Post on 03-Dec-2020
transcript
www.hallsgreenhouses.com
daß diese Montageanleitung genau befolgt wird. Die
Montieren Sie jeweils den kompletten Inhalt einer
innen zu montieren außen zu montieren
originales Fundament kann aber separat gekauft werden.
montieren ist.Falls Sie ein Fundament selbst erstellen, sollen die angegebenen Maße Außenmaße sein.
Das Fundament
auf Seite 12 gezeigte Werkzeug.
werden bevor die Teilkonstruktion montiert worden ist.
gezeigt.
Die beste Montagereihenfolge:
An den
zu montieren.X = Feder, >
Montageanleitung Stegdoppelplatten
NB! Um Algenbildung zu vermeiden: Neue
montieren.
Die Stegdoppelplatten können evt. gegen Insekte versiegelt werden. Oben mit Alu-Klebeband oder
montiert wurde.
D
Når De selv konstruerer fundamentet bores huller
hvorefter huset skrues fast på fundamentet se tegning A.Bruges originalt fundament, fastgøres huset ved hver lodret tremme, som vist på tegning B.
Bedste monteringsrækkefølge:1) Baggavl – 2) Forgavl – 3) Sider –
Monter nedefra et glas af gangen.
på alle sidetremmer, tagtremmer, gavltremmer, hjørnestolper, gavlspær, dørstolper og sidelister inden glasmontagen påbegyndes.Monter fjedre og glasholdere som vist.
monteringsanvisningarna kommer att beredas lika stor
i numrerade paket, som motsvarar följdordningen i monteringsanvisningen. Montera en del i taget, men
Sett inifrån Sett utifrån.
Fundament ingår inte som en del av denna leverans.
Om Ni gör ett eget fundament, skall de angivna måtten vara yttermått.Om Ni köper ett orginal-fundament, kom ihåg att
lika.
som visas på sidan 12.
monterad
Optimal monteringsföljd:
Montera nerifrån ett glas i taget.
>
IsolerplastmonteringÖversiktsbilderna på sidan 32 visar var de ska monteras.
underlag.
Plattorna kan ev. förseglas mot insekter. Överst med aluminiumtejp eller silikon, nederst endast med
byggmarknader).
följande:
· Byt ut trasigt glas.
genom vintern.
fönsteröppnaren.
reparation av defekta delar, pga material eller
Er en felfri produkt. Skulle det emellertid uppstå anledning till reklamation ber vi Er genast kontakta
S
l’ordre de montage qu’il faut suivre. Finissez un lot à
listes se référant au lot en question.
Le fondement ne fait pas partie de la livraison. Un
Si vous faites votre propre fondement, veuillez noter que
du milieu.
diagonales soient pareilles.
Pour le montage de votre serre il faut prévoir l’outillage indiqué à la page 12.
les assembler selon l’ordre du montage indiqué sur les
l’assemblage entier du lot.
Ordre de montage le plus pratique :
Montage du verre Monter d’en bas un verre à la fois.
X = ressort
Le diagram en bas des pages 32 montre où il faut les monter. La désignation du type in-dique la longeur en mm.
Pour éviter la formation d’algues ne pas laisser les
mettre en dessous.
nous vous faisons observer les points suivants:
saison.
Soutenir le toit au milieuEnlever des quantités de neige importantes
voisins.
manuel.
nous vous prions de vous adresser immédiatement à
F
ervaring vereist, maar het is belangrijk dat u deze handleiding nauwkeurig volgt.
genummerde verpakkingen die overeenkomen met de volgorde in de handleiding. Monteer één verpakking per keer. Alle bouten, moeren en andere benodigdheden
Alle detailtekeningen zijn voorzien van een van deze twee symbolen:
De fundering maakt geen deel uit van deze leverantie, maar een originele fundering is afzonderlijk te koop. Hiermee bent u van een stabiele fundering verzekerd die énvoudig te monteren is. Indien u uw eigen fundering maakt, gelden de aangegeven maten als buitenmaten.
mm die tot vorstvrije diepte worden ingegraven voor het bevestigen van de hoeken en middenankers. De fundering
afstanden gelijk zijn.
monteer ze daarna in de op de tekeningen aangegeven volgorde. De moeren niet helemaal vastspannen voordat
Wanneer u de fundering zelf gemaakt heeft, boort u gaten
Indien u een originele fundering gebruikt, wordt de kas bij
Beste montagevolgorde:
Begin van onderen en monteer het glas een voor een. Monteer de veren en glashouders zoals aangegeven.X >
ze gemonteerd moeten worden. De typeaanduiding geeft de lengte in mm aan. Evt.
