Post on 28-Feb-2021
transcript
1
UNIVERSITETIIEVROPËSJUGLINDOREУНИВЕРЗИТЕТНАЈУГОИСТОЧНАЕВРОПА
SOUTHEASTEUROPEANUNIVERSITY
FAKULTETIIGJUHËVE,KULTURAVEDHEKOMUNIKIMITФАКУЛТЕТЗАЈАЗИЦИ,КУЛТУРИИКОМУНИКАЦИЈАFACULTYOFLANGUAGES,CULTURESANDCOMMUNICATION
POSTGRADUIERTE STUDIEN – ZWEITER ZYKLUS
MASTERARBEIT:
Darstellung und Vergleichende Analyse des Aspekts Sehnsucht in Heinrich Heine´s
„Nachgedanken“ und Ndre Mjeda´s „I tretuni“
KANDIDAT: Nadi Saiti
MENTOR: Doc. Dr. Hamsi Behluli
Tetovo, Februar 2019
2
Inhaltsverzeichnis
1.Einführung................................................................................................................................................................................................................5
2. DieliterarischeEpochederSpätromantik............................................................................................................................................8
2.1. DarstellungderSpätromantikundHeinesEinfluss...............................................................................................................8
2.2. WichtigeVertreterundWerke.........................................................................................................................................................8
3. DieliterarischeEpochedesBiedermeierundVormärz.................................................................................................................9
3.1. DarstellungderEpocheundHeinesEinfluss.............................................................................................................................9
3.2. WichtigeVertreterundWerke......................................................................................................................................................11
4. DieliterarischeEpochedesRealismus................................................................................................................................................11
4.1. DarstellungderEpocheundHeinesEinfluss..........................................................................................................................11
4.2. WichtigeVertreterundWerke......................................................................................................................................................12
5. LebenundWerkvonHeinrichHeine...................................................................................................................................................13
5.1. HeinesCharakter.................................................................................................................................................................................13
5.2. FamiliärerHintergrund....................................................................................................................................................................13
5.3. KindheitundVorschulerfahrung.................................................................................................................................................14
5.4. SeineLehrjahreundHandelsschule............................................................................................................................................16
5.5. DieZeitinHamburgundbeiseinemOnkelSolomon.........................................................................................................17
5.6. DasStudiuminBonn,GöttingenundBerlin...........................................................................................................................19
5.7. DasEmanzipationsgesetzunddieFolgen................................................................................................................................20
5.8. VereinfürKulturundWissenschaftderJuden......................................................................................................................21
5.9. HeinesWerkeundVerleger............................................................................................................................................................21
5.10. HeinesLiteraturentwicklungundSchriften.......................................................................................................................23
5.11. ParisundMathilde.........................................................................................................................................................................24
5.12. HeinesletzteDeutschlandbesuche.........................................................................................................................................26
5.13. FortschreitendeErkrankung,MatratzengruftundseinTod......................................................................................26
6. HeinesGedicht„Nachtgedanken“–eineliterarisch‐kritischeAnalyseundInterpretation........................................27
6.1. HintergrundgeschichtedesGedichts..........................................................................................................................................27
6.2. EntstehungsgeschichteundStoffdesGedichts.....................................................................................................................28
6.3. HinleitungdesGedicht......................................................................................................................................................................29
6.4. AufbaudesGedichts...........................................................................................................................................................................29
6.5. LiterarischeundemtionelleAnalyseimHeinesGedichts„Nachtgedanken“...........................................................30
6.6. LiterarischeAnalyseundDarstellungdesThemasSehnsuchtimHeinesGedicht„Nachtgedanken“........38
7. DieEpoche:NationaleAlbanischeRenaissance..............................................................................................................................40
7.1. BegriffundHintergrund...................................................................................................................................................................40
7.2. GeschichtlicherundsozialerHintergrund...............................................................................................................................41
7.3. LiteraturderEpoche..........................................................................................................................................................................42
7.3.1. LiterarischerBeitragüberItalienisch‐AlbanischenAutoren................................................................................43
7.3.2. DieAlbanischeLiteraturderRenaissance.....................................................................................................................44
I. DieersteEtappederderAlbanischenLiteraturderRenaissance...........................................................................44
3
II. DiezweiteEtappederderAlbanischenLiteraturderRenaissance........................................................................45
7.4. LiterarischeSprache..........................................................................................................................................................................47
7.5. Literatur‐Gesellschaften,SchulenundPresse........................................................................................................................48
7.6. AutorenundWerke............................................................................................................................................................................49
8. LebenundWerkvonNdreMjeda..........................................................................................................................................................50
8.1. MjedasCharakter.................................................................................................................................................................................50
8.2. FamiliärerHintergrund....................................................................................................................................................................51
8.3. Schulerfahrung.....................................................................................................................................................................................52
8.4. NdreMjedawirdProfessorfüralbanischeStudien.............................................................................................................54
8.5. KulturelleLiteraturgesellschaft“ShënJeronimi”.................................................................................................................55
8.6. MjedaunddieJesuiten......................................................................................................................................................................56
8.7. MjedasWerkeunddiegeschriebenenSchulbücher............................................................................................................57
8.8. MjedasLiteraturentwicklungundseinEinflussaufdiealbanischeKultur..............................................................59
8.9. Mjeda,dieNationaleAlbanischeRenaissanceundseinTod...........................................................................................59
9. LiterarischeAnalyseundDarstellungdesThemasSehnsuchtimMjedasGedicht„Itretuni“.................................60
9.1. Einführung..............................................................................................................................................................................................60
9.2. Hintergrundgeschichte.....................................................................................................................................................................61
9.3. EntstehungsgeschichtedesGedichts..........................................................................................................................................61
9.4. Hinleitung,Aufbau,InhaltundIntention..................................................................................................................................62
9.5. “Itretuni”DasersteLied..................................................................................................................................................................63
9.6. “Itretuni”DaszweiteLied...............................................................................................................................................................64
9.7. “Itretuni”DasdritteLied.................................................................................................................................................................66
9.8. “Itretuni”DasvierteLied................................................................................................................................................................68
9.9. “Itretuni”DasfünfteLied................................................................................................................................................................70
9.10. DerRhythmus,derReimunddieSprache..........................................................................................................................72
9.11. AnalyseundDarstellungdesThemasSehnsuchtimMjedasGedicht„Itretuni“..............................................72
10. VergleichendeAnalysedesAspektsSehnsuchtimHeinrichHeines„Nachtgedanken“...........................................74
10.1. SehnsuchtnachdemVaterland................................................................................................................................................74
10.2. SehnsuchtnachderMutter........................................................................................................................................................75
10.3. SehnsuchtnachdemFreundeskreis......................................................................................................................................76
10.4. MilderungderSehnsucht............................................................................................................................................................76
11. VergleichendeAnalysedesAspektsSehnsuchtinNdreMjedasGedicht„Itretuni“..................................................77
11.1. SehnsuchtnachdemVaterland................................................................................................................................................77
11.2. SehnsuchtnachderMutter........................................................................................................................................................78
11.3. SehnsuchtnachdemFreundeskreis......................................................................................................................................79
11.4. MilderungderSehnsucht............................................................................................................................................................79
12. DarstellungvonGemeinsamkeitenundUnterschiedenzuSehnsuchtsgefühlenindenGedichten„Nachtgedanken“und„Itretuni“......................................................................................................................................................................80
12.1. DarstellungvonGemeinsamkeiten........................................................................................................................................80
12.2. DarstellungvonUnterschieden...............................................................................................................................................81
13. Zusammenfassung...................................................................................................................................................................................83
14. Literaturverzeichnis................................................................................................................................................................................85
4
14.1. Primärliteratur................................................................................................................................................................................85
14.2. Sekundärliteratur...........................................................................................................................................................................87
14.3. WebLinks...........................................................................................................................................................................................90
5
1. Einführung
Im Rahmen meiner schriftlichen Arbeit wird der Versuch unternommen, folgende Ziele zu
erreichen: Analyse und Darstellung der EpochenSpätromantik, Biedermeyer, Vormärz und
Realismus, Schwerpunkt Leben. Das Werk und der literarische Beitrag Heines sind die
Hauptfelder meiner Untersuchung, dies wird vortan als das Erste Kapitel bezeichnet. Als
zweites Kapitel wird die Analyse und Darstellung der Epoche der Albanischen Nationalen
Renaissance mit dem Schwerpunkt Leben, das Werk und der literarische Beitrag Mjedas
bezeichnet. Einzeln werden die Besonderheiten und die Eigenschaften dieser beiden
Epochen erläutert. Die Biographien zeigen uns die Umgebung und die Umstände, in denen
die Autoren groß geworden sind, und dem Leser außerdem auch ihre Bemühungen als
Autoren. Dazu kommt noch ein drittes Kapitel, das der Hauptkern unserer wissenschaftlichen
Arbeit sein wird, nämlich der Teil, in dem die Gedichte „Nachtgedanken“ und „I tretuni“
detalliert dargestellt, analysiert und interpretiert werden, und ausserdem noch ein
besonderes Augenmerk auf das Gefühl der Sehnsucht geworfen wird. Das zeigt uns, dass
diese Untersuchung in binärer Form weitergeführt wird, alle folgenden Kapitel werden ein
eigenes Spiegelbild haben, in welchem sie reflektiert werden, das schließt die Epochen,
Biographien und die Analysen der Gedichte „Nachtgedanken“ und „I tretuni“ ein. Die
Analysen werden dem Leser einzeln die Gedichte „I tretuni“ und „Nachtgedanken“
darbieten, in denen die Leidenswege beider Autoren dargestellt werden. Das Thema dieser
Untersuchung ist die Analyse von Heines Werk über das Thema Sehnsucht, welches in seiner
Literaturgattung einen besonderen Stellenwert hat. Heines Gedicht „Nachtgedanken“ ist ein
gutes Beispiel dafür, wie er das Thema Sehsucht fühlt, darstellt und wie er sich damit in
seinem Altag im Exil auseinandersetzt. Ein weiteres Beispiel für das Thema Sehnsucht ist der
albanische Autor Ndre Mjeda mit seinem Gedicht „I tretuni“, das er während seines Exils
schrieb. In dieser wissenschaftlichen Arbeit werden die Epochen Spätromantik,
Biedermeyer, Vormärz, Realismus und die Albanische Nationale Renaissance, zwei Autoren,
Heinrich Heine und Ndre Mjeda und zwei Gedichte, „Nachtgedanken“ und „I tretuni“
analysiert, interpretiert, dargestellt und verglichen. Das geschieht in drei Kapiteln, die in
binärer Form durchgeführt werden und die einander widerspiegeln. Im ersten Kapitel
6
werden die Epochen dargestellt und behandelt, darauf folgt die Biographie von Heinrich
Heine, und dann die Analyse, Interpretation und Darstellung des Gedichts „Nachtgedanken“.
Im zweiten Kapitel wird die Epoche der Albanischen Nationalen Renaissance dargestellt und
behandelt, daraufhin folgt die Biographie von Ndre Mjeda, und dann die Analyse,
Interpretation und Darstellung des Gedichtes „I tretuni“. Im dritten Kapitel werden wir zwei
Gedichte, „Nachtgedanken“ und „I tretuni“ im Detail behandeln und untersuchen, ein
besonderes Augenmerk wird dort auf das Gefühl der Sehnsucht geworfen, mit dem
Schwerpunkt auf Freundeskreis, Mutter und Vaterland. In diesem Kapitel werden die
Gedichte dargestellt, interpretiert und analysiert, damit wir den Leidensweg beider Autoren
in den Gedichten verdeutlichen können. Beide Autoren versuchen, das Thema Sehnsucht im
Exil mit ihrer persönlichen Erfahrung darzustellen; Mutter, Familie und das Vaterland sind
Themen, welche zu dieser These ausgewählt wurden. Beide Autoren haben das Thema
Sehnsucht in das Zentrum ihrer literarischen Werke gestellt, das sehen wir daran, dass ihre
Werke von einem Hauch von Melancholie durchzogen sind, einige mehr als andere, und das
sehen wir insbesondere in den zwei ausgewählten Gedichten, in welchen die Autoren mit
sehr besonderen und wunderschönen Worten ihre Gefühle zum Ausdruck gebracht haben.
Wenn sie zum Beispiel über ihre Mutter sprachen, oder wenn sie ihr Vaterland beschrieben,
wurde der Endruck erweckt, als wäre man dort gewesen, all dies sehen oder besser gesagt
fühlen wir in den Biographien der beiden Autoren, in welchen wir mehr Details erfahren über
ihren Leidensweg und wie es dazu kam, dass sie ins Exil gehen mussten oder dazu
gezwungen wurden, um einer Inhaftierung und einer Zensur zu entgehen. Beide Autoren
grämen sich über dieses Phänomen, sie leiden unter Angstzuständen und Schlafmangel, weil
ihre Gedanken ständig um ihr Vaterland kreisen. Beide haben in diese Thematik ihre tiefen
und realen Emotionen eingebracht, bezüglich ihres Zustands im Exil. Sie haben uns
verdeutlicht und ein sehr klares Bild davon überliefert, wie es ihnen dort ergangen ist, ohne
zu beschönigen oder die Grausamkeit zu übertreiben. Das Thema Sehnsucht hält beide eng
verbunden mit ihren geliebten Menschen, Freunden und Vaterland, denn nur so konnten sie
dem Ort des Exils entkommen, indem sie schrieben, indem sie ihre Sorgen und
Befürchtungen aufs Papier brachten. Beide Autoren nahmen Gedichte als Sprachrohr, um
7
ihre Gefühle, ihre Erfahrung, aber auch ihr literarisches Können zum Ausdruck zu bringen.
Die Struktur der These wird binär nach dem klassischen literarischen Vergleichsmuster sein.
Der Themenfokus werden die Gefühle beider Autoren und ihre oben genannten Werke als
ein historisch und literarisch vergleichender Gegenstand sein.
8
2. Die literarische Epoche der Spätromantik 2.1. Darstellung der Spätromantik und Heines Einfluss
Die Spätromantik läst sich zwischen 1809 und 1822, dem Todesjahr E.T.A. Hoffmanns,
zeitlich verorten.1 Ein viel stärkerer Akzent auf literarische Publikationen zeichnet die
spätromantische Phase in Berlin aus.2 Diese Epoche bekommt den Namen Spätromantik, weil
es sich hierbei chronologisch um die letzte Phase der Epoche handelt.3 In der Spätromantik
ist eine Wendung zur Mystik und zum Unheimlichen zu beobachten. Die patriotischen
Gefühle der Romantiker ändern sich in Richtung der konservativen und restaurativen
Bestrebungen hin.4 Der einzige literarische Autor, dessen Texte frühe, mittlere und späte
Romantik verbinden, ist Tieck. Zwischen 1819 und 1841 verfasste er in Dresden ein
umfangreiches Novellenwerk.5 Die Spätromantik bekam den Namen Schwarze Romantik
wegen ihrer Wendung zum Katholizismus und zur Gothik, Novellen oder Schauerroman
genannt.6 In Heines Werken zeigt sich das vor allem darin, dass er konsequent die
Epochenbilder gegeneinander ausspielt, zum Beispiel, wenn er hochromantische Verklärung
in Klischeebildern und volksliedhaften Strophen vorführt, um sie dann mit einer
desillusionierenden Pointe zu versehen. Zudem findet man in Heines Werken häufig kritische
Ansatzpunkte, die Epoche der Romantik betreffend. Ein Beispiel hierfür ist die Romantische
Schule, eine Abhandlung Heines aus dem Jahre 1836. Hier setzt er sich offen mit dem
Gegenstand „Romantik“ auseinander und beantwortet seine eigene Frage, was genau die
romantische Schule gewesen sei.7
2.2. Wichtige Vertreter und Werke Als wichtige Vertreter dieser Ausprägung gelten in der Literatur E. T. A. Hoffmann, Joseph
von Eichendorff, Clemens Brentano, Friedrich de la Motte Fouqué, Bettina von Arnim, Achim
von Arnim, Eduard Mörike, Ludwig Uhland und Ludwig Tieck, die vor allem (Kunst) Märchen,
Sagen, Novellen und Romane verfassten, wobei vordergründig das Unheimliche und
1 Kremer, Detlef und B. Kilcher, Andreas: Romantik. 4. Auflage. Stuttgart 2015. S.48. 2 Kremer, Detlef und B. Kilcher, Andreas: Romantik. 4. Auflage. Stuttgart 2015. S.49. 3 https://wortwuchs.net/literaturepochen/romantik/ 03.12.2018 4 https://www.lernhelfer.de/schuelerlexikon/deutsch/artikel/deutsche‐spaetromantik 05.12.2018 5 Kremer, Detlef und B. Kilcher, Andreas: Romantik. 4. Auflage. Stuttgart 2015. S.49‐50. 6 https://www.lernhelfer.de/schuelerlexikon/deutsch/artikel/deutsche‐spaetromantik 05.12.2018 7 Heine, Heinrich. Die Romantische Schule. Hamburg 1836. S.7
9
Schaurige thematisiert wurde.8 Der goldene Topf (1814) von E.T.A. Hoffmann, Die Geschichte
des Kalifen Vathek (1786) von William Beckford, „Die Ballade vom alten Seemann“ (1798)
von Samuel Taylor Coleridge, „Hymnen an die Nacht“ (1800) von Novalis, Die Marquise von
O… (1808) Heinrich von Kleist, „Der Sandmann“ (1816) von E. T. A. Hoffmann, Frankenstein
oder Der moderne Prometheus (1818) von Mary Shelley, Pan Tadeusz (1834) von Adam
Mickiewicz, „Der Untergang des Hauses Usher“ (1839) von Edgar Allan Poe, „Der Rabe“
(1845) von Edgar Allan Poe, „Faust 1“ (1808) von Johann Wolfang von Goethe Die
Spätromantik geht ab 1815 in das Biedermeier über.9
3. Die literarische Epoche des Biedermeier und Vormärz 3.1. Darstellung der Epoche und Heines Einfluss
Als Biedermeier wird eine Epoche der deutschen Kulturgeschichte bezeichnet, die in der
ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts in zahlreichen Werken der Literatur, Musik, Bildenden
Kunst, Mode und Architektur einem konservativen Lebensgefühl Ausdruck verliehen hat.10
Parallel zum eher konservativen Biedermeier bildeten sich die Strömungen des sehr liberalen
Jungen Deutschlands und die radikal‐demokratische des Vormärz heraus. Alle drei
Strömungen werden außerdem als Literatur der Restaurationsepoche bezeichnet. Der
Biedermeier prägte die Literatur, wirkte sich jedoch auch nachhaltig auf die in dieser Zeit
entstehende eigene Kultur und Kunst des Bürgertums (Kleidung, Musik, Architektur) aus. Oft
wird die Literatur des Biedermeiers vor allem als hausbacken sowie konservativ bezeichnet,
wobei die Flucht ins Idyll und Private ein typisches Epochen‐Motiv ist.11 Die Literatur der
Biedermeier‐Epoche sollte eine ebenso harmonische Welt darstellen. Ihre Betonung lag auf
Ruhe und Ordnung. In ihren Gedichten und Dramen wurden die Ideale der Zeit, wie z.B.
Unterordnung und Zufriedenstellung mit kleinen Dingen dargestellt, Themen der
Biedermeier‐Epoche waren z.B. Liebe und Vergänglichkeit, die Sprache war meist einfach
und volkstümlich, die häufigsten literarischen Formen waren Stimmungsbild, Satire,
Reisebericht, Tagebücher, Novelle und das Drama. In den Dramen herrschte meist eine
8 https://wortwuchs.net/literaturepochen/romantik/ 03.12.2018 9 https://www.lernhelfer.de/schuelerlexikon/deutsch/artikel/deutsche‐spaetromantik 05.12.2018 10 https://www.inhaltsangabe.de/wissen/literaturepochen/biedermeier/ 07.12.2018 11 https://wortwuchs.net/literaturepochen/biedermeier/ 15.12.2018
10
pessimistische und melancholische Einstellung, die wichtigsten Vertreter waren Annette von
Droste‐Hülshoff, Jeremias Gotthelf, Eduard Mörike und Adalbert Stifter.12 Der Begriff
Vormärz als Epochenbezeichnung kennzeichnet den Zeitraum zwischen 1815 und 1848. Die
Literatur des Vormärz wird unterteilt in Junges Deutschland und den eigentlichen Vormärz.
Die Bezeichnung Junges Deutschland wurde zuerst 1834 in Ludolf Wienbargs Ästhetischen
Feldzügen verwendet. Es verband die Ablehnung der Restauration und des Adels und das
Einsetzen für Presse‐ und Meinungsfreiheit. Die literarische Strömung des eigentlichen
Vormärz setzte 1840 ein und endete 1848 mit der gescheiterten Märzrevolution.13 Da die
Autoren des Vormärz ihre Werke in erster Linie als ein Instrument des Kampfes und der
Auflehnung verstanden, wurden sämtliche ästhetische Kriterien der zu vermittelnden
Botschaft untergeordnet. Die bereits beim Jungen Deutschland festzustellende Ablehnung
der als zu elitär verworfenen Romantik und Klassik setzte sich somit auch in
vorrevolutionärer Zeit unvermindert fort. Literatur sollte hier nicht mehr als ein
unterhaltsames Beiwerk der Mußestunde dienen, sondern auf so viele
Bevölkerungsschichten wie möglich wirken. Folgerichtig gewinnt im Vormärz unter anderem
die Lyrik an Gewicht, in der sich die Kritik an Thron und Krone oftmals am Prägnantesten
zusammenfassen ließ.14 Die Lyrik galt als die hauptsächliche Gattung des Vormärz, wobei sich
vor allem das Lied einer großen Beliebtheit erfreute. Weiterhin waren Textsorten, welche
das direkte Erleben des Autors erlebbar machten, verbreitet. Dennoch gibt es keine Gattung,
die im Vormärz oder dem Jungen Deutschland entstand, sondern es dominierten vor allem
Kleinformen, die schon zuvor gebräuchlich waren, wobei sich die Texte der Zeit vor allem
durch eine starke Politisierung auszeichneten.15 Heinrich Heine beschäftigte sich mit den
politischen Problemen in Deutschland zu jener Zeit, vor allem mit der Einstellung zum
Deutschen Bund und richtete sich an das deutsche Volk während dieser vorrevolutionären
Phase. In seiner Dichtung verdeutlichte er die Situation in Deutschland im Jahre 1844, also
kurze Zeit vor der Märzrevolution. Heine strebte einen Vergleich des deutschen Volkes mit
den Römern an, die er als Tyrannenmörder bezeichnete. Davon ausgehend machte er, unter 12 https://www.xn‐‐prfung‐ratgeber‐0vb.de/2012/06/biedermeier‐epoche‐merkmale‐und‐literatur/ 16.12.2018 13 http://www.literaturwelt.com/epochen/vormaerz.html 30.12.2018 14 https://www.inhaltsangabe.de/wissen/literaturepochen/vormaerz/ 22.12.2018 15 https://wortwuchs.net/literaturepochen/vormaerz/ 29.12.2018
11
vollem Gebrauch seines bekannten Sarkasmus und seiner Ironie, deutlich, dass sich die
Deutschen im Vormärz genauso verhielten.16
3.2. Wichtige Vertreter und Werke Maler Nolten (1817) – Eduard Mörike, Heidebilder – D. Hülshoff, Die Judenbuche – D.
Hülshoff, Die schwarze Spinne (1842) – Gotthelf, Der arme Spielmann (1848) – Grillparzer,
Don Juan (1851) – Lenau, Der Nachsommer (1857) – Stifter, Die Jüdin von Toledo (1872) –
Grillparzer. „Woycek“ von Georg Büchner, „Dantons Tod“ von Georg Büchner, „Buch der
Lieder“ von Heinrich Heine, „Ein Wintermärchen“ von Heinrich Heine, „Wally die Zweiflerin“
von Karl Guzkow.17
4. Die literarische Epoche des Realismus 4.1. Darstellung der Epoche und Heines Einfluss
Als Realismus wird eine europäische Literaturepoche inmitten des 19. Jahrhunderts
bezeichnet, die in etwa auf die Jahre 1848 bis 1890 datiert wird und somit zwischen
Romantik und Naturalismus steht. Zugleich löste der literarische Realismus ‐ zeitlich durch
die gescheiterte Märzrevolution von 1848 begründet ‐ natürlich auch den Vormärz und den
Biedermeier ab.18 Die Kunst dieser Epoche beschäftigte sich also mit der Wirklichkeit und
versuchte, diese möglichst objektiv abzubilden. Dabei wurde nichts bewusst beschönigt oder
idealisiert, wie es in früheren Epochen, etwa der Romantik, üblich war. In den Texten des
Realismus sollte das Typische, Wesentliche im Mittelpunkt stehen. Dabei wurde Wert auf
eine einwandfreie, klare und schlichte Sprache gelegt.19 Die häufigste literarische Gattung
dieser Epoche waren epische Texte. Besonders Balladen waren in dieser Zeit populär.
Besonders bekannt sind hier die Autoren Theodor Fontane mit Effi Briest, John Maynard
oder Theodor Storm mit „Der Schimmelreiter“. In der Lyrik gab es vor allem das Dinggedicht.
Es handelt von einem Gegenstand, also Ding, welchen es genau beschreibt. Dabei lässt der
Autor aber alles Unwichtige weg, schmückt nichts aus und beschreibt doch präzise.20 Heine
16 https://wortwuchs.net/literaturepochen/vormaerz/ 29.12.2018 17 https://literaturhandbuch.de/epochen‐vormaerz‐1830‐1848/ 17.12.2018 18 https://wortwuchs.net/literaturepochen/realismus/ 06.12.2018 19 https://www.inhaltsangabe.de/wissen/literaturepochen/realismus/ 08.12.2018 20 https://www.studienkreis.de/deutsch/realismus‐literatur‐epoche/ 09.12.2018
12
stellte den Übergang von der Romantik zum Realismus dar, anfangs war er Dichter, aber
später wurde er auch Journalist und Kritiker. Dieser Übergang ist in seinen Werken sichtbar,
zum Beispiel kam er während seines Studiums in Bonn mit romantischer Dichtung in
Kontakt, seine Werke der damaligen Zeit sind mit Merkmalen der Romantik durchzogen, das
belegen seine Texte wie zum Beispiel „Gedichte“, die später mit geringen Änderungen ins
„Junge Leiden“ übergingen. Ferner im „Buch der Lieder“, mit welchem Heine eine
dichterische Glanzleistung vollbrachte. Über deren Originalität sagte er, „Ich wünsche recht
sehr, daß Sie selbst mein Manuskript durchlesen möchten, und bei Ihrem bekannten richtigen
Sinn für Poesie bin ich überzeugt, daß Sie die Originalität der Gedichte nicht absprechen
werden“ (Wadepuhl, 1974). Später wurden seine Werke nüchterner und realistischer wie
zum Beispiel „Neue Gedichte“ aus dem Jahr 1848, in dieser Zeit verfasste Heine viele
satirische Texte und Gedichte, die aber wegen der Zensur nicht veröfentlicht wurden, oder
nur heimlich unter Freunden und Familie verteilt, sozusagen „unter der Hand“.21 Als
Journalist verpflichtete sich Heine den Idealen der Aufklärung und des Humanismus. Er war
sehr kritisch gegenüber Deutschland und seiner Politik. Das zeigt er in seinem Werk
„Deutschland ein Wintermärchen“, in welchem er seinem Verleger Julius Campe berichtete,
dass er in einem offenen Krieg mit Preußen stand.22
4.2. Wichtige Vertreter und Werke Bekannte Autoren, Vertreter, und literarische Werke des Realismus sind unter Anderem
Theodor Storm mit Der Schimmelreiter und Immensee, Theodor Fontane mit Effi Briest
Irrungen, Wirrungen, Conrad Ferdinand Meyer, Gottfried Keller mit Die Leute von Seldwyla,
Friedrich Hebbel mit Der Nachsommer, Gustav Freytag mit Die Ahnen, Paul Heyse, Wilhelm
Raabe, Maria Madgalena von Adalbert Stifter, und viele weitere.23
21 Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Köln 1974. S.281‐288. 22 Hosfeld, Rolf: Heinrich Heine, Die Erfindung des Europäischen Intellektuellen. Pößneck 2014. S.365. 23 https://www.pohlw.de/literatur/epochen/realismus/ 12.12.2018
13
5. Leben und Werk von Heinrich Heine 5.1. Heines Charakter
„Heinrich Heine war, so Friedrich Nietzsche, kein ausschließlich deutsches, sondern ein
europäisches Ereignis, und Alfred Kerr meinte, er habe die ersten Lieder des dritten
Jahrtausends verfasst. Heinrich Mann hielt ihn für das vorweggenommene Beispiel des
modernen Menschen, sachlich bei aller Phantasie, scharf und zärtlich, ein tapferer Zweifler.
