Post on 30-Mar-2016
description
transcript
SCHWEIZERLEBNISSWITZERLANDEXPERIENCEEXPÉRIENCESUISSEESPERIENZASVIZZERA
00_Erlebnis Schweiz_Titelei:00_Erlebnis Schweiz_Titelei 29.10.2012 13:02 Uhr Seite 1
00_Erlebnis Schweiz_Titelei:00_Erlebnis Schweiz_Titelei 29.10.2012 13:02 Uhr Seite 2
00_Erlebnis Schweiz_Titelei:00_Erlebnis Schweiz_Titelei 29.10.2012 13:02 Uhr Seite 3
00_Erlebnis Schweiz_Titelei:00_Erlebnis Schweiz_Titelei 29.10.2012 13:03 Uhr Seite 4
AS Verlag
SCHWEIZERLEBNISSWITZERLANDEXPERIENCEEXPÉRIENCESUISSEESPERIENZASVIZZERA
Herausgegeben von/Published byPublié par/Pubblicato da
Schweiz TourismusSwitzerland TourismSuisse TourismeSvizzera Turismo
Fotos/PhotosPhotos/Fotografie
Robert BöschRoland GerthMarcus GygerMax SchmidChristof Sondereggerand others
Texte/TextsTextes/Testi
Matthias MächlerChristoph Zurfluh
00_Erlebnis Schweiz_Titelei:00_Erlebnis Schweiz_Titelei 29.10.2012 13:03 Uhr Seite 5
Bildnachweis/Photo credits
Crédits photographiques/Credits foto
Robert Bösch, Oberägeri: 2/3, 4, 10/11,
12 bottom right, 13, 27, 38 bottom left,
39, 42/43, 44 top left and bottom, 45, 47,
51, 52/53, 76 top, 77, 78/79, 81, 92 right,
98 top right, 110/111, 112 top left and
right, 113, 117, 118/119, 120/121, 122/123,
126/127, 131, 142, 145, 146/147, 176/177,
179, 180/181, 188/189, 190/191, 206/207
Lucia Degonda, Zürich: 186/187
Bernhard van Dierendonck, Zürich:
12 top right, 16 top right, 17
Stephan Engler, Vevey: 54/55, 57, 61
Roland Gerth, Thal: 20/21, 23, 24/25, 36/37,
38 right, 40 right, 50 top left and bottom,
56, 62/63, 65, 66/67, 69, 72, 85, 89,
96/97, 108 top right, 109, 114/115,
140/141, 154 top left, 160/161, 162,
164/165, 166 right, 167, 168, 174, 178,
182/183
Philipp Gigel, Zürich: 197
Marcus Gyger, Bern: 82/83, 84, 124/125,
184/185, 194/195, 196 top right and bottom
Robert Hofer, Sion: 158 bottom
Luftbild Schweiz, Dübendorf: 105
Peter Maurer, Weisslingen: 60
Urs Möckli, Bauma: 134/135, 136 right, 137
Otto Pajarola, Chur: 94/95, 98 top left
and bottom, 98 bottom right, 99
Christian Perret, Emmetten: 132/133
Max Schmid, Winterthur: 33, 59, 93,
128/129, 156/157, 175
Schweiz Tourismus, Zürich: 106/107
Christof Sonderegger, Rheineck: 6, 12 top
left and bottom, 14/15, 16 top left and
bottom, 16 bottom right, 18/19, 22, 26,
28/29, 30/31, 32, 34/35, 38 top left, 40 top
left and bottom, 41, 44 right, 46, 48/49,
50 top right and bottom, 58, 68, 70/71, 73,
74/75, 76 bottom, 80, 86/87, 88, 90/91,
92 left, 100/101, 102/103, 104, 108 top left
and bottom right, 112 bottom left, 116,
130, 136 top left and bottom, 143, 144,
148/149, 150 top left, 151, 159, 163,
166 left, 169, 170/171, 172/173, 192/193,
196 top left and bottom
Heinz Staffelbach, Winterthur: 138/139
Jürg Stauffer, Solothurn: 158 top
Tourismusbüro Châtel-St-Denis,
Les Paccots: 64
Marco Volken, Zürich: 150 right, 152/153,
154 bottom left, 154 right, 155
www.as-verlag.ch
© AS Verlag&Buchkonzept AG, 2006
Design: www.vonarxgrafik.ch,
Heinz von Arx, Urs Bolz, Zürich
Prepress: Matthias Weber, Zürich
Photolithos: Ast&Jakob AG, Köniz
Printing: Südostschweiz Print AG, Chur
Binding: Josef Spinner Groß-
buchbinderei GmbH, Ottersweier
ISBN 978-3-909111-30-0
Cover picture (front): The Aletsch Glacier
Front flyleaf: The Matterhorn from Stellisee
Page 4: Hinterrugg and the Glarner Alps
Page 6: Schynige Platte with the Jungfrau in
the background
Back flyleaf: The Mönch and the north-east
ridge of the Eiger
Cover picture (back): The Weisshorn