NB! Om algengroei te voorkomen mogen de platen niet
als onderlaag.
aan de onderzijde alleen gaastape met het oog op het
zelfzaken).
Nu is de montage van uw kas klaar, maar let op het volgende:
na het seizoen.
In gebieden waar sneeuw kan vallen, raden wij het volgende aan:
sneeuw van bomen of huisdaken.
Denk eraan dat niet alle verzekeringsmaat-
Er wordt 12 jaar garantie verleend die omruiling of
Er wordt 2 jaar garantie geleverd op evt. lakken. Let op dat er merken in de verf kunnen voorkomen die ontstaan
De garantie vervalt als de kas niet in overeenstemming met deze handleiding gemonteerd is.
Wij voldoen aan strenge kwaliteitseisen om u een
NL
El fundamento no es parte de este suministro, sin
1) Frontis trasero – 2) Frontis frontal – 3) Laterales – 4)
X = muelle, >
Ajuste las ventanas.
tejado.
E
EST Palju õnne uue Halls Popular kasvuhoone puhul
Lugupeetud klient!
Palju õnne uue Halls Popular kasvuhoone puhul! Kogu juhend koos rikkalike joonistega on üleval meie kodulehel iga mudeli juures. Kodulehelt leiate alamjaotuse “Juhendid” alt ka terve rea videoid, mis näitavad kasvuhoone paigalduse erinevaid etappe. Paberkandjal paigaldusjuhend on ka kasvuhoonega kaasas. Kasvuhoone monteerimiseks ei ole vaja tehnilist teadmist, piisab, kui jälgida samm-sammult juhendit. Juhend koosneb tekstilisest osast ja joonistest. Kasvuhoone profiilid on pakendis nummerdatud ja pakendatud vastavalt sellele, kuidas on juhendis kokkupanemise järjekord. Pange ühekorraga kokku ühe paki sisu. Kruvid, mutrid jm kinnitusvahendid on kotis “0” (vt ka lk 12.). Joonistel on sümbolitega tähistatud, kas vaatame kasvuhoonet seestpoolt
või väljaspoolt.
TURVALISUS:
• paigaldage kasvuhoonet ainult kuiva ja tuulevaikse ilmaga;
• klaaside käsitsemisel kasutage töökindaid. Palun hoidke lapsed ja koduloomad klaasimistööde juurest eemal. Klaaside ääred on teravad. Kui juhtub, et klaas puruneb, korjake kohe killud kokku ning utiliseerige klaasijäägid. Soovitatav on klaaside ja vedruklambrite käsitsemisel kanda ka kaitseprille;
• redelid asetage tasasele pinnale;
• kasvuhoone montaaž sujub paremini vähemalt kahe inimese koostöös.
LK. 12. TÖÖRIISTAD: kasvuhoone montaažiks on vajalikud lk. 12 märgitud tööriistad. Parim järjekord monteerimiseks on: tagasein-esisein-küljed-karkass kokku panna-katus-uksed/aknad-klaaside/polükarbonaadi paigaldus.
