+ All Categories
Home > Documents > 001CoverF H45MRY WE - Notices et modes d'emploi€¦ · • In kennis gesteld Europees instituut:...

001CoverF H45MRY WE - Notices et modes d'emploi€¦ · • In kennis gesteld Europees instituut:...

Date post: 12-Mar-2021
Category:
Upload: others
View: 2 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
41
Demolition Hammer Hammer Marteau de démolition Martello demolitore Hakhamer Martillo demoledor Martelo Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso H 45MRY
Transcript

Demolition HammerHammerMarteau de démolitionMartello demolitoreHakhamerMartillo demoledorMartelo

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

H 45MRY

610Code No. C99153472 NPrinted in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conformde richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG,89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/EC• Type gereedschap: Handbetonbreekhamer• Typenaam: H45MRY• Gewicht gereedschap: 6 kg• Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5• In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT Am

TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificaat-Nummer: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Gemeten geluidsdruk: 95 dB / 1pW• Gegarandeerde geluidsdruk: 99 dB / 1pWDeze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto estáde acuerdo con las normas o con los documentos de normalizaciónEN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices delConsejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CE• Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón• Nombre del modelo: H45MRY• Peso del dispositivo: 6 kg• Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5• Entidad europea notificada: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, AlemaniaNº de certificado de la CE: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Nivel de potencia acústica medida: 95 dB / 1pW• Nivel de potencia acústica garantizada: 99 dB / 1pWEsta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que esteproduto está de acordo com as normas ou documentos normativosEN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.2000/14/CE• Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto• Nome do tipo: H45MRY• Peso do equipamento: 6 kg• Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5• Órgão europeu notificado: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, AlemanhaCE-Certificado-Número: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Nível medido de potência de som: 95 dB / 1pW• Nível garantido de potência de som: 99 dB / 1pWEsta declaração se aplica aos produtos designados CE.

EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/EC• Type of equipment: Hand-held concrete breaker• Type name: H45MRY• Weight of equipment: 6 kg• Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5• European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Measured sound power level: 95 dB / 1pW• Guaranteed sound power level: 99 dB / 1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking.

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt denStandards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 undEN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher• Typname: H45MRY• Gewicht der Ausrüstung: 6 kg• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5• Benannte europäische Stelle: CE 0032 – der in TÜV NORD CERT,

Am TÜV 1, 30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Gemessener Schallleistungspegel:95 dB / 1pW• Garantierter Schallleistungspegel: 99 dB / 1pWDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ceproduit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CE• Type de matériel : Outil de démolition à main• Nom du type : H45MRY• Poids du matériel : 6 kg• Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5• Organisme européen notifié : CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hanovre, AllemagneNuméro de certificat UE: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Niveau de puissance sonore mesuré : 95 dB / 1pW• Niveau de puissance sonore garanti : 99 dB / 1pWCette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CESi dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conformeagli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 eEN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e2000/14/CE del concilio.2000/14/CE• Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile• Nome di tipo: H45MRY• Peso dell'apparecchiatura: 6 kg• Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5• Ente europeo notificato:CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519

Hannover, GermaniaCE-Certificato-Numero: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Livello di potenza sonora misurato: 95 dB / 1pW• Livello di potenza sonora garantito: 99 dB / 1pWQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 08. 2006

K. KatoBoard Director

English

Deutsch

Français

Italiano

Nederlands

Español

Português

21

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

Nederlands Español Português Ελληνικά

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

Tool shankFront capGrip (A)Grip (B)Grip (C)Side handleHandle

Crank cover

Wear limit

No. of carbon brush

Usual carbon brush

Auto-stop carbon brush

WerkzeugschaftFrontkappeGriff (A)Griff (B)Griff (C)SeitengriffHandgriff

Kurbeldeckel

Verschleißgrenze

Nr. der kohlebürste

GewöhnlicheKohlebürste

Auto-Stop Kohlebürest

Queue d’outilCapuchon avantPoignée (A)Poignée (B)Poignée (C)Poignée latéralePoignée

Couvercle de manivelle

Limite d’usure

No. de balai en carbone

Balai en carboneordinaireBalai en carbone à arrêtautomatique

Gambo dell’utensileTappo anterioreImpugnatura (A)Impugnatura (B)Impugnatura (C)Maniglia lateraleManigliaCoperchiodell’incastellaturaLimite d’usuraNumero delle spazzoledi carboneSpazzola dicarbonecomuneSpazzola di carbone adarresto automatico

BoorschachtVoorkapGreep (A)Greep (B)Greep (C)ZijgreepHandgreepBedekkingSlijtage-limiet

Nr. van koolborstel

Normale koolborstel

Auto-stop koolborstel

BarrenaTapa frontalEmpuñadura (A)Empuñadura (B)Empuñadura (C)Mango lateralMangoCubierta del motorLímite de desgasteNo. de contacto decarbónEscobilla de carbónusualEscobilla de carbón deparada automática

Haste da ferramentaTampa frontalCabo (A)Cabo (B)Cabo (C)Empunhadura lateralEmpunhaduraProteção da manivelaLimite de desgaste

Nº de escova de carvão

Escova de carvãocomumEscova de carvão deparada automática

Στέλε� ς εργαλεί υ

Μπρ στιν� κάλυµµα

Λα�ή (Α)

Λα�ή (Β)

Λα�ή (C)

Πλευρική λα�ή

Λα�ή

Κάλυµµα στρ �άλ υ

!ρι �θ ράς

Αρ. Καρ� υνακίων

Συνηθισµένακαρ� υνάκια

Καρ� υνάκιααυτ�µατης διακ πής

39

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

3 4

1 2

5 6

17 mma

9

0

A

A

B

0 a

A 43 6 mm

B 73 7 mm

5

8

1

2

3

43

6

7

5

21

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

Nederlands Español Português Ελληνικά

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

Tool shankFront capGrip (A)Grip (B)Grip (C)Side handleHandle

Crank cover

Wear limit

No. of carbon brush

Usual carbon brush

Auto-stop carbon brush

WerkzeugschaftFrontkappeGriff (A)Griff (B)Griff (C)SeitengriffHandgriff

Kurbeldeckel

Verschleißgrenze

Nr. der kohlebürste

GewöhnlicheKohlebürste

Auto-Stop Kohlebürest

Queue d’outilCapuchon avantPoignée (A)Poignée (B)Poignée (C)Poignée latéralePoignée

Couvercle de manivelle

Limite d’usure

No. de balai en carbone

Balai en carboneordinaireBalai en carbone à arrêtautomatique

Gambo dell’utensileTappo anterioreImpugnatura (A)Impugnatura (B)Impugnatura (C)Maniglia lateraleManigliaCoperchiodell’incastellaturaLimite d’usuraNumero delle spazzoledi carboneSpazzola dicarbonecomuneSpazzola di carbone adarresto automatico

BoorschachtVoorkapGreep (A)Greep (B)Greep (C)ZijgreepHandgreepBedekkingSlijtage-limiet

Nr. van koolborstel

Normale koolborstel

Auto-stop koolborstel

BarrenaTapa frontalEmpuñadura (A)Empuñadura (B)Empuñadura (C)Mango lateralMangoCubierta del motorLímite de desgasteNo. de contacto decarbónEscobilla de carbónusualEscobilla de carbón deparada automática

Haste da ferramentaTampa frontalCabo (A)Cabo (B)Cabo (C)Empunhadura lateralEmpunhaduraProteção da manivelaLimite de desgaste

Nº de escova de carvão

Escova de carvãocomumEscova de carvão deparada automática

Στέλε� ς εργαλεί υ

Μπρ στιν� κάλυµµα

Λα�ή (Α)

Λα�ή (Β)

Λα�ή (C)

Πλευρική λα�ή

Λα�ή

Κάλυµµα στρ �άλ υ

!ρι �θ ράς

Αρ. Καρ� υνακίων

Συνηθισµένακαρ� υνάκια

Καρ� υνάκιααυτ�µατης διακ πής

39

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

3 4

1 2

5 6

17 mma

9

0

A

A

B

0 a

A 43 6 mm

B 73 7 mm

5

8

1

2

3

43

6

7

5

3

English

GENERAL SAFETY RULES

WARNING!Read all instructionsFailure to follow all instructions listed below may result inelectric shock, fire and/or serious injury.The term “power tool” in all of the warnings listed belowrefers to your mains operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS1) Work area

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust of fumes.

c) Keep children and bystanders away while operatinga power tool.Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock if yourbody is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase the riskof electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the risk ofelectric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skidsafety shoes, hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reduce personalinjuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is inthe off position before plugging in.Carrying power tools with your finger on theswitch or plugging in power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can be caughtin moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure theseare connected and properly used.Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off.Any power tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source beforemaking any adjustments, changing accessories, orstoring power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the powertools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cuttingedges are less likely to bind and are easier tocontrol.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,in accordance with these instructions and in themanner intended for the particular type of powertool, taking into account the working conditionsand the work to be performed.Use of the power tool for operations different fromintended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

01Eng_H45MRY_WE 29/9/06, 13:083

4

English

PRECAUTIONS ON USING DEMOLITIONHAMMER

1. Wear ear protectionsExposure to noise can cause hearing loss.

2. Use auxiliary handles supplied with the tool.Loss of control can cause personal injury.

3. Do not touch the bit during or immediately afteroperation. The bit becomes very hot during operationand could cause serious burns.

4. Before starting to break, chip or drill into a wall,floor or ceiling, thoroughly confirm that such itemsas electric cables or conduits are not buried inside.

5. Even when the switch is on, the motor is runningand the tool head is pressed to the demolitionsurface, the hammer sometimes does not startoperating. In these instances, turn the switch off,press the tool head against the demolition surfaceagain, and turn the switch on and off. This shouldstart the demolition hammer operating. Repeat thisprocedure for several minutes, and the demolitionhammer will heat, after which it will operate whenswitched to ON-LOCK.

STANDARD ACCESSORIES

(1) Case ........................................................................... 1(2) Bull Point (SDS-max shank) .................................. 1(3) Side Handle .............................................................. 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

� Crushing

� Asphalt Cutting

� Surface Roughing

� Tamping

� Groove digging and edging

� Scooping Work

� Hammer Grease A500 g (in a can)70 g (in a tube)30 g (in a tube)

Optional accessories are subject to change withoutnotice.