Inhalt und Redaktion/Content and editing
Textes et rédaction/Testi e redazione
Roland Baumgartner
Corinne Boner
Heinz Keller
Carmen Stenico
Daniel Stüdeli
Heinz von Arx
Wertvolle und aktuelle touristische Infor-
mationen zum Ferien-, Reise- und Kongress-
land Schweiz unter www.MySwitzerland.com
Kostenlose Telefonnummer 00800 100 200 30
(international)
For useful and up-to-date information
for holidays, travelling and business trips
in Switzerland, visit www.MySwitzerland.com
or call on international freephone
number 00800 100 200 30
De précieuses informations touristiques,
toujours actuelles, sur la Suisse, pays de
vacances, de voyages et de congrès se
trouvent sous www.MySwitzerland.com
Téléphonez gratuitement au 00800 100 200 30
(service international)
Informazioni turistiche utili e aggiornate
sulla Svizzera, il Paese delle vacanze,
dei viaggi e dei congressi, su
www.MySwitzerland.com
N° verde (internazionale) 00800 100 200 30
00_Erlebnis Schweiz_Titelei:00_Erlebnis Schweiz_Titelei 29.10.2012 13:03 Uhr Seite 8
10 Schweizerischer Nationalpark
18 Aletschgletscher
28 Urnersee
36 Verzascatal
42 Glacier Express – Bernina Express
54 Genfersee
62 Gruyères
66 Freiberge – Jura
74 Jungfraujoch
86 Ebenalp – Appenzell
94 Via Spluga
100 Soglio
106 Maienfeld – Heidiland
110 Allalinhorn 4027m
114 Val d'Anniviers
120 Zermatt – Matterhorn
128 Pilatus
134 Muotatal
140 Gotthard Region
148 Monte Tamaro – Monte Lema
152 Muggiotal – Monte Generoso
156 Les Diablerets
160 Parc Jurassien Vaudois
164 Creux-du-Van
170 Emmental – Entlebuch
176 Oberhasli – Rosenlaui
186 Schweizer Alpenpässe
194 Freilichtmuseum Ballenberg
198 Reisetipps
10 Swiss National Park
18 Aletsch Glacier
28 Lake Uri
36 Verzasca Valley
42 Glacier Express – Bernina Express
54 Lake Geneva
62 Gruyères
66 Franches-Montagnes – Jura
74 Jungfraujoch
86 Ebenalp – Appenzell
94 Via Spluga
100 Soglio
106 Maienfeld – Heidiland
110 Allalinhorn 4,027m
114 Val d'Anniviers
120 Zermatt – Matterhorn
128 Mt Pilatus
134 Muotatal
140 Gotthard Region
148 Monte Tamaro – Monte Lema
152 Muggio Valley – Monte Generoso
156 Les Diablerets
160 Parc Jurassien Vaudois
164 Creux-du-Van
170 Emmental – Entlebuch
176 Oberhasli – Rosenlaui
186 Swiss Alpine Passes
194 Swiss Open Air Museum Ballenberg
198 Travel Tips
10 Parc National Suisse
18 Glacier d'Aletsch
28 Lac d'Uri
36 Val Verzasca
42 Glacier Express – Bernina Express
54 Lac Léman
62 Gruyères
66 Franches-Montagnes – Jura
74 Jungfraujoch
86 Ebenalp – Appenzell
94 Via Spluga
100 Soglio
106 Maienfeld – Heidiland
110 Allalinhorn 4027m
114 Val d'Anniviers
120 Zermatt – Le Cervin
128 Mont Pilate
134 Muotatal
140 Région du Gothard
148 Monte Tamaro – Monte Lema
152 Vallée de Muggio – Monte Generoso
156 Les Diablerets
160 Parc Jurassien Vaudois
164 Creux-du-Van
170 Emmental – Entlebuch
176 Oberhasli – Rosenlaui
186 Les cols alpins suisses
194 Musée suisse de l'habitat rural Ballenberg
198 Conseils de voyage
10 Parco Nazionale Svizzero
18 Ghiacciaio dell'Aletsch
28 Lago di Uri
36 Valle Verzasca
42 Glacier Express – Bernina Express
54 Lago Lemano
62 Gruyères
66 Franches-Montagnes – Giura
74 Jungfraujoch
86 Ebenalp – Appenzello
94 Via Spluga
100 Soglio
106 Maienfeld – Heidiland
110 Allalinhorn 4027m
114 Val d'Anniviers
120 Zermatt – Il Cervino
128 Monte Pilatus
134 Muotatal
140 Regione San Gottardo
148 Monte Tamaro – Monte Lema
152 Valle di Muggio – Monte Generoso
156 Les Diablerets
160 Parc Jurassien Vaudois
