Post on 20-Sep-2020
transcript
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaftsbünde
Systém
dôchodkového zabezpečenia
Slovenskej republiky /System der Pensionsvorsorge
in der Slowakischen Republik/
Viedeň, 16. 3. 2010 / Wien, 16. März 2010
JUDr. Mária Svoreňová, KOZ SR
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Povinné dôchodkové zabezpečenie
/Pflichtpensionsvorsorge/
I. Pilier / 1. Säule • priebežne financovaný
wird durchgehend finanziert
• výber poisteného a výplatu dôchodkov vykonáva Sociálna poisťovňa
die Sozialversicherung sammelt das Versicherungsgeld ein und zahlt die Pensionen aus
• upravuje zákon č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení
es wird im Gesetz über die Sozialversicherung geregelt
(Gesetz Nr. 461/2003 der Gesetz- sammlung)
II. Pilier / 2. Säule • sporenie na osobných účtoch v dôchodkových
správcovských spoločnostiach (DSS)
Versicherung wird auf persönlichen / individuellen Kontos in den Pensionsverwaltungsgesellschaften gespart
• výber poistného pre DSS vykonáva SP
die Sozialversicherung sammelt das Versicherungsgeld für die Pensionsverwaltungsgesellschaften ein
• dôchodky vypláca komerčná poisťovňa a prebytok DSS
die Pensionen werden von der Kommerzversicherung und der Überrest von der Pensionsverwaltungs- gesellschaft ausgezahlt
• zákon č. 43/2004 Z. z. o starobnom dôchodkovom sporení
es wird im Gesetz über die Alterspensions- versicherung geregelt (Gesetz Nr. 43/2004 der Gesetzsammlung)
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
a) zo starobného poistenia / von der Altersversicherung
1. starobný dôchodok / Alterspension
2. predčasný starobný dôchodok a /vorzeitige Alterspension und
3. pozostalostné dôchodky: vdovský, vdovecký a sirotský/ Hinterlassenschaftspensionen: Witwe- Witwer- Waisenrente
b) z invalidného poistenia / von der Invaliditätsversicherung
1. invalidný dôchodok a / Invalidenpension
2. pozostalostné dôchodky: vdovský, vdovecký a sirotský/ Hinterlassenschaftspensionen: Witwe- Witwer- Waisengeld
Minimálny dôchodok nie je v zákone stanovený.
Eine Minimalrente wird durch das Gesetz nicht geregelt.
Z dôchodkového poistenia sa poskytujú tieto dávky:
/...von der Pensionsversicherung werden folgende Umlagen
gewährleistet:/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
• Zamestnanec a / ArbeitnehmerIn und
• Samostatne zárobkovo činná osoba
selbstständig erwerbstätige Person
Poistné platia aj / die Versicherung wird bezahlt auch...
• Zamestnávateľ / vom Arbeitgeber
• Sociálna poisťovňa / von der Sozialversicherung
• Štát / vom Staat
• Dobrovoľne poistená osoba
von einer freiwillig versicherten Person
Účastníkmi dôchodkového poistenia sú zo
zákona povinne
/TeilnehmerInnen der Pensionsversicherung sind gemäß Gesetz und
pflichtig/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Doba poistenia - najmenej 15 rokov
Dauer der Versicherung – mindestens 15 Jahre
Dôchodkový vek / Pensionsalter
zvyšuje sa pre ţeny aj muţov na 62 rokov tak, ţe za kaţdý
rok od roku 2004 pridá 9 kalendárnych mesiacov. Po roku
2014 pôjdu všetky ţeny do dôchodku v 62 rokoch.
wurde auf 62 Jahre gleich für Männer und Frauen aufgehoben
und zwar so, dass ab 2004 entfallen auf jedes Kalenderjahr + 9
Monate. Ab 2014 werden alle Frauen ab dem Alter von 62 in
die Pension gehen.