SPECIFICATIONS

Voltage (by areas)* (110V, 230V, 240V)

Power Input 950W*

Full-load Impact Rate 3000min–1

Weight (without cord, side handle) 5.9 kg

* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

(1) Cutter

(1) Bushing Tool (2) Shank

(1) Bull PointOverall Length: 280, 400 mm

(1) Rammer (2) Shank

(1) Cold chiselOverall length: 280, 400 mm

(1) Scoop

01Eng_H45MRY_WE 29/9/06, 13:084

5

English

HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER(Fig. 4)

1. After placing the tip of the tool on concrete surface,switch ON.

2. By utilizing the weight of the machine and by firmlyholding the hammer with both hands, one caneffectively control the subsequent recoil motion.Proceed at a moderate work-rate, the use of toomuch force will impair efficiency.

CAUTION:After long time of use, the cylinder case becomeshot. Therefore, be careful not to burn your hands.

GREASE REPLACEMENT

This machine is of full air-tight construction to protectagainst dust and to prevent lubricant leakage. Thismachine can be used without grease supplement for anextended period of time. However, perform the greasereplacement to maintain the service life. Replace thegrease as described below.1. Grease Replacement Period

You should look at the grease when you changethe carbon brush. (See item 4 in the sectionMAINTENANCE AND INSPECTION.) Ask for greasereplacement at the nearest authorized Hitachi ServiceCenter.In the case that you are forced to change the greaseby yourself, please follow the following points.

2. How to replace greaseCAUTION:

Before replacing the grease, turn the power off andpull out the plug from the receptacle.

(1) Remove the crank cover and wipe off the old greaseinside. (Fig. 5)

(2) Supply 40 g (the standard volume to cover theconnecting rod) of Hitachi Electric Hammer GreaseA to the crank case.

(3) After replacing the grease, install the crank coversecurely.

NOTE:The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the lowviscosity type. When the grease is consumed,purchase from an authorized Hitachi ServiceCenter.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Inspecting the toolSince use of a dull tool will degrade efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen orreplace the tool as soon as abrasion is noted.

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

APPLICATIONS

Breaking concrete, chipping off concrete, grooving, barcutting, and driving piles.Application examples:Installation of piping and wiring, sanitary facilityinstallation, machinery installation, water supply anddrainage work, interior jobs, harbor facilities and othercivil engineering work.

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a receptacle while thepower switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, which could causea serious accident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Installing ToolsCAUTION:

Be sure to switch power OFF and disconnect theplug from the receptacle to avoid serious trouble.

NOTE:When using tools such as bull points, cutters, etc.,make sure to use the genuine parts designated byour company.

(1) Clean the shank portion of the tool.(2) As shown in Fig. 1, pull grip (A) in the direction

of A, and insert the tool into a hole of the frontcap.

(3) Adjust the groove position while turning the tool,and furthermore insert it until it hits the end of thehole.

(4) Return grip (A) to its original position, pull the tooland make sure it is locked completely. (Fig. 2)

5. Deciding Working Position of ToolThe tool can be turned every 30 degrees and canbe fixed at the position of 12 steps.

(1) As shown in Fig. 3, if the grip (A) is turned in thedirection of B in a state where the grip (B) ispushed in the direction of A, the blade angle canbe changed freely to any desired position.

(2) Release grip (B) and turn the tool, and make surethat it is locked completely.

6. Removing ToolAs shown in Fig. 1, pull grip (A), and pull out thetool.

CAUTION:Be sure to grip the handle and side handle or grip(C) portion during work. Do not hold by the grip(A) during work. If you pull it by mistake, the bullpoint could jump out.

01Eng_H45MRY_WE 29/9/06, 13:085

6

English

4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 6)The Motor employs carbon brushes which areconsumable parts. When they become worn to ornear the “wear limit”, it could result in motortrouble. When an auto-stop carbon brush isequipped, the motor will stop automatically. Atthat time, replace both carbon brushes with newones which have the same carbon brush Numbersshown in the figure. In addition, always keep carbonbrushes clean and ensure that they slide freelywithin the brush holders.

5. Replacing carbon brushes:Loosen the set screw and remove the tail cover.Remove the brush caps and carbon brushes. Afterreplacing the carbon brushes, do not forget totighten the brush caps securely and to install thetail cover.

6. Service parts listCAUTION:

Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by an Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONS:Hitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTE:Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANT:Correct connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: — NeutralBrown: — Live

As the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminalmarked with the letter L or coloured red. Neither coremust be connected to the each terminal.NOTE:This requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may not beapplicable to other markets except The United Kingdom.

Information concerning vibrationThe measured values were determined according toEN60745.

The typical weighted root mean square acceleration value:5.8 m/s2

01Eng_H45MRY_WE 29/9/06, 13:086

7

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN

WARNUNG!Lesen Sie sämtliche Hinweise durchWenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungenbefolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denfolgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF1) Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sieimmer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie den Steckereinstecken.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter und das Einstecken des Steckersbei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Die Verwendung solcher Vorrichtungen kannStaub-bezogene Gefahren mindern.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe SieEinstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.

02Ger_H45MRY_WE 29/9/06, 13:087

8

Deutsch

Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen undauf die für das jeweilige Elektrowerkzeugbestimmungsgemäße Weise – beachten Siedabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen unddie Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.Der bestimmungswidrige Einsatz vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DERBENUTZUNG DES HAMMERS

1. Tragen Sie einen GehörschutzStarke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zuGehörverlust führen.

2. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug geliefertenZusatzgriffe.Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren,kann es zu Verletzungen kommen.

3. Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbarnach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wirdwährend des Betriebs sehr heiß, und es könnte zuernsthaften Verbrennungen kommen.

4. Bevor man in einer Wand, dem Boden oder derDecke etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, mußman sich sorgfältig davon überzeugen, daß keineelektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.

5. Selbst wenn der Schalter eingeschaltet ist, der Motorläuft und der Werkzeugkopf gegen dieArbeitsoberfläche gedrückt ist, beginnt der Hammermanchmal nicht mit dem Betrieb. Schalten Sie ineinem solchen Fall den Schalter aus, drücken Sieden Werkzeugkopf erneut gegen dieArbeitsoberfläche, und schalten Sie den Schalterein und aus. Wiederholen Sie dieses Verfahren einigeMinuten lang. Der Hammer wird dann warm undarbeitet dann bei Stellung auf ON-LOCK.

� Ausfrauhen der Oberfläche

� Stampfen

� Nuten und Kanten

TECHNISCHE DATEN

Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 230V, 240V)

Leistungsaufnahme 950W*

Vollastschlagzahl 3000min–1

Gewicht (ohne Kabel, Seitengriff) 5,9 kg

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

STANDARDZUBEHÖR

(1) Gehäuse ..................................................................... 1(2) Spitzmeißel (SDS max-Schalt) .............................. 1(3) Seitengriff .................................................................. 1Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

� Brechen

� Asphaltschneiden

(1) SpitzmeißelGesamtlänge: 280, 400 mm

(1) Spatmeißel

(1) Stockerplatten (2) Schaft

(1) Stampferplatten (2) Schaft

(1) KaltmeißelGesamtlänge: 280, 400 mm

02Ger_H45MRY_WE 29/9/06, 13:088

9

Deutsch

� Grabarbeiten

� Hammer Schmierfett A500 g (Dose)70 g (in Tube)30 g (in Tube)

Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekannt-machung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

Ausbrechen von Zement, Abschlagen von Beton, Nuten,Abtrennen von Rundstahl und Einschlagen von Stangen.Anwendungsbeispiele:Installation von Rohrleitungen und Drähten für sanitäreEinrichtungen, Maschinen, Trinkwasserversorgung undAbwasserableitung, Inneneinrichtungen, Tiefbau-undHafenanlagen.

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Netzschalter auf „AUS” steht. Wennder Stecker an das Netz angeschlossen wird, währendder Schalter auf „EIN” steht, beginnt das Werkzeugsofort zu laufen, was gefährlicht ist.

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Installieren von WerkzeugenACHTUNG:

Achten Sie darauf, die Stromversorgungauszuschalten und den Stecker aus der Steckdosezu ziehen, um schwerwiegende Störungen zuvermeiden.

HINWEIS:Wenn Werkzeuge wie Kugelkopf, Spitzmeißel,Spatmeißel, Schneidwerkzeuge usw. verwendetwerden, nur von unserer Firma festgelegte Teileverwenden.

(1) Reinigen Sie den Schaft des Werkzeugs.(2) Ziehen Sie den Griff (A) wie in Abb. 1 gezeigt in

Richtung A, und schieben Sie das Werkzeug in dieÖffnung der Frontkappe.

(3) Stellen Sie die Nutenposition ein, während Sie dasWerkzeug drehen, und schieben Sie es weiter biszum Anschlag in das Loch ein.

(4) Bringen Sie den Griff (A) in seine ursprünglichePosition zurück, und ziehen Sie am Werkzeug, umsicherzustellen, daß es sicher verriegelt ist. (Abb. 2)

5. Entscheiden der Arbeitsposition des WerkzeugsDas Werkzeug kann in Schritten von 30 Grad gedrehtund in 12 Positionen fixiert werden.

(1) Wie in Abb. 3 gezeigt, kann der Scneidenwinkel freizu jeder beliebigen Position geändert werden, wennder Griff (A) in Richtung B gedrückt wird, währendder Griff (B) in Richtung A gedrückt wird.

(2) Geben Sie den Griff (B) frei und drehen Sie dasWerkzeug, um sicherzustellen, daß es sicherverriegelt ist.

6. Entfernen des WerkzeugsZiehen Sie wie in Abb. 1 gezeigt am Griff (A), undziehen Sie das Werkzeug heraus.

ACHTUNG:Halten Sie den Handgriff und den Seitengriff oderden Griffteil (C) während der Arbeit. Halten Siewährend der Arbeit nicht den Griff (A). Wenn ausVersehen am Griff (A) gezogen wird, kann derSpitzmeißel herausspringen.

EINSATZ DER HÄMMER (Abb. 4)

1. Die Spitze des Werkzeugs auf die Betonoberflächesetzen und die Maschine einschalten.

2. Durch richtige Ausnutzung des Gewichtes derMaschine und durch Festhalten der Maschine mitbeiden Händen können Sie danach denAufspulvorgang richtig kontrollieren.Nicht zu schnell arbeiten, da sonst dasLeistungsvermögen beeinträchtigt werden könnte.

ACHTUNG:Bei Verwendung für längere Zeit wird dasZylindergehäuse heiß. Achten Sie deshalb darauf,dass Sie sich nicht die Hände verbrennen.