Heine hatte fast absolutes Gehör für die Dissonanzen seiner Zeit“ (Hosfeld, 2014).
Heine ist eine kraftvolle Natur, ein großer Dichter, mit angeborenem Ausdrucksvermögen,
voller Originalität, die immer wieder hervorgehoben wird, mit der Fülle der Gedanken,
selbstständiger Schöpferkraft, Wahrheit der Empfindung. Er ist ganz Herr des Stoffes, nichts
von allem, was er sieht, ist für ihn tot, er hat eine rücksichtslos offene Subjektivität, zu kräftig
in seiner Individualität, um sich selbst je vergessen zu können, er ist ein scharfer Beobachter,
ein ebenso scharfer Stilist, er schafft herrliche, leuchtende, kühne romantische Poesie, er
bietet tief schautende Eigentümlichkeiten, ehrliche Beziehungen, leicht bewegte Gestalten,
namentlich im Lied herrscht eine eigentümliche Gewandtheit, Gedrängtheit und Fülle,
Klarheit und Anmut.24
5.2. Familiärer Hintergrund Heinrich Heine wurde höchstwahrscheinlich am 13. Dezember 1797 in Düsseldorf geboren.
Sein Vater war der zugezogene Textilhändler Samson Heine, seine Mutter die Düsseldorfer
Arzttochter Peira van Geldern, die sich später meist Betty nannte.
„Ihr Glauben war ein strenger Deismus, der ihrer vorwaltenden Vernunftsrichtung ganz
angemessen“ (Decker, 2006).
Die Vorfahren beider Eltern gehörten zur privilegierten Kaste der Hof‐Juden, genauer jener
Hof‐Aktoren, die an zahlreichen deutschen Fürstenhöfen des 17. bis 19. Jahrhunderts eine
bedeutsame Rolle spielten.25 Von der Großmutter rühmt der Dichter die große Schönheit,
wovon ein Bild, das er einst im Hause des Oheims sah, sprechendes Zeugnis ablegte. Diese
24 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.11. 25 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.31.
14
Schönheit habe sich auf mehrere ihrer Kinder, namentlich auf ihre Söhne Salomon und auf
Samson, den Vater des Dichters vererbt.
„Er war von allen Menschen derjenige, den ich am meisten auf dieser Erde geliebt“ (Hädecke,
1985).
Ansässig war die Familie schon seit über hundert Jahren in Düsseldorf.26 Gotschalk van
Geldern war Heines anderer Großvater, der sich der Wissenschaft widmete, er hatte guten
Einfluss auf ihn. Charlotte war des Dichters Schwester und lebenslänglich innige Vertraute,
sie standen miteinander in regem Briefwechsel. Gustav, Heines jüngerer Bruder, wurde 1805
in Düsseldorf geboren, später schlug Gustav in Österreich die Militärkarriere ein und brachte
es bis zum Dragonenoffizier. Maximilian, der jüngste Bruder, wurde 1807 in Düsseldorf
geboren, er nahm als Arzt 1828 am Balkankrieg teil und ließ sich bald darauf als praktischer
Arzt in Petersburg nieder.27
5.3. Kindheit und Vorschulerfahrung Heines Kindheit war verhältnismäßig glücklich. Das Bild von Heines Kindheit vernebelt sich
noch zusätzlich, da im Werk auftauchende wichtige Personen wie die fromme Ursula, die ihn
auf dem Arm trug, die schöne Johanna, die die besten Sagen wusste, und besonders die
kleine Veronika, die in „Ideen“ leitmotivisch immer wiederkehrt und die der Junge im
Särglein gesehen haben will, sich dokumentarisch nicht identifizieren lassen.28 Die
glaubwürdigste Aussage über das Kind Harry Heine aus seiner nächsten Umgebung ist
wahrscheinlich die von Heines Schwester, Charlotte:
„Mein Bruder war ein sehr lebhaftes Kind und es war eine schwierige Aufgabe ihn zu
beschäftigen“, „Harry Heine war ein sehr temperamentvoller, eigenwilliger Junge, Verstand
und Phantasie waren früh ausgeprägt, er war leicht zu beeindrucken und zu entflammen“
(Hädecke, 1985).
Harry Heine las, sobald er lesen konnte, und dieses Lesen ging vielfältig in sein Werk ein. Die
26 Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.10. 27 Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.20. 28 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.48.
15
lokale und regionale Wirklichkeit des Kindes Harry Heine waren Düsseldorf und das
Rheinland, er nahm sie tief in sich auf. Zum Raum der Kindheit gehört der Rhein und mit dem
Strom die Natur, die rheinische Landschaft.
„Die Stadt Düsseldorf ist sehr schön, und wenn man in der Ferne an sie denkt und zufällig dort
geboren ist, wird einem wunderlich zumute. Ich bin dort geboren, und es ist mir, als müsste
ich gleich nach Hause gehen“ (Hädecke, 1985).
Heinrich Heine hatte etwas damals sehr Seltenes, eine moderne Kindheit. Er hat nichts
Bedauernswertes, er hat etwas Großartiges erlebt, sein Herkunftskokon war durchlässig. Er
durfte den Dingen nah sein und fern bleiben zugleich. Das und nichts Anderes ist Freiheit. Die
Hauptdurchlässigkeit war wohl die Stadt Düsseldorf selbst. Er wird groß in der Freiheit des
Denkens, er muss nicht erst seine Herkunftswelten zerbrechen, um jene zu erlangen. Das ist
wichtig, um Heinrich Heines geistiges Naturell zu verstehen. Er verteidigt lebenslang, was er
einmal besaß. Was ihm einmal selbstverständlich war.29
„Ich bin geboren zu Ende des achtzehntes Jahrhunderts und in einer Stadt, wo zurzeit meiner
Kindheit nicht nur die Franzosen, sondern auch der französische Geist herrschte“ (Hosfeld,
2014).
Betty Heine hatte den sozialen Aufstieg des Sohnes ebenso vor Augen wie sein unbändiges
Temperament, sie schickte ihn ab September 1801 zur Kinderschule bei der Frau
Hindermans, da war er nicht mal vier Jahre alt.30
„Ich war das einzige kleine Bübchen, in jenem Vogelkäfigstübchen“ (Hosfeld, 2014).
Der erwachsene Zögling wird das Hindermanns Porträt wie folgt dichten:
„Und in der Hand die Birkenrut, Womit sie schlug die kleine Brut, Das weinend arme klein
Ding, Das harmlos einen Fehl beging. Es wurde von der alten Frau, geschlagen bis es braun
und blau. Misshandelt und beschimpft zu werden, das ist des Schönen Los auf Erden“ (Decker,
29 Decker, Kerstin: Heinrich Heine, Narr des Glücks. Kevlar 2006. S.34. 30 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.50.
16
2006).
1803 wurde Heine in die Jüdische Privatschule des Herrn Rintelsohn, eines entfernten
Verwandten aus Hamburg, und am 1 August 1804 in die Normalschule des frühen
Franziskaner Klosters unter Rektor Dickerscheid aufgenommen.
5.4. Seine Lehrjahre und Handelsschule Harry Heine besuchte seit dem 1. August 1804 die an diesem Tag eröffnete 2. Normalschule
in ehemaligen Franziskaner Kloster. Über Heines dortige Schulzeit ist wenig bekannt, Rektor
Dickerscheid war tatsächlich ein Prügelpädagoge, auf den Heine in den Memoiren anspielt.
Ab September 1807 besuchte Harry die Vorbereitungsklasse unter Lehrer Asthöver. Harry
gelangte im April 1810 in die unterste, bereits im Oktober 1810 in die mittlere und ein Jahr
später in die obere Klasse, ab Herbst 1812 gehörte er zur Philosophischen Klasse des Rektors
Schallmayer. Heine verließ das Gymnasium am 29.9.1814 ohne Abschluss, nahm allerdings in
einigen Fächern noch eine Zeitlang am Unterricht teil. Im Sommer 1819 kehrte Heine zurück,
um sich auf den Besuch der Universität vorzubereiten. Da er das Lyzeum ohne
Abschlusszeugnis verlassen hatte, musste er zunächst eine Prüfung bestehen, um als Student
immatrikuliert werden zu können, seine Immatrikulation erfolgte erst am 11. Dezember
1819.31
„Sie beschloss das daher jetzt, dass ich eine Geldmacht werden sollte, und jetzt musste ich
fremde Sprachen, besonders Englisch, Geographie, Buchstaben, kurz alle auf Land und
Seehandel und Gewerbekunde bezüglichen Wissenschaften studieren“ (Hädecke, 1985).
Heines Mutter beschloss, ihren Sohn an einer Handelsschule studieren lassen, dieser Versuch
scheiterte vollständig, ebenso wie der zweite, erst der dritte war erfolgreich. Er nahm sich
eine Wohnung und begann eine Lehre im Kontor des Bankhauses Heckscher & Co. Er
absolvierte diese Ausbildung offenbar zufriedenstellend.32
31 Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.31. 32 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.89.
17
5.5. Die Zeit in Hamburg und bei seinem Onkel Solomon Die Ankettung an Salomon den Onkel und sein Geld war für Heines seelische Entwicklung
schädlich und für seinen Stolz eine ständige Kränkung, die er unbewusst freilich gesucht und
gebraucht haben könnte, ebenso wie die Liebesenttäuschung durch seine Cousine Amalie
und der ersten Liebe.
„War aber das Äußere des Mannes nicht geeignet, Respekt einzulösen, so war sein Inneres,
sein Herz, desto respektabler, und es war das bravste und edelmutige Herz, das ich hier auf
Erden kennen lernte“ (Hädecke, 1985).
Am Ende des Hamburger Aufenthalts setzt er durch, dass er den ungeliebten
Kaufmannsberuf an den Nagel hängen und auf Salomons Kosten studieren durfte.
Andererseits aber unterwarf er sich dessen Wünschen, beugte sich der Ausbildungsfuchtel,
begab sich in finanzielle Abhängigkeit für sein ganzes Leben.33
„Die Stimmung, die mich beherrschte, als ich dort einige Zeit lebte, war nicht dazu geeignet,
mich zu einem unbefangenen Beurteiler zu machen; mein inneres Leben war brütendes
Versinken in den düsteren, nur vom phantastischen Lichtern durchblitzten Schacht der
Traumwelt; mein äußeres Leben war toll, wüst, zynisch, abstoßend, mit einem Worte, ich
machte es zum schneidenden Gegensatze meines Inneren Lebens, damit mich dieses nicht
durch sein Übergewicht zerstört“ (Hosfeld, 2014).
Selbstverständlich war die enttäuschende Liebe nicht die einzige Ursache von Heines
Verdüsterung, seiner unendlich traurigen, herzbewegenden, todessüchtigen, später aber
auch ironischen, in Spott und Selbstverspottung endenden Liebeslyrik, gleichzeitig erfährt er
im Hause seines Onkels die gesellschaftliche Deklassierung, sieht er das Geschäft seines
Vaters zusammenbrechen, wird er am Ende selbst durch Samson mit der Firma Harry Heine
& Co in den Bankrott hineingezogen, spürt er den untergründigen Antisemitismus in der
Hansestadt. Ein ganzer Komplex von Bedrängnissen ruft Heines Verdüsterung, aber auch
seine Gegenwehr hervor. Heine beschreibt wie folgt den Besuch seiner Eltern bzw. seines
33 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.91.
18
Vaters:
„Ich habe meine Familie in einem höchsttraurigen Zustand vorgefunden. Mein Vater leidet
noch immer an seiner Gemütskrankheit“ (Hädecke, 1985).
Beim Abschied von Hamburg hat Heine erst etwa dreißig Gedichte geschrieben, das ist eine
bescheidene Zahl. Trotz der geringen Zahl ist Heine ab 1815 als Dichter ganz präsent.34 Das
Jahr 1823 sollte in ihm neue trügerische Hoffnungen in Sachen Liebe erwecken, der Dichter
verliebte sich in Therese Heine, die sieben Jahre jüngere Schwester der Amalie. Insofern hat
es den Anschein, dass einige Jahre später, als Heine als junger Doktor in Hamburg lebte, und
als Therese zur Jungfrau herangereift und ihre Gefühle erwacht waren, sich das Blatt doch
wendete, und dass Heine, soweit das Mädchen selbst in Betracht kam, sich Hoffnungen
machen durfte. Aber der Widerstand der Familie, namentlich der des Oheim Salomon, hätte
erst überwunden werden müssen, und außerdem besaß die niedliche Therese dazu nicht die
Kraft.35 In dem Jahr vor Heines Abreise nach Hamburg aber entstehen so unterschiedliche
Texte wie das patriotische Gedicht „Deutschland“, sechs „Traumbilder“, düstere und
gespenstische Nachtstücke mit dem zentralen Todesmotiv, die Wünnebergiade, Heines
erste, sogleich scharfe, ja erbarmungslose Personensatire auf zarte „Anfangs Wollt´ ich faste
verzagen“. Eine bemerkenswerte Vielfalt der Themen und Tonarten für einen
achtzehnjährigen Anfänger. In Hamburg entstehen weitere „Traumbilder“ einige
Minnegedichte, Einzelstücke wie das Gedicht auf Klopstocks Grab „Als ich ging nach
Ottensen hin“ und das Liebesgedicht mit der sanften Tonart “Wie in Honig getauchter
Schmerz“. In Hamburg hatte Heine seine erste Veröffentlichung unter dem Pseudonym „Sym.
Freudhold Riesenhanf“, einem Anagramm aus „Harry Heine, Düsseldorf“.36 Man könnte auch
sagen: wenn Harry Heine Hamburg wieder verlassen wird, und er bleibt nicht lange da, ist er
ein fertiger Mensch. Nicht Allen gelingt es, sie selbst zu werden. Heine schafft das schon mit
achtzehn. In Hamburg wird aus Heinrich Heine Heinrich Heine, obwohl er noch immer Harry
34 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.101. 35 Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.70‐71‐72. 36 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.102.
19
heißt.37
5.6. Das Studium in Bonn, Göttingen und Berlin Anfang Dezember bestand er die Prüfung mit der niedrigsten Note 3, und studierte dann
zwei Semester in Bonn, das Sommersemester begann am 4.4.1820. Heine begann sein
Studium in einer dramatischen Zeit. Am 23. März 1819 hatte der Student Karl Sand August
von Kotzebue ermordet, am 5. Mai wurde Sand hingerichtet, am 1. August beschlossen
Preußen und Österreich in der Teplizer Punktation Demagogenverfolgungen, am 20.
September nahm der Deutsche Bundestag die berüchtigten Karlsbader Beschlüsse an. Die
Mainzer Zentraluntersuchungskommision gegen nationale und liberale Bestrebung wurde
gebildet, die Burschenschaften verboten, der Presse und den Universitäten drohte scharfe
Überwachung, für Druckwerke unter 20 Bogen wurde die Vor‐ für Bücher über 20 Bogen die
Nachzensur verordnet. Die Unterdrückungsmaßnahmen trafen auch die junge Bonner
Universität. Heines Studium war durch zwei Besonderheiten gekennzeichnet, er legte es von
vornherein fast universell an, und er war ein ungewöhnlich fleißiger, eifriger, ernsthafter,
interessierter und bewusster Student, was ihm alle Professoren in den Testaten
bescheinigten. Das Hauptgewicht legte Heine während des Bonner Studienjahres auf
Geschichte, Literatur und Sprachwissenschaft. Am 18. August 1820 erschien, als erste
Publikation unter seinem vollen Namen, der von Schlegel inspirierte kleine Aufsatz „ Die
Romantik“ im „Rheinisch Westfälischen Anzeiger“ des Hammer Verlegers Schultz. Außerdem
entstanden in Bonn 30 weitere Gedichte wie zum Beispiel, „Almonsor“, „Sohn der Thorheit“,
zwei weitere Traumbilder, mehrere Lieder, die drei Sonette an Schlegel sowie sechs
Stammbuch‐ und Widmungsgedichte von weltliterarischem Rang.38 Am 4 Oktober 1820
immatrikulierte Heine in Göttingen. In Göttingen herrschte ein kalter, egoistischer,
verschlossener Ton. Der Onkel schien ihm die Consiliumabende nicht verübelt zu haben,
denn nach Gefechten mit ihm bekam Heine zwei weitere Jahre Studium bewilligt. Die Wahl
des Studienortes, Berlin, gefiel ihm. Ende März 1821 betrat er die Hauptstadt Preußens, eine
Metropole der Restauration. Er verließ Berlin ohne den Abschluss und zog sich bis Anfang
37 Decker, Kerstin: Heinrich Heine, Narr des Glücks. Kevlar 2006. S.41. 38 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.118.
20
1824 zu den Eltern nach Lüneburg zurück. Der junge Autor zog sich immer wieder auf sich
selbst zurück, die Kopfschmerzen machten ihn unleidlich, die Jurisprudenz, die er im
stimmungsmäßig düsteren Herbst 1823 wieder aufnahm, raubte ihm Zeit, auch störte ihn der
Lüneburger Judenhass, den er im engen Raum dieser Kleinstadt besonders stark empfand.39
Den selbstauferlegten und von der Familie erwarteten Studienabschluß leistete Heine im
Sommersemester 1825. Am 16 April richtete er das lateinisch geschriebene
Promotionsgesuch an Hugo, am 3 Mai bestand er das Promotionsexamen mit der Note 3. Die
zum Erwerb des Doktortitels notwendige öffentliche Disputation in lateinischer Sprache fand
am 20 Juli statt. Taufe und Titel zusammen versprachen Anstellung und Karriere, entweder
im Staatsdienst oder als Advokat, also in aussichtsreichen bürgerlichen Berufen.
„Wie Du denken kannst, kommt hier die Taufe zur Sprache. Keiner von meiner Familie ist
dagegen, außer Ich“ (Decker, 2006).
Am 28. Juli 1825 bestand er in Anwesenheit des Superintendenten Bonitz aus Langensalza
die Prüfung, danach wurde der Konvertit auf die Vornamen Christian Johann Heinrich
getauft.
5.7. Das Emanzipationsgesetz und die Folgen Die preußische Regierung hatte die Rücknahme des Emanzipationsgesetzes von 1812
bekannt gegeben.40
„Wir haben nicht mehr die Kraft, einen Bart zu tragen, zu fasten, zu hassen, und aus Hass zu
dulden; das ist das Motiv unserer Reformation“. (Hädecke, 1985).
Schon bald nach 1815 hatte die Regierung jüdischen Kriegsteilnehmern, die ihr Leben im
Krieg gegen Frankreich eingesetzt hatten, die versprochenen Staatsstellen verweigert, im
Juni 1822 sprach eine Kabinettsorder Juden das Recht auf höhere Militärränge ab, und am
18. August 1822 hob eine weitere Kabinettsorderrede das Recht von Juden auf, akademische
39 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.176. 40 Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Köln 1974. S.50.
21
Schulen zu besuchen und Lehrämter auszuüben.41
„Ich kann kein Unrecht leiden, und daran krepiere ich; aber Gott weiß, dass ich mit derselben
Schärfe des Gefühls auch das Unrecht, das Anderen wiederfährt, empfinde, und gewiss um
keinen Preis der Welt dabei beteiligt sein möchte“ (Hädecke, 1985).
5.8. Verein für Kultur und Wissenschaft der Juden Am 4. August 1822 wurde Heine auf Vorschlag von Eduard Gans in den Berliner „Verein für
Kultur und Wissenschaft der Juden“ aufgenommen. Der Verein verfolgte zunächst vier
praktische Ziele, er gründete ein wissenschaftliches Institut, dessen Vizessekretär Heine
wurde, er gab unter der Leitung von Zunz seit dem Frühjahr die „Zeitschrift für die
Wissenschaft des Judentums“42 heraus, er richtete eine Unterrichtsanstalt für jüngere
Ostjuden ein, und er legte ein Archiv an, das Materialien über die gesamte Tätigkeit des
Vereins auf lange Sicht sammeln sollte.43
5.9. Heines Werke und Verleger In Hamburg veröffentlichte Heine die ersten Verse, in einer lange vergessenen Zeitschrift
„Hamburger Wächter“, aber nicht unter seinem Namen, sondern unter dem schrecklichen
Anagramm „Sym. Freudhold Riesenharf“, das er aus den Wörtern „Harry Heine, Düsseldorf“
durch Buchstabenversetzung gebildet hatte.44 Er erklärt Campe das "Wanderbuch I‐er
Theile", und erkennt in dessen Blick: Sein Wanderbuch ist schon so gut wie gedruckt. Es ist
eine der folgenreichsten Begegnungen zwischen dem bald erfolgreichsten Schriftsteller und
dem bald erfolgreichsten Verleger der Zeit.45 Am 12 April 1827 wird der zweite Band der
Reisebilder ausgeliefert. Heines erstes Buch, der Lyrikband „Gedichte“ enthält auf 180
kleinformatigen Seiten 9 Traumbilder, 15 Minnelieder, 16 Romanzen, 21 Sonette samt 9
gemischten Gedichten und 4 Byron Übersetzungen, der größte Teil dieser Texte ging später
als „Junge Leiden“ ins „Buch der Lieder“ ein. Mit den besten frühen Liedern, zu denen auch
„Schöne Wiege meiner Leiden“ gehört, beginnt jene Lyrik Heines, die seinen Weltruhm
41 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.138‐139. 42 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.151. 43 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.151. 44 Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.29. 45 Decker, Kerstin: Heinrich Heine, Narr des Glücks. Kevlar 2006. S.145.
22
begründet. Lieder, Romanzen und auch Traumgedichte schreibt Heine in allen Werken,
Phasen, Sonette und Übersetzungen entstehen nur während des Studiums, die drei letzten
1824 für Frederike Robert verfassten Sonette wird Heine aber zwanzig Jahre später in den
Zyklus „Verschiedene „ der „Neuen Gedichte“ aufnehmen. So kann schon siebzehn Monate
nach dem ersten Buch ein zweites folgen, „Tragödien, nebst einem lyrischen Intermezzo“. Es
markiert den Durchbruch Heines als eigenständiger Lyriker. Der Band enthält 66 Gedichte,
alle ohne Einzeltitel, fast nur Lieder, von denen 46 schon gruppenweise in Zeitschriften wie
„Gesellschafter“ und „Aurora“ abgedruckt waren, die meisten Lieder epigrammatisch kurz,
zwei oder dreistrophige Vierzeiler, mindestens 20 von ihnen erstrangig. Am 12. April 1827
erschien der Band mit „Ideen“, „Nordsee II“, „Briefe aus Berlin“ und Xenien Immeremans, die
Heines Streit mit Platen auslösen werden.46 18. Oktober 1827 erschien das „Buch der Lieder“.
Erstmals wurde mit „Reisebilder IV“ Anfang 1832 ein Buch Heines in Preußen verboten und
konfisziert. Heines Bücher wurden am 11. Dezember nachträglich ebenfalls verboten, was für
ihn eine empörende Ungeheuerlichkeit darstellte, die auch seine zukünftigen Bücher treffen
könnte, denn alle früheren Bücher waren in Preußen seit 1831 schon verboten. Am 10.
Dezember folgte das bürgerliche Edikt der Bundesversammlung, durch das erstmals in der
deutschen Literaturgeschichte eine ganze Autorengruppe unterdrückt wurde, Heine,
Gutzgow, Laube, Weinbarg und Mundt wurden in dieser Reihenfolge namentlich genannt.
Ein Brief an Wohlwill zeigt wie Heine auf darauf reagierte „Verzeih mir dieser Bitterkeit; Dich
hat der Schlag des aufgehobenen Edikts nicht getroffen“ (Decker, 2006). Die Harzreise
begründete, wenn auch etwas verzögert, seinen Ruhm als moderner Prosadichter.47 Der
zweite Band von Heines Gedichten erschien erst 1844, obgleich sein Verleger Campe, mit
Ausnahme einiger erst später hinzugefügten „Zeitgedichte“ in denen auch das Gedicht
„Nachtgedanken“ eingebunden ist, schon 1838 fast das ganze druckreife Manuskript in
Händen hatte. Es ist ein höchst komplizierter Entwicklungsgang, der schließlich zur
Veröffentlichung des Werkes „Neue Gedichte“ führte.48 Heine veröffentlichte seine
Zeitgedichte zuerst in Börnsteins Pariser „Vorwärts“, die im Ton achtschärfsten sind im Jahre
46 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.199. 47 Hosfeld, Rolf: Heinrich Heine, Die Erfindung des Europäischen Intellektuellen. Pößneck 2014. S.161. 48 Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.282.
23
1844 entstanden, sie sind sein Angriff gegen Preußen im „Wechelbach“ und sein Angriff
gegen König Wilhelm IV. Von Preußen im „Kaiser von China“. Doch diese Spöttereien werden
abgelöst von dem abschließenden, schönen und zarten Gedicht „Nachtgedanken“, Heines
„Hohem Lied der Mutterliebe“.49
5.10. Heines Literaturentwicklung und Schriften Einerseits war Heine ein Dichter. Er schrieb sehr schöne, schlichte Gedichte. Nicht wenige
von ihnen wurden vertont und zu deutschen Volksliedern, zum Beispiel „Ich weiß nicht, was
soll es bedeuten…“. Andererseits war Heine jedoch auch ein Kämpfer für Freiheit,
Demokratie und Gerechtigkeit und für Brot für alle Hungernden. Der Dichter prägte die
deutsche Sprache nachhaltig, machte die Sprache des Alltags lyrikfähig und entwickelte
erstmals aus Reiseberichten, Zeitungsartikeln und Feuilletons künstlerische Kleinode. Heines
Werk lässt sich aufgrund seiner Vielfalt nicht eindeutig einer literarischen Epoche zuordnen.