Podmienky nároku na starobný a predčasný
starobný dôchodok a spôsob výpočtu dôchodku: /Anspruchsvoraussetzungen auf die Alters- und vorzeitige Alterspension
und die Art und Weise, wie es berechnet wird/:
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
podmienky nároku: /die Anspruchsvoraussetzungen:/
- najmenej 15 rokov poistenia /mindestens 15 Jahre Versicherungszeit/
- suma predčasného dôchodku je vyššia ako 1,2 násobok sumy životného minima, u účastníka II. Piliera 0,6 násobok,
/die Gesamtsumme der vorzeitigen Pension ist höher als das 1,2-fache der Summe des Lebensminimums; für TeilnehmerInnen der 2. Säule ist es das 0,6-fache/
- za každých 30 dní do dovŕšenia riadneho dôchodkového veku sa vypočítaný dôchodok zníži o 0,5 %, t.j. 6,5 % za rok
/für alle 30 Tage die bis zum ordentlichen Pensionsalter fehlen, wird die Pension um 0,5%, d.h. 6,5% pro Jahr, gekürzt/
Predčasný starobný dôchodok /vorzeitige Alterspension/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
1. všeobecný vymeriavací základ je to 12-násobok priemernej
mesačnej mzdy v hospodárstve Slovenskej republiky zistenej
Štatistickým úradom SR za príslušný kalendárny rok. Tento základ je
pre všetky druhy poistenia rovnaký, vyhlasuje ho kaţdý rok MPSVR
SR opatrením a za predchádzajúce roky je uvedený v prílohe zákona.
/die allgemeine Bemessungsgrundlage ist das 12-fache des durchschnittlichen
Monatslohns in der Nationalwirtschaft der SR laut der statistischen Behörde von
SR für jeweiliges Jahr. Die Bemessungsgrundlage ist für alle Versicherungsarten
gleich, wird jährlich vom Ministerium für Arbeit, soziale Angelegenheiten und
Familie der Slowakischen Republik durch eine Maßnahme veröffentlicht und für
das Vorjahr als Anhang zum Gesetz angeknüpft/
2. osobný vymeriavací základ (OVZ) je ročný úhrn vymeriavacích
základov poistenca z ktorých zaplatil poistné
/die persönliche Bemessungsgrundlage ist ein jährlicher Gesamtbetrag von
Bemessungsgrundlagen des Versicherten, von denen er/sie die Versicherung
bezahlt hat/
Výpočet starobného dôchodku – bodový systém:
/Berechnung der Alterspension – Punktesystem:/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
3. osobný mzdový bod (OMB) je podiel osobného
vymeriavacieho základu poistenca a všeobecného
vymeriavacieho základu,
/ein persönlicher Gehaltspunkt (PGP) ist der Anteil von der
persönlichen Bemessungsgrundlage und von der allgemeinen
Bemessungsgrundlage
eines Versicherten/,
4. priemerný osobný mzdový bod (POMB) je podiel súčtu
osobných mzdových bodov dosiahnutých v jednotlivých
kalendárnych rokoch rozhodujúceho obdobia a obdobia
dôchodkového poistenia v rozhodujúcom období.
/ein durchschnittlicher persönlicher Gehaltspunkt (DPGP) ist der
Anteil von der Gesamtsumme der persönlichen Gehaltspunkten,
die man in einzelnen Jahren der Entscheidungsperiode und der
Pensions- versicherungszeit in der Entscheidungsperiode erreicht
hat/
Výpočet starobného dôchodku – bodový systém: Berechnung der Alterspension–Punktesystem (Fortsetz. 1.)/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
5. Dôchodková hodnota určí MPSVR kaţdý rok opatrením.
/Der Pensionswert wird jedes Jahr vom Arbeitsministerium durch eine Maßnahme
festgelegt./
6. Výpočet starobného dôchodku:
sa určí ako súčin POMB, obdobia dôchodkového poistenia a dôchodkovej hodnoty, t. j.
napr. POMB (1,0)x(40 rokov)x(9,2246)=
Poistencovi, ktorý je aj v II. Pilieri, sa vypočítaný dôchodok zníži o polovicu pomernej sumy
starobného dôchodku patriacej za obdobie sporenia.
/6. Berechnung der Alterspension:
wird als Gesamtsumme der durchschnittlichen persönlichen Gehaltspunkten /DPGP/,
Pensionsversicherungszeit und dem Pensionswert festgelegt, d.h.
z.B. DPGH (1,0) x (40 Jahre) x (9,2246) =
Einer Person, die auch in der 2. Säule versichert ist, wird die berechnete Pension um die
Hälfte der Verhältnissumme der Alterspension, die zu der Versicherungszeit
angehört, gekürzt/
Výpočet starobného dôchodku – bodový systém: Berechnung der Alterspension – Punktesystem –
(Fortsetzung 2.)/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
• sa uskutočňuje vždy k 1. januáru
/wird immer zum 1. Jänner durchgeführt/
• dôchodky sa zvyšujú o polovicu medziročného rastu
spotrebiteľských cien a o polovicu medziročného rastu
priemernej mzdy,
/die Pensionen werden um die Hälfte des zwischenjährliches
Wachstums der Verbraucherpreisen und um die Hälfte des
zwischenjährliches Wachstums des Durchschnittslohnes erhöht/
• k 1. 1. 2010 sa zvýšia o 3,05 %.