LK. 13. VUNDAMENT: kasvuhoone karkass on pakendatud ilma alusraamita. Kes soovib, ehitab ise vundamendi. Kui teete ise vundamendi, siis juhendis antud mõõdud on välismõõdud. Jälgige, et vundament saab maapinnast kõrgemale, et uks saaks vabalt liikuda. Eraldi saab tellida juurde kasvuhoonele täpselt sobiva alusraami, mis on hõlbustab paigaldamist. Nii on kasvuhoone ka kõrgem, stabiilsem ja tugevam. Ka koos alusraamiga saab paigaldada ettevalmistatud vundamendi peale. Juliana alusraamiga paigaldades vajate ca 75 l betooni ning 6-8 pastikust või betoonist toru (läbimõõt 10-15 cm, pikkus/sügavus ca 80 cm). Torud tuleb kaevata maapinna külmumissügavuseni (ca 80 cm), alusraam peab olema täiesti loodis ning täisnurkne. Lõpuks kontrollige, kas mõlemad diagonaalid on sama pikkusega. Kui kasutate spetsiaalset alusraami, ja paigaldate siledale kõvale pinnasele, siis saagige alusraami “jalgade” väljaulatuvad osad ära nagu näidatud joonisel (A).
VUNDAMENDI KÜLGE KINNITAMINE: kui ehitate ise vundamendi, siis puurige karkassi alumistesse profiilidesse kõikide püstiste profiilide vahele 7mm augud, ning kruvige karkass vundamendi külge (joonis A). Kui kasutate Halls alusraami, kinnitage karkass alusraami külge iga vertikaalse posti juures klambriga (joonis B).
LK. 14-30. MONTEERIMISE JÄRJEKORD: pange kasvuhoone jupid valmis, nii nagu näidatud joonisel, ning monteerige osad etteantud järjekorras. Kinnitusmutrid pingutage alles siis, kui karkass on koos. Ärge unustada panna profiilidesse 1711 lisaks neljakandilise peaga kruvisid, et hiljem nendega kinnitada profiilid 8615 ning 299 (299 ainult Popular 106 puhul).
LK. 23-26. UKSED JA AKNAD: et monteerimine oleks kergem, õlitage uksekruvisid. Klaasid või polükarbonaatpaadid paigaldatakse kohe koos profiilidega. LK. 27-31. KLAASIDE JA POLÜKARBONAADI PAIGALDUS: NB! Enne klaaside ja polükarbonaatplaatide paigaldamist veenduge, et karkassi seinad on loodis, ning uksed-aknad liiguvad vabalt. Kõige mugavam on paigaldada klaasid ja polükarbonaatplaadid sellises järjekorras: aknad-katus-uksed-otsaseinad-küljeseinad. LK. 27-29. KLAASIDE PAIGALDUS: joonised 1-8. Puhastage plaatide ja profiilide ääred piirtuse, lakibensiini vms. vedelikuga, et pinnad ei oleks rasvased. Klaasige kõigepealt katus, siis küljed. Tavalist 3mm klaasi paigaldage alustades altpoolt, et saaks ülemist klaasi alumisele toetada, üks paan korraga. Enne klaaside asetamist pange profiilide külge kummitihend 411 nii nagu näidatud lk 27 ning punktiiriga lk 27-29. Klaasivedrud (X) või klaasihoidjad (>) paigaldage joonisel näidatud kohtadesse, nii paigaldatakse tavalisi, mitte karastatud klaase. Karastatud klaaside juures klaasihoidjaid (>) ei kasutata. Kui klaas peaks purunema, eelmaldage ettevaatlikult klaasijäänused, puhastage profiilid silikonist (kasutades silikoni eemaldajat ja/või ettevaatlikult kaapides), enne kui asute uue klaasi paigaldamise juurde. LK. 30-31. POLÜKARBONAATPLAATIDE PAIGALDAMINE: ülevaatlikud joonised näitavad, kuhu millised plaadid ja liistud lähevad. Pikkused on antud millimeetrites. Kui osutub vajalikuks plaatide lõikamine, et nad täpselt sobiksid, kasutage lõikamiseks väikeste hammastega saagi. NB! Hoolitsege, et polükarbonaatplaatidesse ei pääseks mustust sisse - plaate ei tohi hoida maa peal, hoidke plaate näiteks originaalpakendi peal.
J, K, L ja M liistud monteerige nii nagu näidatud lk. 30: asetage plaadi alumie äär liistu sisse, siis painutage õrnalt plaati väljapoole ja kohe paigldage ka ülemine äär.
