapara assegurar que o enrolamento não se danifiquee/ou se molhe com óleo ou água.

5. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 6)O motor emprega escovas de carvão, que são peçasde consumo. Quando elas ficarem gastas ou quasechegando ao “limite de uso”, podem causarproblemas ao motor. Quando o motor estiverequipado com uma escova de carvão de paradaautomática, ele pára automaticamente. Nessemomento, substitua ambas escovas de carvão pornovas, que possuam o mesmo número mostradona Fig. 6. Além disso, mantenha as escovas decarvão sempre limpas e certifique-se de que deslizamlivremente nos respectivos suportes de escova.

6. Troca das escovas de carvão:Desaperte os parafusos (parafuso de cabeçasextavada M4×12) dos protetores das tampas, retire,então, esses protetores das tampas (Fig. 7). Depoisde remover os protetores da escova, as escovas decarvão podem ser retiradas.Após a troca das escovas de carvão, aperte osprotetores das escovas e, então, monte firmementeos protetores das tampas.

7. Lista de peças para consertoA: Item N°B: Código N°C: N° UsadoD: Observações

CUIDADOConsertos, modificação e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta elétrica à Oficina Autorizada quandoda solicitação de conserto ou de manutenção.As normas de segurança e os padrões prescritosem cada país devem ser observados na operaçãoe na manutenção das ferramentas elétricas.

MODIFICAÇÃOAs Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças (isto é, números decódigo e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.

NOTADevido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de vibraçãoOs valores medidos foram determinados de acordocom EN60745.

Valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada: 14,0 m/s2.

07Por_H70SD_WE 4/19/07, 15:0230

Page 32: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

31

∂ÏÏËÓÈο

°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™

¶ƒ√™√Ã∏!¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜Αν δεν τηρηθύν �λες ι δηγίες πυ ανα�έρνταιπαρακάτω, ενδέ�εται να πρκληθεί ηλεκτρπλη�ία,πυρκαγιά ή/και σ�αρ�ς τραυµατισµ�ς.� �ρς “ηλεκτρικ� εργαλεί” σε �λες τιςπρειδπιήσεις πυ ανα�έρνται παρακάτωανα�έρεται στ ηλεκτρικ� εργαλεί πυ λειτυργεί µετ ρεύµα τυ ηλεκτρικύ δικτύυ (µε καλώδι) ή στηλεκτρικ� εργαλεί πυ λειτυργεί µε µπαταρία (�ωρίςκαλώδι).

ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜

a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ.�ι ακατάστατι και ι σκτεινί �ώρι έ�υν τηντάση να πρκαλύν ατυ�ήµατα.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÎÚËÎÙÈΤ˜ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ˜, fiˆ˜ fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÚfiÓٷ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓË.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρεςι πίι ενδέ�εται να πρκαλέσυν τηνανά�λε�η αυτών των υλικών.

c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσ�ή σας, υπάρ�ει κίνδυνςνα �άσετε τν έλεγ�.

2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα �ις και ι κατάλληλεςπρί"ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρ�ει αυ�ηµένς κίνδυνς ηλεκτρπλη�ίας�ταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ� πυ εισέρ�εται σε ένα ηλεκτρικ�εργαλεί αυ�άνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ,Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυ�άνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η �ρήση εν�ς καλωδίυ κατάλληλυ για ε�ωτερικ��ώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.

Μια στιγµή απρσε�ίας κατά τη �ρήση εν�ςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισ�αρ� πρσωπικ� τραυµατισµ�.

b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.Ε�πλισµ�ς ασ�αλείας �πως µάσκα για τη σκ�νη,αντιλισθητικά υπδήµατα, σκληρ� κάλυµµακε�αλής ή πρστατευτικά ακής πυ�ρησιµπιύνται στις αντίστι�ες συνθήκεςµειώνυν τις πιθαν�τητες τραυµατισµύ.

c) ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹ı¤ÛË (off) ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.Η µετα�ρά ηλεκτρικών εργαλείων µε τδά�τυλ στ διακ�πτη λειτυργίας ή η σύνδεσηηλεκτρικών εργαλείων στ ρεύµα µε τ διακ�πτηανι�τ� αυ�άνει τις πιθαν�τητες ατυ�ήµατς.

d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ� κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι"�µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρε��µεν ε�άρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικ�τραυµατισµ�.

e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτ�ν τν τρ�π µπρείτε να ελέγ�ετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ� εργαλεί σε µηαναµεν�µενες καταστάσεις.

f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα �αρδιά ρύ�α, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η �ρήση αυτών των συσκευών µπρεί να µειώσειτυς κινδύνυς πυ σ�ετί"νται µε τη σκ�νη.

4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ� εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασ�άλεια µε τν τρ�π πυ σ�εδιάστηκε.

b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ� εργαλεί πυ δεν ελέγ�εται απ�τ διακ�πτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασ�αλείας µειώνυντν κίνδυν να �εκινήσει τ ηλεκτρικ� εργαλείκατά λάθς.

d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα �έριαµη εκπαιδευµένων ατ�µων.

08Gre_H70SD_WE 4/19/07, 15:0231

Page 33: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

32

∂ÏÏËÓÈο

e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυ�ήµατα πρκαλύνται απ� ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έ�υν συντηρηθεί σωστά.

f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκ�τερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγ�νται πι εύκλα.

g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·,ÙȘ ̇Ù˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÎÏ.,Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘԉËÁ›Â˜ Î·È Ì ÙÚfiÔ Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ù‡Ô ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓÂÚÁ·Û›· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ›.Η �ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ σε λειτυργίεςδια�ρετικές απ� εκείνες για τις πίες πρρί"εταιµπρεί να δηµιυργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

5) ™¤Ú‚Șa) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ

ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.Με αυτ�ν τν τρ�π είστε σίγυρι για τηνασ�άλεια τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.

¶ƒ√ºÀ§∞•∏ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.

π¢π∞π∆∂ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø™∆∏ Ã∏™∏ ∆√À ∫ƒ√À™∆π∫√À

1. Φράτε ωτασπίδεςΗ έκθεση στ θ�ρυ� µπρεί να πρκαλέσειαπώλεια της ακής.

2. -ρησιµπιείτε τις �ηθητικές λα�ές πυπαρέ�νται µε τ εργαλεί.Η απώλεια ελέγ�υ µπρεί να πρκαλέσειτραυµατισµ�.

3. Μην αγκί�ετε την λεπίδα κατά την διάρκεια ήαµέσως µετά τ τέλς της λειτυργίας. Η λεπίδαγίνεται πλύ "εστή κατά τη λειτυργία και µπρείνα πρκαλέσει σ�αρά εγκαύµατα.

4. Πριν αρ�ίσετε τη θραύση, τ κπίδιασµα ή ττρύπηµα τυ τί�υ, τυ δαπέδυ ή της ρ�ής,επι�ε�αιώστε καλά �τι δεν έ�υν τπθετηθεί µέσααντικείµενα �µια µε ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγί.

5. Τπθετήστε κατάλληλα τη θήκη της λεπίδας.6. Στην αρ�ή της εργασίας, επι�ε�αιώστε τ σ�ί�ιµ

της �ίδας.7. 8ταν εργά"εστε σε µια αρκετά υπερυψωµένη θέση,

δώστε πρσ�ή στα αντικείµενα και στα πρ�σωπαπυ είναι κάτω.

8. Φράτε πρστατευτικά παπύτσια για ναπρστατεύσετε τα π�δια σας.

Τάση (ανά περι�ές)* (110V, 230V, 240V)

Ισ�ύς εισ�δυ 1240W*

Τα�ύτητα Κρύσης Πλήρυς Φρτίυ 1400min–1

Βάρς (�ωρίς καλώδι, πλευρική λα�ή) 20 kg

* Βε�αιωθείτε να ελέγ�ετε την πινακίδα στ Κρυστικ� επειδή υπ�κεινται σε αλλαγή σε ε�άρτηση απ� την περι�ή.

∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞

(1) Θήκη ............................................................................ 1Τα καννικά ε�αρτήµατα µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρειδπίηση.

¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)

� Κ�ψιµ Ασ�άλτυ

� Σκάψιµ αυλακιύ και �είλωµα

� Σύνθλιψη

� Εργασία �τιαρίσµατς(1) Κ��της

Συνλικ� Μήκς : 410, 520 mmΜήκς: 75 mm

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

(1) �τιάριΣυνλικ� Μήκς: 546 mm

(1) Κύρια ΛεπίδαΣυνλικ� Μήκς: 410 mm

(1) Σµίλη κπής εν ψυ�ρ�Συνλικ� Μήκς: 410, 520 mm

08Gre_H70SD_WE 4/19/07, 15:0232

Page 34: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

33

∂ÏÏËÓÈο

� Γράσ500 g (σε κυτί)70 g (σε σωληνάρι)30 g (σε σωληνάρι)

Tα πραιρετικά ε�αρτήµατα υπ�κεινται σε αλλαγή �ωρίςπρειδπίηση.

∂º∞ƒª√°∂™

Αυτ� τ Κρυστικ� πρέπει να �ρησιµπιηθεί για τηνκατεδά�ιση τσιµέντυ, σµίλευµα τσιµέντυ, αυλάκωση,κ�ψιµ ρά�δων εγκατάστασης σωλήνωσης καισυρµάτωσης, τπθέτηση υγεινµικώνεγκαταστάσεων, εγκατάσταση µη�ανηµάτων, εργασίεςπαρ�ής νερύ και εγκατάστασης απ�ετεύσεων,εσωτερικές εργασίες, εγκαταστάσεις λιµανιών καιάλλες ικδµικές εργασίες.

¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞

1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜Βε�αιωθείτε �τι η πηγή ρεύµατς πυ πρ�κειταινα �ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τιςαπαιτήσεις σε ρεύµα πυ ανα�έρεται στην πινακίδααυτύ τυ Κρυστικύ.

2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜Βε�αιωθείτε �τι διακ�πτης ρεύµατς �ρίσκεταιστη θέση OFF. Αν τ �ύσµα είναι στη πρί"α καθώς διακ�πτης ρεύµατς �ρίσκεται στ �Ν, αυτ� τΚρυστικ� θα αρ�ίσει να λειτυργεί αµέσως, µεπιθαν�τητα πρ�κλησης σ�αρύ ατυ�ήµατς.

3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘8ταν �ώρς εργασίας �ρίσκεται µακριά απ� τηνπαρ�ή ρεύµατς, �ρησιµπιήστε ένα καλώδιπρέκτασης µε κατάλληλ πά�ς και ικαν�τηταµετα�ράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασηςπρέπει να είναι τ�σ κντ� �σ είναι πρακτικάδυνατ�.

4. ™‡Ó‰ÂÛË ÂÓfi˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, fiˆ˜ ·ÚÈ· Ï›‰·, ÎfiÊÙ˘,ÎÏ.¶ƒ√™√Ã∏:Βε�αιωθείτε να κλείσετε τ εργαλεί και να �γάλετετ καλώδι απ� την πρί"α για να απ�ύγετε τσ�αρ� τραυµατισµ�.™∏ª∂πø™∏:Για ε�αρτήµατα �πως κύρια λεπίδα και κ��της,�ρησιµπιήστε µ�ν αυθεντικά ε�αρτήµαταHitachi.

* Είναι δυνατ�ν να συνδέσετε ένα ε�άρτηµα, �πωςκύρια λεπίδα, κ��της, κλπ, πυ τ τµήµα τυστελέ�υς τυ ε�αρτήµατς έ�ει πιδήπτεαπ� τυς τρεις τύπυς σ�ηµάτων πυ δεί�ννταιπαρακάτω.