/zum 1.1.2010 werden die Pensionen um 3,05% erhöht/
Valorizácia dôchodkov /Valorisierung der Pensionen/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Podmienky nároku: / Anspruchsvorsaussetzungen:
- ak je pokles schopnosti vykonávať zárobkovú činnosť o viac ako 40 %, nad 70 % - plná invalidita,
/falls die Fähigkeit, um eine Erwerbstätigkeit ausüben zu können, um 40% sinkt, mehr als 70% - volle Invalidität
- potrebný počet rokov poistenia podľa veku poistenca:
/notwendige Summe der Versicherungsjahren gemäß des Alters des Versicherten/
do 20 menej ako 1 rok bis 20 weniger als 1 Jahr
20 – 22 najmenej 1 rok 20 – 22 mindestens 1 Jahr
22 – 24 2 roky 22 – 24 2 Jahre
24 – 26 3 24 – 26 3 Jahre
26 – 28 4 26 – 28 4 Jahre
nad 28 rokov 5 rokov. über 28 Jahre 5 Jahre
Invalidný dôchodok / Unfallrente oder
Invaliditätspension
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Suma invalidného dôchodku: /Summe der Unfallrente/
- pri poklese schopnosti vykonávať zárobkovú činnosť nad 70 % sa
dôchodok určí ako súčin POMB, obdobia dôchodkového poistenia (t.j.
odpracované roky + roky do dosiahnutia dôchodkového veku) a aktuálnej
dôchodkovej hodnoty
/falls die Fähigkeit eine Erwerbstätigkeit auszuüben um mehr als 70%
sinkt, wird die Rente als ein Produkt von DPGP,
Altersversicherungsperiode (d.h. die Dienstjahre + Jahre, die bis zum
Pensionsalter fehlen) und dem aktuellen Pensionswert berechnet/
- pri poklese schopnosti vykonávať zárobkovú činnosť do 70 % sa
dôchodok určí vo výške percenta poklesu, t. j. napr. 5 500 x 60 (pri 60 %
poklesu schopnosti vykonávať zárobkovú činnosť) = 3 300 Sk.
/falls die Fähigkeit eine Erwerbstätigkeit auszuüben bis zu 70% sinkt, wird
die Rente gemäß dem Prozentsatz der Senkung berechnet, z.B. 5 500 x
60 (bei 60% Verlust der Fähigkeit die Erwerbstätigkeit auszuüben) = 3
300,-SKK/
Invalidný dôchodok (pokr.) / Unfallrente (Fortsetzung)/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Podmienky nároku sú rovnaké pre vdovu aj pre vdovca:
/Die Anspruchsvoraussetzungen sind für eine Witwe und einen Witwer gleich/
- 1 rok po smrti manţelského partnera
/1 Jahr nach dem Tod des Ehepartners/
- nárok pokračuje pri starostlivosti o nezaopatrené dieťa
/der Anspruch setzt fort auch wenn es um die Vorsorge für ein Nichtversorgtes Kind geht/
- pri invalidite (viac ako 70 %),
/bei der Invalidität (um mehr als 70%)/
- po dovŕšení dôchodkového veku.
/wenn man den Pensionsalter erreicht hat/
Suma dôchodku vdovy aj vdovca je 60 % starobného, invalidného alebo predčasného dôchodku, na ktorý by mal nárok zomrelý manželský partner.
Der Pensionsbetrag von einer Witwe oder einem Witwer beträgt 60% der Altersrente, Unfallrente oder vorzeitigen Rente, auf die der/die gestorbene EhepartnerIn Anspruch hätte
Vdovský, vdovecký a sirotský dôchodok
/Witwe – Witwer - und Waisenrente/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Podmienky nároku na sirotský dôchodok: smrť rodiča,
/Die Anspruchsvoraussetzungen für die Waisenrente: Tod eines Elternteils,/
Dôchodok je 40 % starobného, invalidného alebo predčasného
dôchodku, na ktorý by mal zomrelý rodič nárok. Obojstranne
osirelé dieťa má 40+40 %.