Zwar geht Heine aus der Romantik hervor, gilt aber gleichzeitig als Überwinder eben dieser
Strömung. Weiterhin finden sich in seinem Werk die revolutionären Ideen des Vormärz, aber
auch Elemente der Aufklärung sowie des Realismus. Heines Werk ist vielschichtig, so finden
sich lyrische Texte aller Art und Prosa, aber auch polemische Streitschriften sowie
journalistische Kritiken darunter. Die Biographie von Heines Dichtung zerfällt grob in drei
Epochen: die frühe Zeit der romantischen Lieder, abgelöst durch die Zeit der „Reisebilder“,
vor allem ab „Die Harzreise“ 1824, in denen Heine sich in Prosa der Welt zuwandte, ohne
seine Subjektivität aufzugeben, und die späte Phase ab 1840, in der er eine neue Form der
Poesie erfand, der seine bedeutenden Gedichte angehören und in der Bild und Begriff
einander entsprechen. Oft ist hier irgendeine Form von Reise, Fahrt, Prozession und
Ähnlichem das Strukturmittel, welches die verschiedenartigsten Themen zusammenhält, so
gelingt es ihm, lyrisch zu bleiben. Heine schrieb viel, einigeWerke veröffentlichte er selbst,
einige sind aus dem Nachlass, hier ein paar davon.1823: Tragödien nebst einem lyrischen
Intermezzo, 1824: Dreiunddreißig Gedichte, 1826: Reisebilder. Erster Teil, 1827: Buch der
Lieder, 1827: Reisebilder. Zweiter Teil, 1830: Reisebilder. Dritter Teil, 1831: Einleitung zu
Kahldorf über den Adel sowie Reisebilder. Vierter Teil, 1832: Französische Zustände, 1834:
49 Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.289.
24
Der Salon. Erster Teil, 1835: Der Salon. Zweiter Teil, 1836: Der Salon. Dritter Teil, 1836: Die
romantische Schule, 1837: Über den Denunzianten, 1838: Der Schwabenspiegel, 1839:
Shakespeares Mädchen und Frauen sowie Schriftstellernöten, 1840: Ludwig Börne. Eine
Denkschrift sowie Der Salon. Vierter Teil, 1844: Neue Gedichte Heine, 1847: Atta Troll Ein
Sommernachtstraum, 1851: Romanzero und Der Doktor Faust. Ein Tanzpoem, 1854:
Vermischte Schriften, 3 Bände. Aus dem Nachlass sind folgende 1857: Tragödien, 1869:
Letzte Gedichte und Gedanken, 1884: Memoiren.
5.11. Paris und Mathilde Wohl über Heidelberg, Karlsruhe, Straßburg, Nancy, Chállons zur Marne und Chateau le
Thierry reiste er nach Paris, wo er am 19. Mai 1931 eintraf.
„Die Macht der Dinge! Ich habe wahrhaft im nicht die Dinge auf die Spitze gestellt, sondern
die Dinge haben mich auf die Spitze gestellt, auf die Spitze der Welt“ (Hosfeld, 2014).
Heine schrieb kurz nach seiner Ankunft in Paris an Varnhagen und später teilte er Laube, der
ein deutscher Schriftsteller, Dramatiker und Theaterleiter sowie Mitglied der Frankfurter
Nationalversammlung und außerdem ein Brieffreund Heines war, mit:
„Ich habe die letzte Zeit in Paris sehr angenehm verlebt, und Mathilde erheitert mir das Leben
durch beständige Unbeständigkeit der Laune“ (Hosfeld, 2014).
In Paris lernte Heine seine Frau kennen. Crescentina Mirat, die er wegen ihres für ihn
unaussprechlichen Vornamens „Mathilde“ nannte, stammte aus dem Dorfe Vinot,
Departement Seine Marne. Wahrscheinlich lernte Heine sie im Oktober 1834 im Schuhladen
von Mathildes Tante Maurel kennen, wo sie arbeitete.50 Er heiratete sie am 31. August 1841,
was sie sich immer gewünscht hatte, und er setzte ihr in seinen späten Gedichten großartige
Denkmäler.
„Heine hatte die größte Freude an ihrem naiven, fröhlichen Naturell und hat diese Freude an
ihr nie verloren. Stets, bis zu seinem letzten Atemzuge, hat er sich glücklich gepriesen in ihrem
50 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.317.
25
Besitze, und er selbst hatte immer etwas Naives und Kindliches, wenn er von ihr erzählte und
sie schilderte“ (Hädecke, 1985).
So schilderte der deutsche Schriftsteller, Dramatiker und Theaterleiter sowie Mitglied der
Frankfurter Nationalversammlung Laube das Paar 1839/40. Im April 1835 teilte Heine August
Lewald mit:
“Seit Oktober hat nichts für mich die geringste Wichtigkeit, was nicht hierauf unmittelbar
Beziehung hätte. Alles vernachlässige ich seitdem, niemanden sehe ich, und höchstens
entfährt mir ein Seufzer, wenn ich an die Freunde denke“. (Hosfeld, 2014).
Als Heines Verleger Campe die Zahlung für die Gesamtausgabe 1840 aussetzte, und Onkel
Salomon die Voraussetzung der Rente ablehnte, sicherte sich Heine die französische
Stadtpension in Jahr 1843. Es handelte sich um eine von Herrn Thiers angesetzte und von
Herrn Guizot bestätigte Zuwendung von 4800 Francs Jährlich, diese Pension wurde erst
während des zweiten Tierischen Kabinetts wohl Ende März oder Anfang April 1840 bewilligt.
„Fragt Sie jemand, wie ich mich hier befinde, so sagen Sie: Wie ein Fisch im Wasser, oder
vielmehr sagen Sie den Leuten, dass, wenn im Meer ein Fisch den anderen nach seinem
Befinden fragt, so antworte dieser: Ich befinde mich wie Heine in Paris“ (Decker, 2006).
Schrieb Heine einem Bekannten.
„Ich liebe das Meer, wie meine Seele. Oft wird mir sogar zu Mute, als sei das Meer eigentlich
meine Seele selbst“ (Decker, 2006).
In Paris machte Heine eine interessante Bekanntschaft, nämlich Karl Marx, den Erfinder des
Marxismus. Heine und Marx lernte sich im Dezember 1843 durch Ruge kennen, und wurden
schnell Freunde, eines Tages wurde Marx‘ Tochter krank, als er sich mit Heine in seinem
Haus treffen wollte. Die kleine Jenny, die den Vornamen ihrer Mutter trug, ein Säugling von
wenigen Monaten, wurde eines Tages von lebensgefährlichen Krämpfen befallen. Die Eltern
sowie die Familienbetreuerin Helene Demuth waren hilflos. Heine kam hinzu, sah das Kind,
verordnete ein sofortiges Bad, bereitete es selbst zu und rettete so dem Mädchen das Leben.
26
5.12. Heines letzte Deutschlandbesuche Als Heine im September 1843 erfuhr, dass Onkel Salomon ernsthaft krank war, beschloss er,
ohne Mathilde nach Hamburg zu fahren, er blieb ein paar Tage dort und kehrte dann nach
Paris zurück. Heines zweite Deutschlandreise, sein letztes Wiedersehen mit dem Vaterland,
der Mutter und dem Onkel, dauerte vom 20. Juli bis 9. Oktober 1844, dieses Mal nahm er
Mathilde mit. Weil sie kein Deutsch sprach, reiste sie am 10 August nach Paris zurück.51 Der
Hauptzweck der Reise war, dass Heine wegen der 20‐Bogen‐Verfügung in den Druck der
„Neuen Gedichte“ in der Erstausgabe auch das „Wintermärchen“ geben und selbst
überwachen wollte. Am 23. Dezember 1844, zweieinhalb Monate nach Heines Abreise aus
Hamburg starb Onkel Salomon, sein Tod leitete die dramatische Zeit in Heines Leben ein. Es
entstand ein Erbschaftsstreit zwischen Heine und Carl, dem Sohn Onkel Salomons. Am 6. Juli
bot Carl Heine dem Vetter die Versöhnung an, wollte alles vergessen und verzeihen.
5.13. Fortschreitende Erkrankung, Matratzengruft und sein Tod Ein knappes Vierteljahr nach dem Ausbruch der großen Revolution brach Heine körperlich
zusammen, seitdem war er an die Matratzengruft gefessselt. Mit den ersten
Lähmungssympthomen 1832 war der sehr langsame Verfall unwiderruflich geworden. Heines
Augenübel, das 1837 unvermittelt einsetzte und ihn von da an periodisch heimsuchte, hing
zweifellos mit den Lähmungen durch das Rückenmarksleiden zusammen. Dazu kam seit 1843
noch eine Lidlähmung, zuerst auf dem linken, dann auf dem rechten Auge. Am 21. Juni 1846
kam eine Lähmung des Mundes und des Schlundes dazu. Am 22. September 1847 meldete
Heine Weill, dass er an beiden Füßen und am Unterleib gelähmt sei, 1847/48 ergriffen die
Lähmungen fast den ganzen Körper.52 Ende August 1854 zogen Heine und Mathilde nach
Batignolles, wo er am 17. Februar 1856 morgens um 5 Uhr starb. 53
51 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.392. 52 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.476. 53 Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.520.
27
6. Heines Gedicht„Nachtgedanken“ – eine literarisch‐kritische Analyse und Interpretation
6.1. Hintergrundgeschichte des Gedichts In dem Gedicht „Nachtgedanken“ von Heinrich Heine aus dem Jahr 1843, erschienen 1844
im Gedichtband „Zeitgedichte“, gibt es zwei inhaltliche Ebenen: die private Ebene zeigt vor
allem Heines Sehnsucht und Sorge bezüglich der Heimat, insbesondere nach der Mutter und
dem Freundeskreis auf, darauf basiert die höhere, politische Ebene, die die Verhältnisse
Deutschlands in der Biedermeier‐ und Restaurationszeit anprangert. Heine schrieb dieses
Gedicht 1843 im Pariser Exil, und trotz aller anderen Aspekte seines Leidens ist wohl die
Sehnsucht nach der Mutter die größte. Im selben Jahr sowie im darauffolgenden unternahm
Heine, der Sehnsucht nachgebend, seine letzten beiden Deutschlandreisen. Seine Mutter
(gestorben 1859) überlebte Heine um drei Jahre. In der letzten Strophe wird zudem
besonders Heines Verlangen nach ähnlich fortschrittlichen Verhältnissen wie in Frankreich
deutlich, die im Gedicht enthaltenen Gegensätze „Nacht‐Tag“ und „Schlaf‐Aufwachen“
weisen aber deshalb nicht nur auf die Deutschlandklage hin, sondern eben auch auf
Frankreichs Vorbildfunktion. Der größte Teil des Gedichtes ist sehr melancholisch gestimmt,
wobei der Schluss, aber auch die teilweise eingestreute Ironie, es keineswegs zu einem
absoluten Klagegedicht machen, sondern, trotz der zentralen Stellung der familiären Leiden
Heines, ein auch heute noch äußerst zitierfähiges. Als Heine dieses Gedicht schrieb, lebte er
bereits zwei Jahre im französischen Exil. Seine Werke wurden in Deutschland verboten. Für
Heine als Lyriker Schreib‐ und Redeverbot zu erhalten, war das Schlimmste, das ihm in
Deutschland passieren konnte. Um seiner Berufung weiter nachgehen zu können, musste er
das Land verlassen. Der viel zitierte Auftakt „Denk ich an Deutschland in der Nacht,…“ zeigt
die Verbindung des Dichterischen „ich“ mit der größeren Thematik Deutschlands. Er schrieb
diese Gedichte in Frankreich. Der Rückzug ins scheinbar Private wird genutzt, um auf die
zweite, allgemeinere Ebene anzuspielen: die deutschen Sorgen. Insofern bestätigt dieser
Text ein weiteres Mal Heines Leiden an seinem Vaterland, Deutschland. Insofern verweisen
die in dem Gedicht enthaltenen Gegensätze „Nacht‐Tag“, „Schlaf‐Aufwachen“ über die
deutsche Klage hinaus auf die politisch‐gesellschaftliche Vorbildfunktion Frankreichs.
28
6.2. Entstehungsgeschichte und Stoff des Gedichts Im Gedicht Nachtgedanken merkt man dem Autor an, wie tief das Thema Sehnsucht ihn
geprägt hat, weil er diese Sehnsucht nicht stillen konnte, und wie dieses Gedicht ihm dazu
diente, seine Gefühle zum Ausdruck zu bringen. Diese Gefühle werden auch in weiteren
Strophen unterschiedlich dargestellt. Heine macht in seinem Werk deutlich, welchen
Kummer er auf sich genommen hat, als er nach Frankreich ins Exil geflüchtet ist. Das Gedicht
hat Heine bewusst in Teilen geschrieben, sie bilden die zentralen Motive, die nur bei
mehrmaligem Lesen herauskristallisiert werden, dabei handelt es sich um Gefühle wie Liebe,
Sehnsucht, Schmerz und am Schluss kommt die Hoffnung noch hinzu, mit der Heine das
Gedicht auch zum Abschluss bringt. Die Sehnsucht ist das Hauptgefühl, das alle Strophen
begleitet von Anfang bis zum Ende, bei manchen Strophen bemerkt man noch andere, die
der Autor zur gleichen Zeit zum Ausdruck bringen will, denn er sehnt sich nach seinem
Freundeskreis, seiner Mutter, und seinem Vaterland und diese Gefühle überrumpeln ihn
manchmal. Die Liebe zu Mutter und Vaterland sind ineinander zusammengewachsen,
verworren, so dass man sie nur sehr schwer voneinander trennen kann oder nur sehr selten,
und deswegen treffen wir dieses Gefühl im Gedicht immer im Zusammenhang von Mutter
und Vaterland. Die Liebe zu Mutter und Vaterland ist das Erste, mit dem der Leser
konfrontiert wird, wenn er das Gedicht liest, das ist das Motiv in mehreren Strophen, in
denen der Autor seinen Gefühlen freien Lauf lässt, wo er fast anfängt zu weinen, denn es
schmerzt ihn sehr, dass er sie zurück lassen musste, und dieser Schmerz erfährt keine
Linderung. Der Schmerz, der sein Herz ergreift, während die Jahre vergehen, ohne das er in
seine Heimat zurückkehren kann, ohne dass er seine Freunde sehen kann, und ohne dass er
seine Mutter in die Arme schließen kann, wächst von Jahr zu Jahr, denn er ist beunruhigt,
was den Gesundheitszustand seiner Mutter angeht, sie ist alt und kann sterben, er ist
außerdem beunruhigt, was das Vaterland angeht, denn sie leben in einer Zeit von Zensur und
Unterdrückung. Die Sehnsucht wird nochmal verstärkt, als Heine sieht, wie seine Freunde
einer nach dem anderen sterben, und er hat Angst, dass sie alle sterben und er keinen mehr
wiedersehen wird. Er ist auch über sich selbst beunruhigt, denn er ist auch nicht ganz
gesund, immer wieder erleidet er Rückfälle, was seine Gesundheit angeht. Er befürchtet,
29
dass er seine Freunde und Familie, seine Mutter und sein Vaterland nie mehr wieder sehen
wird. Am Schluss kommt die Hoffnung in Form seiner Frau, denn der Autor will nicht die
Hoffnung aufgeben, dass er doch noch irgendwann in die Heimat zurückkehren kann, wo er
seine Familie, Freunde, seine geliebte Mutter und sein geliebtes Vaterland wiedersehen
kann. Er hofft, dass auch Deutschland sich ein Beispiel an Frankreich nimmt und die Zensur
und Unterdrückung abschafft, dass sein Vaterland ein freies Land wird, so wie es in seiner
Kindheit war, als alle Menschen frei und gleich waren.
6.3. Hinleitung des Gedicht Das lyrische Ich, welches übrigens stark mit der Person Heines korrespondiert, setzt sich mit
seiner Situation eines im Exil lebenden Deutschen auseinander. Es befasst sich mit seiner
Verantwortung gegenüber seinen Freunden und seiner Familie, die in Deutschland
zurückgeblieben waren. Das Gedicht ist in zehn Strophen aufgeteilt. Die ersten fünf zeigen
seine persönliche Situation auf. Die letzten fünf beziehen sich auf Deutschland und
Frankreich. In jeder Strophe finden wir zwei Paarreime. Durch die Wiederholung von
Substantiven werden im ersten Teil die Strophen verbunden und der Leser wird dadurch in
das Hauptgeschehen eingeführt. Der Erzähler stellt sich näher vor. Der Erzähler gewährt
dem Leser einen guten Einblick in die Strophen. Diese Erzählform nennt man personalen
Erzähler. Der Leser hat das Gefühl, dass etwas erzählt wird. Der Erzähler lässt seine eigene
Meinung vollkommen offen. Man könnte sagen, dass man in das Geschehen miteinbezogen
wird.
6.4. Aufbau des Gedichts Heine unterteilte das Gedicht in zehn Strophen zu je vier Versen, es ist also regelmäßig. Als
Metrum wurde größtenteils ein vierhebiger Jambus verwendet, dazu kommen die Endreime
mit dem Schema AABB, die einfach formuliert und klar verständlich sind. In der Lexik sind
besonders Wortwiederholungen auffällig, die das gesamte Gedicht durchziehen, so wie
Deutschland, Mutter, (alte) Frau und die Zahl zwölf, die zentralen Motive des Gedichts
werden also besonders in den Mittelpunkt gestellt. Die 1. Strophe „Denk ich an Deutschland
in der Nacht, / Dann bin ich um den Schlaf gebracht…“ und die 10 Strophe „Gottlob! Durch
30
meine Fenster bricht / Französisch heiteres Tageslicht…“ bilden eine Klammer. Diese
Klammer ist von Kontrasten bestimmt: Deutschland, Sorgen, Nacht und Frankreich,
Heiterkeit, Licht. Das Licht, das in Frankreich leuchtet, ist auch das Licht der Revolutionen
von 1789 und 1830. Die Form des Gedichtes ist originell: Vier Verse pro Strophe, vierhebige
Jamben, Paarreim mit zuerst männlichen, dann weiblichen Kadenzen. Gelegentlich ist die
erste Silbe gegen den Takt betont: Denk (V. 1), Zwölf (V. 7, 18, 19), Deutsch‐ (V. 21), evtl. Seit
(V. 29). Die Paarreime sind oft semantisch sinnvoll, z. B. „in der Nacht / um den Schlaf
gebracht“ (V. 1 f.); „Hand gezittert / Mutterherz erschüttert“ (V. 15 f.) usw., manchmal auch
etwas holpriger (V: 13 f., V. 23 f. u.a.).
6.5. Literarische und emtionelle Analyse im Heines Gedichts „Nachtgedanken“
„Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
Ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen“.54
In der ersten Strophe beschreibt das lyrische Ich seine Schlaflosigkeit beim nächtlichen
Gedanken an das verlassene Vaterland, deutlich wird es, denn das lyrische Ich kann nicht
schlafen und „heiße Tränen fließen“ (V.4). Sprachlich auffällig ist vor allem die Anapher
„Denk ich ...Dann bin ich“ an den Anfängen der ersten beiden Verse:
„Denk ich an Deutschland in der Nacht,
Dann bin ich um den Schlaf gebracht,
ich kann nicht mehr die Augen schließen,
Und meine heißen Tränen fließen“.55
Die erste Strophe beschreibt außerdem den Kummer des lyrischen Ichs, wenn es an seine
Heimat denkt, findet es keinen Schlaf mehr (V.1‐2) und beginnt zu weinen (V.4). In der
54 Heine, Heinrich. Nachtgedanken.Frankfurt,1982. S.10. 55 Briegleb, Klaus. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Stuttgart, 1998. S.446.
31
letzten Zeile wird die gefühlsmäßige Bindung an die Heimat durch Verwendung von “heißen
Tränen” deutlich. Jemand, der über sein Vaterland, aus dem er vermutlich vertrieben wurde,
immer noch Tränen vergießt, muss eine sehr starke emotionale Bindung an sein Vaterland
haben. Ich glaube, was das lyrische Ich mit dieser Strophe sagen will ist, dass seine Gedanken
nach Deutschland gehen, wenn er schlafen geht und wenn er aufsteht, also denkt er ständig
an seine Heimat und alles was da ist, und deswegen weint er, weil er ihnen so fern ist.
„Die Jahre kommen und vergehen!
Seit ich die Mutter nicht gesehen,
Zwölf Jahre sind schon hingegangen;
Es wächst mein Sehnen und Verlangen“. 56
Heines Mutterliebe ist zentrales Thema in dieser und in den kommenden Strophen, hier wird
auch die Liebe und Sehnsucht mütterlicherseits deutlich. Hier wird sich das lyrische Ich seiner
Verantwortung gegenüber seiner zurückgelassenen Mutter bewusst, es hat sie seit zwölf
Jahren nicht gesehen. Im letzten Vers drückt es seine Sehnsucht nach der Mutter aus. Durch
die Alliteration „Es wächst mein Sehnen und Verlangen. (…) Mein Sehnen und Verlangen
wächst.“(V.8‐9) werden die zweite und dritte Strophe miteinander verbunden. Außerdem
kommt hier ein weiterer Kontrast (alte Mutter – schöne Frau) hinzu. Zwischen diesen beiden
Klammerstrophen steht, an was das Lyrische Ich denkt, wenn es an Deutschland denkt. Da ist
zuerst die alte Mutter (2.‐5. Str.), in der man Heines eigene Mutter in Hamburg erkennen
kann. Meiner Meinung nach geht es in dieser Strophe um die vergangene Zeit, die der Autor
im Exil verbracht hat, fern der Mutter wächst seine Sehnsucht nach ihr, es sind viele Jahre
vergangen und dem Autor wird langsam klar, dass er so bald nicht in die Heimat
zurückkehren kann.
„Mein Sehnen und Verlangen wächst.
Die alte Frau hat mich behext,
Ich denke immer an die alte,
Die alte Frau, die Gott erhalte!“.57 56 Briegleb, Klaus. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Stuttgart, 1998. S.446.
32
Im ersten Vers der dritten Strophe wird die Sehnsucht nach der Mutter und Vaterland durch
die Alliteration von “Es wächst mein Sehnen und Verlangen” und “Mein Sehnen und
Verlangen wächst” noch verstärkt. Das lyrische Ich verwendet dann “die alte Frau” als
Anapher, um die Person der Mutter zu verdeutlichen. Die Mutter des lyrischen Ichs ist
folglich schon relativ alt, und das lyrische ich bittet im letzten Vers sogar Gott um ihren
Erhalt. Diese Wiederholung verstärkt die Betonung. (V.10‐12). Wie oben behauptet glaube
ich, dass das lyrische Ich in dieser Strophe seine Sehnsucht verdeutlichen wollte, und
deswegen beschrieb er seine Mutter in ihr, Heine liebt seine Mutter sehr, und während die
Jahre vergehen, wird sie älter und kränker, deswegen hat er Angst, dass er sie nicht
wiedersieht und bittet Gott darum, sie nicht sterben zu lassen.
„Die alte Frau hat mich so lieb,
Und in den Briefen, die sie schrieb,
Seh ich, wie ihre Hand gezittert,
Wie tief das Mutterherz erschüttert“.58
In der vierten Strophe folgt wieder eine Alliteration “die alte Frau” als Sinnbild für die
Mutter. Es wird deutlich, dass nicht nur das lyrische Ich Sehnsucht nach der Mutter hat,
sondern auch die Mutter nach ihm (V.13). Sie schreibt ihm Briefe (V.1‐2). Im vorletzten Vers
wird diese Sehnsucht besonders deutlich, denn das Zittern der Hand führt das lyrische Ich auf
die Trennung von Mutter und Sohn zurück. In der vierten Strophe wird die psychische
Verfassung seiner Mutter bewusst gemacht, da ihre Hände schon zittern (V.15), als sie Briefe
an ihren Sohn schreibt. Grund dafür könnte die Sehnsucht und Trauer sein, die sie ebenfalls
empfindet. So wie ich das sehe, handelt diese Strophe über die Sehnsucht, die die Mutter für
ihren Sohn im Exil empfindet, es ist also eine beidseitige Liebe und Sehnsucht. Sie schreibt
ihm Briefe voller Gefühle und ihre Hand zittert ‐ das könnte ein Hinweis dafür sein,s das sie
krank und alt ist, oder ihre Gefühle und Sehnsüchte für den Sohn übermannen sie während
des Schreibens.
57 Briegleb, Klaus. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Stuttgart, 1998. S.446. 58 Kortländer, Bernd. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ditzingen, 1997. S.425.
33
„Die Mutter liegt mir stets im Sinn.
Zwölf lange Jahre flossen hin,
Zwölf lange Jahre sind verflossen,
Seit ich sie nicht ans Herz geschlossen“.59
In der fünften Strophe bringt das lyrische Ich zum Ausdruck, dass ihm seine Mutter sehr am
Herzen liegt und dass er sie seit zwölf Jahren vernachlässigt sieht. Das wird durch die
Anapher “Zwölf lange Jahre” in der zweiten und dritten Zeile, aber auch durch die Änderung
der Zeitform von Präsens zu Präteritum in diesen Zeilen deutlich, welche seine vergessene
Verantwortung widerspiegeln und die Situation zuspitzen. Auffällig zeigt sich in besonderem
Maße Heines Sehnsucht, "Seit ich sie nicht ans Herz geschlossen" (V.20) ist eine Metonymie,
denn Heine kann seine Mutter eben nicht an sein Herz schließen, so dass mit dieser Zeile vor
allem fehlende familiäre Liebe und Wärme zum Ausdruck gebracht wird. Weil sich Mutter
und Sohn seit 12 Jahren nicht gesehen haben, muss er immerzu an sie denken (V.17) Dies
wird betont durch die Anapher und Wiederholung „Zwölf lange Jahre“ (V.18‐19) und die
Zeitänderung von Präsens zu Präteritum. Die Änderung der Zeitform spiegelt wider, dass die
Zeit für das lyrische Ich zwar schnell vergangen ist, es jedoch nie seine Mutter vergessen hat.
Meiner Meinung nach geht es in dieser Strophe um die Zeit, die das lyrische Ich im Exil
verbracht hat, ohne seine Mutter zu sehen, und diese Zeit bekommt er nie wieder, weshalb
er ständig an sie denkt, wann wird er sie wiedersehen können und sie in die Arme
schließen?
„Deutschland hat ewigen Bestand,
Es ist ein kerngesundes Land,
Mit seinen Eichen, seinen Linden,
Werde' ich es immer wiederfinden“.60
Es folgt dann in Str. 6 und 7 ein neuer Kontrast zwischen dem Zustand von Vaterland und der
Gesundheit der Mutter, er wird wie folgt hergestellt, Deutschland hat „ewigen Bestand“
59 Kortländer, Bernd. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ditzingen, 1997. S.425. 60 Kortländer, Bernd. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ditzingen, 1997. S.425.