Στέλε�ς Λεπίδας Αερ��λυ Εργαλείυ

Συνηθισµέν Ε�αγ. Στέλε�ς Λεπίδας(Τύπς Συνδυασµύ)

Αυλακωτή Λεπίδα Συγκράτησης �ωρίς Κλάρ

� Συναρµλ�γηση στελέ�υς αερ��λυ εργαλείυκαι εργαλεία µε συνηθισµένα ε�αγ. στελέ�η.(1) Καθαρίστε και µετά αλείψτε τ τµήµα τυ

στελέ�υς τυ ε�αρτήµατς µε γράσ ήµη�ανικ� λάδι.

(2) Μετακινήστε τ αντιστήριγµα στην ανικτή θέσηA και �άλετε τ ε�άρτηµα, �πως κύρια λεπίδα,κ��της, κλπ. στην ε�άγωνη τρύπα στ µπρστιν�κάλυµµα. (∆είτε ∂ÈÎ. 1)

(3) Στερεώστε τ ε�άρτηµα στη θέση τυ�έρνντας τ αντιστήριγµα στη θέσηστερέωσης. Για να σιγυρευτείτε �τι τε�άρτηµα είναι κατάλληλα στερεωµέν,τρα�ή�ετε τ ε�άρτηµα. (∂ÈÎ. 2)

� Στερέωση συνηθισµένων ε�αγ. στελε�ών καισυγκράτηση αυλακωτών στελε�ών �ωρίς κλάρα.(1) Καθαρίστε και µετά αλείψτε τ τµήµα τυ

στελέ�υς τυ ε�αρτήµατς µε γράσ ήµη�ανικ� λάδι.

(2) Μετακινήστε τ αντιστήριγµα στην ανικτή θέσηA. Ευθυγραµµίστε τ τµήµα τυ στελέ�υς τυε�αρτήµατς έτσι ώστε τ τµήµα τυ πυ έ�ειεισ�ωρήσει να είναι κάτω απ� τ σ�ικτήρα καινα είναι τπθετηµέν τ ε�άρτηµα, �πως κύριαλεπίδα, κ��της, κλπ., µέσα στην ε�άγωνη τρύπαστ µπρστιν� κάλυµµα. (∆είτε ∂ÈÎ. 3)

(3) Στερεώστε τ ε�άρτηµα στη θέση τυ�έρνντας τ αντιστήριγµα στη θέση στερέωσηςB. Για να σιγυρευτείτε �τι τ ε�άρτηµα είναικατάλληλα στερεωµέν, τρα�ή�τε τ ε�άρτηµα.(∂ÈÎ. 4)

™∏ª∂πø™∏:Κατά την α�αίρεση τυ ε�αρτήµατς, �πως κύριαλεπίδα, κ��της, κλπ., ακλυθήστε τις παραπάνωδιαδικασίες αντίστρ�α.

¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆√ ∫ƒ√À™∆π∫√

1. Πιέστε την σκανδάλη διακ�πτη α�ύ �άλετε τηνάκρη της λεπίδας στη θέση σύνθλιψης.Σε µερικές περιπτώσεις είναι αναγκαί να σπρώ�ετετην άκρη της λεπίδας ενάντια στη θέση σύνθλιψηςγια να αρ�ίσει η κίνηση κτυπήµατς.Αυτ� δεν γίνεται ε�αιτίας τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ.Αλλά σηµαίνει �τι λειτυργεί µη�ανισµ�ςασ�αλείας ενάντια στη λειτυργία �ωρίς �ρτί.

2. Λειτυργήστε αυτ� τ Κρυστικ� �ρησιµπιώνταςµνά�α τ �άρς τυ. Η απ�δση τυ δεν θα γίνεικαλύτερη αν κτυπηθεί ή πιεστεί µε δύναµη πάνωστ αντικείµεν εργασίας. Κρατήστε τ Κρυστικ�µε τέτια δύναµη ώστε να ε�υδετερώνει µ�ν τηναντίδρασή τυ. (∂ÈÎ. 5).

∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ °ƒ∞™√À

Αυτ� τ Κρυστικ� έ�ει πλήρη αερστεγή κατασκευήγια την πρστασία ενάντια της σκ�νης και την απ�υγήτης διαρρής τυ λιπαντικύ. Επµένως, αυτ� τΚρυστικ� µπρεί να �ρησιµπιηθεί �ωρίς λίπανση γιαµακρές περι�δυς. Αντικαταστήστε τ γράσ �πωςπεριγρά�εται παρακάτω.

08Gre_H70SD_WE 4/19/07, 15:0233

Page 35: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

34

∂ÏÏËÓÈο

ÃÚÔÓÈÎfi ¢È¿ÛÙËÌ· ∞ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ °Ú¿ÛÔ˘.Μετά την αγρά, παρακαλώ αντικαταστήστε τ γράσκάθε 6 µήνες �ρήσης. Για την αντικατάσταση "ητήστετ γράσ στ πλησιέστερ ε�υσιδτηµέν ΚέντρΕ�υπηρέτησης.

™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™

¶ƒ√™√Ã∏:Βε�αιωθείτε να κλείσετε τ εργαλεί και να �γάλετετ καλώδι απ� την πρί"α για να απ�ύγετε τσ�αρ� τραυµατισµ�.

1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡Επειδή η �ρήση εν�ς αµ�λύ ε�αρτήµατς, �πωςκύρια λεπίδα, κ��της, κλπ., θα ελαττώσει τηναπ�δση και θα πρκαλέσει την πιθανήδυσλειτυργία τυ µτέρ, ακνίστε ήαντικαταστήστε τ µε καινύργι αµέσως �τανδιαπιστωθεί η �θρά.

2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Ελέγ�ετε περιδικά �λες τις �ίδες στερέωσης και�ε�αιωθείτε �τι είναι κατάλληλα σ�ιγµένες. Στηνπερίπτωση πυ �αλαρώσει πιαδήπτε �ίδα σ�ί�τετην �ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ� µπρείνα έ�ει ως απτέλεσµα τ σ�αρ� τραυµατισµ�.

3 ŒÏÂÁ¯Ô˜ ·ÓÙÈÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ (∂ÈÎ. 1, ∂ÈÎ.2)Τ αντιστήριγµα µπρεί να καταστεί �αλαρ� ε�αιτίαςτης υπερ�λικής �ρήσης. Πάνττε, δώστε πρσ�ήστην κατάλληλη λειτυργία τυ για την ασ�αλήσυγκράτηση τυ τµήµατς τυ στελέ�υς τυε�αρτήµατς. Αν �ρεθεί η πιαδήπτε �θρά,παραδώστε αυτ� τ Κρυστικ� σε έναε�υσιδτηµέν κέντρ ε�υπηρέτησης γιασυντήρηση.

4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤ÚΗ περιέλι�η της µνάδα τυ µτέρ είναι η καρδιάτυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσ�ήγια να σιγυρευτείτε �τι η περιέλι�η δεν θα πάθει"ηµιά και / ή θα �ρε�θεί µε λάδι ή νερ�.

5. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 6)Τ Μτέρ �ρησιµπιεί καρ�υνάκια τα πία είναιαναλώσιµα µέρη. 8ταν �θαρύν ή �ταν �θάσυνκντά στ “�ρι �θράς”, πρκαλείται πρ��ληµαστ µτέρ. 8ταν παρασ�εθεί ένα καρ�υνάκιαυτ�µατης διακπής, τ µτέρ θα σταµατήσειαυτ�µατα.Σε αυτή τη �ρνική στιγµή, αντικαταστήστε και ταδυ καρ�υνάκια µε καινύργια τα πία έ�υνίδιυς Αριθµύς άνθρακα µε αυτύς πυ �αίννταιστην ∂ÈÎ. 6. Επιπρ�σθετα, πάνττε κρατάτε τακαρ�υνάκια καθαρά και ε�ασ�αλίστε �τιλισθαίνυν ελεύθερα ανάµεσα στις θήκεςκαρ�υνακιών.

6. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ-αλαρώστε τις �ίδες (Μπυλ�νι ε�άγωνης κίληςκε�αλής Μ4×12) τυ καπακιύ της θήκης (∂ÈÎ. 7).Μετά την α�αίρεση των καλυµµάτων των ψηκτρών,τα καρ�υνάκια µπρύν να α�αιρεθύν.Μετά την αντικατάσταση των καρ�υνακιών, σ�ί�τετις θήκες των καρ�υνακιών, µετά στερεώστε καλάτα καπάκια των θηκών.

7. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓA: Αρ. ΑντικειµένυB: Αρ. ΚωδικύC: Αρ. πυ �ρησιµπιήθηκεD: Παρατηρήσεις

¶ƒ√™√Ã∏Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγ�ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ� ένα Ε�υσιδτηµέν Κέντρ Ε�υπηρέτησηςτης Hitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι �ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα"ί µε τ ηλεκτρικ� εργαλεί στΕ�υσιδτηµέν Κέντρ Ε�υπηρέτησης της Hitachi�ταν "ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ� και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καν�νες ασ�αλείας και ι καννισµίπυ υπάρ�υν σε κάθε �ώρα πρέπει ναακλυθύνται.

∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi �ελτιώννταισυνε�ώς και τρππιύνται για να συµπεριλά�υντις τελευταίες τε�νλγικές πρ�δυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικίαριθµί και / ή σ�εδιασµ�ς) µπρύν να αλλά�υν�ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.

™∏ª∂πø™∏Ε�αιτίας τυ συνε�ι"�µενυ πργράµµατς έρευνας καιανάπτυ�ης της Hitachi τα τε�νικά �αρακτηριστικά πυεδώ ανα�έρνται µπρύν να αλλά�υν �ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.

¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙËÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓË�ι τιµές µετρήθηκαν σéµ�ωνα µε τ ΕΝ60745.

Μια τυπική τιµή ρί"ας µέσης τετραγωνικής επιτά�υνσης:14,0 m/s2.

08Gre_H70SD_WE 4/19/07, 15:0234

Page 36: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

35

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano Ελληνικά

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No. de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CETTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™

1 Αρ. Μ�ντέλ�υ2 Αύ�ων Αρ.3 Ηµερ�µηνία αγ�ράς4 ΄�ν�µα και διεύθυνση πελάτη5 ΄�ν�µα και διεύθυνση µεταπωλητή

(Παρακαλ�ύµε να !ρησιµ�π�ιηθείσ"ραγίδα)

09Back_H70SD_WE 4/19/07, 15:0335

Page 37: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

36

1

2

3

4

5

09Back_H70SD_WE 4/19/07, 15:0336

Page 38: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

37

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipementsélectriques ou électroniques (DEEE), et à satransposition dans la législation nationale, lesappareils électriques doivent être collectés à partet être soumis à un recyclage respectueux del’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra irifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten ende toepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoetaan de geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

EÏÏËvÈοMfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EEMËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰ooÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EKÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv ηÈÙËv Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈοÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfiÚo˜ Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.

09Back_H70SD_WE 4/19/07, 15:0337

Page 39: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

38

1 2 3

45

67

89

1011

12

13

14

15

1617

19

20

2122

2324

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

4118

42

43

44

4546

47

48

49

43

50

51

52

53

54 5556

5758

5960

61

62

63

64

44

40

65

66

67

6869

70

71

45

72

73

74

75

76

7879

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

45

30

47

54

100 101

102

103

104

105

106

09Back_H70SD_WE 4/19/07, 15:0338

Page 40: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

392

1 2

3 4

5 6

7

7mm

86

17mm

A

1

32

4

1 3

2A B

5

6

78

1

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil

Retainer Rückhalter Tige de retenue

Front cover Frontdeckel Couvercle frontal

Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée

Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure

No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone

Cap cover Kappendeckel Couvercle

Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonalM4 × 12 für Bolzen M4 × 12 M4 × 12