SCHMIERFETTWECHSEL

Diese Maschine ist vollkommen luftdicht, um Eintrittvon Staub und Fettlecken zu vermeiden. Dieses Gerätkann lange Zeit ohne Nachfüllen von Fett verwendetwerden. Füllen Sie jedoch Fett nach, um dieVerwendungszeit des Gerätes zu verlängern. ZumSchmierfettwechsel wie unten angegeben vorgehen.1. Wechselzeit

Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürstendie Fettmenge. (Siehe Punkt 4 im Abschnitt ”Wartungund Inspektion”.) Wenden Sie sich an Ihre HitachiService Station, um den Fettwechsel auszuführen.Wenn Sie das Schmierfett selber wechseln müssen,beachten Sie die folgenden Punkte.

2. SchmierfettwechselACHTUNG:

Vor dem Schmierfettwechsel die Maschineabschalten und den Netzstecker herausnehmen.

(1) Den Kurbeldeckel abnehmen und das alte Fett vomInneren abwischen. (Abb. 5)

(2) Das 40g (die Standardmenge zum Abdecken derPleuelstange) "Hitachi Electric Hammer Grease A"in das Kurbelgehäuse geben.

(3) Nach dem Fettwechsel das Kurbelgehäuse sicheranbringen.

HINWEIS:Das „Hitachi Electric Hammer Grease A” Schmierfettist von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Wenn Sie denganzen Inhalt verbraucht haben, kaufen Sie eineneue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station.

(1) Spaten

02Ger_H45MRY_WE 29/9/06, 13:089

10

Deutsch

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des WerkzeugsDa Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs die Leistungvermindert und ein mögliches Versagen des Motorsverursacht, ist das Werkzeug zu schleifen oder zuersetzen, wenn Verschleiß festgestellt wird.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „HERZ” desElektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältigdarauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigtwird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührungkommt.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 6)Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, dieVerbauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kannes zu Motorschäden führen. Wenn der Motor miteiner Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wirder automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollendann durch neue ersetzt werden, die dieselbeBürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immersauber gehalten werden und müssen sich in derBürstenhalterung frei bewegen können.

5. Austausch einer Kohlebürste:Dei Vorbohrschraube lösen und die Abdekkung derBürstenrückseite abnehmen.Die Bürstenkappe und die Kohlenbürste entfernen.Nach Wechseln der Kohlenbürste nicht vergessen,die Bürstenkappe sicher zu befestigen und dieBürstenrückseite anzubringen.

6. Liste der WartungsteileACHTUNG:

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONEN:Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte

Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEIS:Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

Information über VibrationDie Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt.

Der typische gewogene quadratische Mittelwert für dieBeschleunigung ist 5,8 m/s2.

02Ger_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0810

11

Français

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT!Lire toutes les instructionsTout manquement à observer ces instructions peutengendrer des chocs électriques, des incendies et/ou desblessures graves.Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble desavertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

CONSERVER CES INSTRUCTIONS1) Aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés et sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, aurisque de provoquer une explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurss'approcher de vous lorsque vous utiliser un outilélectrique.Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique doivent

correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à lamasse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ouà des conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliserle cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adaptéà un usage extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sousl'influence de drogues, d'alcool ou demédicaments.Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujoursporter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de sécurité tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ceque l'interrupteur soit en position d'arrêt avantde brancher l'outil.Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettrel'outil électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un bon équilibre pendant le travail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter devêtements amples ni de bijoux. Maintenir lescheveux, les vêtements et les gants loin des piècesmobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de lapoussière, veiller à ce qu'ils soient correctementraccordés et utilisés.L'utilisation de ces dispositifs peut réduire lesdangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil

électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteurne le met pas en position de marche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise avant de procéder à desréglages, au remplacement des accessoires ouau stockage des outils électriques.Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de laportée des enfants et ne pas laisser des personnesnon familiarisées avec l'outil ou ces instructionsutiliser l'outil électrique.Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absencede mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.Si l'outil est endommagé, le faire réparer avantutilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

03Fre_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0811

12

Français

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et lesmèches de l'outil, etc. conformément à cesinstructions et de la manière destinée pour letype précis d'outil électrique, en tenant comptedes conditions d'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien

habilité à l'aide de pièces de rechange identiquesexclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONSMaintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnesinfirmes.

PRÉCAUTIONS POUR L'UTILISATION DUMARTEAU DE DÉMOLITION

1. Portez des bouchonsL’exposition au bruit peut engendrer une perte del’audition.

2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

3. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatementaprès le fonctionnement. Il devient très chaud etpeut causer des brûlures.

4. Avant de briser, découper ou percer un mur, leplancher ou le plafond, s’assurer qu’aucun câbleélectrique ou conduit n’y soit noyé.

5. Même si l’interrupteur est enclenché, que le moteurtourne et que la tête de l’outil est appuyée contrela surface de démoliton, il est possible que lemarteau piqueur ne se mette pas à fonctionner.Dans ce cas, couper l’interrupteur, appuyer ànouveau la tête de l’outil contre la surface dedémoliton, puis enclencher et couper l’interrupteur.Cela devrait faire marcher le marteau de démolition.Recommencer ces opérations pendant quelquesminutes ; le marteau de démolition chauffera, aprèsquoi il fonctionnera lorsqu’il sera commuté sur ON-LOCK.

ACCESSOIRES STANDARD

(1) Boîter ......................................................................... 1(2) Pointe de broyage (Tige SDS max) .................... 1(3) Poignée latérale ....................................................... 1Les accessoires standard sont sujets à changementsans préavis.

ACCESSOIRES SUR OPTION(vendus séparément)

� Broyage

� Coupage d’asphalte

SPECIFICATIONS

Tension (par zone)* (110V, 230V, 240V)

Entrée 950W*

Vitesse de percussion à pleine charge 3000min–1

Poids (sans cordon et poignée latérale) 5,9 kg

* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.

(1) Pointe de broyageLongueur totale: 280 400 mm

(1) Fraise

� Dégrossissage

� Bourrage

� Creusage de rainures et cassure des angles

(1) Boucharde (2) Queue

(1) Bourroir (2) Queue

(1) Ciseau à froidLongueur totale : 280 400 mm

03Fre_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0812

13

Français

� Puisage

� Graisse A pour marteau500 g (en boîte)70 g (en tube)30 g (en tube)

Les accessoires à option sont sujets à changement sanspréavis.

APPLICATIONS

Broyage du béton, burinage, rainurage, coupe de barres,et enfoncement de pieux.Exemples d’application :Installation de tuyautage et de câblage, installation defacilités sanitaires, de machinerie, d’alimentation d’eauet de drainage, travaux intérieurs, facilités de port etautres travaux de génie civil.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique de produit.

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quel’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarreimmédiatement et peut provoquer un grave accident.

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’uneépaisseur suffisante et d’une capacité nominalesuffisante. Le fil de rallonge doit être aussi courtque possible.

4. Installation des outilsATTENTION :

Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher lafiche de la prise secteur pour éviter tout ennuigrave.

REMARQUE :Lorsqu’on installe des outils, par exemple des pointesde broyage, des fraises, etc., bien veiller à utiliserles pièces d’origine conçues par notre société.

(1) Nettoyer la section de la queue de l’outil.(2) Comme indiqué sur la Fig. 1, tirer sur la poignée

(A) dans le sens A, et insérer l’outil dans l’un desorifices du capuchon avant.

(3) Régler la position de la rainure tout en tournantl’outil, et l’insérer encore davantage jusqu’à ce qu’iltouche le fond de l’orifice.

(4) Ramener la poignée (A) sur sa position d’origine,tirer sur l’outil et vérifier qu’il est bloqué à fond.(Fig. 2)

5. Recherche de la position de travail de l’outilL’outil peut tourner par paliers de 30 degrés et ilpeut être fixé sur l’un de ces 12 paliers.

(1) Comme indiqué sur la Fig. 3, si l’on tourne lapoignée (A) dans le sens B de façon à pousser lapoignée (B) dans le sens A, il sera possible demodifier librement l’angle de la lame sur n’importequelle position.

(2) Libérer la poignée B et tourner l’outil, et vérifierqu’il est bloqué à fond.

6. Retrait de l’outilComme indiqué sur la Fig. 1, tirer sur la poignée(A) et sortir l’outil.

ATTENTION :Bien tenir l’outil par la poignée et la poignée latéraleou la section du manche (C) pendant le travail. Nepas tenir l’outil par le manche (A) pendant le travail.Si l’on tire dessus par inadvertance, la pointe debroyage risque de s’éjecter brusquement.

COMMENT UTILISER LE MARTEAU DEDÉMOLITION (Fig. 4)

1. Après avoir placé la pointe de l'outil sur la surfacedu béton, mettre le contact.

2. En utilisant le poids de la machine et en maintenantfermement le marteau avec les deux mains, lemouvement de recul peut être effectivementcontrôle. Procéder avec un régime modéré;l’utilisation de trop de force pourrait réduirel’efficacité.

ATTENTION :Après un long intervalle d'utilisation, le carter ducylindre devient chaud. Faire attention de ne passe brûler.

REMPLACEMENT DE GRAISSE

Cette machine est de construction entièrementhermétique pour la protéger contre la poussière et pouréviter les fuites de lubrifiant. Cet appareil peut êtreutilisé sans supplement de graisse pendant une longuepériode de temps. Cependant, remplacer la graisse pourne pas écourter la durée de vie. Remplacer la graissecomme indiqué ci-dessous.1. Période de remplacement

Contrôler la quantité de graisse lors duremplacement de la brosse de carbone. (Voirl'élément 4 de la section ENTRETIEN ETINSPECTION.)Se procurer la graisse chez l’Agence de ServiceAutorisée Hitachi la plus proche.Si vous devez changer la graisse vous-même, veuillezrespecter les points suivants.

2. Comment remplacer la graisseATTENTION :

Avant de remplacer la graisse, fermer l’interrupteuret débrancher l’outil de la prise de courant.

(1) Enlever le couvercle de manivelle et essuyer lavieille graisse à l’intérieur. (Fig. 5)

(2) Appliquer 40 g (la quantité standard pour recouvrirla tige de connexion) de graisse pour Marteauélectrique Hitachi A au carter.

(3) Après avoir remplacé la graisse, installer fermementle carter.

(1) Scoop

03Fre_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0813

14

Français

REMARQUE :La graisse pour Marteau électrique Hitachi A est dutype à viscosité faible; quand le tube est vide,adressez-vouz à votre Agent de Service AutoriséHitachi pour vous en procurer un nouveau.