34
(V.21) ist „ein kerngesundes Land“ (V.22) während „die alte Frau kann sterben“ (V.28). In
dieser Strophe wird die Unsterblichkeit des deutschen Vaterlandes deutlich, das lyrische Ich
macht sich über die gesellschaftliche Gesundheit des Landes keine Sorgen, es ist ein
“kerngesundes Land” (V.22), allerdings sieht der Sprecher sowohl die politische Gesundheit,
als auch die Gesundheit der Mutter weniger in guter Verfassung, was in der nächsten
Strophe verdeutlicht wird. Eichen und Linden stehen für die gesunde Natur von Deutschland
(V. 23). Daraus ergibt sich für die Strophe 6 der „Nachtgedanken“ eine ironische Lesart:
Deutschland ist krank, lebt in der Finsternis von Zensur und Unterdrückung, während in
Frankreich das Licht der Freiheit leuchtet. Deutschland „mit seinen Eichen, seinen Linden“
(V.23) ist das romantisch‐reaktionäre Deutschland, sie sind das Vaterland, welches „ewigen
Bestand“ hat, aber der politische Zustand ist nicht so schön, also zutiefst gefährdet. Ich bin
der Meinung, dass das lyrische Ich in dieser Strophe versucht, uns seine Gründe mitzuteilen,
warum er ins Exil gegangen ist, er beschreibt sein Vaterland als stark, kerngesund, mit
ewigem Bestand, aber die Politik kritisiert er, und hier zeigt sich die ironische Lesart dieser
Strophe, er sieht die Politik dort als höchst gefährdet.
„Nach Deutschland lechzt ich nicht so sehr,
Wenn nicht die Mutter dorrten wär;
Das Vaterland wird nie verderben,
Jedoch die alte Frau kann sterben“.61
An den letzten Vers und das Stichwort „sterben“ schließen die beiden oben erwähnten
Strophen an: Es sind bereits Viele, die das Ich geliebt hat, in den letzten zwölf Jahren
gestorben, die 12 ist die Zahl, die das Ich wiederholt (V. 7, 18, 19), als es die Jahre der
Trennung von der Mutter und vom Vaterland herausstellt. Ein lautmalerisches Element
(Onomatopoese) aus der ersten Zeile ist die Wortgruppe „lechzt ich“, die wohl in
besonderem Maße auf die Sehnsucht nach der Mutter anspielt und mit der restlichen
poetischen Ebene des Gedichts bricht, in der keine Lautmalereien anzutreffen sind. Der
Vergleich "Das Vaterland wird nie verderben, Jedoch die alte Frau kann sterben" hat die
61 Kortländer, Bernd. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ditzingen, 1997. S.425.
35
gleiche Wirkung wie die Onomatopoese. Das lyrische Ich sagt, dass Deutschland niemals
zerstört werden kann, jedoch ist seine Mutter nicht unsterblich. Sie macht dem lyrischen Ich
sehr große Sorgen. Ohne sie wäre auch der Aufenthalt in der Ferne leichter zu ertragen
gewesen “Nach Deutschland lechzt ich nicht so sehr, wenn nicht die Mutter dorrten wär.” In
der siebten Strophe zeigt das lyrische Ich, dass ihn nur ein Wiedersehen mit seiner Mutter in
sein Heimatland zurückholen könnte. (V. 25‐26). Erneut werden auch die Sorgen um den
Zustand der Mutter zur Sprache gebracht in Vers 27, der wieder im Kontrast zu Deutschland
steht, welches nie verderben wird (V. 26). Mir scheint, das lyrische Ich versucht hier einen
Kontrast herzustellen zwischen dem Gesundheitszustand seiner Mutter und dem Vaterland,
die Mutter wird älter, kränker, und kann sterben, während das Vaterland immer da sein
wird. Es ist die Mutter, die sein Exil erschwert, denn er kann warten, bis sich alles in
Deutschland beruhigt hat und sie besuchen, aber die Mutter hat nicht so viel Zeit, und wenn
sie stirbt, dann wird seine Sehnsucht, in die Heimat zurückzukehren, getrübt werden..
„Seit ich das Land verlassen hab,
So viele sanken dort ins Grab,
Die ich geliebt ‐‐ wenn ich sie zähle,
So will verbluten meine Seele“.62
In der achten Strophe wird die schwierige, schmerzvolle Situation des lyrischen Ichs mit dem
entfernten Freundeskreis beleuchtet und damit bekennt sich der Sprecher zu seiner
Verantwortung, welcher er sich mit dem Verlassen Deutschlands entzogen hat (V.29). Dieser
Freundeskreis begann sich seitdem immer mehr zu lichten, viele Freunde sind in dieser Zeit
schon gestorben (V.30), und der Sprecher hat ein schlechtes Gewissen, weil er sie alle geliebt
hat (V.31) so dass ihm die „Seele verblutet“ (V.32). Soweit ich das beurteilen kann, geht es in
dieser Strophe um die Liebe zu seinen Freunden, die einer nach dem anderen sterben, und
er muss dabei aus der Ferne zusehen, er kann nicht an der Beerdigung teilnehmen, was
seinen Schmerz lindern könnte, so muss er dort bleiben und von dort leiden. Zusätzlich ist es
möglich, dass das lyrische Ich versucht, uns hier etwas über seinen Gesundheitszustand
62 Briegleb, Klaus. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ulm, 2005. S.353.
36
mitzuteilen, denn sein Herz blutet, es kann sein, dass er um seine Freunde trauert, aber auch
um seinen Gesundheitszustand, der nicht der Beste ist.
„Und zählen muss ich ‐‐ Mit der Zahl
Schwillt immer höher meine Qual;
Mir ist, als wälzten sich die Leichen,
Auf meine Brust ‐‐ Gottlob! Sie weichen!“.63
In der neunten Strophe erkennt das lyrische Ich schließlich, dass es sich der Qual der
Verantwortung stellen muss (V.33). Das lyrische Ich kann zwar am Tod seiner Freunde nichts
ändern, aber sein Gewissen plagt das Gefühl, wenigstens im letzten Augenblick bei ihnen
gewesen sein zu müssen. Dadurch nimmt das lyrische Ich eine gewisse Teilschuld auf sich
(V.34). Nun kommt jedoch eine dramatische Wende – mit “als wälzten sich Leichen” “Gottlob
– sie weichen!” (V35‐36) beginnt das lyrische Ich aufzuwachen. Die neunte Strophe stellt den
Höhepunkt des Gedichts dar, was nicht nur durch die gehäufte Syntax, also Verwendung von
Satzzeichen, deutlich wird, sondern auch durch die Lexik bemerkbar ist „zählen“, “Zahl“,
„Qual“, „Leichen“. Auch hier wird die „Qual“ des lyrischen Ichs als zentrales Thema
abgehandelt, ebenso geht es um den Verlust des Freundeskreises, und je mehr Freunde
sterben, desto größer werden jene Qualen für das lyrische Ich. Die Sprache ist hier sehr
verbittert und trauernd, mehr noch als in den vorangegangenen Strophen, die
Unerträglichkeit der Situation ist für den Leser deutlich spürbar. Wie bedrückend die
Situation ist, wird metaphorisch mit den Worten „Mir ist, als wälzten sich die Leichen, Auf
meine Brust“ ausgedrückt (V.35‐36), die Situation wird nachvollziehbar gemacht, nun auch
auf bildlicher Ebene. Auf dem Höhepunkt des Klagens und der Verzweiflung kommt in der
letzten Zeile der neunten Strophe der nicht für möglich erachtete Wendepunkt, der die
melancholische Grundstimmung des Vorangegangenen schlagartig in Hoffnung verwandelt.
Der Ausruf „Gottlob! sie weichen!“ (V.36) mutet mehr nach dem Abfall aller Lasten als der
Linderung seiner Schmerzen an, die das lyrische Ich schlagartig zu vergessen scheint. Ich
glaube, dass es in dieser Strophe um die bereits gestorbenen Freunde des lyrischen Ichs
63 Briegleb, Klaus. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ulm, 2005. S.353.
37
geht, er denkt an sie und zählt sie, es sind viele, und nur wenige sind übriggeblieben. Wenn
er an die toten Freunde denkt, drückt ihn es in der Brust, es schnürt ihm die Luft ab, es fühlt
sich sehr schwer an, und wenn er daran denkt, wie wenige noch geblieben sind, erleidet er
eine Qual, doch wundersamerweise wird diese Qual gelindert oder ist fast nicht mehr
vorhanden, vielleicht durch seine Frau, die ihm Trost spendet.
„Gottlob! Durch meine Fenster bricht
Französisch heiteres Tageslicht;
Es kommt mein Weib, schön wie der Morgen
Und lächelt fort die deutschen Sorgen“.64
In der letzten Strophe bricht der Tag durchs Fenster herein (V.37)und es strahlt ihn “heiteres
Tageslicht” an, französisches wohlgemerkt (V.38). Und mit ihm kommt eine Frau, welche wie
der Morgen sehr schön ist (V.39), und lässt den Sprecher die Sorgen und das Gefühl der
Verantwortung gegen über seinen Freunden, seiner Familie und dem Vaterland vergessen
(V.40). Auch in der letzten Strophe setzt sich diese völlige Erleichterung fort, durch sein
Fenster bricht „Französisch heiteres Tageslicht“, wobei dieses Tageslicht fast nach Erlösung
klingt. Frankreich wird wohl nicht nur wegen Heines Wohnlage angesprochen, sondern auch
zur Hervorhebung und Idealisierung der herrschenden, fortschrittlichen Verhältnisse in
Frankreich, das eine gesellschaftliche und politische Vorbildfunktion innehatte. Der
metaphorische Vergleich "Es kommt mein Weib, schön wie der Morgen" nimmt eigentlich
schon die letzte Zeile vorweg: sie macht die deutschen Sorgen vergessen und somit
hinterlässt das insgesamt melancholische Gedicht einen realistischen Eindruck von
Deutschland und auch von der kritischen persönlichen Situation Heines, der Zerrissenheit
zwischen Exil und Heimat, aber auch einen sehr hoffnungsvollen Abschluss. Meiner Meinung
nach erfährt das lyrische Ich in dieser Strophe die Erlösung seiner in den oberen Strophen
erlittenen Qualen, sie kommt in Form von Licht, von französischem Tageslicht was eine
Anspielung auf Revolution und Freiheit ist, außerdem kommt hier Heines Frau, lächelt,
spendet ihm Trost und nimmt ihm die Sorgen und das Leid.
64 Briegleb, Klaus. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ulm, 2005. S.35,
38
6.6. Literarische Analyse und Darstellung des Themas Sehnsucht im Heines Gedicht „Nachtgedanken“
Im Gedicht „Nachtgedanken“ von Heinrich Heine gibt es zwei inhaltliche Ebenen: die private
Ebene zeigt vor Allem Heines Sehnsucht und Sorge bezüglich der Heimat, insbesondere nach
der Mutter und dem Freundeskreis auf, darauf basiert die höhere, politische Ebene, die die
Verhältnisse Deutschlands in der Biedermeier‐ und Restaurationszeit anprangert. Heine
schrieb dieses Gedicht 1843 im Pariser Exil, und trotz aller anderen Aspekte seines Leidens ist
wohl die Sehnsucht nach der Mutter das größte.
Der größte Teil des Gedichtes ist sehr melancholisch gestimmt, wobei der Schluss, aber auch
die teilweise eingestreute Ironie, es keineswegs zu einem absoluten Klagegedicht machen,
sondern, trotz der zentralen Stellung der familiären Leiden Heines, ein auch heute noch
äußerst zitierfähiges.
Im Gedicht Nachtgedanken merkt man dem Autoren an, wie tief das Thema Sehnsucht ihn
geprägt hat, weil er diese Sehnsucht nicht stillen konnte, und dieses Gedicht dient ihm dazu,
seine Gefühle zum Ausdruck zu bringen. Das Gedicht hat Heine bewusst in Teilen
geschrieben, sie bilden die zentralen Motive, die nur bei mehrmaligem Lesen
herauskristallisiert werden, dabei handelt es sich um Gefühle wie Liebe, Sehnsucht, Schmerz,
am Schluss kommt die Hoffnung noch hinzu. Es ist die Sehnsucht das Hauptgefühl, das alle
Strophen begleitet von Anfang an bis zum Ende, bei manchen Strophen bemerkt man noch
andere Gefühle, die der Autor zurgleichen Zeit zum Ausdruck bringen will, denn er sehnt sich
nach seinem Freundeskreis, seiner Mutter und seinem Vaterland, und diese Gefühle
überwältigen ihn manchmal.
Der Schmerz, der sein Herz ergreift während die Jahre vergehen, ohne dass er in seine
Heimat zurückkehren kann, ohne dass er seine Freunde sehen kann, und ohne dass er seine
Mutter in die Arme schließen kann, wächst von Jahr zu Jahr, denn er ist beunruhigt, was den
Gesundheitszustand seiner Mutter angeht. Sie ist alt und könnte sterben, er ist außerdem
beunruhigt, was das Vaterland angeht, denn sie leben in einer Zeit von Zensur und
39
Unterdrückung. Am Schluss kommt die Hoffnung in Form seiner Frau, denn der Autor will
nicht die Hoffnung aufgeben, dass er doch noch irgendwann in die Heimat zurückkehren
kann, wo er seine Familie, Freunde, seine geliebte Mutter und sein geliebtes Vaterland
wiedersehen kann. Er hofft, dass auch Deutschland sich ein Beispiel an Frankreich nimmt und
Zensur und Unterdrückung abschafft, dass sein Vaterland ein freies Land wird, so wie es in
seiner Kindheit war, als alle Menschen frei und gleich waren.
Aus Heines Biographie ist zu erfahren, dass Heine sehr kritisch gegnüber der Politik in
Deutschland war und dass er seine Werke dazu nutzte um seine Gedanken und
Befürchtungen auf Papier zu brigen, indem er Ironie und Spott in seine Werke einband.
Heine tritt als Kritiker bereits inReisebildern auf, wie zum Beispiel den Werken Heimkehr, die
Nordsee sowie die Harzreise, die ab 1826 erschienen. Heine erscheint als kritischer
Betrachter der gesellschaftlichen Zustände in Deutschland. Oberflächlich erscheinen diese
Texte wie harmonische Landschaftsbeschreibungen voll sprachlicher Schönheit, aber
zwischen den Stimmungsbildern findet sich beißende Ironie an den gesellschaftlichen
Missständen. In Deutschland. In ein Wintermärchen verarbeitet Heine Eindrücke seiner
ersten Reise nach Deutschland aus dem französischen Exil. Preußen aber begann
zunehmend, Autoren und deren Werke zensieren zu lassen, was auch Heine miteinschloss,
und das bedeutete, dass er bald nicht mehr die Freiheit hatte, seiner künstlerischen
Kreativität freien Lauf zu lassen, die Situation spitzte sich zunehmend zu, so dass sehr viele
Bücher und Texte verschiedener Autoren zensiert wurden. Für Heine bedeutete das, der
Unterdrückung nachzugeben und für immer Stillschweigen zu bewahren, oder ins Exil
flüchten, um einer Verhaftung zu entgehen und sich die dortige Künstlerische Freiheit zu
nutze zu machen. Von dort aus könnte er seine Texte und Bucher veröffentlichen, diese
Entscheidung bedeutete aber für ihn noch etwas anderes, es bedeutete, dass er sein
geliebtes Vaterland zu verlassen, es bedeutete, seine Freunde zurückzulassen und dass er
seine geliebte kranke Mutter auf unbestimmte Zeit nicht wiedersehen würde. Vielleicht
würde er sie niemals wiedersehen, denn sie war alt und krank, hinzukam noch der Verlust
seiner Freunde, denn seitdem er im Exil war, starben seine Freunde einer nach dem Anderen
40
an verschiedenen Erkrankungen und an Altersschwäche. Die Richtung, die Deutschland zu
der damaligen Zeit eingeschlagen hatte, stellte Heine nicht zufrieden, er wollte, dass sein
geliebtes Vaterland ein Vorbild wäre, dass Menschen sich dort frei bewegen könnten, dass
Autoren frei veröffentlichen könnten, ohne dass sie eine Zensur oder gar eine Verhaftung
befürchten müssten. Alle diese Sorgen vermischten sich im Exil mit dem Gefühl der
Sehnsucht, was ihn oft zur Verzweiflung führte, denn er befürchtete, dass er seine Freunde
nie wiedersehen würde, dass er nie in sein geliebtes Vaterland zurückkehren würde, und
dass er seine geliebte Mutter nie mehr wiedersehen oder umarmen würde.
7. Die Epoche: Nationale Albanische Renaissance 7.1. Begriff und Hintergrund
Mit dem Wort “rilindje”, verstehen wir unsere nationale Bewegung zur Befreiung aus dem
Osmanischen Reich im 19. Jahrhundert und Anfang des 20. Jahrhunderts. Diese Bewegung
wurde begleitet durch eine breite kulturelle Anstrengung, und führte zur Entstehung und
Entwicklung der Neuen Albanischen Literatur.65 Der Begriff "Rilindje" bezeichnet historisch
das Ende des Mittelalters. In literarischer Hinsicht bedeutet der Begriff die Rückkehr oder
"Wiedergeburt" der griechischen und lateinischen klassischen Literatur. In Europa wurde die
Renaissance von Humanismus, Reform und Gegenreform begleitet und förderte die Geburt
der Nationen und des kapitalistischen Systems.66 Die Idee hinter dieser Bewegung war die
Befreiung von der Osmanischen Herrschaft, die Schaffung eines unabhängigen Staates, die
umfassendere kulturelle Entwicklung und die Schaffung der Grundlagen einer albanischen
Kultur, insbesondere einer gemeinsamen Sprache und Literatur. Die Ideen der nationalen
Bewegung fielen auf einen fruchtbaren Boden für die Albaner des Exils, die auch an den
Befreiungsbewegungen anderer Völker teilgenommen hatten.67 Die ersten und wichtigsten
Anforderungen unserer nationalen Renaissance waren die Freiheit der Sprachentwicklung
und Bildung auf Albanisch. In Wahrheit war diese Anforderung sehr früh bei den Albanern
datiert, nämlich vor den Anfängen der Osmanischen Invasion. Die Beziehungen des
65 Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë. Historia e Letërsisë Shqipe. “Rilindja” Prishtinë 1981. S. 51. 66 Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë 2000. S. 7. 67 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 274.
41
Katholischen Klerus des Nordens und spätere weitere Dokumente der Intellektuellen,
bestätigen dies.68
7.2. Geschichtlicher und sozialer Hintergrund Die Osmanische Herrschaft war nicht in der Lage, die albanischen Gebiete vor der
Fragmentierung zu schützen. Dies wurde von den Albanern selbst in die Hand genommen,
nämlich mit der Gründung von „Lidhja e Prizenit“ die ihr erstes Treffen am 13 Juni 1878
abhielt, am selben Tag, an dem auch der Berliner Kongress standfand,69 auf welchem
Bismarck die Existenz unseres Volkes leugnete, indem er Albanien einen “geographischen
Ausdruck” nannte.70 Mit der Entwicklung von Handel und Kommunikation nahm Albanien
den Kurs des Kapitalismus an. Städte wie Shkodra, die mehr als 40.000 Einwohner hatte,
Tirana, Prizren, Prishtina, Tetova, Dibra, Durres, Elbasani, Berat, Vlora, Shkorda und
Gjirokastra wurden wichtige Handelszentren.71 Die Entwicklung des Handels, der innerhalb
der albanischen Territorien stattfand, schuf notwendige wirtschaftliche Gemeinschaften, und
auf ihrer Grundlage und der Gemeinschaft von Sprache, Territorium und des seelischen
Zusammenhalts, wurde der Prozess der vollständigen Bildung der albanischen Nation
entwickelt.72 Für die Renaissance war die Frage der Sprach‐ und Bildungsfreiheit von
grundlegender Bedeutung, denn nur so konnten sie für die breiteren Volksmassen
patriotische Propaganda machen. Eine ganze Literatur wurde unter diesen Umständen
geboren. Es war vor allem eine patriotische Literatur, die nicht nur von den
Freiheitsbemühungen unserer Nation inspiriert war, sondern diese Bemühungen auch leitete
und inspirierte.73 Eine wichtige Rolle für diese Zeit spielte auch die Entwicklung einiger neuer
Arten der Kunst, der Beginn der Theateraufführungen in albanischer Sprache, romantische
und realistische Gemälde mit patriotischen Motiven, die Organisation der ersten
musikalischen Formationen, und viele weitere Arten der Kunst.74 Unter Berücksichtigung der
68 Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë 2000. S.9. 69 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 275. 70 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 275. 71 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 273. 72 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 272. 73 Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë. Historia e Letërsisë Shqipe. “Rilindja” Prishtinë 1981. S. 57. 74 Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë 2000. S .10.
42
revolutionären Aufstände, die ganz Albanien einschlossen, verkündete Ismail Qemali am 28.
November 1912 in Vlorë den unabhängigen albanischen Nationalstaat.75
7.3. Literatur der Epoche Die romantische Literatur der Renaissance hatte einen ausschließlich patriotischen
Charakter. Sie spielte in der albanischen Frage der Zeit eine wichtige Rolle für die
Bevölkerung. Sie wurde zum direkten Ausdruck des Geistes, der Rasse und der albanischen
kulturellen Identität durch die gemeinsame Sprache. Die emotionale Thematik hatte im Blick,
das Bewusstsein der breiten Bevölkerungsschichten für die aktuellen politischen Probleme
des Landes zu schärfen. Sie stützte sich auf den Geschmack und die Bestrebungen der
albanischen Bevölkerung nach Freiheit im albanischen Sprachraum auf dem Balkan. Durch
die aufklärerischen Gedanken und die Literatur glaubte man an die Macht der Sprache für
Emanzipation und sozialen Fortschritt des Landes.76 In der Renaissance trat die albanische
Literatur in den Dienst der nationalen Bewegung. Sie wurde vom Kampf der Menschen für
Freiheit und bessere Tage inspiriert. Die Literatur der Renaissance als eine Fortsetzung der
alten albanischen Literatur begann, als die literarischen Schriftsteller die neuen Themen
aufgriffen, die die nationale Bewegung ihnen gab oder sie dazu inspirierte. Auch dann, als die
Grundhaltung zur Sprache sich änderte, die jetzt gesäubert von den Barbarismen und speziell
gegen die türkischen Wörter (Turqizmat) geschrieben wurde.77 Am 1825 machte Veqilharxhi
sich an die Arbeit für ein albanisches Alphabet, eine albanische Fibel, und andere Bücher in
der Muttersprache, die Sprache wurde als starke Kriegswaffe erkannt, so wurde es von den
alten Schriftstellern erkannt, wie Budi und Bogdan.78 Die neue Thematik, die sich mit dem
ersten Werk von De Rada zeigte, nahm einen großen Platz in den späteren Werken ein, sie
befasste sich direkt mit historischen Themen, aber insbesondere mit den eigentlichen und
aktuellen Themen, während sie das Vaterland besang mit den Schönheiten und den vielen
Rindern, das Arbeitsleben des arbeitenden Volkes, und insbesondere das Dorfleben. Anfangs
mit dem idyllischen Ton des voranschreitenden Romantismus wie Naim Frasheri, dann mit
75 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 277. 76 Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë 2000. S .16. 77 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 286 – 287. 78 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 287.
43
einer kritischen Einstellung gegenüber der Gesellschaft wie Cajupi, und schließlich mit einem
sozialen Protestakzent, in dem der Wunsch nach einer besseren Gesellschaftsordnung offen
zum Ausdruck kam wie bei Asdren. Während der Renaissance wurde eine große literarische
Anstrengung in alle Richtungen unternommen, die bekannten Genres der lyrischen und
epischen Poesie zu erweitern, sowie für die Schaffung von bekannten Genres wie Prosa und
Drama. Es wurde für die Ballade gearbeitet und für die Gedichte, die Erzählungen und den
Novellen, den Roman und das Drama, ohne die Literaturkritik zu vergessen, den
Journalismus, die Geschichtsschreibung und so weiter. Es wurde versucht, die Metriken zu
erweitern und die literarische Sprache in beiden albanischen Dialekten zu entwickeln. Das
war eine alles umfassende Anstrengung eines großen literarischen und kulturellen Lebens,
wie es in der Geschichte unseres Volkes noch nie vorher gemacht worden war Dies zeigte
somit die große Vitalität des albanischen Volkes während einer sehr wilden Herrschaft und
bewies sein Recht, frei leben zu können, seine Möglichkeiten, eine Kultur und eine
fortschrittliche nationale Kunst zu schaffen.79 Den Umständen nach, in denen die Literatur
der albanischen Renaissance entwickelt wurde und den Realisierungen nach, die sie erreicht
hatte, kann ihre Forschung wie folgt aufgeteilt werden.
7.3.1. Literarischer Beitrag über Italienisch‐Albanischen Autoren Das Italienisch‐Albanische Volk auch „Arbëresh“ genannt, ist eine alteingesessene albanische
ethnische Minderheit in Mittel‐ und Süditalien und auf der Insel Sizilien. Ihr zerstreutes
Siedlungsgebiet wird im Italienischen „Arbër“ genannt. Der Begriff Arbëresh bedeutet
„Albaner“ und hat seinen Ursprung im Wort Arbër/Arbëri, nach welchem man die Region
des heutigen Albanien des 15. und 16. Jahrhunderts benannte. In die neue Heimat brachten
die Arbër ausser ihrer Sprache, ihre Religion nach byzantinischem Ritus, die Kunst der
Ikonographie, ihre Bräuche und ihre Tracht. Der neue literarische Strom in der Bionischen
Form fand einen geeigneten Boden in Kalabrien, einem Ort mit grimmiger, prächtiger Natur,
mit Traditionen der Freiheitskämpfe, mit starken Überzeugungen und Strenge. In Kalabrien
blühte eine Literatur, deren Themen, Charaktere und aufwühlende Gefühle den jugendlichen
Dramen von Schiller ähnelt und auch den kühnen Gedichten von Byron, sie hatte eine
79 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 287.
44
Physiognomie von Sturm und Drang.80 Die Sehnsucht der Albaner, eine stolze Erinnerung an
die Epoche von Skënderbeg, die am Leben gehalten wurde in der Folklore und den Seelen
der Italo‐Albaner, wurde unter den neuen historischen Bedingungen in ein Gefühl von
Vaterlandsliebe umgewandelt. Der große Raum, den diese Thematik in den Gedichten der
Italo‐Albaner einnahm, kam vom alltäglichen Trend der Romantik, von der mittelalterlichen
Vergangenheit und von einer Welt voll von kraftvollen Passionen, voll von lokalen Farben,
aber hauptsächlich durch den Wunsch, den nationalen Stolz der Landsleute zu erhöhen,
indem sie durch Kunst eine glorreiche Periode ihrer Geschichte wiederbeleben, damit sie die
Flamme der Vaterlandsliebe anzuzünden bereit wären, dies geht weit darüber hinaus.81
7.3.2. Die Albanische Literatur der Renaissance I. Die erste Etappe der der Albanischen Literatur der Renaissance
In der ersten Etappe der Jahre 30 bis 70 des 19. Jahrhunderts begann die Idee der
Renaissance, ihre ersten Schritte zu machen, angefangen mit Naum Veqilharxhi. Die
“Enzyklika” oder das Zirkular von Naum Veqilharxhi wurde am 1864 verbreitet, und war das
erste wichtige Dokument, in welchem die kulturellen Anforderungen der
Befreiungsbewegung ausgedrückt wurde. In der “Enzyklika” wird dem Spracherlernen und
der Förderung der Kultur eine grundlegende Wichtigkeit gegeben, als Werkzeuge, um das
Land zu retten und das Vaterland in die Reihe der zivilisierten Länder zu setzen.82 Die
umfangreiche Behandlung von Geschichte, Politik und Ideologie, geschrieben von Pasko Vasa
mit dem Titel “E vërteta mbi shqipërinë dhe shqiptarët” veröffentlicht im Jahr 1879, widmete
sich ausschließlich der nationalen albanischen Angelegenheit. Dort wurde das
fortschrittlichste patriotische, demokratische und politische Denken seiner Zeit synthetisiert.
