Post on 08-Jan-2017
transcript
I Jornadas Nacionais de Professores de Línguas (PIAFE)
“Nespresso, what else?” – von mehrsprachigen Werbespots
zum solidarischen Klassenprojekt im DaF-Unterricht
Simone Tomé
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (FLUP)
stome@letras.up.pt
Warum?
Methoden des Fremdsprachenunterrichts
Grammatik-Übersetzungsmethode (GÜM); Viëtor “Der Sprachunterricht muss umkehren” (1886)
Direkte Methode
Audio-linguale/audio-visuelle Methode
Kommunikative Wende
In der modernen Fremdsprachendidaktik spricht man nicht mehr voneiner Methode, sondern man spricht von Ansätzen.
Der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen für Sprachen(GER)
Der Gemeinsame Europäische Referenzrahmen für Sprachen folgt demhandlungs- und aufgabenorientierten Ansatz, dem zufolgeSprachlernende als in sozialen Kontexten sprachlich Handelndegesehen werden.
Darüber hinaus verfolgt er das sprachpolitische Ziel einer Förderungvon Mehrsprachigkeit und individueller Vielsprachigkeit, wodurch erauch einen Beitrag zur Verstärkung der internationalenZusammenarbeit auf dem Gebiet der modernen Sprachen leistet.
Was bedeutet Kommunikative Kompetenz?
Im Unterricht konzentrieren wir uns meist auf die Linguistische Kompetenz, aber diese ist laut GER nur eine unter anderen erforderlichen Kompetenzen:
linguistische Kompetenzen (lexikalisch, grammatisch, semantisch,
phonologisch);
soziolinguistische Kompetenzen (Höflichkeitskonventionen;
Redewendungen, Aussprüche, Zitate und sprichwörtliche Redensarten;
Registerunterschiede und Dialekt und Akzent);
pragmatische Kompetenzen (kommunikative Funktionen erfüllen).
Dialog aus dem Lehrwerk studio d A1, S.46
Tertiärsprachendidaktik / Interkomprehension
- Interkomprehension (lat. inter "zwischen", omprehension
"Verstehen");
- 'natürliche' Interkomprehension: Fähigkeit der meisten Portugiesen,
Spanisch problemlos zu verstehen, obwohl sie es nicht sprechen
können;
- rezeptive Kompetenzen.
Hauptziele:
• Selbstentdeckendes Lernen durch die Aktivierung bereitsvorhandener Kenntnisse anderer (Fremd-)Sprachen;
• Das Lernen von transferierbaren Inhalten (chunks…);
• Sprachaufmerksamkeit; Sprachbewusstheit;
• Erstellung eines mehrsprachigen Glossars;
• Erstellung einer Hypothesengrammatik;
• Anwendung bzw. Transfer der gelernten Wissensbestände undStrategien.
Nespresso, what else? - George Clooney und John Malkovich. Sofahttps://www.youtube.com/watch?v=-gaV7iBdTqw (Englisch/Deutsch)
Englisch Deutsch Französisch Spanisch Portugiesisch
Begrüßungsformeln Hello Hallo Bonjour Hola Olá
Höfliche Anrede Your machine, sir Ihre Maschine, bitte Votre machine,
monsieur
Su máquina,
señor
A sua máquina, por favor
ß / Umlaut white/can weiß/ könnten blanc/ pourrait blanco/
podríamos
branco/podíamos
Großschreibung mistake Fehler erreur engaño engano
Bestimmter Artikel the der, die, das, den le, la, les el, la, los, las o, a, os, as
Unbestimmter Artikel a, an ein, eine, ein en, une un, una um, uma
Anredeformen you du/ihr/Sie toi/vous tú/usted Tu/você
Internationalismen producers Produzenten producteur productores produtor
Englisch Deutsch Französisch Spanisch Portugiesisch
Position des Verbs im
affirmativen Satz
We have lovely
bathrooms.
Wir haben
wunderschöne
Toiletten.
Nous avons de très
belles toilettes.
Tenemos hermosos
aseos.
Temos belas casas de
banho.
Position des Adjektivs im Satz We have lovely
bathrooms.
Wir haben
wunderschöne
Toiletten.
Nous avons de très
belles toilettes.
Tenemos hermosos
aseos.
Temos belas casas de
banho.
Negation You don’t eat. Ihr esst nicht. Vous ne mangez pas. No coméis. Não comem.
Englisch Deutsch Französisch Spanisch Portugiesisch
Wendungen aus dem
Alltag
That’s right. Das ist richtig. C’est vrai. Es verdad Está certo.
I like it. Das gefällt mir. Ça me plaît. Me gusta. Eu gosto disso.