Plaate saab lisaks liistudele putukate ja mustuse eest kaitsta ka teibiga või silikooniga. Plaatide alumine osa tuleb teipida spetsiaalse hingava teibiga, mis laseb kondentsveel väja valguda. Meilt saab teipe tellida.
Nüüd on kasvuhoone paigaldatud. Pange veel tähele järgmiseid asju:
HOOLDUS:
• õlitage uksehingi ja lukku;
• puhastage aeg-ajalt katuserenne;
• vaadake, et aknad käiksid vabalt;
• vahetage välja katkised klaasid või polükarbonaatplaadid;
• puhastage kasvuhoonet nii kevadel kui sügisel, vajadusel kasutage desinfitseerivaid vahendeid (Juliana kasvuhoone biopesemisvahend).
TALVEL:
• lumerohketel talvedel toetage altpoolt katust ning eemaldage suur lumi;
• vaadake, et teiste hoonete katustelt või suurte puude pealt ei kukuks suurt hulka lund kasvuhoonele;
• kruvige maha automaatsete aknaavajate silindrid ning hoiustage neid toas;
• veenduge, et tuul ei pääseks uksi ja aknaid liigutama.
VESI JA KONDENSAAT:
kasvuhoone ei ole võrreldav tavaliste ehitistega, ikka võib kuskilt vett läbi tilkuda ja sisepindadele kondensaati koguneda;
kondensaadi teket saab vältida hoolika tuulutamisega.
KINDLUSTUS:
kodukindlustust tehes soovitame kindlustada ka kasvuhoone.
GARANTII:
• kasvuhoone karkassi detailide tootmisvigadele kehtib 12-aastane garantii;
• garantii ei laiene klaasile, transpordile, paigaldusele;
• värvitud osadele kehtib 2-aastane garantii, värvitud osadel võib esineda väikseid kriimustusi, mis on tekkinud detailide riputamisel pulbervärvimise käigus;
• garantii ei kehti, kui kasvuhoone ei ole paigaldatud vastavalt juhistele.
KAEBUSED:
Juliana tehasel on kõrged kvaliteedistandardid, kõik selleks, et Teie kasvuhoone oleks veatu. Kui siiski ilmenvad puudused, pöörduge kohe oma kasvuhoone müüja poole. Kirjeldage täpselt, milles viga seisneb, täpsustage kasvuhoone tüüp, vigase detaili number ning kasvuhoone kvaliteedikontrolli number.
Loodame, et Juliana kasvuhoone pakub Teile pikkadeks aastateks rõõmu!
Lugupidamisega
Anu Poed OÜ
Juliana Drivhuse A/S
www.kasvuhooned.ee
www.juliana.ee
https://hallsgreenhouses.com/halls-popular/p/64027/100378
H
http://www.kasvuhooned.ee/http://www.juliana.ee/https://hallsgreenhouses.com/halls-popular/p/64027/100378https://hallsgreenhouses.com/halls-popular/p/64027/100378
selviksi ja yksinkertai-siksi. Osat on numeroiduissa pakkauksissa
Kuvat ovat merkitty seuraavilla symboleilla:
ulkopuolelta katsottuna.
helposti osia irroittamatta.
tai kennolevyjen asentamista. Puhdista runko ennen lasien asentamista. Asenna lasit paikoilleen
ennen niiden paikalleen asennusta.
merkitty sarake osoittaa sivua,
Perustus ei kuulu vakiovarusteisiin. Hankkimalla valmiin
perustuksen itse.
-muista myös tikkaat ja kennolevymallissa pienet puutarhasakset listojen katkaisuun.
Asettele osat makuulleen kuvan piirroksen mukaan.
Huom! Alumiinimuttereista menee jengat pilalle liikaa
perustuksen kiinnitys tapahtuu perustuksen mukana
Lasitus aloitetaan alaosasta. Lasin kiinnittimet asennetaan ohjeessa merkittyihin paikkoihin seuraavasti.