ENTRETIEN ET INSPECTION

1. Inspection de l’outilEtant donné que l’utilisation d’un outil émousséréduira le rendement et provoquera éventuellementun manuvais fonctionnement du moteur, aiguiserouremplacer l’outil dès qu’une abrasion apparaît.

2. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Entretien du moteurLe bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”même de l’outil électro-portatif. Veillersoigneusement à ce que ce bobinage ne soit pasendommagé et/ou mouillé par de l’huile ou del’eau.

4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 6)Le moteur utilise des balais en carbone qui sontdes pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou prèsde la “limite d’usure”, il pourra en résulter unmauvais fonctionnement du moteur.Quand le moteur est équipé d’un balai en carboneà arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement.Remplacez alor les balais en carbone par desnouveaux et ayant les mêmes numéros que ceuxmontré sur la figure. En outre, toujours tenir lesbalais propres et veiller à ce qu’ils coulissentlibrement dans les supports.

5. Remplacement d’un balai en carboneDesserrer la vis de fixation et enlever le couverclearrière de balai. Enlever le chapeau de balai etle balai de charbon. Après avoir remplacé le balaide charbon, ne pas manquer de serrer fermementle chapeau de balai et d’installer le couverclearrière.

6. Liste des pièces de rechangeATTENTION :

Les réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONS :Les outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines piècessoient modifiées sans avis préalable.

GARANTIE

Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriquesHitachi sont conformes aux réglementations spécifiquesstatutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lesdéfauts ni les dommages inhérents à une mauvaiseutilisation, une utilisation abusive ou l'usure et lesdommages normaux. En cas de réclamation, veuillezenvoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné duCERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin duMode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.

REMARQUE :Par suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet des vibrationsLes valeurs mesurées ont été déterminées en fonctionde la norme EN60745.

Valeur d’accélération moyenne quadratique pondéréetype : 5,8 m/s2

03Fre_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0814

15

Italiano

NORME DI SICUREZZA GENERALI

AVVERTENZA!Leggere tutte le istruzioni

La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguitoriportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,incendi e/o gravi lesioni.Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze diseguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati conalimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI1) Area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche e disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere dei fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzodegli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettricaa) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee

alle prese disponibili.Non modificare mai le prese.Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia oall'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordiappuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

3) Sicurezza personalea) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,

verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa di gravilesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossatesempre le protezioni oculari.L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.Prima dell'attivazione dell'alimentazione,verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o con alimentazione elettricaattivata dall'interruttore su ON, implica il rischiodi incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guantilontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzatein modo adeguato.L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischiconnessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensilia) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare

l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non siapossibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituiregli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica.Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontanodalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioniazionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioniche potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazionedell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni dimanutenzione adeguata, con bordi affilati, sonomeno soggetti al bloccaggio e sono più facilmentecontrollabili.

04Ita_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0915

16

Italiano

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, lebarrette, ecc. in conformità a quanto riportatonelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,tenendo in debita considerazione le condizionioperative e il tipo di lavoro da eseguire.L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverseda quanto previsto, può essere causa di situazionipericolose.

5) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno esseredeposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

PRECAUZIONI PER L’USO DEL MARTELLODEMOLITORE

1. Indossare protezioni per le orecchieL’esposizione al rumore può causare la perditadell’udito.

2. Utilizzare le leve ausiliarie fornite con l’utensile.La perdita di controllo può causare lesioni allapersona.

3. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante leoperazioni non toccare mai la punta. Questa divienemolto calda durante il funzionamento e potrebbecausare ustioni.

4. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforareum muro, pavimento o soffitto, accertarsi consicurezza che oggetti come cavi e condotte nonsiano murati in essi.

5. Anche quando l’interruttore è attivato, il motore èacceso e la testata dell’attrezzo è premuta controla superficie da demolire, a volte il martello noninizia a funzionare. In questi casi, disattivarel’interruttore, premere di nuovo la testata dell’attrezzocontro la superficie da demolire e attivare edisattivare l’interruttore. Questo dovrebbe avviareil funzionamento del martello demolitore. Ripeterequesto procedimento per alcuni minuti e il martellodemolitore si riscalderà, rendendo così possibile ilsuo funzionamento quando è impostato ON-LOCK.

ACCESSORI STANDARD

(1) Scatola ....................................................................... 1(2) Punta gigante (gambo SDS max) ........................ 1(3) Impugnatura laterale ............................................... 1Gli accessori standard possono essere soggetti acambiamento senza preavviso.

ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)

� Frantumazione

� Taglio dell’asfalto

(1) Punta giganteLunghezza totale: 280 400 mm

(1) Coltello

Voltaggio (per zona)* (110V, 230V, 240V)

Potenza assorbita 950W*

Frequenza d’impatto a pieno carico 3000min–1

Peso (senza cavo e impugnatura laterale) 5,9 kg

* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia da zona a zona.

CARATTERISTICHE

� Sgrossatura

� Battitura

� Scanalature a bordature

(1) Utensile perl’isolamento

(2) Gambo

(1) Pestello (2) Gambo

(1) Tagliolo a freddoLunghezza totale: 280 400 mm

04Ita_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0916

17

Italiano

� Lavoro di palettaggio

� Grasso A per martello500 g (in lattina)70 g (nel tubo)30 g (nel tubo)

Gli accessori disponibili a richiesta possono soggetti aessere cambiamento senza preavviso.

APPLICAZIONE

Frantumazione di cemento armato, trucciolatura,scanalatura, taglio di sbarre, e infissione di pali.Esempi di Applicazioni:Installazione di tubature e di equipaggiamento perimpianti sanitari, di macchinari, lavori di scolo efuoriuscita d’acqua, lavori per interni, impianti per portie lavori di ingegneria civile.

PRIMA DELL’USO

1. AlimentazionAssicurarsi che la rete di alimentazione che si vuoleusare sia compatibile con le caratteristiche relativeall’alimentazione di corrente specificate nellapiastrina dell’apparecchio.

2. Interruttore di correnteMettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se laspina è infilata in una presa mentre l’interruttoreè acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamentein moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavoQuando l’ambiente di lavoro è lontano da una presadi corrente, usare una prolunga del cavo disufficiente spessore e di prestazione adeguata. Laprolunga deve essere più corta possibile.

4. Installazione degli utensiliCAUTELA:

Assicurarsi di spegnere e di scollegare la spinadalla presa di corrente per evitare seri problemi.

NOTA:Quando si usano utensili come punte giganti, coltelli,ecc, assicurarsi di usare pezzi originali progettatidalla nostra azienda.

(1) Pulire il gambo dell’utensile.(2) Come mostrato nella Fig. 1, tirare l’impugnatura (A)

nella direzione di A e inserire l’utensile nel forodel tappo anteriore.

(3) Regolare la posizione della scanalatura mentre sigira l’utensile e inserirlo inoltre fino a che battesulla fine del foro.

(4) Riportare l’impugnatura (A) alla sua posizioneoriginale, tirare l’utensile e assicurarsi che siacompletamente bloccato. (Fig. 2)

5. Decisione della posizione di lavoro dell’utensileL’utensile può essere girato ogni 30 gradi e puòessere fissato in posizioni di 12 scatti.

(1) Come mostrato nella Fig. 3, se l’impugnatura (A)è girata nella direzione di B in uno stato in cuil’impugnatura (B) è spinta nella direzione di A,l’angolazione della lama può essere cambiataliberamente su qualsiasi posizione desiderata.

(2) Rilasciare l’impugnatura (B) e girare l’utensile,assicurandosi che sia bloccato completamente.

6. Rimozione dell’utensileCome mostrato nella Fig. 1, tirare l’impugnatura (A)e tirare fuori l’utensile.

CAUTELA:Assicurarsi di afferrare la maniglia e la maniglialaterale o la parte dell’impugnatura (C) durante illavoro. Non tenere l’impugnatura (A) durante illavoro. Se la si tira per errore, la punta gigantepotrebbe saltare fuori.

COME USARE IL MARTELLO DEMOLITORE (Fig. 4)

1. Dopo aver collocato la punta delll’utensile sulcemento, regolare l’interruttore su ON.

2. Il moto di reazione può essere efficacementecontrollato utilizzando il peso dell’attrezzo tenendolosaldamente con entrambe le mani.Lavorare a velocità moderata, in caso contrario sirischia di abbassare il livello di efficenza.

CAUTELA:Dopo un lungo tempo di impiego, la cassa delcilindro è molto calda. Fare dunque attenzione anon ustionarsi le mani.

SOSTITUZIONE DEL GRASSO

Quest’apparecchio è stato costruito in modo da renderloermetico all’aria allo scopo di impedire l’entrata dipolvere e la fuoriuscita di lubrificante. Questoapparecchio può essere usato senza sostituire il grassoper un lungo periodo di tempo. Tuttavia, effettuare lasostituzione del grasso per assicurare la durata diservizio. Sostituire il grasso come specificato di seguito.1. Periodo di sostituzione del grasso.

Controllare il grasso quando si cambia la spazzoladi carbone. (Vedere la voce 4 nella sezioneMANUTENZIONE E CONTROLLO.) L’operazione deveessere eseguita dal più vicino Agente di Servizioautorizzato Hitachi.In caso si debba sostituire il grasso personalmente,procedere secondo i seguenti punti.

2. Come sostituire il grassoCAUTELA:

Prima della sostituzione spegnere l’interruttore estaccare la spina dalla presa di corrente.

(1) Togliere il coperchio dell’incastellatura e strofinareper asportazione il grasso vecchio che si trovaall’interno. (Fig. 5).

(2) Inserire 40 g (la quantità normale necessaria percoprire la biella) di Grasso per Martelli ElettriciHitachi A nel carter.

(3) A sostituzione del grasso avvenuta installarenuovamente l’alloggio dell’incastellatura.

NOTA:Il Grasso per Martelli Elettrici Hitachi A è del tipoa bassa viscosità. Quando il grasso viene finito,acquistatene un altro da un Agente di ServizioAutorizzato Hitachi.

(1) Paletta

04Ita_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0917

18

Italiano

MANUTENZIONE E CONTROLLO

1. Controllo della puntaPoiché l’uso di punte logore diminuisce l’efficaciadell’apparecchio e può provocare eventuali cattivifunzionamenti del motore, affilare o sostituire lapunta non appena si nota logoramento.