Gambo dell’utensile

Sostegno

Coperchio anteriore

Parte repressa

Limite d’usura

Numero delle spazzoledi carbone

Copri-tappo

Bullone a testeeasgonale M4 × 12

Nederlands Español Português Ελληνικά

1

2

3

4

5

6

7

8

Boorschacht Barrena

Houder Retén

Voorzijde Cubierta delantera

Het verlaagde gedeelte Parte hendida

Slijtage-limiet Límite de desgaste

Nr. van koolborstel No. de contacto decarbón

Kap-afdekking Cubierta de la tapa

Bout met zeskantige kop Perno de cabezaM4 × 12 hexagonal M4 × 12

Haste da ferramenta

Retentor

Tampa frontal

Parte rebaixada

Limite de desgaste

Nº de escova de carvão

Protetor da tampa

Parafuso de cabeçasextavada M4 × 12

Στέλε� ς εργαλεί υ

Αντιστήριγµα

Μπρ στιν� κάλυµµα

Τµήµα π υ έ�ειεισ�ωρήσει

�ρι �θ ράς

Αρ. Καρ! υνακίων

Καπάκι καλύµµατ ς

Μπ υλ�νι ε#αγ. κ ίληςκε�αλής

A B C D

61 986-940 6 M6 × 4562 620-1VV 1 6201VVCMPS2L63 956-948 164 600-14VV 1 6001VVCMPS2L65 944-911 166 620-3DD 1 6203DDCMPS2L67 944-907 1

68 1 500-390Z 168 2 500-644Z 1 ”GBR (110V)”68 3 500-450Z 1 ”GBR (230V)”68 4 500-247Z 1 ”SAF”68 5 500-408Z 1 ”AUS”69 992-870 170 992-869 171 968-643 172 305-636 1

73 1 958-049 1 D8.273 2 940-778 1 D10.774 960-266 175 982-095 2 D4 × 20

76 1 980-063 176 2 930-804 1 ”GBR (110V)”78 959-141 2 5009279 959-140 1 5009180 996-438 281 960-251 2 D5 × 6582 956-764 2

83 1 340-488C 1 110V ”84”83 2 340-488E 1 230V ”84”83 3 340-488F 1 240V ”84”84 945-932 285 944-954 186 620-1DD 1 6201DDCMPS2L87 996-370 1

88 1 360-286C 1 110V-115V ”87”88 2 360-286E 1 220V-230V ”87”88 3 360-286F 1 240V ”87”89 306-098 190 986-277 191 319-363 192 319-366 293 930-153 194 938-307 195 317-491 1

96 1 981-974 196 2 306-681 1 ”GBR”97 990-082 198 992-891 199 949-423 1 M4

100 319-367 2101 305-631 1102 301-653 2 D4 × 20103 319-361 1 ”60, 104”104 938-477 2 M5 × 8105 319-362 1106 306-099 1

A B C D

1 318-221 12 994-416 2 D6 × 553 318-222 14 306-437 6 M8 × 305 305-621 26 318-223 17 996-369 18 996-367 19 998-428 1

10 998-417 111 998-419 112 998-433 113 998-418 114 956-963 115 956-962 116 956-961 117 956-960 118 320-489 119 956-996 1 1AS-6020 956-958 121 306-163 4 M8 × 3522 949-433 4 M823 998-414 124 998-415 125 998-413 126 944-928 127 998-434 1 ”28”28 944-921 129 956-955 130 996-364 3 M8 × 1631 ———— 132 319-360 133 630-2VV 1 6302VVCMPS2L34 944-916 135 944-915 136 998-412 137 957-143 138 620-5DD 1 6205DDCMPS2L39 956-949 140 990-079 7 M5 × 1641 998-430 142 956-850 2 4 × 1643 318-655 444 944-918 2 D5 × 15.845 993-496 8 M6 × 3046 305-633 147 319-365 248 319-364 249 310-124 450 956-969 151 998-416 152 987-203 4 M4 × 1253 998-417 154 991-690 6 M5 × 1255 983-162 4 M4 × 1256 956-972 257 944-960 258 940-540 259 999-086 260 956-984 2