= Alumiinihelat, = Lasinjouset
listojen asennus. Tyyppikuvaus ilmoittaa pituuden
asennetaan kuten on esitetty sivulla 31. Aseta
Paina
leikataan esim. puutarhasaksilla oikeaan pituuteen.
Nyt kasvihuoneesi on valmis ja voit asentaa mahdolliset
kasvukauden.
suojaamiseksi talven varalta:
poistettava varovasti.
aiheuttamat vauriot.
puuttuvien tai valmistusvirheellisten osien vaihdon tai korjaamisen ja koskee vain oikein asennettuja huoneita.
sista, työpalkoista, asennuksesta ja rahdista.
Lasin rikkoontuessa poista varovasti lasit ja silikonit
asentamista. Huomautusten osalta sinun tulee ottaa
avulla.
FIN
Oversigt - Översikt - Vue d´ensembleOverzicht - Resumen - Schema - Sisällys
12
VærktøjVerktyg - Outillage - GereedschapHerramientas - Utensili - Työkalut
Fittings - Raccorderie - Hulpstukken - Garnitures -
Accesorios - Osat
15-17
14-22
0 #08613
400/697
4
74
4
94
4
102
46 66 86 106
124
4
2 2 2 2
1 1 1 1
0174500699
12223
21
22
74 94 102 124
- - - Tillbehör - AccessoiresToebehoren - Accesorios - Accessori - Lisävarusteet
13
# mm
1716
1701
1722
1709
1708
1862
1214
1298
1665
1665
1
2
2
1
1
1
2
2
1
1
1
2
2
1
1
1721 1841 1 1 1
46 66 86
8613 2487 2 2 2
106
1
2
1
1
1
2
1704 1154 1 1 1 1
11541705 1 1 1 1
2
5 6 7
1098
11 12 13
- - Bakgavel - Pignon derrière -Achtergevel - Frontis trasero - Pannello posteriore - Peräpääty
Forgavl - Frontgavel - Pignon devantVoorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty
# mm
1717
1701
1722
1706
1712
8698
1862
1214
1298
1650
597
630
1
2
2
1
2
1
2
1
2
2
1
2
1
2
8613 2
1
2
2
1
2
1
2
22
1702 1154 1 1 1
46 66 86
1703 1154 1 1 1
1707 1650 1 1 1 11 1 1
106
1
2
2
1
1
1723 2
1
1
1
2
215
Forgavl - Frontgavel - Pignon devantVoorgevel - Frontis frontal - Pannello frontale - Ovipääty
5 6 7
1098
11 12 13
Sider - Sidor - Cötés - ZijkantenLaterales - Pannelli laterali - Sivut
1722
1722
1
2
4
3
5
1710
1710
17101710
1722
172212233
12232
# mm
1781 1240
1862
248
1862
2
2
2
2
248 2
46 66 86
2
1743
1737
1742
1736
12233
1782
3106
1240 2
12232 3106 2
106
1722
1722 4 4 4
1710 17811743173712233
17821742173612232 1710
17811743173712233
1710
17821742173612232
1710
1298
1214 2 4 6 8
13
13
13
2
4
5
2
4
5
2
4
5
1710
1722
17101710
17221722
1710
1710
1722
1722
1710
1781
1782
1742
1743
1737
1736
3 3
1
11
1
2
2
2
2
1
2
34
5
6
# mm
1240
1862
2484
3106
1
1
1
12231
46 66 86
01783
01741
01735
01711 2 4 6
4
106
1
81132
08560 8 8 8 8
4 4 4 408589
0 0 0
Tag - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto
1 2 3
654
Tag - Tak - Toit - Dak - Tejado - Tetto - Katto
2
Dør - Porte - Deur - Puerta - Porta - Ovi
# mm
1720 1610
621
621
2
2
46 66 86
1726
1727
12224
8610 621
106
2 2 2
8611
2 22
1 1 11
1 1 11
618 1 1 11
2 2 22
1719
1747681
1645
799
1106
333
8604 1260 1 1 11
390 1 1 11
2 2 221610
2 2 22
1 1 11M6 x 40
M6
M4 2 2 22
16 16 16166 x 16
5 6 7
8 9 10
1
Vinduer - Fönster - FenêtresRamen - Ventanas - Finestre - Luukut
# mm
1738 602
522
602
2
46 66 86
1730
8632
8615 642
106
1 1 2
8616
2 4
1 1 2
1 1 2
2 2 4
402 6x6 6 6 12
8617 1 1 2
GlasGlassVerreCristalesVetro Lasit