Es wurde mit einem tiefen Wissen über die grundlegendsten Fragen der Befreiung und
Aufbaubewegung Albaniens gesprochen. Das französischsprachige Werk wurde simultan ins
Türkische und Deutsche übersetzt, um die internationale Bevölkerung mit der Geschichte
und den Perspektiven Albaniens vertraut zu machen.83 Zu den wichtigsten Werken der
ersten Phase unserer Literatur der Renaissance gehören zwei Geschichten von Skënderbeg. 80 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 297. 81 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S .300 – 301. 82 Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë 2000. S. 11. 83 Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë 2000. S. 12.
45
Eine davon wurde von Thimi Krei im Jahre 1877 aus der Griechischen Sprache ins Albanische
übersetzt, das andere war von Zef Jubani offensichtlich aus der Französischen Sprache ins
Albanische übersetzt worden ist. “Historia e Skënderbeut”, das Krei übersetzte, blieb
unveröffentlicht, dasselbe gilt auch für das von Juban, das auch unvollendet war. Eine
besondere Wichtigkeit für die Anfänge der Renaissance hatte auch die Sammlung und
Veröffentlichung der Volksgedichte, Märchen und der Sprüche. Die ersten, die mit dieser
Arbeit begannen, waren Hani und insbesondere die Italo‐Albaner De Rada und Kamarda,
deren Werke sogar in der Außenwelt beeindruckten.84 In den 30er bis 70er Jahren des 19.
Jahrhunderts war die Literatur der Renaissance in Albanien in seiner Entstehungsphase.
Autoren wie Veqilharxhi, Kristoforidhi, Mitko und Jubani waren vor allem die Volkssammler
und Verleger, Adapter und Übersetzer der Ideologie und Organisatoren der nationalen
Bewegung, die manchmal etwas Originelles schafften. Andere Autoren wie Zarishi und De
Martino setzten einerseits die Tradition der alten Literatur fort und belebten andererseits die
neue Tradition der Renaissance. Dies war eine anfängliche Anstrengung, besonders in der
Poesie, Dramatik im Drama und der Ausarbeitung von Prosa in transkribierten religiösen und
historiographischen Schriften, Tag für Tag mit immer mehr Gefühlskraft und der Idee, dass
das Volk zu den Waffen greift und für die Freiheit kämpft.85 Dies geschah besonders an der
Schwelle von der “Lidhja e Prizrenit”. Die Literatur spiegelte damit die neuen Ideale der
nationalen Befreiung wider. Auf diese Weise wurde der Weg in Albanien geebnet für die
große Literatur, die sich nach der “ Lidhja e Prizrenit” mit Naim, Çajupi und Mjeda und
Anderen entwickelt werden wird.86
II. Die zweite Etappe der der Albanischen Literatur der Renaissance Die zweite Etappe fing in den 80er Jahren des 19. Jahrhunderts an und endete theoretisch
mit der Befreiung Albaniens vom Osmanischen Reich im Jahr 1912. Die Literatur der
Renaissance bekam einen neuen Schub mit den Werken von Naim und anderen Autoren wie
Mjeda, Shiroka, Negovani und Anderen. Es war die Zeit, in welcher in der albanischen
Literatur einige starke literarische Persönlichkeiten zum Vorschein kamen, wie Konica,
84 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 408 85 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 408 – 409. 86Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 409.
46
Sqiroi, Fishta und Noli.87 Anders geschah dies in Shkodër. Hier entwickelte sich die
literarische Bewegung rasant. Sie folgte für eine Weile der alten Tradition der religiösen und
didaktischen Literatur, die bis Bardhi ging. Seine Autoren waren hauptsächlich italienische
Missionare und später katholische albanische Priester. Mit ihnen bekam die Literatur in
Shkodra einen künstlerischen Charakter, der sich mit verschiedenen Genres der Poesie und
dem Drama der Prosa beschäftigte, um am Ende des Jahrhunderts eine bemerkenswerte
Entwicklung zu erreichen. So wurde Shkodra zu einem wichtigen Zentrum mit einem
intensiven literarischen Leben für die Zeit.88 Die Ereignisse von 1878‐1881 zu der Zeit von
"Lidhja e Prizrenit", die der nationalen Befreiungsbewegung großen Auftrieb gaben, hatten
großen Einfluss auf die weitere Entwicklung der Literatur. Die Veröffentlichung einer
gemeinsamen Fibel, die Gründung der “Gesellschaft von Stamboll“ und ihre Niederlassung in
Rumänien, Ägypten und Sofia, waren der Anfang einer breiteren Arbeit im Umfeld der Kultur
und besonders der Veröffentlichung. Schnell wurden die ersten Schulen im Umkreis von
Korça eröffnet, und Druckereien wurden gegründet, wie die in Bukarest und Sofia. Damals
erschienen Werke wie “Baba Tomori” von Çajupi 1920, oder “Ëndra dhe lote” von Asdreni
1912, zu der Zeit begann Fishta seine ersten Lieder seines epischen Werkes “Lahuta e
malcisë” zu veröffentlichen.89 “Bagëti e Bujqësi”, von Naim 1886 idealisiert, fing das Leben
des Volkes ein, das Leben der Bauern und Viehzüchter bekam mehr und mehr Platz in der
neuen Literatur Albaniens. In den Werken von Çajupi und Asdreni, im größeren Maße in den
Werken Gramenos, war das albanische Leben mehr und mehr vertreten. Während Çajupi die
zurückgebliebenen Bräuche kritisierte und zeigte, was Exil bedeutet, beschrieb Grameno das
Leben der unteren und mittleren Klassen in den Dörfern und Städten, ihre Sorgen, den Krieg,
den sie führen für die Nationale Angelegenheit, die Auseinandersetzungen, die sie mit den
Feudalherren haben, den reichen Borghesen, und den reaktionären Geistlichen. Grameno
zeigte so, dass die Nationale Bewegung, die Zukunft Albaniens, ihre Hoffnung auf das Volk
legte. Das zeigten auch Andren, Mjeda und andere Schriftsteller. Mit einer besonderen
antifeudalischen Kraft sind zwei Werke der Zeit ausgestattet,“Liria” von Mjeda, das sehr spät
87 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 288. 88 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 289. 89 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 435.
47
veröffentlicht wurde, nämlich 1937, das andere blieb unveröffentlicht, dabei handelt es sich
um “Dhjajt´e vjeter” von Çajupi, bei Letzterem zeigte sich, dass sie sich nicht öffentlich
äussern konnten.90 Sami Frashris Werk “Shqipëria ç´ka qenë, ç´është e ç´do të bëhetë” wurde
1899 veröffentlicht. Die drei Teile behandeln diese Themen. Im ersten Teil wurde eine Skizze
von Albaniens Geschichte gemacht, im zweiten Teil der Zustand Albaniens dargestellt, und
im dritten Teil ging es um seine Zukunft. Nach der wertvollen Analyse, die er über die
Geschichte und Aktualität Albaniens machte, legte er die Ideen der nationalen Rettung dar.
Indem er die Aufmerksamkeit der Landsleute auf die politische Situation richtete, sprach er
mit ihnen über die Wege, die gewählt werden mussten, um Freiheit zu erlangen und die
Sicherstellung aller Länder für die Regierung und die Hauptrichtungen der künftigen
wirtschaftlichen und kulturellen Entwicklung des Landes.91 In der Literatur der Renaissance
wurde besonders auf die philosophischen und ethischen Probleme geachtet, wie das
Problem auf das Recht für Freiheit, und des individuellen Glücks, die menschliche Moral, das
Leben und der Tod und weitere.92
7.4. Literarische Sprache Die Arbeit mit der Sprache war eine der Hauptbeschäftigungen der Renaissance. Die ersten
Forderungen, die unsere Patrioten damals stellten, waren die Anforderungen an die Freiheit
der geschriebenen Sprache für die Bildung auf albanisch. Bis in die Mitte des 19.
Jahrhunderts wurde die Albanische Sprache in ihren verschiedenen gesprochenen Varianten
geschrieben. In der Mitte des 19. Jahrhunderts wurde die alte Tradition des Dialektes “Gegë”
von den katholischen Schriftstellern des Nordens gebrochen, die die Sprache mittlerweile so
schrieben, wie sie gesprochen wurde.93 Wichtigen Arbeiten stellten sich die Schriftsteller mit
der Arbeit der Sprache, sie versuchten, die Einheit der Sprache zu erreichen, sie träumten
von einem einzigen Literarischen Albanisch, sie normalisierten die Rechtschreibung und
lösten das Problem mit der Fibel.94 Sie bereicherten außerdem die Sprache mit Neologismen
90 Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës PrishtinëHistoria e Letërsisë Shqipe I – II. “Rilindja” Prishtinë 1975. S. 436 – 437. 91 Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë 2000. S. 13. 92 Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë 2000. S. 15. 93 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 290 94 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 291
48
für die neuen Ausdrucksbedürfnisse oder für die Ersetzung der Barbarismen. Damit fing
Veqilharxhi an, und Kristoforidhi führte es weiter. Diese Arbeit führten sehr schnell und mit
Erfolg insbesonders Sami, Naimi, Konica und Andere weiter, durch Schriften, die sich sehr gut
in die Literarische Sprache einführen liessen und sehr viele Neologismen durch Kristoforidhi,
das waren die neuen Wörter im Bereich der Intellektuellen Sprache. Das Ende der
Renaissance fand die Albanische Sprache gesäubert und geschrieben in den zwei bekannten
Dialekten, „Toskë“ und „Gegë“.95
7.5. Literatur‐Gesellschaften, Schulen und Presse Die nationale Bewegung führte zur Entstehung einer großen sozialen kulturellen Aktivität mit
dem Ziel, die Kultur, die Sprache, und die albanische Literatur zu entwickeln. Diese
Entwicklung würde nicht nur in der Heimat, sondern auch im Exil stadtfinden, und an jedem
anderen Ort, an dem Albaner lebten. Es wurde auch über die Notwendigkeit einer Druckerei
gesprochen, sie wollten außerdem eine gemeinsame Fibel herstellen, so dass sie die
Möglichkeit hatten, Bücher zu schreiben und Schulen in der Muttersprache zu eröffnen.96
Der nationalen Bewusstseinsphase folgte die Stärkung der Gesellschaften, der Clubs, mit der
Veröffentlichung von Zeitungen und Magazinen in der Muttersprache. So wurde die
Gesellschaft “Shoqëria e të shtypurit shkronja shqip” von Sami Frashri, Pashko Vasa und Jani
Vreto in Istanbul gegründet, mit Niederlassungen in Bukarest, Sofia und Ägypten. Die
Gesellschaft “Bashkim” wurde von Abat Preng Doçit und Vater Gjergj Vishta 1899 in Shkodër
gegründet, die Gesellschaft “Agimi” 1901 von Lazer Mjeda und seinem Bruder Ndre Mjeda
in Shkodër, “Vllaznia” in Elbasan, “Përparimi” in Korçë, eine im Kloster von Janina und viele
andere, die ihre Versuche konkretisierten, das Problem mit der nationalen Kultur zu lösen.97
Zu den ersten Zielen der Gesellschaften gehörte die Verbreitung der albanischen Bildung
unter den Menschen und die Eröffnung von Schulen in der Muttersprache. Das Prinzip der
Renaissance war, dass ohne eine geschriebene und gesprochen Sprache und Kultur eine
Nation weder befreit noch entwickelt werden konnte. Die erste Albanische Schule, die
eröffnet werden konnte, war die in Korçë 1887, mit Büchern, veröffentlicht von der
95 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 292 96 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 277. 97 Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë 2000. S. 9.
49
Gesellschaft von Bukarest, der erste Lehrer wurde Pandeli Sotiri, nach ihm 1889 Petro Nini
Kuarsi. Die erste Schule für Mädchen wurde auch in Korçë gegründet, 1891, von Gjerazim
Qiriazi. 1898 wurde die erste Schule in Prizren eröffnet, mit Mati Logoreci als Lehrer. 1909
wurde das erste Gymnasium “Normalja e Elbasanit” gegründet mit Luigj Gurakuqi als
Direktor.98 Viele Schulen wurden geschlossen, einige von der Osmanischen Regierung,
andere von der Griechischen Kirche, durch Bedrohungen und Terrorisierung, dies galt auch
für die Schule in Korçë, sie wurde geschlossen, als der Lehrer Nuçi Naçi eingesperrt wurde.
Die Griechische Kirche tötete Pandeli Sotirin in Istanbul 1890. Dies geschah mit vielen
Lehrern der damaligen Zeit, einige wurden eingesperrt, andere wurden vergiftet oder
getötet.99 Die albanischen Exilkolonien leisteten viel Arbeit, vor allem für den Aufbau und die
Entwicklung der nationalen Presse. De Rada brachte die Zeitung “L´Albanese d´Italia” heraus.
Einen Schub bekam der Druck in den 80er Jahren, als Anastas Kulloriti die Zeitung “I fonti tis
Alvanias” herausbrachte und De Rada das Magazin “Fjamuri Arbërit”.100 Das Magazin
“Albania” von Faik Konica in Brüssel und London 1897 – 1909 sowie “La nazione albanese”,
das von Anselmo Lorekio publiziert wurde. 1897 kam “Kalendari kombiar” in Sofia von K. I.
Trebickës im ersten Jahr heraus, danach von Lumo Skëndos in Zusammenarbeit mit Kristo
Luarsin.101 “Liri e Shqipërisë” erschien erstmals 1911 in Sofia, die Zeitung “Drita” in Sofia
1903. In den Jahren 1906‐1909 erschien in Boston die Zeitung “Kombi”, deren Platz 1909 die
Zeitung “Dielli” einnahm, die noch heute erscheint.102
7.6. Autoren und Werke Die Schriften der Albanischen Nationalen Renaissance handeln von der Liebe für das
Vaterland und dem Volk, sie handeln von den Aufforderungen an das Volk, seine eigene
Sprache zu lernen und sichzu kultivieren, sie handeln von dem Wunsch auf ein einheitliches
Land, dem Bestreben nach nationalen Rechten. Die Literatur der Albanischen Nationalen
Renaissance war hauptsächlich romantischer Art, die Romantik war der große literarische
Strom der Albanischen Renaissance. Der wohl bekannteste Autor dieser Zeit ist Naim
98 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 279. 99 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 278. 100 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 280. 101 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 283. 102 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 284 ‐ 285.
50
Frashëri mit seinem Werk „Bagëti e Bujqësi“ und „ Historia e Skënderbeut“, und die wohl
bemerkenswerten Autoren dieser Zeit sind mit Abstand Naum Veqilharxhi, Jeronim de Rada,
Anton Santori, Gavril Dara i Riu, Zef Serembe, Konstantin Kristoforidhi, Thimi Mitko, Jani
Vreto, Vaso Pasha, Sami Frashëri, Naim Frashëri, Anton Zako Cajupi, Ndre Mjeda, Filip
Shiroka, Mihal Grameno, Asdreni, Luigj Gurakuqi, Risto Siliqi, Zef Skiroi, und viele Andere,
die noch unbekannt sind. paar Beispiele hierfür sind Naum Veqilharxhi mit der „Enziklikë“
1864, De Rada mit „Këngët e Milosaos“ 1836, Anton Santori mit „Këngëtorja arbëreshe“
1839, Garvill Dara i Ri mit „Kënga e Sprasme e Balës“ 1900, Zef Jubani mit seinem Werk
„Përmbledhje këngësh popullore dhe rapsodish shqiptare“, Pashko Vasa mit „E vërteta mbi
shqipërinë dhe shqiptarët“ 1879 sowie Sami Frashëri “ Shqipëria ç´ka qenë, ç´është e ç´do të
bëhetë“,
8. Leben und Werk von Ndre Mjeda 8.1. Mjedas Charakter
Während seines ganzen Lebens zeigte Mjeda ausgeprägte Empathie gegenüber verwaisten
Kindern, Elend, Ignoranz, Armut und Exil. Das Thema der Waisenkinder wird einen
besonderen Platz in seine poetischen Werken haben, das zeigt sich, als er in seiner Jugend
die Gedichte “Jetimi”, “Shtegtari”, “ Uzdaja pa dobi” schreibt. Auch in anderen Gedichten
widmete er den Waisenkindern besondere Passagen, deren dunkles Schicksal er immer
bedauerte. Ndre Mjeda und sein Bruder Lazar verheimlichten nicht nur ihre ärmliche
Herkunft aus dem Gebirge, sondern unterstrichen dies manchmal durch denselben
Widerstand. Sie waren stolz auf ihre Urahnen und pflegten fanatisch ihre Beziehung zu ihrer
Familie und Verwandtschaft.103 Mjeda war eine komplexe Figur, einerseits der urspüngliche
arme Bauer, der er im Klassenhass gegen die Osmanische Unterdrückung und Ausbeutung
durch die Feudalen zu sein scheint, voll der Liebe für das Volk, dem Vaterland, der Arbeit und
dem menschlichen Leben, andererseits eine religiöse Überzeugung voller Widersprüche, die
sich im melancholischen Schrecken des ersten Teils der “Juvenilia” in der Verkündigung der
Askese und der religiösen Moral in der Prosa niederschlägt. Dies ist natürlich sein spirituelles
Drama und erklärt den angreifenden Ton sowie die kritische soziale Revolte und die
103 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.23.
51
melancholische Note des Flüsterns.104
“Am Anfang wurde er in den Himmel gepriesen von seinen Bewunderern, danach wurde er
von seinen Kritikern niedergeschmettert, und am Ende wurde er von seinem Grab auf die
Oberfläche gebracht, mit Geduld, und erbaten ist er in seinen zugehörigen Platz gestellt von
den Historikern, die nicht geblendet von seinen fanatischen Bewunderern, auch nicht von der
Raserei der Kritiker, waren” (Quku, Mjeda 5, 2010).
Sagte Fan Stylian Noli über Dom Ndre Mjeda, ein orthodox‐albanischer Bischof, der sich auch
als Schriftsteller, Historiker und Politiker betätigte.
8.2. Familiärer Hintergrund Zwei Familien spielten eine wichtige Rolle in Ndre Mjedas Herkunft: „Kryezezët“
väterlicherseits und „Thaçët“ mütterlicherseits.105 Mjedas Vater war Jak Zefi, der ungefähr im
Jahr 1819 geboren worden war und am 27. November 1879 starb Er heiratete, als er bereits
im hohen Alter war, im Jahr 1865 Luke Thaçi. Seine Mutter, geboren am 21. Januar 1844 in
Shkodër als Lucie Domenika Thai, in allen kirchlichen Dokumente Luçie Mjeda Thaçi
genannt.106 Sie hatten zwei Kinder, Ndrek Mjeda der am 20. November 1886 geboren war,
und Lazer Mjeda, der am 6. März 1869 geboren war. Ndre Mjeda wurde von Dom Zef
Shestani in den Büchern der Kichre registriert und sagte Folgendes
“21 November 1886. Andrea. Ich Vater Dom Zef Shestani taufe Andrea, geboren gestern von
Jak Zefi und Lucia e Shtjefen Thacit, legitime Ehepartner” (Quku, Mjeda 9, 2013).
Sie nannten ihn Ndre, Ndrekë, Andrea. Der Name wurde von dem Tag von Shnda Ndreu oder
St. Ndre, als Mjeda geboren wurde, übernommen. Mittlerweile wurde der 20. November
1866 als Geburtsdatum festgelegt. Seine Mutter war eine arme Frau, aber geschickt und
autoritär, sie spielte eine sehr wichtige Rolle bei der patriotischen und pädagogischen
Erziehung beider Söhne. Ndre Mjedas kleiner Bruder wurde liebevoll “Zuku” genannt.
Nachdem er mit Belobigungen und Preisen das Päpstliche Seminar von Shkodra
104 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S.547. 105 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.25. 106 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.27‐28.
52
abgeschlossen hatte, wurde er im August 1891 zum Magistrat ordiniert und ging seinen Weg
als Magistrat in Dugagjin, wo er für seine Weisheit und sein Geschick ausgezeichnet wurde.
Am Ende des Jahres 1924 ging er nach Bari, als er nach Albanien zurückkehrte, wurde mit der
Aufgabe betraut, das Konkordard zwischen der albanischen Regierung und dem Vatikan zum
Abschluss zu bringen.107
8.3. Schulerfahrung Vier Jahre vor dem Tod seines Vaters, mit der Intervention von Vater Jak Junget, brach Ndre
Mjeda in Richtung Frankreich auf, während Lazer Mjeda seine Ausbildung zum Magistrat an
dem Päpstlichen Seminar begann. Ndre Mjeda machte seine ersten schulischen Erfahrungen
in der Heimat. Bis er 11 Jahre alt war, nahm er am Unterricht in einer Schule im Dorf teil,
deren Ort noch nicht bestätigt ist. Es wird behauptet, dass es in Shirokë war, wo auch seine
Cousins lebten, Mutter Theresas Verwandtschaft. Der Poet hat während seines Lebens in
vier Variationen unterzeichnet, Andrea Italienisch, Andreas Lateinisch, Ndre in der
Umgebung Shkodras und Ndrek innerhalb der Stadt Schkodra.108 Während der Schuljahre
1878‐1990 war Mjeda Student des Päpstlichen Seminars, das von den Jesuiten geleitet
wurde. Sehr schnell wurden ihm die Türen der Ausbildung geöffnet, auf deren Grundlage er
ein volles Mitglied der Gesellschaft der Jesuiten werden würde. Doch noch bevor dieses
Schuljahr richtig zu Ende war, fiel im März 1880 in Shkodër die Entscheidung, dass Mjeda in
das Noviziat aufgenommen wurde. Ausgestattet mit den notwendigen Dokumenten, ging der
junge Mjeda im März 1880 zum Studieren in die Jesuitischen Schulen außerhalb des Staates,
doch immer noch innerhalb der Provinz Venetiens, wo auch die Jesuitengemeinde Albaniens
beheimatet war. Seine Lehre im Noviziat begann am 27. März 1880 in der Burg von Protore,
einem kleiner Hafen nördlich der Dalmatischen Küste. Dort wird er nicht lange geblieben
sein, weil sehr bald sahen wir ihn in Laval, Frankreich.109 Am 27. März 1880 ließ sich die
jesuititsche Gemeinschaft innerhalb der Berge Frankreichs nieder und lebte versteckt in der
Burg „Chateau des Alleux“, in der Nähe der Kleinstadt „Cosse le Vivien“. Ndre Mjeda lebte
dort für drei Monate, bis die Zeit kam, als alle Jesuiten Frankreich verlassen mussten. Das
107 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.31. 108 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.32. 109 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.34.
53
Schiff, auf dem Mjeda war, kam in Valencia am Morgen des 13. Juli 1880 an. Vom Hafen
Valencias, Grao, reisten Mjeda und seine Freunde mit heimischen Kutschen weiter zu der
neuen Residenz, dem Kloster Ara Christi.110 Der Grund dieser Odysee hatte seine Quelle in
den Zwangsritualen der Jesuitischen Seminare, in die auch der albanische Student Ndre
Mjeda eingebunden war. Im Herbst des Jahres 1883 kam Mjeda zusammen mit den anderen
Studenten an der Burg „Portore Kraljevica“, in der kroatischen Küstenstadt Kraljevica, an.
Während einer Zeitspanne von sechs Jahren änderte er seine Residenz fünf Mal, und lernte
jedes Mal die Geschichte, Sprache und die Sitten der Einwohner kennen. Während er in
Kroatien war, übersetzte und passte drei romantische Poesien an, “Vllavrasi i Tosknis”, “Vaji i
dallëndyshes”, und “Bija e verbot ç´prej teilt”. Diese Periode fiel mit den poetischen
Anfängen Mjedas zusammen.111 Im Jahr 1886 wurde Ndre Mjeda zum Professorenvater
Schöffin Senior in Chieri geschickt, damit er sein drittes philosophisches Jahr in einem
privaten Kurs absolvieren konnte. Während seiner Studien in Chieri begann Mjeda die Arbeit
an dem neuen albanischen Alphabet mit diakritischen Zeichen.112 Mjeda akzeptierte die
Orthographie der damaligen Autoren aus Shkodra nicht, weil sie die Töne der albanischen
Sprache nicht richtig aussprachen, weil sie Zeichen benutzten, die Denjenigen leicht in die
Irre führten, der nicht gehört hatte, wie die Worte ausgesprochen wurden. Um diesen
hundertjährigen Fehler zu beheben, entwarf Ndre Mjeda ein Alphabet, in welchem er dort
diakritische Zeichen benutzte, wo es keine lateinischen gab, sondern nur albanische. Im
Herbst des Jahres 1887 kam Mjeda in das Vida College in Cremona, um die Aufgabe des
Musiklehrers zu übernehmen. Nach Abschluss des pädagogischen Praktikums in Cremona
ging er nach Krakow, um dort den vierjährigen theologischen Kurs an der Gregorianischen
Universität Roms zu entwickeln. Die letzten zwei Jahre des theologischen Kurses absolvierte
Mjeda in der österreichischen aristokratischen Stadt Groize, eine ehemalige Illyrische
Stadt.113 Während dieser Zeit entwarf er die Ode “Lissus” mit der Inschrift “Liria dhe Epiri”,
und auch die Poesie “Nie shoqitqi kthete në Shqypni”. Nach Abschluss des Kurses der
Theologie, im Juni 1895, empfing er die Kommunion und wurde zum Vater der Gesellschaft 110 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.39. 111 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.43. 112 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.49. 113 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.76.
54
der Jesuiten erklärt. Dieser wichtige biographische Moment wurde von einer Lyrik begleitet,
die von einem Kommilitonen namens Giacomo Spilutini entworfen worden war. Nach dieser
Zeremonie wurde Vater Andrea Mjeda zum Philosophischen Professor in Kraljevic befördert,
was in Wahrheit eine Ablehnung seines Wunsches, nach Albanien zurückzukehren, um sein
Volk zu führen, bedeutete. Mjeda sollte für drei weitere Schuljahre Philosophieprofessor in
der Burg Protore bleiben.114 Nach zeitgenössischen Überlieferungen ist “I tretuni” Mjeda
selbst. Dies zeigt sich auch im autobiografischen Charakter des Gedichts. Mattius
prophezeite folgendes über Mjeda
“Es wird die Zeit kommen, wo sie für die Albaner predigen werden, und von euch werden wir
viele Wahrheiten akzeptieren, so dass die anderen es schwer haben zu verstehen” (Quku,
Mjeda 9, 2013).
8.4. Ndre Mjeda wird Professor für albanische Studien Mjeda ließ sich in Dajç mit der Aufgabe als Kinderlehrer im Jahr 1904 nieder, als auch die
ersten Kopien seiner Fibel in Shkodër erschienen. Im Dezember 1904 widmete er sich der
Arbeit, ein Gymnasium zu eröffnen, wobei er sich das Entwerfen der notwendigen Texte
selbst als Aufgabe auferlegte.115 Nachdem er in Grash bis am 18. Februar 1906 gearbeitet
hatte, ließ Mjeda sich in Kugel für eine dreimonatige Probezeit am 24. Februar 1906 nieder.