2. Controllo delle viti di tenutaControllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se si non ottiene difarlo, si può causare un grave incidente.

3. Manutenzione del motoreL’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”degli attezzi elettrici. Fare attenzione a nondanneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo conolio o acqua.

4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 6)Il motore impiega spazzole di carbone, materialisoggeti a consumo. Quando una spazzola ècosumata o vicina al limite d’usara, il motorepotrebbe subire dei danni. Usando spazzole dicarbone con arresto automatico, il motore si fermaautomaticamente quando queste sono consumate.In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove,dello stesso numero como indicato nella figura.Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare inmodo che questo scorrino liberamente all’internodel portaspazzole.

5. Sostituzione di una spazzola di carbone:Allentare a vite di fermo e togliere il coperchioposteriore. Togliere la capsula della spazzola e lespazzole di carbone. Dopo la sostituzione di questenon dimenticare di serrare la capsula e di installareil copercio posteriore.

6. Lista dei pezzi di ricambioCAUTELA:

Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventidi manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHE:Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi possono esseremodificati senza preavviso.

GARANZIA

Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformitàalle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a usoerroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, siprega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova altermine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro diAssistenza Autorizzato Hitachi.

NOTA:A causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

Informazioni riguardanti le vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformità aEN60745.

Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di5,8 m/s2

04Ita_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0918

19

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING!Lees alle instructies aandachtig doorNalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgenkan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding vanstroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu(snoerloos) van stroom wordt voorzien.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES1) Werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige en donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens hetgebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheida) De stekker op het elektrische gereedschap moet

geschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaardeoppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aanregen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vast tehouden. Trek niet aan het snoer wanneer u destekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en

gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrischgereedschap gebruikt.Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen.

Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.Draag altijd oogbescherming.Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoalsstofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,helm of oorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op kanstarten. Controleer of de schakelaar op de uit standstaat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt vande schakelaar houdt en steek de stekker van hetgereedschap niet in het stopcontact terwijl deschakelaar op aan staat om ongelukken te vermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit hetgereedschap voordat u het elektrisch gereedschapaanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeelvan het elektrisch gereedschap bevestigd is kanin lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van eenaansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangeslotenen op de juiste manier gebruikt wordt.Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschapa) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd

worden. Gebruik het juiste gereedschap voor hetkarwei.U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als deschakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat uafstellingen verricht, accessoires verwisselt ofvoordat u het elektrisch gereedschap opbergt.Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personen dieniet bekend zijn met het juiste gebruik van hetgereedschap of deze voorschriften dit elektrischgereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer hetgereedschap op een foutieve uitlijning,

05Ned_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0919

20

Nederlands

vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op dejuiste werking van het gereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u hetgereedschap opnieuw gebruikt.Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.moeten in overeenstemming met deze instructiesen het bestemde doel worden gebruikt waarbijde werkomstandigheden en het werk inoverweging moeten worden genomen.Gebruik van elektrisch gereedschap voor anderedoeleinden dan het bestemde doel kan totgevaarlijke situaties leiden.

5) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.

Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereikvan kinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDEHET GEBRUIK VAN DE HAKHAMER

1. Draag gehoorbeschermingBlootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden.

2. Gebruik de extra handgrepen die met hetgereedschap zijn meegeleverd.Verlies van controle over het gereedschap kan inlichamelijk letsel resulteren.

3. Het booreinde gedurende of direct na het uitzettenNIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens hetboren uiterst heet, en zou ernstige brandwondenkunnen veroorzaken.

4. Voordat U in een muur. plafond of vloer ietsuitbreekt, dient gekontroleerd te worden of erelectrische kabels of leidingen onder liggen.

5. Ook wanneer de schakelaar aan staat, de motorloopt en het gereedschap tegen het te bewerkenoppervlak wordt gedrukt, is het soms mogelijk datde hakhamer niet opstart. In een dergelijk gevaldient u de schakelaar uit te zetten, het gereedschapopnieuw tegen het te bewerken oppervlak te drukkenen de schakelaar aan en uit te zetten. Hierna behoortde hakhamer normaal te functioneren. Herhaal dezehandeling desnoods enkele minuten tot de hakhameris opgewarmd, waarna deze ook op ON-LOCK zalblijven werken.

TECHNISCHE GEGEVENS

Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 230V, 240V)

Input 950W*

Aantal slagen belast 3000min–1

Gewicht (zonder snoer en zijgreep) 5,9 kg

* Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkochtwordt gewijzigd kan worden.

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Omhulsel .................................................................... 1(2) Puntboor (SDS max schacht) ................................. 1(3) Zijgreep ....................................................................... 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)

� Breken

(1) PuntboorTotale lengte: 280 400 mm

� Asfaltsnijden

� Oppervlakte bewerking

� Aanstampen

(1) Snijder

(1) Borstelhulpstuk (2) Schacht

(1) Heiblok (2) Schacht

05Ned_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0920

21

Nederlands

(2) Trek greep (A) zoals afgebeeld in Afb. 1 in derichting van A en steek het hulpstuk in het gat vande voorkap.

(3) Stel de groefpositie in terwijl u het hulpstuk draaiten druk verder in totdat het hulpstuk het uiteindevan het gat raakt.

(4) Breng de greep (A) weer terug naar de oorspronkelijkstand, trek even aan het hulpstuk om te controlerendat het goed in het gereedschap is vergrendeld.(Afb. 2)

5. Bepalen van de positie van het hulpstukHet hulpstuk kan naar beide kanten 30 gradenworden verdraaid en op 12 posities wordenvergrendeld.

(1) De hoek van het mes kan in de gewenste standworden gesteld wanneer zoals afgebeeld in Afb. 3de greep (A) in de richting van B wordt gedraaidmet greep (B) in de richting van A geduwd.

(2) Laat greep (B) los en draai het hulpstuk om tecontroleren of het goed in het gereedschap isvergrendeld.

6. Verwijderen van het hulpstukZie Afb. 1 en trek aan greep (A) en verwijder hethulpstuk uit het gereedschap.

VOORZICHTIG:U moet zowel de handgreep als de zijgreep of greep(C) vasthouden wanneer u aan het werk bent. Houdde machine niet vast aan greep (A) terwijl u aanhet werk bent. Als u er per ongeluk aan trekt, zouhet gereedschap los kunnen komen.

GEBRUIK VAN DE HAKHAMER (Fig. 4)

1. Zet de machine aan nadat u de punt van hetgereedschap op het betonnen oppervlak heeftgeplaatst.

2. Door gebruik te maken van het gewicht van hetapparaat, en dit stevig vast te houden met beidehanden, kan effectieve bediening verkregen worden.Zet niet teveel druk op het apparaat; teveel drukvermindert efficientie.

VOORZICHTIG:Na langdurig gebruik wordt de behuizing van decilinder heet. Wees daarom voorzichtig dat u uwhanden niet brandt.

VERVANGEN VAN DE OLIE

De constructie van dit apparaat is luchtdicht, zodat olieniet kan uitlekken, en het apparaat beschermd is tegenstof. Dit apparaat kan voor een langere tijd zonder extraolie of smering worden gebruikt. Ververs echter de olievoor een langere levensduur van het apparaat. Vervangde olie zoals hieronder is beschreven.1. Periodieke vervanging van de olie

U moet het vet bekijken wanneer u de koolborstelvervangt. (Zie onderdeel 4 in het gedeelteONDERHOUD EN INSPECTIE.) Vervangingsolie isverkrijgbaar bij de officiele Hitachi Service Agent.In het geval dat u de smeerolie zelf moet vervangen,gaat u als volgt te werk.

2. Verwisselen van de olieVOORZICHTIG:

Zet het apparaat uit, en verwijder de stekker uit hetstopkontakt voordat met het vervangen van de oliebegonnen wordt.

� Groefsnijden en graven

� Schepwerk

� Hammer Grease A500 gr. (in een blik)70 gr. (in een tube)30 gr. (in een tube)

De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

TOEPASSINGEN

Breken van beton, afschilferen van beton, maken vangroeven, pijpsnijden, en heien van palen.Voorbeelden van toepassingen:Het installeren van pijpen en bedrading van sanitairefaciliteiten, machine-installatie, watertoevoer enafvoerwerk, binnenwerk, havenfaciliteiten, en anderbouwkundig werk.

VOOR BEGIN VAN HET WERK

1. NetspanningKontroleren of de netspanning overeenkomt met deopgave op het naamplaatje.

2. NetschakelaarKontroleren of de netschakelaar op „UIT” staat.Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijlde schakelaar op „AAN” staat, begint hetgereedschap onmiddellijk de draaien, hetwelk ernstiggevaar betekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik maken vaneen verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel envoldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehoudenworden.

4. Plaatsen van hulpstukkenVOORZICHTIG:

U moet de stroom uitschakelen (OFF) en de stekkeruit het stopcontact halen om ernstige problemente voorkomen.

OPMERKING:Gebruik voor het plaatsen van hulpstukken, zoalsbijvoorbeeld snijders, puntboren of schroefbladen,uitsluitend de door de fabrikant gespecificeerde,originele onderdelen.

(1) Reinig het asgedeelte van het gereedschap.

(1) Beitel totale lengte: 280 400 mm

(1) Schep

05Ned_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0921

22

Nederlands

(1) Verwijder de bedekking en veeg de aanwezige oudesmeerolie weg (Fig. 5).

(2) Voeg 40 gram (de standaardhoeveelheld voorbedekking van de verbindingsstang) Hitachi ElectricHammer Grease A toe.

(3) Herplaats de bedekking op de juiste manier nadatde olie vervangen is.

OPMERKING:De Hitachi Electric Hammer Grease A is van het lageviscositeitstype. Wanneer de tube opgebruikt is, kaneen nieuwe tube bij de Hitachi Service Agentverkregen worden.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

1. Inspectie van de boorDaar door een stompe boor het prestatievermogenvermindert, en de motor beschadigd kan worden,dient deze geslepen of vervangen te worden wanneerslijtage wordt vastgesteld.

2. Inspectie van de bevestigingsschroefAlle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gekontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Onderhoud van de motorDe motorwikkeling is het „hart” van het electrischegereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldigop gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigden/of met olie of water bevochtigd wordt.

4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 6)Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, dieonderhevig zijn aan slijtage. De motor kanbeschadigd worden wanneer de koolborstelsversleten zijn. De motor stop automatisch wanneerdeze voorzien is van auto-stop koolborstels.In dit geval dienen beide koolborstels vervangen teworden door nieuwe borstels van hetzelf de nummer,zoals de afbeelding laat zien. Bovendien moeten dekoolborstels zich in de borstelhouders vrij kunnenbewegen.