GlasGlassVerreCristalesVetro Lasit
8588 1 1 2
Vinduer - Fönster - FenêtresRamen - Ventanas - Finestre - Luukut
5 6 7
8 9
10 11
5
6
7
8
2
Glas - Cristales - Vetro - Lasit
458(>)
1
3 mm. - Glas - Verre - Cristales - Vetro - Lasit
# mm
A
B
C
D
E
24
1
1
30
5
1
1
1
36
7
1
1
1
F 4 4 4
46 66 86
G 2 2 2
106
42
8
1
1
2
4
2
600x545
610x464x38
610x467
610x229
610x610
610x544
610x234x20
#
X
>
411
144
38
1
172
44
1
204
52
46 66 86mm
145000/54000/6400074000
106
232
60
1
>> >
>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
XX
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XX
XX
XX
XX
XX
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
XX
XX
X
X
XX
XX
XX
XX
X
X XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
453
458
411
A
AA
A
A
A
F
F
G
D
AA
A
AA
A
AA
A
B
BE
>> >
>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
XX
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XX
XX
XX
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
XX
XX
X
X
XX
XX
XX
XX
X
X XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
453
458
411
A
AA
A
A
CF
F
A
AA
A
AA
A
AA
A
B
BE
>>
>>
> >
3 mm. - Hærdet glas - Verre trempé
XX
XX
XX
X
X
X
X
X
XX
XX
XX
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
XXX
X
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
453
411
A
C
A
F
EA
AA
CB
B
D
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
XX
XX
X
XXX
XX
453
411
A
AA
AA
BC
B
D
X
X X
XX
X
XX
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
XX
X
X
XX
X
X
XX
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
XX
X
X
XX
X
X
XX
XX
XX
XX
XX
XX
X X
XX
# mm
A
B
C
D
E
8
1
10
5
3
1
1
12
7
3
1
1
F 2 2 2
46 66 86
G 4 4 4
14
8
4
2
1
2
4
H 1 1 1 1
I
J
K
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
610x229
610x20/230/20
610x1210
610x450/24
610x439
610x1144
610x610
600x544
610x457
610x445
610x305
G
GC
G
G
F
HX
X
X
X
X
X
#
X
411
144
1
172
1
204
46 66 86mm
1
45000/54000/6400074000
106
232
1
12467
12467
12467
J
K
I
106
4 mm. - Polycar onat - IsolerplastPolycarbonaat - Policarbonato - Kennolevyt
# mm
A
B
C
D
E
4
2
2
1
1
6
2
2
1
1
8
2
2
1
1
F 1 1 1
46 66 86
G 5 7
106
10
2
2
1
1
1
8
H 1 1 2
I 3 3 4
617x226
617x16/230/16
617x1662/1231
617x1665/1880/1665
617x1208
617x1231/1662
617x1142
600x544
617x606
#
X
411
144
1
172
1
204
46 66 86mm
1
45000/54000/6400074000
106
232
1
XX
XX
XX
X
X
X
X
X
XX
XX
XX
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
XXX
X
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
453
411
B
I
C
I
F
EA
AA
IG
G
H
X
X
X
X
X
X
X
XX
XX
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
XX
XX
X
XXX
XX
453
411
B
C
D
AA
A
GI
G
H
X
XX
XX
X
XX
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
XX
X
X
XX
X
X
XX
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XX
XX
X
X
XX
X
X
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XX
617
370
750
590
30 3624 42
4 44 4
4 44 4
6 84 10
This product is delivered by a company in the Juliana Group - www.juliana.com
halls popular 1-9.pdf (p.1-9)eestikeelene halls popular.pdf (p.10)halls popular 11-33.pdf (p.11-33)