Hieraus schließen wir, dass Mjeda, nachdem er seine dreimonatige Probezeit mit Erfolg
absolvierte hatte, sich auf seinen Wunsch letzten Endes in Kukël niederlies. Ndre Mjeda kam
nach und lebte schließlich in Shkodër, nachdem er zwei Neuausgaben herausgebracht hatte,
„Juvenilia“ und „Lissus“, und nachdem er zum Professor am „Xaverian College“ der Jesuiten
ernannt wurde.116 Die Schüler und Pädagogen waren aufgeregt und äusserten nsich wie
folgt, als sie hörten, dass Mjeda an ihrer Universität unterrichten werde:
“Welcher Ruhm wird dem College zuteil, dass wir einen Professor mit solchem Wert haben
werden. Wenn ich alle Vorzüge von Dom Andrea aufzählen wurde, müsste ich sehr weit
gehen. Um es kürzer zu halten rufe ich „Lang lebe!” (Quku, Mjeda 5, 2010).
114 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.79. 115 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.126. 116 Quku, Mentor: Mjeda 5 Gjuhëtari. Tiranë, Gusht 2010. S.190.
55
Er sollte sie die Albanische Sprache und Literatur lehren, eine Aufgabe, die er für drei
Schuljahre erfüllen würde, während er mit einer jugendlichen Energie und Leidenschaft
dieser Aufgabe bis zum Ende seines Lebens dienen würde. Im Oktober 1931, als General‐
Vater der Jesuiten, unterzeichnete Ndre Mjeda mit zwei wissenschaftlichen Titeln, Doktor in
Philosophie und Doktor in Theologie.117 Mjeda wurde von den Shkodranern wie folgt
dargestellt, während der Zeit als er Lehrer in den „Xaverian College“ tätig war:
“Ausgerüstet mit einem außergewöhnlichen Talent, kehrt er zurück als Europäischer Bürger.
Alle sprachen über diesen Shkodraner, der in den Schlössern der französischen Aristokratie
gelebt hatte, der ein Leben in der Normandie verbracht hatte, der mit den größten und
modernsten transozeanischen Schiffen der Zeit gereist war, der durch den Atlantischen Ozean
gereist war, er hat als Mönch im ältesten Kloster Spaniens gelebt, hat mit seinen eigenen
Augen die orientalische Kultur des Südlichen Spaniens gesehen, hat in den berühmten
Stilistischen Kathedralen Valencias gedient, hat in den Klöstern in Kroatien, Österreich, in den
Bibliotheken Caros, den Museen und Universitäten gelebt, hat im Norden Italiens gelebt in
Cremona, bekannt für die weltliche Musik. Hat das Leben eines Mönches geführt, hat aber
auch Reisen und Ausflüge an die unbekanntesten Orte unternommen, hat Höhlen und seltene
Orte erforscht, hat Badereisen nach Venedig gemacht. Dieser Mensch kehrte in die Heimat
zuück, um die Albaner Richtung westliche Zivilisation zu führen, überzeugt, dass er viele
Hindernisse auf seiner Mission haben werde. Er kehrte optimistisch zurück, weil er sehr gut
die Geschichte und Kultur, die Traditionen und das ökonomische Potential kannte, das
Shkodra hatte, eine Metropol‐Stadt des westlichen Balkans, die Wohnstadt für alle in
Albanien akkreditierten europäischen diplomatischen Vertretungen, das historische Zentrum
der Zeit des albanischen katholischen Klerus, die Stadt, in der blühender Handel, Kunst und
Literatur blühten” (Quku, Mjeda 9, 2013).
8.5. Kulturelle Literaturgesellschaft “Shën Jeronimi” Shën Jeronimi, mit seinem vollen Namen als Sophronius Eusebius Hieronymus bekannt, war
ein Gelehrter und Theologe der alten Kirche und wird in verschiedenen christlichen
117 Quku, Mentor: Mjeda 5 Gjuhëtari. Tiranë, Gusht 2010. S.203.
56
Konfessionen als Heiliger und als Kirchenvater verehrt. Weil dieser Gelehrte albanische
Wurzeln hatte, entschied sich Mjeda mit seinem Bruder Lazer, diese Gesellschaft nach ihm zu
benennen. Das Ziel dieser Gesellschaft war unter anderem, die Wurzel der Albanischen
Sprache, ihre Schriften, und ihre Literatur und Kultur herauszufinden. Die Brüder wollten mit
Hilfe dieser Gesellschaft die Albanische Sprache und Schriften verbreiten, sie arbeiteten in
Richtung einheitlicher Sprache. Im Jahr 1929 wurden in Shkodër zur selben Zeit zwei
Kulturgesellschaften gegründet, die Gesellschaft L.E.K.A. und die Literarische Gesellschaft
“Shën Jeronimi”. Beide spielten eine sichtbare Rolle im Stadtleben der Shkodraner. Das Ziel
der Gesellschaft Leka war, dem Volk Bildung und Kultur zu vermitteln. Leka wurde am
9.12.1928 gegründet, begann jedoch erst im April 1929 mit ihren Aktivitäten, als sie eine
gewisse Anzahl des Magazins „Leka“ vorzuweisen hatten. Ab dem Jahr 1930 gab sie diese
Zeitung regelmäßig gedruckt heraus, erfolgreich bis zum Jahr 1944, als sie vom
Kommunistischen Staat geschlossen wurde. Im Jahr 1929, gründete Ndre Mjeda mit Hilfe
seines Bruders Lazer in Shkodër eine neue Literatur‐Gesellschaft, die er Literarische
Gesellschaft “Shën Jeronimi” taufte, die die Arbeit beim KLSH weiterführen sollte.118 In der
Biographie von Lazer Mjeda liest sich diese Aufzeichnung:
“Im Jahr 1929 wird eine Literarische Gesellschaft gegründet, die den Namen des heiligen
großen kirchlichen Gelehrten Ilir, „Jeronim Sh´Ishemija“ trägt, der einige Bücher
veröffentlicht hat, die einen ebenso großen literarischen Wert hat wie das Leben der
Jungfrau, veröffentlicht von Bogdan. Diese Gesellschaft hat sich das Ziel gesetzt, die alten
Schriftsteller bekannt zu machen” (Quku, Mjeda 5, 2010).
8.6. Mjeda und die Jesuiten Als Mjeda die Jesuitische Gesellschaft verließ, gab es viele Behauptungen, Gerüchte und
Unwahrheiten, Viele behaupteten, dass die Jesuiten ihn rausgeworfen hätten, das aber
entspricht nicht der Wahrheit. Diese Falschaussagen brachten die Forscher in einige
Schwierigkeiten und es dauerte, bis sie die Wahrheit herausgefunden hatten. Die
Dokumente und Tatsachen beweisen, dass es eine gütliche Trennung gewesen war, ohne
118 Quku, Mentor: Mjeda 5 Gjuhëtari. Tiranë, Gusht 2010. S.116‐117.
57
Spannungen zwischen Mjeda und den Jesuiten der Prince Venetiens.119 Schließlich
vereinbarte Mjeda mit dem Vater Provinzial der Provence Venetiens, dass mit er dem Ende
des Schuljahres 1897‐1898 frei sein werde, um nach Shkodër zurückzukehren. Nachdem er
dieses Vorhaben realisiert hatte, verlangte er, die Rückkehr nach Albanien zu sichern, dies
war nicht sehr leicht zur der damaligen Zeit. Er musste ein halbes Jahr in Italien bleiben, um
die notwendigen Dokumente zusammenzubringen, damit er die Heilige Messe und die
Erlaubnis für die Mission hatte. In Milano lebte Mjeda für rund sechs Monate. Am 11.
Dezember 1898 bekam er die Antwort, dass er die Erlaubnis für die Messe hatte. Mjeda
kehrte nach Shkodër im Frühling des Jahres 1899 zurück.120
8.7. Mjedas Werke und die geschriebenen Schulbücher Im Jahr 1826 erfüllte Mjeda die Nachfrage der Albanischen Schulen für die Neuausgabe des
Gesangbuches dritter Teil. Zu dieser Zeit machte die Albanische Schule eine Festigung durch
und als solches hatte sie eine Nachfrage nach solchen Schultexten, vorbereitet von fähigen
Gelehrten. Mjeda machte sich an die Bearbeitung und an die vierte Ausgabe des Buch der
Gesänge, dritter Teil.121 Er bekam die Erlaubnis von Vater Andrea Logoreci zur
Veröffentlichung des Werks “T´pergiamit e Zojs s´Bekume” ab dem 7. November 1886, doch
das Werk wurde in Rom nur im Juli des Jahres 1892 veröffentlicht. Ausser diesem Werk hatte
Mjeda auch drei weitere Werke druckbereit, ”Lumnit e zojës së Bequeme”, “Jeta e Shën Gjon
Berhmans” und “Jeta e Sh`Luigj Gonxaga”, innerhalb des Zeitraums von 1880 bis 1886.122 Die
Poesie “Vorri i Skanderbeut”, veröffentlichte er erst im Jahr 1917, während er“T`vorruemit e
Sir John Moore” er in seinem ersten Druck 1888 bei “Shahiri Elierz” einbrachte. Im Mai 1888
veröffentlichte er in der Druckerei “Zoja e Papërlyeme” Shkodër sein erstes Werk mit
Poesien, “Shahiri Elierz”. Dieses Werk wurde ein Zusatz im Buch von Vater Jungs “Kulshedra e
shpirtit zblue t´rive”. Innerhalb dieser Broschüre band Mjeda zwei seiner originellen Poesien
ein, “Vaji i bylbylit” und die Poesie “Jetimi”, drei angepasste Poesien, “Vllavrasi”, “Bija e
verbt ç´prej t´lemi”, “T´vorruemit e Sir John Moore”, als auch die Volks Poesie “Kanga e
119 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.90. 120 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.96. 121 Quku, Mentor: Mjeda 5 Gjuhëtari. Tiranë, Gusht 2010. S.45‐48. 122 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.51‐52.
58
Mahmud Pashës”.123 Mit “Poezitë e Cremonës” trat er ein in die Welt der berühmten
Albaner. Dies sind Poesien, die er während der vier Jahre entwarf, als er der Aufgabe eines
Musikprofessors in Cremona nachging. Aus diesem Bündel mit Poesien kennen wir acht,
“Malli për atdhe”, die Ballade “Shtegtari”, “Uzdaja pa dobi”, die Ode “Meyerling”, “Mikut
t´em Pal Moretit“, die Poesien “Po shkon me bujtë te Zoja”, “Mikut Pal Moretít kur kthei
taljan kangen teme Vorri i skanderbeut” “Vorri i Skanderbeut“.124 Während der Zeit bei der
Gesellschaft “Shën Jeronimi” veröffentlichte Mjeda drei Werke “Lumnit Zojës së bekueme”,
eine Übersetzung von Sh´Alfons M. Deliguori, “Jeta e së Lumnes Virgjin Mri”, eine
Transkription vom Pjetër Bogdanis Werk “Cuneus Prophetarum” und “Devocjoni i Zemrës së
Jezu Krishtit”, eine Übersetzung von Vater Gjin Croiset S.J.125 Seit 1887, beim “Vaji i bylbylit”,
finden wir Mjeda mit den Hauptmerkmalen seiner Poetischen Schöpfung, der verletzte und
sanfte Romantiker, übermannt von patriotischen Ideen, die er alle sein Leben lang
verteidigen wird. Dieses Gedicht, geschrieben im jugendlichen Alter, hat eine bestimmte
melancholische Note, das ihm überhaupt nicht schadet. Das Werk “Liria” setzt Mjeda in den
Reihe der erfolgreichsten Autoren der Albanischen Literatur seiner Zeit.126 Bei den
poetischen Veröffentlichungen Mjedas für Kinder unterscheiden wir eine Reihe von Motiven,
in denen verschiedene Seiten der Erziehung behandelt werden. Seine Werke für die Kleinen
bewahren immer seinen humanistischen Wert und bleiben ein Model. Die Natur dient dem
Autor, um die Kleinen zur Liebe für die Arbeit zu erziehen. Mjeda benutzt in seine Poesien für
Kinder die deduktive Lyrik oder deren Verwirklichung, die Fabel und die Rätsel. Er verwendet
mündliche Poesie und hat eine klare, fließende und reiche Sprache, hier und da verwendet
er ein seltenes Wort.127 Mjeda reichte sein Alphabet fünf Mal zur Diskussion ein, im Januar
1888 vor den Jesuitischen Leitern, im Juni 1899 bei der Versammlung der Gesellschaft
“Bashkimi” in Shkodër, am 3. Mai 1902 bei der Konferenz der Albanischen Leitenden in
Shkodër, am 5. September 1902, am XIII Kongress der Orientalisten im Hamburg, sowie am
123 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.59. 124 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.64. 125 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.180. 126 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S.536. 127 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S.545.
59
22. September 1902 dem Berater des Hofes der Dualistischen Monarchie Dr. Fuchs.128
8.8. Mjedas Literaturentwicklung und sein Einfluss auf die albanische Kultur
Mjeda war ein patriotischer Dichter mit einer bedeutenden demokratischen Tendenz, er
beschrieb die nationale Bewegung aus der Sicht der armen Bauernschaft, zu der er
ursprünglich gehörte. Aus diesen Positionen reflektierte er auch das Elend der Menschen. In
vielen Teilen seiner Arbeit, die sich mit sozialen Motiven beschäftigen, finden wir
Unzufriedenheit mit der Realität der Zeit, dem Schmerz über das Schicksal der Menschen.
Zusammen mit Cajupin leistete er einen wichtigen Beitrag zum Übergang unserer Literatur
von der Romantik zum Realismus. Ausgehend davon und von Mjedas Biographie und seinen
Werken können wir daraus schließen, dass Mjedas Literaturentwicklung in zwei Epochen
unterteilt werden kann, in der ersten, in welcher er als romantische Natur schreibt und in
der zweiten, in der er meist als realistische Natur schreibt. Wir wissen, dass er ein lyrischer
Poet war, ein Lyriker mit einem Reichtum an epischen Momenten, er zeichnete sich sowohl
durch das Gefühl für die Massen aus, als auch für seine beschreibende Kraft. Der Dichter war
auch noch Meister der Verse und Strophen. In seinen Gedichten finden wir eine große
Anzahl von besonderen und einzigartigen Versen und Strophen. Mjeda charakterisiert sich
durch die psychologische Tiefe in der Zeichnung der Charaktere, „Lokja“ und „Zoga“ gehören
zu den vollendeten Charakteren unserer Poesie. In seiner Kunst verschmelzen die
inspirierenden Momente mit der hartnäckigen Arbeit, die richtigen Worte zu finden, um dem
Wort das Besondere etwas zu geben, sie zu einem Meisterwerk zu machen. Hier ein paar
gute Beispiele von Mjedas Werken, „Vaji i bylbylit“ 1886, „Vorri i Skanderbegut“, „Gjuha
shqype“, "Scodra" und "Lissus",“Vërejtje mbi artikuj e premna pronës të gjuhës shqipe“, und
sehr viele andere.
8.9. Mjeda, die Nationale Albanische Renaissance und sein Tod Wir setzen Mjeda gleich mit der großen Trennung der Albanischen Literatur der Renaissance,
denn mit seiner Thematik gehören seine Werke in diese zeitliche Epoche. Mjeda ist einer der
128 Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.121‐122.
60
Autoren, die zwei Epochen miterlebt haben, die der Renaissance und die der
Unabhängigkeit. Mjeda zeigte sich geschickt in der Schule und so schickten die Jesuiten ihn
zu höheren religiösen Studien in Spanien, Polen, Kroatien und Italien. Dieser Wechsel von
Orten während der Studien brachte Mjeda einer sehr großen Anzahl von klassischen und
modernen Sprachen und Kulturen nahe. Nachdem er den Doktortitel bekommen hatte,
unterrichtete er in einer religiösen Hochschule in Italien.129 “Vaji i bylbylit” wird von der
Liebe und Sehnsucht für die Heimat und dem Wunsch, sie frei zu sehen, beeinflusst.130
“Ndre Mjeda war ein außergewöhnliches Talent, ausgestattet mit einem seltenen Verstand.
Ein Poet mit einer hohen Empfindlichkeit, gepaart mit einer besonderen poetischen
Inspiration, sowie für die reiche spirituelle Welt, er eröffnete eine neue Seite der Lyrik in der
albanischen Literatur. Das war Grund genug dafür, dass er noch im jungen Alter einen
Ehrenplatz im Nationalen Albanischen Pantheon bekam” (Quku, Mjeda 9, 2013).
Mjeda starb 1937 in Shkodër um 3 Uhr 30 nachts, das wurde vom Ortsdoktor Gjon Saraçi
bestätigt. Die Albanische Zeitung schrieb am 8.8.1937 vomden Tod des Autors.
9. Literarische Analyse und Darstellung des Themas Sehnsucht im Mjedas Gedicht „I tretuni“
9.1. Einführung Ndre Mjedas literarisches Werk, so wie es von den Forschern, aber auch von den
Literarischen Kritikern nachgewiesen worden ist, kann man in zwei Zeitfenster trennen,
nämlich in das Literarische Schaffen der Jugend und in das Literarische Schaffen der
Bejahrtheit. Eines der Hauptprobleme, das die Kritik und die Forscher darstellen, ist die
Periode oder der Platz, den Ndre Mjeda in der Literatur einnimmt, also welcher Literatur und
Periode Mjeda angehört, da sein Schreibstil zusammen mit den Motiven seiner Werke eine
zeitliche Verzögerung der Veröffentlichung aufweist. Aber die beste und die präziseste
Lösung wäre, wenn auch die Albanische Literatur diese Trennung oder zeitliche Abgrenzung
hätte. Aber Ndre Mjedas Werke werden in diesem Zusammenhang immer ein Problem
129 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S.526. 130 Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S.527.
61
darstellen, wenn es um “Periodisierung” geht, weil einige von ihnen zeitlich sehr weit
auseinander liegen.
Das Gedicht ist eine Hymne an das Vaterland mit seinen Schönheiten, der Natur, der
Sprache, den Menschen, eine Hymne, entstanden aus der brennenden Sehnsucht des
Inhaftierten, der fern von der Heimat leidet. Der Schmerz des Inhaftierten wird uns mit
einem hyperbolischen Gleichnis von Anfang an dargestellt.
9.2. Hintergrundgeschichte Mjedas literarisches Werk findet zu jener Zeit statt, in der die Renaisance in der Phase ihres
Aufstiegs war. Mit “Lidhja e Prizrenit”, der Veröffentlichung von “Dritë e dituri”, fing die
Veröffentlichung der Bücher auf Albanisch an, die auch Mjeda mit der Patriotischen
Bewegung verbanden. Im Gedicht werden die Gefühle des Dichters widergegeben, der schon
im jungem Alter seine Seele versklavt fühlte, das heißt, sein Wille war mit dem Patriotismus
und der Vaterlandsliebe verbunden.
Im Gedicht “I tretuni” haben wir im Zentrum einen bestimmten Charakter, in einer
bestimmten Zeit, das ist der politisch Inhaftierte Albaner, im Gedicht mit “të syrqynosurin”
bezeichnet. Der Dichter sagt uns nicht, wer ihn inhaftiert hat, oder wo er leidet. Es ist für den
Leser nicht schwer herauszufinden, dass es sich um das Osmanische Reich handelt, im
Gedicht als “shpellë” als “fundi i terissë”, und dass dieser Ort Klein Azien ist. Das fand zur Zeit
der Osmanischen Herrschaft statt, als sie die Albanischen Patrioten unterdrückten, während
diese versuchten, das Volk zu befreien und die Mutterschprache zu verbreiten.
9.3. Entstehungsgeschichte des Gedichts “Juvenilia” als eines der ersten Werke Ndre Mjedas, und als eines der größten Meisterwerke
des Dichters, setzt den Dichter auf die Stufe der größten Autoren. Jedoch hat es nicht die
gleiche künstlerische Qualität wie die anderen Werke “Lisus”, “Skodra” und “Liria”. Es hat
einige positive Elemente, die den literarischen Kontext schmücken, aber es fehlt am
jugendlichen Elan, mit dem sich das Gefühl der Offenheit verflechtet, mit einer Melancholie,
die aus der Sehnsucht nach der Heimat kommt, nähmlich aus jener Sehnsucht, mit der der
62
Dichter sie selbst poetisch in die Verse einfließen lässt.131
Das Werk “Juvenilia” ist selbst die Seele des Dichters, ein Werk, in dem Ndre Mjeda als
Dichter in die Welt der Gefühle und der Gedanken an das Vaterland eintaucht, also eine
Weihe seiner ganzen literarischen Schaffenheit, um sein Volk zu erheben und voran zu
bringen.132 In dem Gedicht “Vaji i bylbylit” gibt uns der Dichter mit literarischem und
kritischem Blick eine Reflexion der Albanischen Realität der damaligen Zeit, in welche der
Dichter auch sein eigenes Selbst hineinbringt, also bei den inhaftierten Albanern.133 Da er ein
großer Patriot war, der sich auch mit dem Rest der armen Bevölkerung verbunden fühlte,
vermied er die Masse nie, indem er sein Schicksal in die geistige Welt aller Schichten stellte.
9.4. Hinleitung, Aufbau, Inhalt und Intention In der Mehrheit von Mjedas Gedichten ist es so, als würde dort eine Welt der tiefen
Melancholie in Begleitung einer furchteinflössenden Musik der Einsamkeit herschen.134 Es
scheint in jedem dieser Gedichte, als ob uns der Dichter erklären wollte, dass er sich Trost im
Leben und in der Religion suchen will, auf der anderen Seite tröstet er sich mit der Hoffnung,
dass sich der Zustand seines Vaterlandes zum Besseren ändern würde, durch die
Beschreibung der Dinge in eine hoffnunggebende Realität, aber ohne diese Veränderung im
Detail auszuführen.
Das Gedicht “I tretuni” ist eine Verflechtung der stilistischen Werte des Dichters und seiner
eigenen persönlichen Entwicklung als Dichter, in welchem er den Wunsch nach einer großen
Reife der künstlerischen Idee zur Schau stellt, wo im jeden Vers der Eindruck erweckt wird,
als würde uns ein stolzer Schmerz begegnen. Ndre Mjedas literarisches Werk im
Allgemeinen, aber besonders das Gedicht “I tretuni”, das in sich selbst eine Trennung hat, in
fünf seelische Welten, verflochten in Melancholie und Emotionen, so als ob der Dichter sich
durch ein fiktiven Charakter selbst dort einbettet ‐ dieses poetische Subjekt und das
131 Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë. Ndre Mjeda, Vepra. Tiranë 1981. S. 33. 132 Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë. Ndre Mjeda, Vepra. Tiranë 1981. S. 34. 133 Mjeda, Ndre. Juvenilia dhe vjersha të tjera. “Dituria” 1999. S. 7. 134 Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 16.
63
Vaterland in lyrischen Formen, das bedeutet das Schicksal eines Patrioten.
Bei “I tretuni” zeigt sich die Sehnsucht des Dichters nach dem Vaterland. “I tretuni”
symbolisiert den Emigranten, der von der Sehnsucht nach dem Vaterland gequält wird.
Dieses Gedicht besteht aus Fünf Liedern, im Ersten Lied wird “I tretuni” im Exil dargestellt, im
Zweiten Lied der Ort, wo er inhaftiert ist, im Dritten Lied seine Gedanken, im Vierten Lied das
imaginäre Gespräch mit dem Storch, und im Fünften Lied das Gespräch im Traum mit der
Mutter, in welchem die Zurechtweisung der Mutter besonders unterstrichen wird, damit er
ins Vaterland zurückkehrt. Das Indiz, das darauf hindeutet, dass “I tretuni” das Werk eines
sehr jungen Dichters sein könnte, ist dieTatsache, dass es gleich nach “Vaji i Bylbylit”
erscheint. Diesen Gedanken unterstützt auch die Plazierung, die Mjeda im Werk “Juvenilia”
vornimmt, zwischen den Ersten Gedicht und “Andra e Jetës”. Die Vielfalt ist genauso groß
wie die prosaische Sicherheit wie bei “Vaji i Bylbylit”.
9.5. “I tretuni” Das erste Lied Es ist ein seelischer Krieg, in welchem Mjeda als ein Geistlicher auf der einen Seite und die
spirituelle Rebelion des Dichters, der all die Dinge, die auf dieser Welt passieren, beschreibt
und darstellt, auf der anderen. Der religiöse Geist des absoluten Gehorsams kann sich mit
der spirituellen Rebelion nicht einig werden, das ist Mjedas Dilema. Die poetischen Parallelen
der geistigen Welt werden im Gedicht “I tretuni” sehr gut beschrieben, dort wo die Trennung
des Gedichts auf einer melankolischen Linie von fünf Liedern stattfindet, während beim “Vaji
i bylbylit”135 Mjeda nicht ins Detail geht.
Bei “I tretuni” haben wir einen speziellen Charakter, es ist der Charakter des Inhaftierten
oder der des politischen Gefangenen. Obwohl Mjeda auf die eine oder andere Art versteckt,
wer dieser Inhaftierte ist oder wer ihn inhaftiert hat, wissen wir durch Kenntnis der
damaligen Zeit und Situation, dass es um die Zeit der Türkischen Eroberung geht. Das heißt,
es ist die Zeit, als die Albaner in massiver Anzahl aus Albanien flohen, die versklavte Seele
war auf ihrem Höhepunkt, als der Dichter dies mit einem bestimmten Gefühl in diesen Zeilen
betonte:
135 Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 27.
64
“Po kjo gjamw qi ban natyra,
Kjo duhi qi s ka pushim,
E kwsaj zemrws a pasqyra,
A pasqyra e vajit tim”.
“Posi´j ujk qi natwn turet
E mbas deleve luron,
Kwrkon mal e kwrkon shkurret
Deri sa ndo´j vathw r mon;”.136
9.6. “I tretuni” Das zweite Lied “I tretuni” ist ein Gedicht für die Sehnsucht nach dem Vaterland mit einer Verflechtung eines
jugendlichen Traums, mit Figuren, mit romantischen Mitteln für die Beschreibung der Natur,
in welcher der Sturm im ersten Teil eine symbolische Bedeutung hat, ebenso wie die raue
und felsige Küste, wo unser Dichter stand. Der Storch symbolisiert die Bindung des Dichters
mit seinem Vaterland, ebenso verdeutlicht uns die Figur der Mutter, was der Dichter wirklich
will.
Der Held in Mjedas Werk ist ein armer Bauer, so als würde er zur Schau stellen und betonen
wollen, dass die Auswahl eines solchen Charakters bei Mjeda einen besonderen Grund
haben müsse. Er möchte, dass die Welt des Dichters sich durch diese Schicht äussert, das
zeigt eine Einbindung des Dichters selbst, durch sein ganzes literarisches Werk hindurch
sehen wir, dass er sich Charaktere aus genau dieses Schicht des Volkes aussucht. “I tretuni“
ist das Gedicht für die Sehnsucht nach dem Vaterland, in welchem Mjeda diesem Gefühl
einen besonderen Platz und ein besonderes Gewicht verleiht. Dieses Dilemma in zeigt uns
der Dichter in seinem Werk, der selbst verbunden ist mit seinem Vaterland. Durch dieses
Gedicht ist es, als ob er sich selbst oder seine spirituelle Welt findet, um sich von einem
großen Albtraum zu befreien, der schon seit seiner Kindheit den Dichter vor einer literarische
Mission stellt ‐ zu schreiben oder stillschweigend zu leben. Eine warme Sehnsucht für die
Inspiration, Wärme und Offenheit, um uns daran zu erinnern, an die Sehnsucht in Naims
136 Mjeda, Ndre. Juvenilia dhe vjersha të tjera. “Dituria” 1999. S. 24.
65
Werk “Bagëti e Bujqësi”. Es ist diese besondere Art von Sehnsucht, die wir am Besten im
ersten Teil des oben gennanten Werkes sehen.137 Naim Frashëri, geboren am 25. Mai 1846 in
Frashër, gestorben am 20. Oktober 1900 in Kizil Toprak, war ein albanischer Schriftsteller.