164 Creux-du-Van
170 Emmental – Entlebuch
176 Oberhasli – Rosenlaui
186 Passi alpini svizzeri
194 Museo svizzero all'aperto Ballenberg
198 Consigli per il viaggio
Inhalt Contents Contenu Indice
00_Erlebnis Schweiz_Titelei:00_Erlebnis Schweiz_Titelei 29.10.2012 13:03 Uhr Seite 9
Zernez
Ofenpass
Scuol
Nationalpark
Lugano
Brig
Interlaken
Bern
Genève
Zürich
Locarno
St.Moritz
Chur
St.GallenBasel
Luzern
Lausanne
Zermatt
10
Im Reich der TiereWer in die unberührte Natur des ältesten National-parks im europäischen Alpenraum eintauchen möch-te, wandert durchs Cluozza-Tal, wo mitten in derWildnis auf 1882 Metern ein Blockhaus zum Über-nachten lädt. Oder er wählt die legendäre Sechstage-Wandertour und geniesst die freie Sicht auf Bartgeier,Rothirsche, Steinböcke und das seltene Edelweiss.Biker allerdings müssen draussen bleiben. Doch dar-an stören sie sich überhaupt nicht. Denn rund um denNationalpark verläuft eine der spektakulärsten Bike-touren der Schweiz. Vier knochenharte Tagesetappenführen von Scuol aus über 140 Kilometer und mehrals 4000 Höhenmeter durch eine imposante Gebirgs-landschaft – auf kniffligen Singletrails, die gespicktsind mit rasanten Abfahrten.
In the kingdom of the animalsDiscover the undisturbed nature of the oldest Nation-al Park in the European Alps on a hike through thewild Cluozza Valley and spend a night in the wilder-ness in its log cabin at 1,882m. Or tackle the park’slegendary 6-day hiking tour and admire bearded vul-tures, red deer, ibex and the rare edelweiss along theway. Mountain biking is not allowed within the Nation-al Park, but even the keenest of bikers won’t mindsince one of Switzerland's most spectacular bikingroutes runs along the park boundaries. Starting atScuol, four challenging day trips cover more than140km and climb more than 4,000m through impres-sive mountain landscapes, on single-track trails withmany challenging downhill sections.
Dans le royaume animalPour ceux qui aimeraient s'immerger dans la natureintacte du plus vieux Parc national de la zone alpineeuropéenne: venez et profitez d'une randonnée dansle val Cluozza. Un refuge en bois vous y attend pour lanuit, à 1882 mètres d'altitude au beau milieu de cettecontrée sauvage. Autre possibilité, le légendaire cir-cuit de 6 jours: gypaètes barbus, cerfs, bouquetins etles très rares edelweiss seront au rendez-vous. Lesadeptes du VTT n'y sont pas admis. Mais qu'à celane tienne car autour du Parc National, ils trouverontl'une des pistes cyclables les plus spectaculaires deSuisse. Quatre étapes d'effort qui commencent à lahauteur de Scuol et s'étendent sur plus de 140km,avec 4000 mètres de dénivelé, à travers un imposantpaysage montagneux. Attention ces «Singletrails»sont difficiles et truffés de descentes raides.
Regno animaleChi vuole immergersi nella natura incontaminata delpiù antico Parco Nazionale alpino, può avventurarsiin val Cluozza con un trek. Qui, in piena natura sel-vaggia, pernotterà in una baita a 1882m. Oppure puòscegliere il mitico tour di sei giorni, tra gipeti, cervi,stambecchi e ormai rare stelle alpine. I biker restanoall'esterno, ma vengono ampiamente ricompensati:intorno al Parco Nazionale si snoda uno degli itine-rari ciclistici più spettacolari della Svizzera. Da Scuol,attraverso un imponente scenario montano, quattrodurissime tappe giornaliere conducono lungo 140 chi-lometri, oltre 4000 metri di dislivello e su single-trailcostellati da ardite discese.