You do? Tatsächlich? Vraiment? ¿De verdad? Mesmo?
Soziolinguistische und pragmatische Aspekte
Welche Beziehung besteht zwischen den Gesprächspartnern?
Worin liegt der Witz des Werbespots?
Wirkt der Werbespot ansprechend? Wenn ja, warum? Wenn nein, warum nicht?
Selbständige Anwendung des Gelernten
Lesen Sie folgende Texte durch und beantworten Sie dann die Fragen dazu.
• Worum geht es im Text (Inhalt/Thema)?
• Welche Aspekte haben Ihnen geholfen, das Thema zu identifizieren? Wie sind Sie vorgegangen?
• Um welche Textsorte handelt es sich?
• Um welche Sprache(n) handelt es sich?
Machen Sie sich Ihre Erschließungsstrategie(n) bewusst und notieren Sie diese. Notieren Sie auch, was Ihnen Schwierigkeiten bereitet hat.
Shampoo voor elke dag
Een verfrissende en milde shampoo voor dagelijks gebruik op basis van hernieuwbare grondstoffen. Met aloë vera, die al meer dan 100 jaar bekend staat voor haar verzorgende en vochtinbrengende eigenschappen. PH-neutraal. Noch de grondstoffen, noch het eindproduct zijn getest op dieren. Verwen uw lichaam ook met ECOVER douchegel en handzeep.
Gebruiksaanwijzing: haar nat maken, shampoo kort inmassieren en grondig uitspoelen.
Shampoo voor elke dag
Een verfrissende en milde shampoo voor dagelijks gebruik op basis van hernieuwbare grondstoffen. Met aloë vera, die al meer dan 100 jaar bekend staat voor haar verzorgende en vochtinbrengende eigenschappen. PH-neutraal. Noch de grondstoffen, noch het eindproduct zijn getest op dieren. Verwen uw lichaam ook met ECOVER douchegel en handzeep.
Gebruiksaanwijzing: haar nat maken, shampoo kort inmassieren en grondig uitspoelen.
Sensacja: Radwańska pokonała Kuzniecową - drugą tenisistkę świata!Jakub Ciastoń - Fot. Rob Griffith AP
Agnieszka Radwańska pokonała 6:3, 6:4 drugą rakietę świata Swietłanę Kuzniecową i awansowała do 1/8 finału wielkoszlemowego Australian Open! Polska tenisistka zagrała rewelacyjnie, a jej zwycięstwo to największa sensacja turnieju! Ten sukces smakuje tak samo jak wrześniowe zwycięstwo nad Marią Szarapową na US Open. Ta sama faza Wielkiego Szlema i znów pokonałam drugą rakietę świata - mówiła do kamer Eurosportu tuż po spotkaniu 18-letnia Polka, która po raz trzeci w karierze awansowała do najlepszej szesnastki w Wielkim Szlemie.
Fazit
• Aufbau einer hohen Lesekompetenz in der Zielsprache;
• Erweiterung der Kompetenz, reflexiv zu lernen;
• Optimierung der bisherigen Einstellungen zu Sprachen.
• Reflexives Lernen verlangt reflexives Lehren.
• Grammatik ist ein Spiegel der Art und Weise, wir wir denken.
Folgeprojekt
Ein weiteres Desiderat der modernen Didaktik liegt in der Öffnung des Klassenzimmers für die außerunterrichtliche Wirklichkeit.
Ausgehend von den bearbeiteten Nespresso-Werbespots wird die Brücke zu einem kleinen Projekt geschlagen, bei dem der Erlös eines Kaffee- und Kuchen-Verkaufs einer solidarischen Institution zugute kommt.
Anliegen und Projekte
- Faire Arbeit:
- Demokratie und Partizipation;
- Humanitäre Hilfe;
- Kampagnenarbeit.
- http://www.solidar.ch/de/projekte
- Wer? Wo? Was?
Bibliografie
Ballweg, S. et al. (2013). Wie lernt man die Fremdsprache Deutsch? DLL-Reihe, Nr. 2. München:Klett-Langenscheidt.
Europarat (2001). Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: lernen, lehren,beurteilen. Berlin: Langenscheidt.
Funk, H. (2005). studio d - A1: Gesamtband - Kurs- und Übungsbuch. Berlin: Cornelsen.
Neuner, G., Hunfeld, H. (1993). Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichtes. EineEinführung. Berlin u.a.: Langenscheidt.
I Jornadas Nacionais de Professores de Línguas (PIAFE)
“Nespresso, what else?” – von mehrsprachigen Werbespots
zum solidarischen Klassenprojekt im DaF-Unterricht
Simone Tomé
Faculdade de Letras da Universidade do Porto (FLUP)
stome@letras.up.pt