Page 41: 001CoverF H70SD WE - Wim Verhuur...96 1 981-974 1 96 2 306-681 1 ”GBR” 97 990-082 1 98 992-891 1 99 949-423 1 M4 100 319-367 2 101 305-631 1 102 301-653 2 D4 × 20 103 319-361

706Code No. C99109375 NPrinted in Japan

H 70SD

Demolition HammerHammerMarteau de demolitionDemolitoreHakhamerMartilloMartelo∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.∆ια�άστε πρ�σεκτικά και καταν�ήσετε αυτές τις �δηγίες πριν τη �ρήση.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso�δηγίες �ειρισµ�ύ

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

29. 6. 2007

K. KatoBoard Director

English EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/EC• Type of equipment: Hand-held concrete breaker• Type name: H70SD• Weight of equipment: 20 kg• Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5• European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT

Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Measured sound power level: 102 dB/1pW• Guaranteed sound power level: 104 dB/1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking.

Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt denStandards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 undEN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher• Typname: H70SD• Gewicht der Ausrüstung: 20 kg• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5• Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB/1pW• Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB/1pWDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

Français DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ceproduit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CE• Type de matériel : Outil de démolition à main• Nom du type : H70SD• Poids du matériel : 20 kg• Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5• Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hanovre, AllemagneNuméro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB/1pW• Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB/1pWCette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CESi dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conformeagli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 eEN61000 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e2000/14/CE del concilio.2000/14/CE• Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile• Nome di tipo: H70SD• Peso dell'apparecchiatura: 20 kg• Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5• Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519

Hannover, GermaniaCE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Livello di potenza sonora misurato: 102 dB/1pW• Livello di potenza sonora garantito: 104 dB/1pWQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conformde richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/EC• Type gereedschap: Handbetonbreekhamer• Typenaam: H70SD• Gewicht gereedschap: 20 kg• Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5• In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT

Am TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Gemeten geluidsdruk: 102 dB/1pW• Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB/1pWDeze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.

Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto estáde acuerdo con las normas o con los documentos de normalizaciónEN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices del Consejo73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CE• Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón• Nombre del modelo: H70SD• Peso del dispositivo: 20 kg• Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5• Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV

1,30519 Hannover, AlemaniaNº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Nivel de potencia acústica medida: 102 dB/1pW• Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB/1pWEsta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que esteproduto está de acordo com as normas ou documentos normativosEN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Diretrizes73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.2000/14/CE• Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto• Nome do tipo: H70SD• Peso do equipamento: 20 kg• Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5• Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV

1,30519 Hannover, GermanyCE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Nível medido de potência de som: 102 dB/1pW• Nível garantido de potência de som: 104 dB/1pWEsta declaração se aplica aos produtos designados CE.

Ελληνικά EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜ�ΝΙΣΜ�Υ∆ηλών�υµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ� πρ�ι&ν είναιεναρµ�νισµέν� µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρ�τύπων EN60745,EN55014 και EN61000 σε συµ(ωνία µε τις �δηγίες τ�υ Συµ��υλί�υ73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.2000/14/EK• Τύπ�ς µη�ανήµατ�ς: Θραύστης τσιµέντ�υ π�υ κρατιέται απ& τ� �έρι• �ν�µασία τύπ�υ: H70SD• Βάρ�ς µη�ανήµατ�ς: 20 kg• ∆ιαδικασία ελέγ��υ εναρµ�νισµ�ύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(�ς 5• Eυρωπαϊκ& διακ�ινωµέν� &ργαν�: CE 0032 TÜV NORD

CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, GermanyAριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 007 6 001

• Μετρηµέν� επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς: 102 dB/1pW• Εγγυηµέν� επίπεδ� η�ητικής ισ�ύ�ς: 104 dB/1pWΑυτή η δήλωση ισ�ύει στ� πρ�ι&ν µε τ� σηµάδι CE.

Hitachi Koki Co., Ltd.


Recommended