5. Het wisselen van de koolborstel:Draai de schroeven los en verwijder deeindbedekking.Verwijder de borstelkap en de koolborstels. Zet dedop goed vast nadat nieuwe borstels zijn ingebracht,en herplaats de eindbedekking.

6. Lijst vervangingsonderdelenLET OP:

Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIES:Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zondervoorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.

GARANTIE

De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi isin overeenstemming met de wettelijke/landspecifiekerichtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schadeals gevolg van foutief gebruik, misbruik of normaleslijtage. In geval van klachten verzoeken wij u hetelektrisch gereedschap samen met hetGARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleidingaantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi testuren. Indien door de gebruiker de machine wordtgedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.

OPMERKING:Op grond van het voortdurende research-enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingenvan de hierin genoemde technische opgavenvoorbehouden.

Informatie betreffende trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN60745.

Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:5,8 m/s2

05Ned_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0922

23

Español

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ADVERTENCIA!Lea todas las instruccionesSi no se siguen las instrucciones de abajo podría producirseuna descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.El término “herramienta eléctrica” en todas lasadvertencias indicadas a continuación hace referencia ala herramienta eléctrica que funciona con la red desuministro (con cable) o a la herramienta eléctrica quefunciona con pilas (sin cable).

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES1) Área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bieniluminada.Las zonas desordenadas y oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia delíquidos inflamables, gases o polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden hacer que el polvo desprenda humo.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen

que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.No utilice enchufes adaptadores con herramientaseléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadasa tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviao a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice elcable para transportar, tirar de la herramientaeléctrica o desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al airelibre, utilice un cable prolongador adecuado parautilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice

el sentido común cuando utilice una herramientaeléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuando estécansado o esté bajo la influencia de drogas,alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre unaprotección ocular.El equipo de seguridad como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que elinterruptor está en “off” antes de enchufarlo.El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el enchufe deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantesalejados de las piezas móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexiónde extracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizanadecuadamente.La utilización de estos dispositivos puede reducirlos riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la

herramienta eléctrica correcta para su aplicación.La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antesde hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarherramientas eléctricas.Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientas eléctricaspersonas no familiarizadas con las mismas o conestas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela areparar antes de utilizarla.

06Spa_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0923

24

Español

Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estasinstrucciones y de la manera adecuada para el tipode herramienta eléctrica, teniendo en cuenta lascondiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a pretendidas podría darlugar a una situación peligrosa.

5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuestoidénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓNMantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarsefuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLODEMOLEDOR

1. Utilice protección de oídosLa exposición al ruido puede causar daños auditivos.

2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados conla herramienta.La pérdida de control puede causar daños personales.

3. No tocar la broca durante ni inmediatamentedespués de trabajar, puesto que se pone ardientey puede causar quemaduras serias.

4. Antes de empezar a romper, picar o perforar en unapared, suelo o techo, comprobar cuidadosamenteque no hayan objetos empotrados, tales como cableso conductos eléctricos.

5. Aun cuando el interruptor esté conectado, el motoresté funcionando y la cabeza de la herramienta estépresionada contra la superficie a demoles, podríasuceder que el martillo no empiece a funcionar. Entales casos, desconecte la alimentación, vuelva apresionar la cabeza de la herramienta contra lasuperficie a demoles, y conecte y desconecte elinterruptor. Con esto se deberá iniciar la operacióndel martillo demoledor. Repitiendo esteprocedimiento durante varios minutos, el martillodemoledor se calentará, y luego comenzará afuncionar al ajustar el interruptor a “ON-LOCK”.

ESPECIFICACIONES

Voltage (por áreas)* (110V, 230V, 240V)

Entrada 950W*

Impacto a carga plena 3000min–1

Peso (sin cable, ni mango lateral) 5,9 kg

* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pués varian de acuerdoal país de destino.

ACCESORIOS NORMALES

(1) Caja ............................................................................. 1(2) Punta (Espiga SDS max) ........................................ 1(3) Mango Lateral ........................................................... 1Los accessorios normales están sujetos a cambio sinprevio aviso.

ACCESORIOS OPCIONALES(De venta por separado)

� Para romper

� Cortadora de asfalto

� Desbastadora de superficies

� Apisonamiento

� Excavar, ranurado y rebordes

(1) PuntaLargo total: 280 400 mm

(1) Cargadora

(1) Desbastadora (2) Barrena

(1) Pisón (2) Barrena

(1) CortafrioLargo total: 280 400 mm

06Spa_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0924

25

Español

� Trabajos con cuchara

� Grasa A para martillo500 g (en una lata)70 g (en un tubo)30 g (en un tobo)

Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sinprevio aviso.

APLICACIONES

Romper hormigón armado, cortar o picar hormigón,hacer ranuras, cortes y colocar pilotes.Ejemplo de aplicación:Instalación de tuberia y artículos sanitarios, instalaciónde maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje,trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demástrabajos propios de ingenieria civil.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que hade ser utilizada responda a las exigencias decorriente especificadas en la placa de característicasdel producto.

2. Conmutador de alimentaciónAsegurarse de que el conmutador de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si la clavijaestá conectada en la caja del enchufe mientras elconmutador de alimentación esté en posición ON(conectado) las herramientas eléctricas empezarána trabajar inmediatamente, provocando un serioaccidente.

3. Cable de prolongaciónCuando está alejada el área de trabajo de la redde alimentación, usar un cable de prolongación deun grosor y potencia normal suficiente. El cable deprolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Instalación de herramientasPRECAUCIÓN:

Asegúrese de desconectar la alimentación y dedesenchufar la clavija del tomacorriente.

NOTA:Cuando instale herramientas tales como puntascargadoras, etc., cerciórese de utilizar piezasgenuinas diseñadas por nuestra compañía.

(1) Limpie la parte del vátago de la herramienta.(2) Como se muestra en la Fig. 1, tire de la empuñadura

(A) en el sentido de A, y después ineserte laherramienta en el orificio de la tapa fronta.

(3) Ajuste la posición de la ranura girando laherramienta, y después inserte más hasta que éstatoque el extremo del orificio.

(4) Devuelva la empuñadura (A) a su posición original,tire de la herramienta para asegurarse de que hayaquedado completamente bloqueada. (Fig. 2)

5. Decisión de la posición de trabajo de la herramientaLa herramienta podrá girarse en pasos de 30 gradosy podrá fijarse en posiciones de 12 pasos.

(1) Como se muestra en la Fig. 3, si se gira laempuñadura (A) en la dirección B con laempuñadura (B) empujada en la dirección A, elángulo de la cuchilla podrá cambiarse librementea cualquier posición deseada.

(2) Suelte la empuñadura (B), gire la herramienta, ycerciórese de que haya quedado completamentebloqueada.

6. Extracción de la herramientaComo se muestra en la Fig. 1, tire de la empuñadura(A), y después extraiga la herramienta.

PRECAUCIÓN:Asegúrese de sujetar la empuñadura y laempuñadura lateral, o la parte de la empuñadura(C) durante la tarea. No sujete la empuñadura (A)durante la tarea. Si tira de la mismainvoluntariamente, la barreta de punta podría saltarhacia afuera.

FORMA DE USAR EL MARTILLO DEMOLEDOR (Fig. 4)

1. Conecte la alimentación después de colocar la puntade la herramienta sobre una superficie de hormigón.

2. Utilizando el peso de la máquina y sujetándolafirmemente con ambas manos, uno puede controlarperfectamente el movimiento de reculada. Luegousar el martillo moderadamente, ya que al aplicarcon fuerza y exceso desmejora la eficiencia de laherramienta.

PRECAUCIÓN:Después de un tiempo de uso prolongado, la cajadel cilindro podría estar caliente. Por lo tanto, tengacuidado de no quemarse las manos.

CAMBIO DE GRASA

Esta máquina es de construcción completamentecerrada, para evitar que entre el polvo y que hayan fugasde lubricante. Esta unidad podrá utilizarse sin grasasuplemantaria durante mucho tiempo. Sin embargo,reemplace la grasa para mantener la duración de servicio.Cuando se requiere cambiar la grasa, proceder comosigue.1. Periodo de cambio de grasa

Usted deberá inspeccionar la grasa cuando cambielas escobillas. (Consulte el ítem 4 de la secciónMANTENIMIENTO E INSPECCION.)Consultar para ello al Agente de Servicio Hitachiautorizado.En caso de tener que cambiar la grasa por símismo, hágalo de acuerdo con los puntos siguientes.

2. Cambio de grasaPRECAUCION:

Antes de cambiar la grasa, desconectar el aparatoy desenchufarlo del tomacorriente.

(1) Quitar la cubierta del motor y limpiar la grase viejainterna. (Fig. 5)

(2) Aplicar 40 g (la cantidad estándar para cubrir labiela) de grasa para Martillo Eléctrico Hitachi detipo A en el cárter.

(3) Luego de cambiar la grasa, instalar el cárterfirmemente.

(1) Cuchara

06Spa_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0925

26

Español

NOTA:La grasa A del Martillo Eléctrico Hitachi es del tipode baja densidad. Cuando se acabe la grasa adquirirmás a un Agente se Servicio Hitachi autorizado.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

1. Inspección d la herramientaYa que la utilización de una herramienta de corteembotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podríacausar desperfectos en el motor, afilar o cambiarlas herramientas de corte tan pronto como se noteabrasión en éstas.

2. Inspeccionar los tornillos de montajeRegularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Mantenimiento de motorLa unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar elmayor cuidado y asegurarse de que el bobinadono se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.

4. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 6)El motor emplea escobillas de carbón que sonpartes consumibles. Cuando se gastan o están cercadel “limite de desgaste” pueden causar problemasal motor.Al equiparse la escobilla de carbón de paradaautomática, el motor se detendrá automáticamenteen ese momento hay que proceder a cambiar ambasescobillas de carbón por la nuevas, que tienen losmismos números de escobillas de carbón como semuestra en la figura. Además siempre hay hay quemantener las escobillas de carbón limpias yasegurarse de que se muevan libremente en susporta-escobillas.

5. Reemplazar el carbón de contactoQuitar la cubierta de trasera y luego aflojar eltornillo de fijactón.Aflojando la tapa de escobilla, pueden quitarse lasexcobillas de carbón.Al colocar las escobillas, apretar firmemente la tapade escobillas y recolocar la cubierta de trasera.