Schweizerischer NationalparkSwiss National Park · Parc National Suisse · Parco Nazionale Svizzero
Biker dürfen den Nationalpark nichtbefahren – hier eine Gruppe im ValMora, ausserhalb der Parkgrenzen.
Bikers in Val Mora, just outsidethe National Park – biking is notallowed inside the park.
Les cyclistes n'ont pas le droitde circuler dans le Parc National –ici un groupe au val Mora, endehors des frontières du parc.
I ciclisti non hanno accesso alParco Nazionale: ecco un gruppodi biker in Val Mora, fuori daiconfini del parco.
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:57 Uhr Seite 10
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:57 Uhr Seite 11
12
Idylle pur: Thermalbad in Scuol,historischer Dorfkern von Guarda,Berghütte im Cluozza-Tal undBikeroute um den Nationalpark.
Simply idyllic – thermal baths, Scuol;village centre, Guarda; mountainhut, Cluozza Valley; bike route aroundthe National Park.
Les bains thermaux de Scuol, lecœur historique de Guarda, cabanedans le val Cluozza et des pistescyclables autour du Parc National.
Puro idillio: le terme di Scuol, ilnucleo storico di Guarda, un rifugioin val Cluozza e l’itinerario ciclisticointorno al Parco Nazionale.
Auf den Wanderwegen durch denältesten Nationalpark Mitteleuropasist der Himmel zum Greifen nah:Blick auf die Alp Buffalora (2392m).
Hike in Central Europe’s oldestNational Park, way up on high –here on the Buffalora Alp (2,392m).
Sur les chemins pédestres traver-sant le plus ancien Parc Nationald'Europe centrale; vue sur l'alpeBuffalora (2392m).
Sui sentieri escursionistici del piùantico Parco Nazionale dell'Europacentrale; scorcio sull’Alpe Buffalora(2392m).
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:57 Uhr Seite 12
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:57 Uhr Seite 13
14
Im Val Mingèr bei Scuol wird dieNatur ganz sich selber überlassen.
Enjoy the undisturbed nature ofVal Mingèr near Scuol.
La nature est encore intacte dansle val Mingèr près de Scuol.
In val Mingèr, presso Scuol,la natura è davvero pura.
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:57 Uhr Seite 14
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:57 Uhr Seite 15
16
Eintreten lohnt sich: Das National-parkhaus Zernez informiert unteranderem über die Naturlandschaft amOfenpass, das Wappentier Steinbockund das legendäre Edelweiss.
Step inside the National Park VisitorCentre in Zernez and discover fascin-ating information about the naturallandscapes of the Ofenpass, themagnificent ibex and the legendaryedelweiss.
La Maison du Parc National à Zernezmérite que l'on s'y arrête. Elle vousinforme sur le paysage naturel au colOfen, sur l'emblématique bouquetinet sur la légendaire Edelweiss.
Vale la pena entrare! La Casa delParco, a Zernez, informa: per esempiosulla natura del Passo del Forno,lo stambecco – simbolo cantonale –e la mitica stella alpina.
Musterhaft: Im Val Meuschaunszeichnet die Natur prägnanteStrukturen in die Felswände.
Simply stunning – nature makes itsmark on the impressive rocky sidesof the Val Meuschauns.
Exemplaire: dans le val Meuschauns,la nature a dessiné des structuresconcises.
In val Meuschauns la natura haplasmato le pareti rocciose conimpressionanti formazioni.
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:57 Uhr Seite 16
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:57 Uhr Seite 17
Mit Volldampf durch die GeschichteWenn die «Uri» auf ihrer Reise von Luzern nach Flüe-len bei Brunnen in den Urnersee dampft, legen selbstdie Passagiere im 1.-Klasse-Salon das Silberbesteckzur Seite und lassen sich von der Vergangenheit ein-holen: Gleich an der Ecke erinnert der Schillersteinan den Schöpfer des Nationalepos Wilhelm Tell, in derFerne liegt die sagenumwobene Tellsplatte, und eini-ge Radschläge weiter legt der Dampfer beim Rütlian. Hier, am Geburtsort der alten Eidgenossenschaft,beginnt der «Weg der Schweiz». Dieser (ver)führtWanderer an geschichtsträchtige Orte und idyllischeBadestrände und bietet auf 35 Kilometern rundumbeste Aussichten. Unter anderem auf die fünf Jugend-stil-Raddampfer auf ihrem beschaulichen Weg durchdie Urschweizer Geschichte.