Für die albanische Nationalliteratur ist er der bedeutendste Autor des 19. Jahrhunderts und
der Nationalbewegung der Renaissance. Es war die Sehnsucht für das Vaterland, ein
Vaterland, das unter einer türkischen Herrschaft litt, ein klarer Ausdruck des Patriotismus.
Ndre Mjeda wollte durch das Gedicht zum Ausdruck bringen, was er in seinem Inneren
fühlte, also in seiner Seele, dass die Albaner, egal wo sie waren, aber auch in der Wüste, vom
Osmanischen Reich vertrieben, Sehnsucht hatten und nie ihr Vaterland vergaßen.
“Kenka thanw m´u lwshue mizori
Mbi krye temin pa nji faj;
Kenka thanw me pshtue fajtori
E me hupw kush s a si aj”.
“E me lanw njat vend qi dritwn
E kwtij shekullit m´perftoi,
M´u largue prej asish qi m´rritwn,
Qi kurr zemra si harroi”.138
Seine emotionale Welt und sein erschwerter seelischer Zustand sind am Besten im zweiten
Teil zu sehen, wo sich nichts mehr wie Heimatgefühl anfühlt.
“Ky diell qi këtu shifet
S a dielli i Shqipnis:
Kjo dritë që këtu njifet,
A fundi i teresis,
Nuk flet jo, Shqiptari
Si ndihet këtu pari”.139
137 Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë. Ndre Mjeda, Vepra. Tiranë 1981. S. 36. 138 Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 52.
66
In diesen Versen sehen wir deutlich, dass der Dichter eine schwere psychologische Last trug,
aber ebenso eine emotionale, weil nicht einmal die Sonne ihn beeindruckte. Es scheint, dass
nicht einmal die Sonne, die ihn an diesem Ort wärmte, nicht dieselbe Wärme hatte wie die
im Vaterland. Im fremden Land, einem Ort der Gefangenschaft und des Leidens, führte sich
der Inhaftierte immer sein geliebtes Albanien vor Augen. Seine Heimat ist ein armer bergiger
Ort oder eine Felslandschaft, sehr ähnlich dem, was Mjeda im Gedischt “Andra e Jetës”
beschreiben wird, Gebirge wo das Vieh grast und gedeiht, auf dass irgendwann ein Boot bis
zur der Wüstenlandschaft gesegelt komme, dorthin wo der Inhaftierte zu Zeit ist.
9.7. “I tretuni” Das dritte Lied Wenn man in Mjedas Werke einsteigt, sieht man, dass jedes Lied eine reale Spiegelung der
Kunst des Dichters darstellt, in welchem wir seine Größe des Dichters erkennen, weil er nicht
nur künstlich und oberflächlich das nationale und soziale Gefühl abhandelt. In diesem
Zusammenhang bemerken wir diese Emotionen bei dem einen oder anderem Werk. Das
zeigt uns, dass Mjedas Werk sich auf ein schmales Gefühl der Melancholie stützt, unter
Berücksichtigung des Alters und des Seelenstandes, in welchem sich der Dichter befand.
Trotzdem ist ihr Ende weitgehend optimistisch, dort wo sich das Gesetz der Physik
widerspiegelt in den Erlebnissen des Lebens,140 so etwa die Hoffnung, dass Albanien sich in
der Zukunft einbindet und sich mit den Ideen und Wünschen des Dichters verband.
Diese Liebe zu den Eltern, Schwestern, der Gesellschaft und dem Vaterland entwickelt sich
durch eine moralodidaktische Steigerung, das, was man auf der einen Seite fühlt und dass
sich auf der anderen Seite das Leben ohne einen Hauch von Gewalt selbst äussert. Die
Probleme in der Literatur verlangen nach mehr Seriösität, denn wenn der Dichter sich nicht
an die prinzipiellen Regeln hält, wäre es vernünftiger, sich nicht zu äußern. Aber wenn wir
nicht über das sprechen, was wir wissen, kann es passieren, dass mit der Zeit der Staub der
Vergesslichkeit all das, was gesagt werden muss, überdeckt. Aber Mjeda blieb der politischen
Sache sein ganzes Leben lang treu, auch in seinen Werken.
139 Mjeda, Ndre. Juvenilia dhe vjersha të tjera. “Dituria” 1999. S. 27. 140 Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë. Ndre Mjeda, Vepra. Tiranë 1981. S. 38.
67
“Po këndon nji djalë te bregu
Permallshëm si tui kja;
As muzgu i natës as zhegu
S´munden andej me e da,
Si váj gjithkah i shkote
Zani neper shkaij”.
“Pshtetun mbi bëryl, kah dedi,
Ku s´shihet gjá, me sy
T´perlotshem kqyr´, e n´vedi
Duket se do me ndry
Nji send qi mbrend i vëlote
Si grëths o si gjarprij”.141
In seinem Werk ist fast die gesamte nationale Grundlage verschmolzen. Obwohl es keine
Handlungseinheit und Kontinuität gibt, bietet uns Mjedas Werk eine vollständige und breite
Tabelle der albanischen Realität auch während der Osmanischen Herrschaft. In breiten
Streifen bedeckt sie die Geschichte der ersten Taten, mit vielen Pausen, die eine Bindung zur
Gesamtheit haben. Mjeda war einer dieser Autoren, die wenig geschrieben haben, es wurde
wenig von ihm gedruckt, bis das nicht mehr in seiner Hand lag.
“I tretuni” bleibt im poetischen und patriotischem Hinblick eines der größten Gedichte, das
dem Leben des Dichters eine emotionale, aber auch ebenso patriotische Färbung gibt. Durch
dieses Werk bringt Mjeda sich selbst in eine seelische Welt ein, von der er sich nicht trennen
will. Auch wenn er sich fern der Heimatund physisch von ihr getrennt weiss, fühlt er sich
seelisch mit ihr verbunden, dieses Gefühl wird von Tag zu Tag stärker. Weil der Dichter
diesen Teil des Vaterlandes innerhalb seiner seelischen Welt näherbringen möchte, wählt er
den Monolog mit dem Storch als Kommunikationsmittel zwischen dem Vaterland und sich
selbst. Auf der einen Seite steht das immer stärker werdende emotionale Gefühl und die
physische Entfernung – das sind die Emotionen in Mjedas Werk. Mithilfe dieses Gedichts 141 Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 57.
68
schafft er es, dem nächtlichen Albtraum und dem Alltag zu entkommen, mit emotionaler
Färbung geäussert, so als ob er sich selbst Optimismus geben würde. Das bringt ihn zu einer
patriotischen aber genau so literarischen Mission. Auch wenn er emotional geladen in einer
Welt ist, in die er nicht gehört und eine gebrochene Seele hat, fern dem Vaterland, ist es so,
als ob er sie nicht aufgeben will, die Hoffnung, dass das Vaterland frei sein wird. Dies bringt
ihn in eine optimistische Mission zwischen den Gefühlen und der Hoffnung. Das Gedicht, das
eine Trennung in fünf Lieder hat, diese aber so majestätisch verbunden sind, wo jeder Teil
oder Vers ein eigenes Thema behandelt, spiegelt Mjedas Fähigkeiten wider. Im dritten Teil
des Gedichts findet sich der Dichter isoliert, und als Kommunikation sieht er nichts anderes
als eine Welt voll Angst. Als wäre das Gedicht sein einziger Trost, befreit es ihn auf einmal
von diesem Albtraum, außerdem gibt es seinem Innersten Kraft, sich selbst zu trösten und
sich in Richtung reale Welt zu bewegen. Durch dieses Gedicht hat der Dichter die einzige
Kraft und Möglichkeit gefunden, seine seelische Welt auszudrücken, aber auch sein Gefühl
vom Albtraum des Inhaftierten zu befreien.
9.8. “I tretuni” Das vierte Lied Im vierten Teil des Gedichts will sich der Dichter durch das Symbol des Storchs mit dem
Vaterland in Verbindung setzen. Es scheint ihm, dass all das, was er sieht, eine direkte
Verbindung mit sein Vaterland haben könnte. Da er sich so hilflos sieht, scheint es, als ob er
etwas beim Storch suchen wurde.
Mjeda bedient sich bei “I tretuni” einem der aktuellen Themen der Zeit und behandelt sie in
seiner besonderen Art, durch Melancholie und Sehnsucht, aber er bewahrt Maß und setzt ins
Zentrum des Gedichts den Optimismus und die Standhaftichkeit, inspiriert von der
nationalen Bewegung. Hier fehlen auch nicht die bekannten romantischen Figuren und
Mittel, die Rede ist vom Storch, der an den Ort der Inhaftierung kommt, und es ist derselbe
Storch, um den sich die Mutter des Dichters gekümmert hatte, indem sie ihm zu essen und
zum trinken gab. Ähnlich romantisch ist auch die Darstellung des Inhaftierten an der Küste,
eine felsige Landschaft, wo er von heute an mit Tränen in den Augen und mit gebrochenem
Herz sitzt. Die Gedanken an die romantische Poesie sind an der Tagesordnung bei Mjeda,
69
aber sie werden immer mit absoluter Originalität bewahrt, die beim Dichter eine neue
Kunstform annimmt, bezogen auf Einfühlsamkeit und Perfektion.
“Ndoshta ti kah je tui ardhë
Atdhenë temin e kalove,
Fushat tona me krah t´bardhë
Kodrat tona i kërkove;
Ndoshta n´Dri ke la ato fletë,
O lejlek, o shpend i shkretë”.142
“Mirë se vjen! Vetë Perendija
T’paska prûmun nder kto vênde;
Se me ty gjith Shqyptarija
Fluturim mue m’erdh, e n’mênde
T’tânë me’j herë njaj dhé m’pertrihet,
O lejlek, ku Shqypja ndihet”.143
“Ah! m’kallxo, kallxo të verteten,
A lén dielli edhè mb’at anë?
A xhixhllojnë, si paras, n’t’shkreten
Shqyptarí e hyj e hanë?
A lulzojnë me lule t’érshme
Mal e fushë si n’kohë t’at‐hershme?”.
“Per njat plakë qi me buk t’rriti
M’difto, zog, a mund t’qindrojnë?
A thue kâmbën jasht’e qiti
Nder kopshtije qi lulzojnë,
Rreth e rreth tui lypë me sy
Diç qi n’zemrë ka pa shfry?”.144 142 Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 60. 143 Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 61.
70
Der Storch wird auf die eine oder andere Art ein untrennbarer Teil der Kommunikation des
Dichters mit seinem Vaterland, in der er Trost sucht, so wie die Sehnsucht des Inhaftierten,
die ihm während der ganzen Zeit fehlte. Es scheint so, als ob er durch den Mangel, den der
Dichter selbst hatte und in seiner Seele fühlte, er sich wünschte, ein Kommunikationsmittel
zu finden, durch einen Dialog, den er durch die Imagination des Storchs im Gedicht führt.
Obwohl es ihm bewusst war, dass er das, was er in seinem Innersten suchte, nicht finden
würde, schien es ihm doch so, als ob der Storch dem Dichter selbst Trost spenden würde.
Das sieht man am Besten in den Versen, in denen der Dichter den Storch direkt anspricht,
dass er aus der Richtung aus der er gekommen war, er sein Vaterland gesehen haben
könnte, und dass er ihn an einen Storch erinnere, den er während seines Aufenthalts in
seiner Heimat gesehen hatte. Also mit einem Wort: diese Kommunikationsfigur war nicht
mehr als ein Trost für den Dichter.
9.9. “I tretuni” Das fünfte Lied “I tretuni” als ein Gedicht spiegelt ideoartistischen Beweis und Reife größtenteils dort, wo
die Schmerzen des Dichters stark und ausdauernd sind. Anders als bei den anderen
Gedichten, in denen ein Subjekt in den lyrischen Formen dargestellt wird, so z.B. das
Schicksal eines albanischen Patrioten, der von den Eroberern unrechtmäßig Inhaftierte, dort
beschreibt der Dichter anscheinend sich selbst, weil er der Inhaftierte sein könnte. Im
Gedicht haben wir eine Verflechtung von romantischen Figuren und Werkzeugen, dort wo
die Realität sich wie folgt widerspiegelt: starke Farben bei der Beschreibung der Ereignise
und der Natur, der Sturm, der eine symbolische Bedeutung hat, der Storch, und so weiter.
Auserdem erkennen wir Elemente des Vertrauens in den albanischen Kreisen, besonders
beim Bild der Figur der Mutter. Also haben wir hier die Verschmelzung von Lyrik und Epik.
Die Variaton der Zeilen und der Strophen spiegelt die beunruhigende Welt der
Protagonisten, das Gedicht endet mit einem männlichem Aufatmen und Optimismus. Der
Held bereut seinen eingeschlagenen Weg nicht, sondern fühlt sich erhaben, stolz und sehr
ehrlich, da er es für sein Vaterland macht. Der Charakter der Mutter erscheint im letzten Teil
des Gedichts, es ist eine Sublimierung, die der albanischen Mutter gemacht wird, die
144 Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 61.
71
bekannt ist für ihr Mitgefühl und für den Stolz, und dafür, dass sie ihre Kinder so erzieht, dass
sie Liebe für ihr Vaterland empfinden
Die seelische Kommunikation mit der Mutter gibt dem Gedicht mehr Motiv. Der Dichter
fühlte fast jede Nacht diesen seelischen Aufruhr, aber ein Wunsch verleiht diesen Gedicht
Tiefe, der Wunsch, seine Augen in der Nähe seiner Mutter und seines Hauses zu schließen.
Diese Verse geben uns ein noch tieferes Gefühl, dort wo die Mutter den Wunsch hatte,
zufrieden zu sterben, weil sie nach ihrem Tod neben ihrem Sohn begraben liegen würde.
“Kjo pëlhurë qi vetun mbëlova
E punova
Natë e ditë kurr pa ia mejun,
Kishte mbëlue kocijt e mi;
Por për bri
Djalit tem i kishe ndejun.”145
Die Verse in Mjedas Werk waren nicht nur klar, sondern auch suggestiv, das verleiht dem
Vers Gewicht und lässt den Leser mit dem Gedicht und den Ereignissen verschmelzen. Er
versucht einzudringen in das, was unsichtbar ist, flüssig und ungreifbar für den Menschen, in
die Seelen der Menschen, die gefüllt sind mit Leidenschaft und Glück, Gewinn und Verlust,
Traum und Lügen. Die stilistischen Figuren wie der Vergleich und die Metapher beantworten
nicht nur die Ideen und Gedanken der Literatur der Zeit, sondern sie passen sich auch dem
Motiv des Gedichts an, das der Dichter mit einer Musikalität und seelischen Spontanität
behandelt. Seine Poesie erscheint in einer Form und Musikalität, die sich an den tiefsten
Gefühlen Mjedas orientiert.
Es ist seine Familie, zwei kleine Schwestern, eine Frau, seine arme Mutter, die ihn mit Mühe
großzog, mit Allem, was übrig war. Mjeda, der normalerweise arme Landstriche beschrieb
und Leid für die Armen empfand, entnahm aus genau dieser Schicht seinen Held, den Patron
seines Gedichts. Der Dichter erhebt außerdem die Figur der albanichen Mutter, einer Mutter
145 Mjeda, Ndre. Juvenilia dhe vjersha të tjera. “Dituria” 1999. S.33.
72
die mit leeren Händen zuhause zurückgeblieben ist, die trauernd im Türrahmen sitzt. In
einem Moment der absoluten Trauer sagt sie, dass es besser gewesen wäre, wenn ihr Sohn
in ihren Händen zuhause gestorben wäre, anstatt ein für allemal in die Ferne, ins Ungewisse
zu verschwinden. Wenigstens hätte sie sich um sein Grab gekümmert. Doch der Sohn
ermahnt seine Mutter, falls sie wirklich bittere Gedanken haben sollte. War es nicht sie, die
ihn zur Vaterlandsliebe erzog?
9.10. Der Rhythmus, der Reim und die Sprache Der Rhythmus und der Reim sind Harmonien, die einander folgen, also verfasste der Dichter
die Strophe nicht im Acht‐Silben‐Reim oder Elf‐Silben‐Reim, die er meisterhaft beherrschte,
aber auch im Neun‐Silben‐Reim, sondern im Achtyehn‐Silben‐Rheim. Es sind auch diese
Eigenschaften, die Mjeda einen Platz in der modernen und klassischen Literatur gaben.
Heutzutage wird Mjeda grösstenteils von den literarischen Kritikern als Romantiker
bezeichnet, aber mit ausgeprägten Noten des Realismus.146
Mjeda als Dichter, aber auch als Meister der Kunst, ist einer der hellsten Dichter, ein Dichter
der das schreibt, was seine Seele fühlt, seine Phantasie belebt für die Leser, die Fguren,
bekleidet mit einer stilistischen Schönheit und Eleganz, es ist etwas, das unsere Literatur
lange Zeit nicht gesehen hatte. Die Sprache, mit der der Dichter schreibt und wie er die Dinge
beschreibt, ist sauber, mit einer emotionalen Note, das heißt verständlich für jeden. Mit
einem Wort können wir sagen, dass Mjeda eine Verbindung zur Kunst hatte, in jeder
literarischen Periode, in der sein Werk erschienen war.
9.11. Analyse und Darstellung des Themas Sehnsucht im Mjedas Gedicht „I tretuni“
Das Thema Sehnsucht ist das Hauptgefühl oder der Hauptpunkt dieser Arbeit, deshalb gehen
wir, was das angeht, etwas mehr ins Detail. Mjeda ist ein Meister, wenn es um Werke geht,
die Sehnsüchte erwecken sollen, der uns manchmal direkt und manchmal indirekt von
seinem Leben erzählt, seinen Wünschen und seinen Befürchtungen, und all diese sind
verflochten mit seinem geliebten Vaterland. Aus seiner Biographie wissen wir, dass Mjeda
146 Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S.22.
73
schon immer eine Bindung an die Stadt Shkodra hatte, und dass er immer Lehrer sein wollte,
das war sein größter Traum. Das wurde auch wahr, aber bis dahin durchlebte er Vieles, das
ihn von diesen Traum immer weiter und weiter weg brachte, wir wissen, dass sein Studium
ihn durch ganz Europa führte, außerdem wurde er ein paar Mal verhaftet. Aber er ließ sich
nicht aufhalten, er tat alles, um irgendwann dort zu leben und zu arbeiten. Ein weiterer
Traum, der sich mit dem ersten verbinden lässt ist, dass all die Menschen seines Volkes, das
sehr breit verstreut war und das deshalb viele verschiedene Sprach‐ und Schreibstile hatte
und sogar verschiedene Dialekte, nach seinem Wunsch mit nur einer Hochsprache schreiben
und sprechen würden. Aus diesem Grund entwarf er eine Fibel für eine einheitliche Sprache,
denn zur jener Zeit war die Sprache unrein, mit vielen Fremdwörtern, was es für Albaner aus
zwei verschiedenen Städten unmöglich machte, sich zu verständigen. Die einheitliche
Sprache hätte den Druck neuer Bücher und die Eröffnung von Schulen zur Folge, sowie die
Befreiung von der Ausbeutung, Unterdrückung und der Zensur aus der Türkei.
Nun werden wir das Thema Sehnsucht nach seinem Vaterland mehr im Detail betrachten,
denn das ist der Kernpunkt dieser wissenschaftlichen Arbeit, im Konkreten werden wir für
das Gedicht “I tretuni” Parallelen ziehen. Mjeda bediente sich beim “I tretuni” einem der
aktuellen Themen der Zeit und behandelte sie in seiner besonderen Art, durch Melancholie
und Sehnsucht, aber er bewahrte Maß und setzte in das Zentrum des Gedichts den
Optimismus und die Standhaftigkeit. Die Variation der Zeilen und der Strophen spiegelt die
beunruhigende Welt der Protagonisten wider, denn er wusste nicht, ob er seine
Gefangenschaft überleben würde. Das Gedicht ist mit dem Gefühl der Offenheit verflochten,
dazu noch mit einer Melancholie, die aus der Sehnsucht nach der Heimat kommt, begleitet
von einer furchteinflößenden Musik der Einsamkeit. Wie wir wissen, wurde er inhaftiert und
hatte keinen Kontakt zur Außenwelt, war also in Isolationshaft. Das und die Angst, dass er
dort sterben würde, in einem fremden Land, brachte ihn dazu, sich dieser Melancholie und
der furchteinflößenden Musik der Einsamkeit zu bedienen.
Demzufolge benutzt der Autor das Gedicht als Sprachrohr, um seinen Wünschen, seiner
Befürchtung und seinen Gefühlen freien Lauf zu lassen in einer Zeit der Unterdrückung und
74
der Zensur, als freie Meinungsäußerung einen nicht nur ins Gefängnis bringen konnte
sondern auch das Leben kosten. Doch er gab nicht auf und bewahrte sich die Hoffnung auf
eine bessere Zukunft.
10. Vergleichende Analyse des Aspekts Sehnsucht im Heinrich Heines „Nachtgedanken“
10.1. Sehnsucht nach dem Vaterland Die Sehnsucht Heines nach seinem Vaterland ist groß, sehr groß, das erkennen wir darin,
dass Heine sein Gedicht mit genau diesem Gefühl anfängt, wenn er sagt:
„Denk Ich an Deutschland in der Nacht.“ (Kortländer, 1997).
dieses Gefühl geht weiter, vertieft sich, und beansprucht die gesamte erste Strophe, wenn er
sagt:
„Dann bin ich um den Schlaf gebracht.“ (Kortländer, 1997) und “Und meine heißen Tränen
fließen.“ (Kortländer, 1997).
Diese beiden Verse zeigen uns, dass die Sehnsucht bei ihm immense Ausmaße angenommen
hatte, denn dadurch wurde sein Alltag in der Fremde geprägt. Wie tief er davon betroffen
war, wird in allen Versen des Gedichts zum Ausdruck gebracht. Er kann nicht schlafen, dazu
kommt noch, dass er heiße Tränen vergießt, dass bedeutet, dass er wie ein kleines Kind
weint, er weint um sein geliebtes Vaterland, das er nicht wiedersehen kann, wo er nicht frei
leben kann. Der Dichter beschreibt sein Vaterland als ein sehr starkes Land „Deutschland hat
ewigen Bestand.“ (Briegleb, 1998), ein wunderschönes Land “Mit seinen Eichen, Seinen
Linden.„ (Briegleb, 1998), “Werde ich es immer wiederfinden.“ (Briegleb, 1998) das er immer
wieder finden wird, egal wie viel Zeit vergehen mag. Die Sehnsucht des Dichters ist sehr klar
zu sehen, wenn man die Sehnsuchtsgefühle nach dem Vaterland, der Mutter und dem
Freundeskreis im Zusammenhang sieht, denn all diese drei Punkte sind die Heimat. Wenn
der Autor im Gedicht sagt „Nach Deutschland lechzt ich nicht so sehr“ (Briegleb, 1998), dann
schließen wir daraus, dass wenn eines dieser Gefühle oder dieser Menschen nicht mehr dort
wären, seine Sehnsucht an Kraft verlieren würde und er wäre nicht mehr so stark daran
75
interessiert wäre, sie zu besuchen. Ohne die Freunde, ohne die Mutter und ohne das
Vaterland wäre das nur ein „X“‐ beliebiges Land, wo er nicht so gerne zu Besuch wäre, weil
die Menschen, die er liebt und so sehr wertschätzt, nicht mehr dort sind, es wäre für ihn, als
würde er ein Land besuchen ohne Gefühle dafür zu empfinden, so wie ein Tourist Länder
besucht. Ein weiterer Punkt, der dafür spricht, ist die gefühlvolle Beschreibung seiner Heimat
im Gedicht, er beschreibt das Volk, die Menschen, die die dort leben, den Rhein und seine
Ufer und Ströme, all das lässt nur einen Schluss zu. Man muss zwischen den Zeilen lesen, um
seine Heimat, genauer gesagt den Ort, in dem er aufwuchs, darin zu erkennen. Er beschreibt
den Ort, in welchem er gerne mal frei leben würde.
10.2. Sehnsucht nach der Mutter Nachdem Heine seinen Gefühlen über sein Vaterland freien Lauf gelassen hat, widmet er
sich seinen Gefühlen über seine Mutter verstärkt im Gedicht. Über die Mutter macht er sich
am meisten Gedanken, darüber, dass er sie vielleicht nie wieder sehen wird, „Mein Sehnen
und Verlangen wächst.“ (Briegleb, 1998) „Ich denke immer an die Alte.“ (Briegleb, 1998), das
ist ein gutes Beispiel für die Sehnsucht nach seiner Mutter, denn mit zunehmenden Jahren
wächst seine Sehnsucht nach ihr, und das einzige, was diese Sehnsucht für sehr kurze Zeit
stillt, sind ihre Briefe, die sie einander schreiben, „Und in den Briefen, die sie schrieb,“
(Briegleb, 1998) denn es sind mittlerweile zwölf Jahre vergangen, ohne dass sie sich gesehen
haben, „Zwölf lange Jahre flossen hin.“ (Briegleb, 1998). Die Sehnsucht nach der Mutter ist
wohl das stärkste Gefühl, das im Gedicht vorzufinden ist. Das kommt oft vor, vor allem in vier
Strophen, wo es ausschließlich um sie geht, das sind die zweite, dritte, vierte und fünfte
Strophe, dazu kommt noch eine, in der der Dichter einen Vergleich zwischen Mutter und
Vaterland zieht, das ist die Hälfte des Gedichts, demnach muss seine Sehnsucht nach ihr sehr
groß sein. In einer anderen Strophe zieht Heine einen Vergleich zwischen Mutter und
Vaterland, indem er sie wie folgt darstellt, „Nach Deutschland lechzt ich nicht so sehr, “
(Kortländer, 1997), „Wenn die nicht die Mutter dorrten wär.“ (Kortländer, 1997), hier sehen
wir, dass Heines Sehnsucht einen tiefen Dämpfer bekommen würde, wenn es seine Mutter
nicht mehr dort geben würde, das zeigt uns, dass er sich Sorgen um sie macht, im Gegensatz
zu Deutschland, „Das Vaterland wird nie Verderben“, (Kortländer, 1997), „Jedoch die alte
76
Frau kann Sterben.“ (Kortländer, 1997).