6. Lista de repuestosPRECAUCIÓN:

La reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONES:Hitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes pueden sermodificadas sin previo aviso.

GARANTÍA

Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye unagarantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o dañosdebidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA queaparece al final de estas instrucciones de uso, al Centrode Servicio Autorizado de Hitachi.

NOTA:Debido al programa continuo de investigación y desarollode HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambiosin preaviso.

Información sobre la vibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN60745.

Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:5,8 m/s2

06Spa_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0926

Português

27

REGRAS DE SEGURANÇA GERAL

AVISO!Leia todas as instruçõesSe não seguir todas as instruções apresentadas em baixo,pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ouferimentos graves.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisosindicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada àcorrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias(sem fios).

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES1) Área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada.As áreas escuras e cheias de material são propíciasaos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que percacontrolo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempreprotecção para os olhos.O equipamento de segurança, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou ligar ferramentas que estão como interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização destes dispositivos podem reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes de efectuarquaisquer regulações, mudar os acessórios ouguardar ferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas elimpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

07Por_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0927

28

Português

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções e da forma pretendida para odeterminado tipo de ferramenta eléctrica,tomando em consideração as condições detrabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas pode resultarnum mau funcionamento.

5) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.

PRECAUÇÕES NO USO DO MARTELO

1. Use dispositivos de protecção auditivaA exposição ao ruído pode provocar a perda deaudição.

2. Utilize as empunhadeiras auxiliares fornecidas coma ferramenta.A perda de controlo pode provocar lesões.

3. Não toque o palhetão durante ou imediatamentedepois da operação. O palhetão fica muito quentedurante a operação e pode causar gravesqueimaduras.

4. Antes de começar a quebrar, cortar ou furar paredes,chão ou teto, verifique minuciosamente se nãoexistem cabos elétricos ou condutos embutidosnesses locais.

5. Às vezes o martelo não inicia a operação mesmoquando o interruptor está ligado, o motorfuncionando e a cabeça da ferramenta pressionadacontra a superfície de demolição. Neste caso,desligue o interruptor, pressione novamente acabeça da ferramenta contra a superfície dedemolição e ligue e desligue o interruptor. Isto devefazer com que o martelo inicie a operação. Repitaeste procedimento durante alguns minutos e omartelo vai esquentar e depois operar quando ligadoem ON-LOCK.

Voltagem (por áreas)* (110V, 230V, 240V)

Potência de entrada 950W*

Taxa de impacto a plena potência 3000min–1

Peso (sem fio, empunhadura lateral) 5,9 kg

* Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudançasconforme a área.

ESPECIFICAÇÕES

ACESSÓRIOS-PADRÃO

(1) Estojo .......................................................................... 1(2) Ponta macho (haste SDS-max) ............................. 1(3) Empunhadura lateral ............................................... 1Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

ACESSÓRIOS OPCIONAIS(vendidos separadamente)

� Triturador

(1) Ponta macho Comprimento total: 280, 400 mm

� Corte de asfalto

(1) Fresa

� Desbaste de superfície

(1) Ferramenta de embuchamento (2) Haste

� Embuchar

(1) Soquete (2) Haste

� Escavar e fresar sulcos

(1) TalhadeiraComprimento total: 280, 400 mm

07Por_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0928

Português

29

� Trabalho de escavação

(1) Pá

� Lubrificante A de martelo 500 g (em lata) 70 g (em tubo)

30 g (em tubo)

Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças semaviso prévio.

APLICAÇÕES

Quebra de concreto, raspagem de concreto, abertura desulcos, corte de vergalhões e movimentação de estacas.Exemplos de aplicação:Instalação de encanamentos e fiação, instalaçõessanitárias, instalação de maquinaria, obras deabastecimento e escoamento de água, instalaçõesportuárias e outras obras de engenharia civil.

ANTES DA OPERAÇÃO

1. Fonte de energiaCertifique-se de que a fonte de energia a ser utilizadaestá conforme às exigências especificadas na placaidentificadora do produto.

2. InterruptorCertifique-se de que o interruptor está na posiçãodesligada. Se o plugue estiver conectado a umreceptáculo quando o interruptor estiver ligado, aferramenta elétrica vai começar a operarimediatamente, podendo provocar um graveacidente.

3. Cabo de extensãoQuando o local de trabalho não possuir uma fontede energia, utilize um cabo de extensão de espessurae de potência nominal suficientes. A extensão deveser mantida tão curta quanto possível.

4. Instalação de ferramentasCUIDADO:

Para evitar problemas graves, certifique-se dedesligar a ferramenta e desconectar o plugue datomada.

NOTA:Ao usar ferramentas como chaves de ponta macho,fresas, etc., certifique-se de usar peças genuínasindicadas por nossa empresa.

(1) Limpe a parte da haste da ferramenta.(2) Puxe o cabo (A) na direção de A, como mostra

a Fig. 1, e insira a ferramenta num orifício da tampafrontal.

(3) Ajuste a posição do sulco ao mesmo tempo emque gira a ferramenta, inserindo-a depois até queela chegue ao final do orifício.

(4) Retorne o cabo (A) à sua posição original, puxea ferramenta e certifique-se de que estácompletamente travada. (Fig. 2)

5. Para decidir a posição de trabalho da ferramentaA ferramenta pode ser girada a cada 30 graus epode ser fixada na posição de 12 passos.

(1) Se o cabo (A) estiver voltado na direção de B, demaneira que o cabo (B) seja empurrado na direçãode A, como mostra a Fig. 3, o ângulo da lâminapode ser modificado livremente para qualquerposição desejada.

(2) Solte o cabo (B) e gire a ferramenta, certificando-se de que ele está completamente travado.

6. Retirada da ferramentaComo mostra a Fig. 1, puxe o cabo (A) e tire parafora a ferramenta.

CUIDADO:Durante o trabalho, certifique-se de segurar o caboe a empunhadura lateral ou a parte (C). E de nãosegurar pelo punho (A). Se puxá-lo por engano, aponta macho pode saltar para fora.

COMO USAR O MARTELO (Fig. 4)

1. Depois de pôr a ponta da ferramenta na superfíciede concreto, ligue-a.

2. Utilizando o peso da máquina e segurandofirmemente o martelo com ambas as mãos, pode-se controlar eficientemente o movimento de recuosubseqüente.Proceda num ritmo moderado, pois o uso dedemasiada força vai prejudicar sua eficácia.

CUIDADO:Após um um longo tempo de uso, a caixa docilindro se aquece. Cuidado, pois, para não queimarsuas mãos.

TROCA DA LUBRIFICANTE

Esta máquina é hermeticamente fechada para protegê-lacontra poeira e para evitar vazamento de lubrificante.Esta máquina pode ser usada sem precisar de suplementode lubrificante por um longo período de tempo. Noentanto, troque o lubrificante para manter sua vida útil.Para trocar o lubrificante, proceda da forma abaixodescrita.1. Época para a troca de lubrificante

Ao substituir a escova de carvão, deve-se observaro lubrificante. (Veja item 4 na seção MANUTENÇÃOE INSPEÇÃO.) Pergunte sobre a troca de lubrificantena Oficina Autorizada Hitachi mais próxima.Caso você necessite trocar o lubrificante por simesmo, siga os passos abaixo mencionados.

2. Como trocar o lubrificanteCUIDADO:

Antes de trocar o lubrificante, desligue o motor eretire o plugue da tomada.

(1) Retire a proteção da manivela e limpe todo o velholubrificante que está dentro. (Fig. 5)

(2) Coloque 40 g (o volume padrão para cobrir a varetade conexão) do Lubrificante A de Martelo Elétricoda Hitachi na caixa da manivela.

(3) Depois de trocar o lubrificante, instale a proteçãoda manivela.

NOTA:0 Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi édo tipo de baixa viscosidade. Quando o lubrificantetiver sido consumido, adquira mais numa OficinaAutorizada da Hitachi.

07Por_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0929

30

Português

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

1. Inspeção da ferramentaComo a utilização de uma ferramenta sem fio diminuisua eficácia e pode provocar mau funcionamentodo motor, afie ou substitua-a tão logo note seudesgaste.

2. Inspeção dos parafusos de montagemInspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o imediatamente. Caso isso não seja feito, poderesultar em perigo grave.

3. Manutenção do motorA unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem paraassegurar que o enrolamento não se danifique e/ou se molhe com óleo ou água.

4. Inspeção das escovas de carvão (Fig. 6)O motor emprega escovas de carvão que são peçasde consumo.Quando elas estiverem gastas ou quase chegandoao “limite de uso”, podem causar problemas nomotor. Quando o motor estiver equipado com umaescova de carvão de parada automática, ele páraautomaticamente.Nesse momento, troque ambas as escovas de carvãopor novas que possuam o mesmo número mostradona ilustração. Além disso, mantenha sempre limpasas escovas de carvão e certifique-se de que elasdeslizam livremente nos suportes de escova.

5. Troca das escovas de carvão:Desaperte o parafuso de ajuste e retire a proteçãodo cabo. Retire os protetores da escova e as escovasde carvão. Depois de trocar as escovas de carvão,não esqueça de apertar bem os protetores da escovae instalar a proteção do cabo.

6. Lista de peças para consertoCUIDADO:

Consertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃO:As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças podem mudar semaviso prévio.

GARANTIA

Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece àsrespectivas normas específicas estatutárias/de país. Estagarantia não cobre avarias ou danos derivados de máutilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com oCERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundodestas instruções de utilização, para um Centro de ServiçoAutorizado Hitachi.

NOTA:Devido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

Informação a respeito de vibraçãoOs valores medidos foram determinados de acordocom EN60745.

Valor típico da aceleração média ponderada da raizquadrada: 5,8 m/s2.

07Por_H45MRY_WE 29/9/06, 13:0930

31

08Back_H45MRY_WE 29/9/06, 13:1031

32

08Back_H45MRY_WE 29/9/06, 13:1032

33

Item Part Name Q’TYNo.