Full steam through historyWhen the steamer “Uri” paddles into Lake Uri atBrunnen, on its way from Lucerne to Flüelen, even thepassengers in the 1st class lounge lay down their sil-ver cutlery and succumb to history. Just around thecorner, the Schiller Stone pays tribute to the creatorof the national epic “William Tell”, while in the dis-tance lies the Tellsplatte area, rich in legend. A fewmore turns of the paddles and the steamer arrivesat Rütli, the birthplace of the original Confederationand the start of the “Swiss Path”. Follow this trailpast places steeped in history and idyllic beaches,along 35km of wonderful views, not least of the fiveJugendstil steamboats peacefully travelling their waythrough Swiss history.
A toute vapeur à travers l'histoireLorsque le bateau «Uri» lâche la vapeur sur le lacd'Uri entre Lucerne et Flüelen, près de Brunnen,même les voyageurs en salon première classe posentleurs couverts en argent et se laissent emporter parle passé: le rocher de Schiller remémore aux visiteursle souvenir du héros national, Guillaume Tell. Plusloin se trouve «Tellsplatte» et ses légendes, et aprèsquelques tours de roues à aube, le bateau à vapeuratteint la prairie du Grütli. C'est ici, sur le site où futfondée la Confédération helvétique, que commencela «Voie Suisse». Ce chemin de 35km emmène lesrandonneurs vers des rivages idylliques et chargésd'histoire. Ainsi, les cinq bateaux à vapeur, influencéspar l'art nouveau, naviguent, contemplatifs, à traversl'histoire de la Suisse.
Attraverso la storia a tutto vaporeQuando nel suo tragitto da Lucerna a Flüelen il bat-tello «Uri» lambisce Brunnen nel Lago di Uri, anche ipasseggeri di 1ª classe dimenticano le posate d'ar-gento e si lasciano rapire dal passato: proprio dietrol'angolo la lapide di Schiller celebra l'autore dell'eposnazionale ispirato a Guglielmo Tell, in lontananza siscorge la leggendaria Tellsplatte e, dopo pochi colpidi pala, il piroscafo approda al Rütli. Qui, presso laculla della Confederazione, ha inizio la «Via Sviz-zera», che si snoda tra luoghi ricchi di storia e idillia-che spiaggette, regalando 35 chilometri di scorci spet-tacolari. Per esempio sui cinque piroscafi liberty, chenavigano leggeri attraverso l’antica storia elvetica.
UrnerseeLake Uri · Lac d'Uri · Lago di Uri
Altdorf
Urnersee
Lugano
Brig
Interlaken
Bern
Genève
Zürich
Locarno
St.Moritz
Chur
St.GallenBasel
Luzern
Lausanne
Zermatt
Grandios: Blick vom Fronalp-stock auf den Vierwaldstätter-see und Brunnen.
Simply stunning – LakeLucerne and Brunnen fromthe Fronalpstock.
Vue grandiose depuis leFronalpstock sur le lac desQuatre-Cantons et sur Brunnen.
Una vista grandiosa: dalFronalpstock sul Lago deiQuattro Cantoni e Brunnen.
28
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:57 Uhr Seite 28
29
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 29
30
Auf dem Dampfschiff «Unterwalden»(1902) begeistern sich Nostalgikergleichermassen für den Salon wie denhistorischen Maschinenraum.
Aboard the “Unterwalden” steamboat(1902), the salon and the historicalengine room will delight and fascinateits passengers alike.
Sur le bateau à vapeur «Unter-walden», les nostalgiques s'enthou-siasment autant pour le salonque pour l'authentique salledes machines.
Il piroscafo a vapore «Unterwalden»(1902) entusiasma i nostalgici siaper il salone sia per la storica salamacchine.
Ein Schiff macht Dampf: Die «Uri»wurde 1901 gebaut und fährt nochheute elegant durchs Herz derSchweiz.
Full steam ahead – the “Uri”was built in 1901 and still carriespassengers through the heartof Switzerland.
Un bateau s’active: l'«Uri» a étéconstruit en 1901 et relie encoreélégamment de nos jours lecœur de la Suisse.
Un battello . . . a tutto vapore:la «Uri» è stata costruita nel 1901e ancora oggi solca elegante leacque elvetiche.
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 30
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 31
32
Hier wurde die Eidgenossenschaftbesiegelt: die Rütli-Wiese über demVierwaldstättersee.