10.3. Sehnsucht nach dem Freundeskreis Ein weiterer Sehnsuchtspunkt, den Heine im Gedicht anspricht, ist die Sehnsucht nach
seinem Freundeskreis. Heine widmete sich seinem Freundeskreis, denn er hatte viele
Freunde, die er bewunderte und liebte, auch wenn die Beziehung zu manchen mit leichten
Streitigkeiten verbunden war. Heine verbrachte viel Zeit im Exil, ohne Deutschland besuchen
zu können, ohne seine Freunde zu sehen, ohne zu wissen, wie es ihnen ging, ohne zu wissen,
was sie machten. Lediglich Briefwechsel erhielten diese Beziehungen am Leben, Beispiele
dafür sind die Briefe an Campe, Friedland, Immerman, Jaubert und viele Andere. Die
Sehnsucht nach seinen Freunden wuchs und damit sein Leiden, insbesondere als seine
Freunde einer nach dem anderen starben, und so lichtete sich sein Freundeskreis, „So viele
sanken dort ins Grab,.“ (Briegleb, 1998). Sein Schmerzt wurde größer, denn er konnte sie
nicht beerdigen, er durfte nicht teilnehmen an den Beerdigungen, „So will verbluten meine
Seele.“ (Briegleb, 1998). Mittlerweile waren so Viele gestorben, dass wenn er anfing, sie zu
zählen “Und zählen muss ich – Mit der Zahl.“ (Kortländer, 1997), sein Schmerz und sein
Leiden größer wurde „Schwillt immer höher meine Qual.“ (Kortländer, 1997), und die
Sehnsucht nach den verbliebenen wuchs, „Mir ist, als wälzen sich die Leichen!.“ (Briegleb,
1998).
10.4. Milderung der Sehnsucht Der letzte Punkt in Heines Gedicht ist die Hoffnung bzw. die Milderung der Sehnsucht, und
das stellt der Dichter dar in Form seiner französischen Frau Mathilde, „Gottlob! Durch mein
Fenster bricht.“ (Briegleb, 1998), „Französisch heiteres Tageslicht.“ (Briegleb, 1998). Sie
erscheint in der letzten Strophe und versucht, Heines Sorgen wegzulächeln, und ihm auf
diese Weise Hoffnung zu geben, und ihn aus der Trauer herauszuholen, „Es kommt mein
Weib, schön wie der Morgen.“ (Kortländer, 1997), „Und lächelt fort die Deutschen Sorgen.“
(Kortländer, 1997).
77
11. Vergleichende Analyse des Aspekts Sehnsucht in Ndre Mjedas Gedicht „I tretuni“
11.1. Sehnsucht nach dem Vaterland Genau wie Heine widmet Mjeda sein Erstes Lied dem Vaterland, in welchem auch der
Höhepunkt des Gedichtes das wie kein anderes zum Ausdruck bringt. Der Dichter vermittelt
dem Leser mit nüchternen Worten, dass dieses Gedicht ein Spiegel seiner Sehnsucht ist,
„Por kjo gjamë qi ban natyra, Kjo duhi qi s´ka pushim, E kësaj zemrës a pasqyra, A pasqyra e
vajit tim.“ (Ymeri, 1999).
Der Dichter beschreibt sich wie ein Wolf, der auf die Schafe Jagd macht, so sehr ist die
Sehnsucht nach dem Vaterland gewachsen, „Porsi´j ujk qi naten turret, E mbas deleve luron.“
(Ymeri, 1999). Hier im ersten Lied gibt uns der Dichter eine sehr genaue Beschreibung seiner
Heimat, seines Vaterlandes, um genau zu sein, seiner Heimatstadt Shkodra, „Lamtumirë, o
mori Shkoder! Lamtumirë, o ti Cukal!, Zhduket Buena nen nji kodër, Zhduket Drini nen nji
mal.“ (Ymeri, 1999). Im Dritten Lied sehen wir den Dichter, der sich Richtung Meer umdreht,
wo nichts zu sehen ist, auf seine Ellenbogen gestützt, der überwältigt ist von Sehnsucht und
weinend sein Vaterland besingt, „Këndote nji fushë t´punueshme, Me gurë e me barishta,
Këndote nji shpi t´vorfnueme, Ku vajton mbrendë ferishta, Vajtojnë dy goca t´mjera, Me nji
kunatë t´pa fat.“ (Ndoja, 2006). Den Gesang hören auch die anderen albanischen Landsleute,
die ihn dazu ermutigen, weiter zu dichten, denn seine Lieder geben Mut und Hoffnung, „Ah!
Pasch at vaji qi t´grini!, Mos e nal kangën, djalë, N´zemër nji gëzim m´përtrini, Njaj vaji i yt, nji
fjalë, T´ambël si ndesha e mikut, Qi zemrën ta gazmon.“ (Ndoja, 2006). Der Dichter beginnt
mit dem Storch ein Gespräch und fragt ihn über sein Vaterland aus, ob dort auch alles noch
so ist wie es war, bevor er ins Exil gegangen war, „Ah! M´kallxo, kallxo t´vërtetën, A len dielli
edhe mb´at anë? A xixëllojnë, si paras, n´t´shkretën, shqiptari e hyj e hanë? A lulzojnë me lule
térshme, Mal e fushë si n´kohë t´at‐hershme” (Ndoja, 2006). Der Dichter beendet das Gedicht
mit einer wunderbaren Strophe, gerichtet an das Vaterland, „Mend e zemrës për të shkrij,
Epërtrij, Nam e lavd kur t´i vijë dita, Mbas fjalësh túa për herë shkova, E t´ndigjova,
Shqiptarin nuk e korita.“ (Ndoja, 2006). Die Sehnsucht Mjedas nach seiner Heimat erkennt
78
der Leser aber auch an denselben drei Punkten wie bei Heine: Vaterland, Mutter,
Freundeskreis. Mjeda widmet jeweils ein Lied einem Gefühl oder einem dieser Punkte, und
er kann sich nicht zurückhalten, denn er hat ihnen viel zu sagen, und so kommt es auch zu
den Fünf Liedern. Mjeda lässt der Sehnsucht nach der Heimat freien Lauf, indem er seine
Heimat mit all ihren Details beschreibt, sogar wie der Wind dort weht, wie die Rinder grasen,
wenn er sagt „Me gurë e me barishta“, er beschreibt seine Heimat so, wie er sie in
Erinnerung hat, ein farbenfrohes Land, mit vielen Menschen, Tieren, Flüssen und hohen
Bergen.
11.2. Sehnsucht nach der Mutter Auch die Sehnsucht nach der Mutter ist im Ersten Lied vertreten, nämlich in der Elften
Strophe. Er beschreibt seine Mutter und sich ausführlich, denn er ließ sie zurück, als er jung
und sie alt war, damals, als sie ihn am meisten gebraucht hatte:
„Lamtumirë, o ti nanë shkreta, Qi me t´vshtira m´rrite kaq, N´kohë ma t´mirë për ty un treta,
Kur pleqnia kërkon paq.“ (Ymeri, 1999).
Die Sehnsucht nach der Mutter spielt eine Schlüsselrolle in diesem Gedicht, das erkennen wir
daran, das Mjeda ihr ein ganzes Lied gewidmet hat, das ist das Vierte Lied, in welchem er den
Storch als direkte Verbindung zur Heimat nimmt,“ Edhe une n´kopshije t´mija, Nji lejlek dikur
kam pasë, Për gjith ditë tui m´ardhë te shpija Para deret e kam hasë, Vinte let te e mjera
nanë, Vinte e lypte ´j send me ngranë.“ (Ndoja, 2006). In diesem Lied wird eine Darstellung
des Charakters der Mutter deutlich, die sich sogar um einen Vogel kümmert, der auf der
Suche nach Futter ist, sie sieht den Storch als Nachbarn, der immer viel auf Reisen ist, „E
nan‐zeza nuk pritote, Fqinit t´vet me ja mbajtë besën, E për ditë me cka i teprote, Zogut
t´bardhe i shtrote truesën, Hate e pite ashtu gjith verës, Ai lejlek, e u falte nderës.“ (Ndoja,
2006). Der Dichter fragt den Storch auch nach dem Gesundheitszustand der Mutter, „Për
njat plakë qi me bukë t´ritti, M´difto, zog, a mund t´qindrojnë? A thue kambën jashtë e qiti,
Ndër kopshtije qi lulzojnë, Reth e rethtui hypë me sy, Dic qi n´zemër ka pa shfy.“ (Ndoja,
2006). Die Sehnsucht nach der Mutter geht so weit, dass er sie sogar in seinen Träumen
sieht, „Nuk kalon nji natë e n´andërr, Porsi zhgjandër, E shof nanën këtu përbri, Me krye
79
vjerrtë, me lot për sy, Rii tui shfry, Njat idhnim qi don me e gri.“ (Ndoja, 2006). Im Fünften
Lied sehen wir die Sehnsucht der Mutter nach ihrem Sohn, die sagt, dass er besser daheim
gestorben wäre als in der Ferne im Ungewissen zu bleiben,“t´kishe dekë ma mirë, o i mjerë,
Thotë sa herë, Afër nanës qi t´desht e t´ruejti, T´ishe mbyllë me duer të mija, Këtu te shpija,
Njata sy qi mordja shuejti.“ (Ndoja, 2006). Diese Sehnsucht der Beiden geht sehr weit, denn
wäre er zuhause gestorben, würde sich die Mutter um sein Grab kümmern, und so ihre
Trauer verarbeiten, „Afër vorrit tand nan‐shkreta, Porsi bleta, Ishte sjellun tui gjumue, e n´at
bar qi kishte qitë, Për gjith ditë, Ndonji lule kish kërkue.“ (Ndoja, 2006).
11.3. Sehnsucht nach dem Freundeskreis Im zweiten Lied finden die Albanische Sprache und die Albaner Platz, hier zeigt Mjeda seine
Liebe zu ihnen und zur Albanischen Sprache, er spricht zu ihnen aus dem Exil, er sagt ihnen,
dass dort nichts ist wie in der Heimat, nicht mal die Sonne, und Landsleute trifft man in der
Ferne überhaupt nicht, „Kyl diell, qi këtu shifet, S´a diell i Shqypnis“ (Ymeri, 1999), „Nuk flet,
jo, shqyptari, Si ndihet këtu pari“ (Ymeri, 1999), „S´a vend ky për jue“ (Ymeri, 1999), einfacher
gesagt, ist es kein Ort für sich in der Ferne befindende Landsleute.
11.4. Milderung der Sehnsucht Auch Mjeda beendet sein Erstes Lied mit der Hoffnung, dass irgendwann ein Zeichen aus der
Heimat kommen wird, welches ihm zeigen wird, dass mit dem Vaterland alles in Ordnung ist
und dass es Allen gut geht, „Ndoshta´j ditë n´nji breg të thyeshëm, Ndo´j lundric, o´j barkë
shtegton, Drunin t´uej, per shëj t´mallëngjyeshëm, Barka e lundra ma difton“ (Ymeri, 1999).
Auch in der Zweiten Strophe finden wir eine Linderung seines Leidens, in welchem er die
Albanische Sprache an erste Stelle setzt, und sie mit der Schönheiten der Natur vergleicht, „E
kandshme si vera, Kur cilnin bylbylat, Permallshem si era, Qi napin zymylat, Nder lule ma
s´parit, A gjuha e shqiptarit" (Ymeri, 1999).
80
12. Darstellung von Gemeinsamkeiten und Unterschieden zu Sehnsuchtsgefühlen in den Gedichten „Nachtgedanken“
und „I tretuni“
Bei der Darstellung der Sehnsuchtsgefühle in Heines und Mjedas Gedichten gibt es zwei
Punkte zu beachten, der erste Punkt ist der, dass sie Gemeinsamkeiten haben, nämlich das
Vaterland, die Heimat, die Mutter, den Freundeskreis und die Art und Weise, wie sie das zum
Ausdruck bringen. Der zweite Punkt sind die Unterschiede bei der Empfindsamkeit von
Gefühlen und Sehnsucht. Das ist mit den Umständen, der Zeit und den kulturellen
Unterschieden zu erklären und macht sich in den beiden Gedichten bemerkbar.
12.1. Darstellung von Gemeinsamkeiten Bei den Gemeinsamkeiten haben wir folgende Punkte zu beachten: Vaterland, Heimat,
Mutter, Freunde und die Art und Weise der Darstellung des Themas Sehnsucht. Bei der
Analyse und Darstellung der Gedichte ist zu sehen, dass beide Autoren sehr unter diesen
Gefühlen der Sehnsucht leiden, weil sie beide das gleiche Schicksal teilen, denn beide
mussten ihre Heimat verlassen. Sie mussten in ein fremdes Land, beziehungsweise ins Exil
gehen, ohne zu wissen, ob sie jemals in die Heimat zurückkehren können. Ihre ständigen
Gedanken kreisen um die Heimat, ob es dem Land, den Menschen, den Freunden, dort gut
geht, diese Gefühle sieht man besonders bei der Art und Weise der Beschreibung der
Heimat, sie haben die Details so lebendig und mit so leuchtenden Farben beschrieben, dass
man das Gefühl hat, man wäre dort. Einen besonderen Stellenwert haben für beide Autoren
ihre Mütter. Die Sehnsucht nach der Mutter nimmt eine wesentliche Rolle in den Gedichten
ein. In beiden Gedichten wird das Thema Mutter in allen Facetten reflektiert. Vor allem die
Entfernung und die unmöglichen Umstände, in die Heimat zurückzukehren, machen beiden
Autoren große Sorgen. Sie befürchten, dass sie ihre alten und kranken Mütter nicht mehr
lebend wiedersehen können. Beide Autoren stellen die Umgebung und die Menschen in
ihren Werken sehr lebendig dar, als wäre alles aktuell geschehen. Bei der Darstellung der
Sehnsucht nach der Heimat wird ein genaues und vielfarbiges Bild geliefert.
81
12.2. Darstellung von Unterschieden Beide Autoren schildern aus der Ferne bzw. aus dem Exil die Emotionen und die Sehnsucht
nach der Heimat unterschiedlich. Bei den Unterschieden der Darstellung des Themas
Sehnsucht in den Werken kommen folgende Punkte vor: Zeit, Umstände und kulturelle
Unterschiede, die auf ihre unterschiedliche und emotionale Art und Weise dargestellt
werden. Wenn man die Zeit vergleicht, als das Exilleben der Autoren begann, ist
festzustellen, dass Heine früher ins Exil musste. Während Heine selber nach Frankreich fuhr
und in Frankreich ein ruhiges Leben führte, wurde Mjeda gezwungen, ins Exil ins Osmanische
Reich zu gehen. Er wurde verhaftet und eingesperrt, also aus politischen Gründen ins Exil
gebracht.
Heinrich Heine siedelte 1831 nach Paris, Frankreich, damals war die Julirevolution in ihren
Anfängen. Die Julirevolution hatte den endgültigen Sturz der Bourbonen in Frankreich und
die erneute Machtergreifung des Bürgertums in einem liberalen Königreich zur Folge. Diese
Umstände waren für Heine sehr vorteilhaft, denn es gab keine Zensur, anders als in
Deutschland, das zeigt uns einen weiteren Unterschied zwischen Heines und Mjedas
Exilländern. Mjedas Exilland lag im Osmanischen Reich, darüber ist nicht viel überliefert
worden, aber von den Gedichten und Inhaftierten dieser Zeit wissen wir, dass er
höchstwahrscheinlich in einem Kerker lebte, in einer Wüstenlandschaft auf der einen Seite
und scharfkantigen Felsen auf der anderen, das heißt, die einzigen menschlichen Kontakte
waren die zu anderen Inhaftierten.
Ndre Mjeda hat sich nie zu seiner Exilzeit geäußert, wann und wo er inhaftiert war, und das
ist ein Rätsel, welches die Forscher noch zu lösen versuchen, aber die Mehrheit geht davon
aus, dass es sich wohl um das Osmanische Reich handelt, den Jenen war Mjeda schon immer
ein Dorn im Auge, das belegen auch die mehrmaligen Verhaftungen. Insgesamt gehen die
Forscher von fünf Festnahmen aus. Lediglich einige Gedichte geben uns Hinweise darauf, wo
er in Exil war, die er meist als „Hölle“ beschreibt, und aus der Geschichte wissen wir, dass das
Osmanische Reich nicht sehr gut mit seinen Gefangenen umging, meistens wurden sie in
Kerker geworfen, mit Wänden aus Stein, in denen es feucht und sehr kalt war, mit einen
82
kleinen Fenster,und meistens befanden sich solche Gefängnisse in Gegenden mit Klippen auf
der einen, und Wüste auf der anderen Seite. Diese Informationen entnehmen wir Gedichten
und anderen Schriften sowie Aussagen der Menschen, die ihre Erfahrung niederschrieben
oder weitererzählten, nachdem sie ihre Zeit in solchen oder ähnlichen Gefängnissen
abgesessen hatten.
83
13. Zusammenfassung
Die Gedichte „I tretuni“ und „Nachtgedanken“ sind zwei sehr gute Beispiele für das Thema
Sehnsucht. Die Gedichte, auch wenn sie in zwei verschiedenen Epochen und von zwei
verschiedenen Autoren geschrieben worden sind, haben viele Gemeinsamkeiten. Die größte
ist das Thema Sehnsucht nach dem Vaterland, was auch das Thema dieser Arbeit ist, aber
hinzu kommen noch die Sorgen und die Sehnsucht nach der Mutter, was die beiden Autoren
sehr schön beschreiben und darstellen. Der Eine macht sich Sorgen über den
Gesundheitszustand seiner Mutter, er befürchtet, dass er sie nicht mehr oft sehen kann, weil
sie sehr alt und krank ist, und das lässt seine Sehnsucht nach ihr größer werden, der Andere
macht sich Sorgen, weil seine Mutter in armen Verhältnissen lebt und dass sie vielleicht
nichts zu essen hat. Denn alles, was sie hatte gab sie ihm, damit er gesund und stark
aufwuchs, er befürchtet auch, dass er sie nicht wiedersehen wird, aber aus dem Grund, dass
er im Exil getötet werden wird, wie viele vor und nach ihm.
Ein anderer Punkt ist die Gesellschaft und der Freundeskreis, der eine Autor macht sich ,
Sorgen, weil einer nach dem anderen seiner Freunde stirbt, während der Andere sich sorgt,
dass seine Freunde getötet oder vergiftet werden, wofür es sehr gute Beispiele gibt und was
zu jener Zeit unter der türkischen Herrschaft normal war.
Nun kommen wir zum Hauptgefühl der beiden Gedichte, nämlich der Sehnsucht nach dem
Vaterland und die Sorgen, was aus ihm wird, denn beide Länder wurden unterdrückt und
zensiert, das eine Volk durfte den Staat nicht kritisieren und so wurde ihnen die freie
Meinungsäußerung genommen, sie durften ebenso wenig ihre Wünsche zum Ausdruck
bringen, das andere Volk wurde von der Türkei unterdrückt und alles Negative oder Kritische
war verboten. Man ließ das Volk nicht Schulen in Muttersprache eröffnen, verhinderte die
Erschaffung einer einheitlichen Fibel, beschlagnahmte das Geld, die Ländereien, das Vieh,
mit einem Wort versklavte das Volk.
Trotz dieser ernüchternden Rückschläge, der ständigen Unterdrückung und der Zensur,
haben unsere Autoren der Trauer nicht nachgegeben, sie haben sich nicht unterkriegen
84
lassen, indem sie ihre Gedichte mit dem Gefühl der Hoffnung beendeten. Wir kommen nun
zum letzten Teil oder zum letzten Gefühl, welches in den Gedichten zu finden ist, nämlich das
Gefühl der Hoffnung. Bei dem einen Autor kommt dieses Gefühl in Form seiner Frau, die ihm
diese Sorgen nimmt und ihm Mut macht, dass alles besser wird. Der Autor schöpft daraus
neue Kraft, er hofft, dass auch Deutschland irgendwann frei sein wird und alle Menschen
frei sein werden. Bei dem anderen Autoren kommt dieses Gefühl ohne Filter, es kommt als
Hoffnung, denn er will nicht aufgeben, er will nicht wahrhaben, dass sein Volk, sein geliebtes
Vaterland immer in Sklaverei, immer unterdrückt leben wird. So schöpft er aus dem Nichts
die Hoffnung, dass sein Vaterland irgendwann die Ketten der Sklaverei abwerfen wird, und
dass das Volk vereint und mit einer einheitlichen Muttersprache weiterleben wird, dass
Autoren sich frei äußern können ohne zu befürchten, dass sie ins Gefängnis geworfen oder
getötet werden.
Diese beiden Gedichte sind Meisterwerke, auch was das Thema Sehnsucht angeht, die
Autoren haben tatsächlich eine Höchstleistung vollbracht in diesen beiden Werken, man
kann die Gefühle praktisch spüren, wenn man sie liest, mit einem Wort: Gänsehaut.
85
14. Literaturverzeichnis 14.1. Primärliteratur
Briegleb, Klaus. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Stuttgart, 1998. S.446.
Briegleb, Klaus. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Stuttgart, 1998. S.446.
Briegleb, Klaus. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Stuttgart, 1998. S.446.
Briegleb, Klaus. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ulm, 2005. S.353.
Briegleb, Klaus. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ulm, 2005. S.353.
Briegleb, Klaus. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ulm, 2005. S.353.
Decker, Kerstin: Heinrich Heine, Narr des Glücks. Kevlar 2006. S.34.
Decker, Kerstin: Heinrich Heine, Narr des Glücks. Kevlar 2006. S.41.
Decker, Kerstin: Heinrich Heine, Narr des Glücks. Kevlar 2006. S.145.
Heine, Heinrich. Die Romantische Schule. Hamburg 1836. S.7
Heine, Heinrich. Nachtgedanken. Frankfurt,1982. S.10.
Hosfeld, Rolf: Heinrich Heine, Die Erfindung des Europäischen Intellektuellen. Pößneck 2014.
S.161.
Hosfeld,Rolf:HeinrichHeine,DieErfindungdesEuropäischenIntellektuellen.Pößneck
2014.S.365.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.11.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.31.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.48.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.50.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.89.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.91.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.101.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.102.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.118.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.176.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.138‐139.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.151.
86
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.151.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.199.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.317.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.392.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.476.
Hädecke, Wolfgang: Heinrich Heine. Darmstadt 1985. S.520.
Kortländer, Bernd. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ditzingen, 1997. S.425.
Kortländer, Bernd. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ditzingen, 1997. S.425.
Kortländer, Bernd. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ditzingen, 1997. S.425.
Kortländer, Bernd. Heinrich Heine, Sämtliche Gedichte. Ditzingen, 1997. S.425.
Mjeda, Ndre. Juvenilia dhe vjersha të tjera. “Dituria” 1999. S. 7.
Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 16.
Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 27.
Mjeda, Ndre. Juvenilia dhe vjersha të tjera. “Dituria” 1999. S. 24.
Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 52.
Mjeda, Ndre. Juvenilia dhe vjersha të tjera. “Dituria” 1999. S. 27.
Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 57.
Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 60.
Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 61.
Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S. 61.
Mjeda, Ndre. Juvenilia dhe vjersha të tjera. “Dituria” 1999. S.33.
Mjeda, Ndre. Andra e Jetës, vjersha dhe poema. Tiranë 1953, “Pakti” 2006. S.22.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.23.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.25.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.27‐28.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.31.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.32.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.34.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.39.
87
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.43.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.49.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.76.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.79.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.126.
Quku, Mentor: Mjeda 5 Gjuhëtari. Tiranë, Gusht 2010. S.190.
Quku, Mentor: Mjeda 5 Gjuhëtari. Tiranë, Gusht 2010. S.203.
Quku, Mentor: Mjeda 5 Gjuhëtari. Tiranë, Gusht 2010. S.116‐117.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.90.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.96.
Quku, Mentor: Mjeda 5 Gjuhëtari. Tiranë, Gusht 2010. S.45‐48.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.51‐52.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.59.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.64.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.180.
Quku, Mentor: Mjeda 9 Përmbledhje. Tiranë, Tetorë 2013. S.121‐122.
Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.10.
Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.20.
Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.31.
Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.70 ‐
72.
Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Köln 1974. S.50.
Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.29.
S.161.
Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.282.
Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Köln 1974. S.281‐288.
Wadepuhl, Walter: Heinrich Heine, Sein Leben und seine Werke. Engelskirchen 1974. S.289.
14.2. Sekundärliteratur Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë.
88
Historia e Letërsisë Shqipe. “Rilindja” Prishtinë 1981. S. 51.
Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë.
Historia e Letërsisë Shqipe. “Rilindja” Prishtinë 1981. S. 57.
Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë.
Historia e Letërsisë Shqipe I – II. “Rilindja” Prishtinë 1975. S. 436 – 437.
Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë.
Ndre Mjeda, Vepra. Tiranë 1981. S. 33.
Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë.
Ndre Mjeda, Vepra. Tiranë 1981. S. 34.
Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë.
Ndre Mjeda, Vepra. Tiranë 1981. S. 36.
Enti i Teksteve dhe Mjeteve Mësimore i Krahinës Socialiste Autonome të Kosovës Prishtinë.
Ndre Mjeda, Vepra. Tiranë 1981. S. 38.Kremer, Detlef und B. Kilcher, Andreas: Romantik. 4. Auflage. Stuttgart 2015. S.48.
Kremer, Detlef und B. Kilcher, Andreas: Romantik. 4. Auflage. Stuttgart 2015. S.49.
Kremer, Detlef und B. Kilcher, Andreas: Romantik. 4. Auflage. Stuttgart 2015. S.49‐50.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 274.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 275.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 275.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 273.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 272.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 277.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 286 – 287.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 287.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 287.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 297.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S .300 – 301.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 408
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 408 – 409.
89
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 409.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 288.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 289.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 435.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 290
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 291
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 292
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 277.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 279.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 278.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 280.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 283.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S. 284 ‐ 285.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S.547.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S.536.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S.545.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S.526.
Rama, Ramush: Historia e Letërsisë Shqipe I‐II. Prishtinë, Gusht 1975. S.527.
Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë
2000. S. 7.
Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë
2000. S.9.
Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë
2000. S .10.
Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë
2000. S .16.
Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë
2000. S. 11.
Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë
90
2000. S. 12.
Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë
2000. S. 13.
Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë
2000. S. 15.
Shtëpia Botuese Libri Shkollor Prishtinë. Letërsia Shqipe. “Interpress R. Company” Prishtinë
2000. S. 9.
14.3. Web Links https://wortwuchs.net/literaturepochen/romantik/ 03.12.2018
https://www.lernhelfer.de/schuelerlexikon/deutsch/artikel/deutsche‐spaetromantik
05.12.2018
https://wortwuchs.net/literaturepochen/realismus/ 06.12.2018
https://www.inhaltsangabe.de/wissen/literaturepochen/realismus/ 08.12.2018
https://www.inhaltsangabe.de/wissen/literaturepochen/biedermeier/ 07.12.2018
https://www.studienkreis.de/deutsch/realismus‐literatur‐epoche/ 09.12.2018
https://www.pohlw.de/literatur/epochen/realismus/ 12.12.2018
https://wortwuchs.net/literaturepochen/biedermeier/ 15.12.2018
https://www.xn‐‐prfung‐ratgeber‐0vb.de/2012/06/biedermeier‐epoche‐merkmale‐und‐
literatur/ 16.12.2018
https://literaturhandbuch.de/epochen‐vormaerz‐1830‐1848/ 17.12.2018
http://www.literaturwelt.com/epochen/bieder.html 22.12.2018
https://www.inhaltsangabe.de/wissen/literaturepochen/vormaerz/ 23.12.2018
https://wortwuchs.net/literaturepochen/vormaerz/ 29.12.2018
http://www.literaturwelt.com/epochen/vormaerz.html/ 30.12.2018