1 FRONT CAP 12 GRIP (A) 13 RING 24 NEEDLE HOLDER 15 SPRING (A) 16 RETAINING RING D42 27 BALL HOLDER 18 GRIP (B) 19 GRIP (C) 1

10 STEEL BALL D6.35 411 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6 × 25 412 FRONT COVER 113 O-RING 114 O-RING (S-34) 115 NEEDLE ROLLER D8 × 20 216 RETAINER SLEEVE 117 DAMPER (A) 118 HAMMER HOLDER (A) 119 O-RING (S-25) 120 Ring (B) 121 SECOND HAMMER 122 DAMPER (C) 123 SLEEVE (A) 124 HAMMER HOLDER (B) 125 WASHER 126 DAMPER (B) 127 HAMMER HOLDER (C) 128 STRIKER 129 O-RING 130 CYLINDER 131 SLIDE SLEEVE 132 SPRING (B) 133 O-RING 134 PISTON PIN 135 PISTON 136 CONNECTING ROD 137 RETAINING RING FOR D10 SHAFT 138 FEATHER KEY 4 × 4 × 10 139 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 16 440 CRANK COVER 141 O-RING 142 CRANK SHAFT 143 RETAINING RING FOR D40 HOLE 144 O-RING (S-40) 145 BALL BEARING 6203DDCMPS2L 146 OIL SEAL 147 CYLINDER CRANK CASE 148 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6 × 45 449 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5 × 12 150 HOOD 151 LEAF SPRING 152 SPRING DUMPER (A) 153 WASHER 154 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M4 × 10 155 NEEDLE ROLLER 456 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 22 157 RUBBER SHEET (C) 158 WEIGHT (B) 159 WEIGHT (A) 160 FIRST GEAR 161 NEEDLE BEARING (M661) 162 GEAR COVER ASS’Y 1

63 O-RING 164 BALL BEARING 6201DDCMPS2L 165 DUST WASHER (B) 166 FAN 167 ARMATURE ASS’Y 168 BOLT M8 169 HANDLE HOLDER (B) 270 HANDLE HOLDER (A) 271 BAND 172 GRIP 173 SIDE HANDLE ASS’Y 174 RUBBER SHEET (A) 175 SPRING BUMPER (B) 176 BACK COVER 177 BELLOWS 178 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5 × 30 279 NAME PLATE 180 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 20 481 HANDLE (A) 182 DISTANCE PIECE (B) 483 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5 × 12 484 HANDLE (B) 185 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 25 386 HANDLE DAMPER 487 HANDLE SHAFT 188 HOLDER 189 HANDLE DAMPER 490 TRANSATORY UNIT 191 SWITCH (B) (1P SCREW TYPE) W/LOCK 192 WASHER M4 193 TERMINAL 194 VINYL TUBE 195 INTERNAL WIRE 196 NOISE SUPPRESSOR 197 SUPPORT (B) 198 INTERNAL WIRE 199 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 2100 CORD CLIP 1101 CONNECTOR 50091 1102 PILLAR TERMINAL 1103 CONNECTOR 1104 CORD ARMOR 1105 CORD 1106 FAN GUIDE 1107 HEX. HD. TAPPING SCREW D5 × 55 2108 STATOR ASS’Y 110V 1109 BRUSH TERMINAL 2110 TERMINAL M4.0 1111 WASHER (A) 1112 BALL BEARING 608VVC2PS2L 1113 BEARING HOLDER 1114 HOUSING ASS’Y 1115 SPRING BASE 1116 BRUSH CAP 2117 CARBON BRUSH (AUTO STOP TYPE) 2118 BRUSH HOLDER 2119 HEX. SOCKET SET SCREW M5 × 8 2120 TAIL COVER 1121 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 20 2122 COVER (A) 1501 BULL POINT (SDS MAX) 280L 1502 CASE 1

Item Part Name Q’TYNo.

08Back_H45MRY_WE 29/9/06, 13:1033

34

08Back_H45MRY_WE 29/9/06, 13:1034

35

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

08Back_H45MRY_WE 29/9/06, 13:1035

36

1

2

3

4

5

08Back_H45MRY_WE 29/9/06, 13:1036

37

08Back_H45MRY_WE 29/9/06, 13:1037

38

08Back_H45MRY_WE 29/9/06, 13:1038

21

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

Nederlands Español Português Ελληνικά

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

Tool shankFront capGrip (A)Grip (B)Grip (C)Side handleHandle

Crank cover

Wear limit

No. of carbon brush

Usual carbon brush

Auto-stop carbon brush

WerkzeugschaftFrontkappeGriff (A)Griff (B)Griff (C)SeitengriffHandgriff

Kurbeldeckel

Verschleißgrenze

Nr. der kohlebürste

GewöhnlicheKohlebürste

Auto-Stop Kohlebürest

Queue d’outilCapuchon avantPoignée (A)Poignée (B)Poignée (C)Poignée latéralePoignée

Couvercle de manivelle

Limite d’usure

No. de balai en carbone

Balai en carboneordinaireBalai en carbone à arrêtautomatique

Gambo dell’utensileTappo anterioreImpugnatura (A)Impugnatura (B)Impugnatura (C)Maniglia lateraleManigliaCoperchiodell’incastellaturaLimite d’usuraNumero delle spazzoledi carboneSpazzola dicarbonecomuneSpazzola di carbone adarresto automatico

BoorschachtVoorkapGreep (A)Greep (B)Greep (C)ZijgreepHandgreepBedekkingSlijtage-limiet

Nr. van koolborstel

Normale koolborstel

Auto-stop koolborstel

BarrenaTapa frontalEmpuñadura (A)Empuñadura (B)Empuñadura (C)Mango lateralMangoCubierta del motorLímite de desgasteNo. de contacto decarbónEscobilla de carbónusualEscobilla de carbón deparada automática

Haste da ferramentaTampa frontalCabo (A)Cabo (B)Cabo (C)Empunhadura lateralEmpunhaduraProteção da manivelaLimite de desgaste

Nº de escova de carvão

Escova de carvãocomumEscova de carvão deparada automática

Στέλε� ς εργαλεί υ

Μπρ στιν� κάλυµµα

Λα�ή (Α)

Λα�ή (Β)

Λα�ή (C)

Πλευρική λα�ή

Λα�ή

Κάλυµµα στρ �άλ υ

!ρι �θ ράς

Αρ. Καρ� υνακίων

Συνηθισµένακαρ� υνάκια

Καρ� υνάκιααυτ�µατης διακ πής

39

EnglishOnly for EU countriesDo not dispose of electric tools together withhousehold waste material!In observance of European Directive 2002/96/ECon waste electrical and electronic equipment andits implementation in accordance with nationallaw, electric tools that have reached the end oftheir life must be collected separately and returnedto an environmentally compatible recyclingfacility.

DeutschNur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzungin nationales Recht müssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einerumweltgerechten Wiederververtung zugeführtwerden.

FrançaisPour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans lesordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à sa transposition dansla législation nationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et être soumis à unrecyclage respectueux de l’environnement.

ItalianoSolo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiutidomestici.Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiutidi apparecchiature elettriche ed elettroniche e lasua attuazione in conformità alle norme nazionali,le apparecchiature elettriche esauste devonoessere raccolte separatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

NederlandsAlleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuilmee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzakeoude elektrische en elektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezameld en te wordenafgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aande geldende milieu-eisen.

EspañolSólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con losresiduos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, las herramientas eléctricascuya vida útil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar a una planta dereciclaje que cumpla con las exigenciasecológicas.

PortuguêsApenas para países da UENão deite ferramentas eléctricas no lixodoméstico!De acordo com a directiva europeia 2002/96/CEsobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadase a transposição para as leis nacionais, asferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas em separado e encaminhadas a umainstalação de reciclagem dos materiais ecológica.

3 4

1 2

5 6

17 mma

9

0

A

A

B

0 a

A 43 6 mm

B 73 7 mm

5

8

1

2

3

43

6

7

5

Demolition HammerHammerMarteau de démolitionMartello demolitoreHakhamerMartillo demoledorMartelo

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

H 45MRY

610Code No. C99153472 NPrinted in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conformde richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG,89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/EC• Type gereedschap: Handbetonbreekhamer• Typenaam: H45MRY• Gewicht gereedschap: 6 kg• Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5• In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT Am

TÜV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificaat-Nummer: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Gemeten geluidsdruk: 95 dB / 1pW• Gegarandeerde geluidsdruk: 99 dB / 1pWDeze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto estáde acuerdo con las normas o con los documentos de normalizaciónEN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices delConsejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CE• Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón• Nombre del modelo: H45MRY• Peso del dispositivo: 6 kg• Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5• Entidad europea notificada: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, AlemaniaNº de certificado de la CE: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Nivel de potencia acústica medida: 95 dB / 1pW• Nivel de potencia acústica garantizada: 99 dB / 1pWEsta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que esteproduto está de acordo com as normas ou documentos normativosEN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.2000/14/CE• Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto• Nome do tipo: H45MRY• Peso do equipamento: 6 kg• Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5• Órgão europeu notificado: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, AlemanhaCE-Certificado-Número: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Nível medido de potência de som: 95 dB / 1pW• Nível garantido de potência de som: 99 dB / 1pWEsta declaração se aplica aos produtos designados CE.

EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is inconformity with standards or standardized documents EN60745,EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/EC• Type of equipment: Hand-held concrete breaker• Type name: H45MRY• Weight of equipment: 6 kg• Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5• European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Measured sound power level: 95 dB / 1pW• Guaranteed sound power level: 99 dB / 1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking.

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt denStandards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 undEN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CE• Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher• Typname: H45MRY• Gewicht der Ausrüstung: 6 kg• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5• Benannte europäische Stelle: CE 0032 – der in TÜV NORD CERT,

Am TÜV 1, 30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Gemessener Schallleistungspegel:95 dB / 1pW• Garantierter Schallleistungspegel: 99 dB / 1pWDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.

DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ceproduit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CE• Type de matériel : Outil de démolition à main• Nom du type : H45MRY• Poids du matériel : 6 kg• Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5• Organisme européen notifié : CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,

30519 Hanovre, AllemagneNuméro de certificat UE: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Niveau de puissance sonore mesuré : 95 dB / 1pW• Niveau de puissance sonore garanti : 99 dB / 1pWCette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CESi dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conformeagli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 eEN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e2000/14/CE del concilio.2000/14/CE• Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile• Nome di tipo: H45MRY• Peso dell'apparecchiatura: 6 kg• Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5• Ente europeo notificato:CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519

Hannover, GermaniaCE-Certificato-Numero: CE 0044 - 333 06 014 6 002

• Livello di potenza sonora misurato: 95 dB / 1pW• Livello di potenza sonora garantito: 99 dB / 1pWQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

31. 08. 2006

K. KatoBoard Director

English

Deutsch

Français

Italiano

Nederlands

Español

Português


Recommended