The Swiss Confederation wascreated here – the Rütli Meadowabove Lake Lucerne.
Ici est née la Confédération:la prairie du Grütli au-dessus dulac des Quatre-Cantons.
La culla della Confederazione:il prato del Rütli domina il Lago deiQuattro Cantoni.
Nationalheld Wilhelm Tell auf demHauptplatz Altdorf und in der Tells-kapelle in Sisikon, wo gleich nebender Tellsplatte das Schiff anlegt.
William Tell, Switzerland’s nationalhero, on Altdorf’s main square andin the Tell Chapel in Sisikon, wherethe boats stop off directly next to theTellsplatte.
Guillaume Tell, le héros national,sur la place principale d'Altdorfet dans la chapelle de Tell à Sisikon,où le bateau accoste à la«Tellsplatte».
L’eroe nazionale Guglielmo Tellsorveglia la piazza principaledi Altdorf e l’omonima cappella diSisikon, dove i battelli attraccanoaccanto alla Tellsplatte.
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 32
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 33
34
Geschichte zugänglich gemacht:Das historische Versammlungshauszur Treib und der «Weg der Schweiz»um den ganzen Urnersee.
History made accessible – thehistorical Treib meeting house andthe “Swiss Path” around Lake Uri.
L'histoire à la portéz de pour tous:la maison de la Diète (Haus zurTreib) et la «Voie Suisse» autourdu lac d'Uri.
La storia alla portata di tutti:la mitica Casa delle adunanze«zur Treib» e la «Via Svizzera»,che costeggia il Lago di Uri.
Von der Sonne wachgeküsst:Berghaus auf dem Grossen Mythen(1899m) hoch über der Zentral-schweiz.
Sun kissed awakening – mountainhut on the Grosser Mythen (1,899m),high above central Switzerland.
Réveillée par la caresse du soleil:la cabane sur le «Grosser Mythen»(1899m) surplombant la Suissecentrale.
Baciato dal sole: il rifugio sulGrosser Mythen (1899m) svettasopra la Svizzera centrale.
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 34
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 35
Am grünen WasserDieses magisch helle Grün der Verzasca: Wie flüssigeJade sucht sich das Wasser seinen Weg durch dieausgewaschene Felslandschaft unter der malerischenDoppelbrücke in Lavertezzo hindurch und vorbei ansteinernen Liegebetten, natürlichen Whirlpools undlauschigen Plätzchen zum Untertauchen. Wer einePortion Adrenalin vorzieht, wird am Lago di Vogornobeim Taleingang fündig: Der «007-Bungy-Jump» ent-lang der Verzasca-Staumauer verspricht 220 Meterrespektive 7,5 Sekunden freien Fall. Sowieso bietetdie Umgebung von Locarno und Ascona schön vielAbwechslung: als Ausgleich zu den hochkarätigenFestivals etwa die stillen Wandertäler Centovalliund Val Onsernone. Oder im Dorf Fusio, zuhinterstim Maggiatal, die berühmte Rundkapelle von MarioBotta.
Cool green waterThe magical jade green waters of the Verzasca riverflow peacefully over smooth polished rocks underthe picturesque twin arches of Lavertezzo’s famousbridge, creating fascinating rock shapes, natural ja-cuzzis and secluded spots to while away time. Look-ing for more action? Then look no further than theultimate adrenalin rush of the “007 Bungee Jump” – afreefall of 220m and 7.5 seconds. And the areasaround Locarno and Ascona provide a wide choice ofactivities and events – from star-studded festivals tothe peace and quiet of hiking in the Centovalli andOnsernone Valleys. Or visit Mario Botta’s famousround chapel in Fusio, right at the head of the MaggiaValley.
Au bord de l’eau verteMagie verte de Verzasca: les eaux vert émeraude dela rivière serpentent à travers un paysage de falaiseset se faufilent sous le bucolique pont double de Laver-tezzo. Des piscines naturelles, des lits de pierres etdes petits coins intimes jalonnent la rivière, accueil-lant les plongeurs. Les amateurs d'adrénaline nemanqueront pas le Lago di Vogorno, à l'entrée de lavallée. C'est ici, au barrage de Verzasca, que vousattend du haut de ses 220 mètres et avec ses 7,5 se-condes de chute libre le «saut à l'élastique de 007»!Pour les autres, les environs de Locarno et d'Asconaoffrent bien d'autres alternatives: en contraste avecles festivals prestigieux, les calmes vallées du Cento-valli et d'Onsernone accueillent les randonneurs. Lacélèbre église ronde de Mario Botta vous attend éga-lement au fond de la «Vallemaggia».
Verdi acque . . .Il verde chiaro della Verzasca èmagico: come giada in-candescente l'acqua si scava un passaggio attraversole rocce levigate sotto il pittoresco doppio ponte diLavertezzo, tra comodi letti di pietra, idromassagginaturali e angoli ombreggiati dove rilassarsi. Chiinsegue sfide più adrenaliniche, è atteso al Lago diVogorno presso l'imbocco della valle: lo «007-Bungy-Jump» lungo la diga della Verzasca promette 220me 7,5 secondi di caduta libera. I dintorni di Locarno eAscona offrono intrattenimento per tutti i gusti: daifestival di prim’ordine alle escursioni nelle pacificheCentovalli e Vallemaggia. O nel paese di Fusio, infondo alla Vallemaggia, per ammirare la cappellacircolare di Mario Botta.
Schwungvoll wölbt sich dieBrücke bei Lavertezzo überdie Verzasca.
The elegant arches of thebridge across the Verzascaat Lavertezzo.
Le pont de Lavertezzo secourbe impétueusement surla Verzasca.
Il ponte di Lavertezzo superadi slancio le acque dellaVerzasca.
Lavertezzo
Valle Verzasca
Bern
Genève
Zürich
Locarno
St.Moritz
Chur
St.GallenBasel
Luzern
Lausanne
Zermatt Lugano
Brig
Interlaken
36
Valle VerzascaVerzascatal · Verzasca Valley · Val Verzasca
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 36
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 37
40
Südländisches Ambiente: Centovalli-bahn bei Intragna, Hafen von Asconaund Corippo im Verzascatal, eines dermalerischsten Dörfer im Tessin.
Mediterranean touch: CentovalliRailway at Intragna, harbour in Asconaand Corippo in the Verzasca Valley,one of the Ticino’s prettiest villages.
Ambiance du sud: le train du Cento-valli passant par Intragna, le portd'Ascona et Corippo dans la valléede Verzasca, un des villages les pluspittoresques du Tessin.
Atmosfere mediterranee: la Ferroviadelle Centovalli a Intragna, il portodi Ascona e Corippo (Valle Verzasca),uno dei più bei borghi ticinesi.
Juwel zuhinterst im Maggiatal: dieKirche von Mogno (Fusio), ein Meister-werk des Architekten Mario Botta.
A jewel right at the head of theMaggia Valley – the church at Mogno(Fusio), a true masterpiece by thearchitect Mario Botta.
Un bijou au fond de la «Vallemaggia»:l'église de Mogno (Fusio), un chef-d'œuvre de l'architecte Mario Botta.
Un gioiello in fondo alla valle Maggia:la chiesa di Mogno (Fusio), capolavorodell’architetto Mario Botta.
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 40
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 41
Die Schweiz in einem ZugSiebeneinhalb Stunden dauert die einzigartige Zug-und Zeitreise im Glacier Express: vom berühmtenMatterhorn in Zermatt über 291 Brücken und den2033 Meter hohen Oberalppass, durch 91 Tunnels undsieben Täler nach St. Moritz. Wobei als Höhepunkt aufdem letzten Streckenabschnitt das kühn geschwun-gene Landwasserviadukt beeindruckt. Aber auch dieRhätische Bahn zwischen Chur und Tirano ist einbahntechnisches Meisterwerk und besonders schönzu erfahren im Panoramawagen des Bernina Ex-press: Im Ausflugstempo zuckelt die Bahn vorbei amgigantischen Morteratsch-Gletscher, über die Berni-na (2253m), den höchsten Bahn-Alpenpass Europas,und in verwegenen Kehren wieder hinunter nach Po-schiavo, wo die Reisenden von einer gehörigen PriseItalianità empfangen werden.
Switzerland all in one goA unique rail journey through time – in just 7.5 hours,the Glacier Express will carry you across 291 bridges,over the 2,033m high Oberalp Pass, and through91 tunnels and 7 valleys on its way from the world-famous Matterhorn in Zermatt to St. Moritz. Whilst thestunningly curved Landwasser Viaduct is a real high-light, the whole journey between Chur and Tirano is afantastic feat of engineering and particularly impres-sive when viewed from the panorama car of theBernina Express. Pass the majestic Morteratsch Gla-cier at a leisurely speed and cross the Bernina Pass –at 2,253m, Europe’s highest alpine rail pass – beforewinding your way along daring twists and turns downinto the Poschiavo Valley, where you will be greetedin true Italian style.
La Suisse en un seul voyageL'irremplaçable Glacier Express met sept heures etdemie pour rallier St-Moritz au célèbre Cervin àZermatt, franchissant 291 ponts, le col de l'Oberalp à2033 mètres, 91 tunnels et sept vallées. En guise declou du spectacle, le viaduc de Landwasser impres-sionne par son élégant ondoiement le long du derniertronçon. Le Chemin de fer rhétique entre Coire etTirano est un chef-d'œuvre ferroviaire, particulière-ment impressionnant en voiture panoramique. Che-minant à un rythme d'excursion, le Bernina Expresspasse devant le glacier de Morteratsch, franchit laBernina (2253m), le plus haut col alpin desservi parchemin de fer, avant de redescendre en se tortillantjusqu'à Poschiavo, où les voyageurs seront accueillisà l'italienne.
La Svizzera in un solo trenoSette ore e mezzo per un singolare viaggio nel tempoa bordo del Glacier Express: dai piedi del celebre Cer-vino a Zermatt, attraverso 291 ponti, oltre i 2033 me-tri dell'Oberalppass, per 91 tunnel e sette valli fino aSt. Moritz. E se il clou dell’ultimo tratto è l’ardito via-dotto di Landwasser, anche la Ferrovia retica traCoira e Tirano si rivela un vero capolavoro di ingegne-ria, che si ammira ancora meglio dalle carrozze pano-ramiche: a una piacevole andatura da gita sfiora ilmaestoso ghiacciaio del Morteratsch, s'inerpica sulpiù alto passo ferroviario d'Europa (Bernina, 2253m)per scendere poi dolcemente, dopo tornanti temerari,in val Poschiavo, dove i passeggeri sono accolti daldovuto tocco di italianità.
Glacier Express – Bernina Express
Höhepunkt der Reise: dasLandwasserviadukt bei Filisur.
Highlight of the journey – theLandwasser Viaduct at Filisur.
L'apogée du voyage: le viaducde Landwasser près de Filisur.
Colpo di scena: il viadotto diLandwasser, presso Filisur.Oberalppass
Disentis
TiefencastelAlbulapass
Berninapass
Reichenau
Glacier Express
Bernina Express
Poschiavo
Davos
Bern
Genève
Zürich
Locarno
St.Moritz
Chur
St.GallenBasel
Luzern
Lausanne
ZermattLugano
Brig
Interlaken
42
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 42
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 43
44
Im Glacier Express stimmen dieAussichten – auch auf kulinarischeÜberraschungen. Und in der Gorner-gratbahn jene aufs berühmteMatterhorn (4478m).
Stunning views and fine cuisine –life is good aboard the Glacier Express.Admire the world-famous Matterhorn(4,478m) from the Gornergrat Train.
Le Glacier Express offre tout à la fois:vues somptueuses et mets de choix.Le train du Gornergrat avec le Cervin(4478m).
Sul Glacier Express tutto quadra:dai panorami alle sorprese gastro-nomiche. E la Ferrovia del Gornergratdischiude il mito del Cervino (4478m).
Der «langsamste Schnellzug derWelt» bewegt sich mit 45 Stunden-kilometern über den 2033 Meterhohen Oberalppass.
The “slowest express in the world”crosses the Oberalp Pass (2,033m)at a speed of 45 kph.
Le «plus lent train à grande vitessedu monde» roule à 45 kilomètres/heure et passe par le col de l'Oberalpà 2033 mètres d'altitude.
A 45km/h. il «più lento rapidodel mondo» valica i 2033 metridell’Oberalppass.
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 44
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:58 Uhr Seite 45
48
Im Herbst zeigt sich das Ober-engadin – Ziel des Glacier Express –von seiner schönsten Seite: Silserseemit Piz da la Margna (3159m).
The final destination of the GlacierExpress – the Upper Engadine –is at its most beautiful in the autumn.Lake Sils with Piz da la Margna(3,159m).
La Haute Engadine – destinationfinale du Glacier Express – sedécouvre sous ses plus beaux atoursen automne: le lac de Sils avec lePiz da la Margna (3159m).
In autunno l’Alta Engadina – metadel Glacier Express – mostra il suolato più bello: Lago di Sils e Piz dala Margna (3159m).
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:59 Uhr Seite 48
01_Erlebnis Schweiz_Teil 1:01_Erlebnis Schweiz_Teil 1 29.10.2012 13:59 Uhr Seite 49