/Die Rente beträgt 40% der Alters – Unfall oder vorzeitigen Rente, auf die
der gestorbene Elternteil Anspruch hätte. Falls beide Elternteile
sterben, bekommt das Kind 40+40%/
Súbeh nárokov / parallele Ansprüche
Pri súbehu nároku na dva starobné dôchodky sa vypláca vyšší.
Pri súbehu nároku na starobný a pozostalostný dôchodok sa vypláca prvý
celý a z druhého 50%.
/*falls jemand parallelen Anspruch auf 2 Alterspensionen hat, wird die höhere ausgezahlt/
*falls jemand parallelen Anspruch auf die Alters – und Hinterbliebenenrente hat, wird die erste
im vollen Betrag und die zweite in Höhe von 50% ausgezahlt/
Vdovský, vdovecký a sirotský dôchodok / Witwe – Witwer - und Waisenrente/ (Fortsetzung)
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Poistné na dôchodkové poistenie
/Versicherungsgebühr für die Pensionsversicherung/
Odvody v % Druh
Poistenia
Platitelia poistného
Spolu I. pilier II. pilier
Zamestnávateľ / Arbeitgeber 14 5 9
Zamestnanec / Arbeitnehmer 4 4
SZČO* 18 9 9 dobrovoľne poistená osoba* 18 9 9
Štát*/ Staat 18 9 9
Starobné
dôchodkové
poistenie*
Sociálna poisťovňa*/Sozialvers. 18 9 9
Zamestnávateľ / Arbeitgeber 3 Zamestnanec / Arbeitnehmer 3 SZČO 6 dobrovoľne poistená osoba 6
Invalidné
dôchodkové
poistenie
Štát / Staat 6
Dôchodkové poistenie spolu / Pensionsvers.gesamt 24,0
Zamestnávateľ / Arbeitgeber 4,75
SZČO 4,75 dobrovoľne poistená osoba 4,75
Rezervný
Fond
Solidarity
Štát/Staat 2
/Versicherungsart/
/Alterspensions-
versicherung/
/selbstständig erwerbstätige Person/
/selbstständig erwerbstätige Person*/
/freiwillig versich.Person/
/selbstständig erwerbstätige Person*/
/Altersverischerung insgesamt/
/Unfallalters-
versicherung/
/Einzahler der Versicherungsgebühr/ /insgesamt/
/Abgaben in %/
/freiwillig versich.Person/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Účinnosť / Wirksamkeit • od 1. 1. 2005 / seit 1. Jänner 2005 • dôchodkové jednotky - hodnota vkladov /Pensionseinheiten – Wert der Einlagen/
Osobný rozsah / persönliches Ausmaß • od 1. 1. 2005 do 30. 6. 2006 dobrovoľný pre všetkých, /von 1. Jänner 2005 bis 30. Juni 2006 – freiwillig für alle/ • povinný pre vstupujúcich na trh práce (do roku 2007) /pflichtig für diejenigen, die in den Arbeitsmarkt eintreten/ • od roku 2008 je vstup do II. piliera dobrovoľný aj pre
novovstupujúcich na trh práce /seit 2008 ist die Teilnahme in der II. Säule freiwillig auch für diejenigen, die in den Arbeitsmarkt neu eintreten
• v roku 2008 a opäť v roku 2009 bol II. pilier krátkodobo otvorený a bol umožnený vstup aj výstup pre poistencov (nevýhodnosť pre niektoré skupiny poistencov, dôsledky krízy a neistota budúcich dôchodkov)
/2008 und auch 2009 war die II. Säule kurzfristig geöffnet und die Versicherten konnten die II. Säule verlassen oder beitreten /Benachteiligung von manchen Gruppen der Versicherten, Folgen der Krise und die Unsicherheit den künftigen Pensionen/
Zákon č. 43/2004 Z. z. o starobnom dôchodkovom sporení-II.pilier Gesetz Nr. 43/2004 der Gesetzsammlung über Alterspensionssparen – II.Säule
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
• starobný dôchodok /Alterspension/
• predčasný starobný dôchodok /vorzeitige Alterspension/
• programový výber s doživotným dôchodkom /Programmauswahl mit Leibrente/
• doživotný dôchodok /Leibrente/
Pozostalostné dôchodky /Hinterlassenschaftspensionen/
• vdovský, vdovecký, sirotský /Witwe- Witwer – Waisenrente/
Doživotný starobný dôchodok vypláca komerčná poisťovňa, Programový výber z prebytku vypláca DSS. /Die Leibaltersrente wird von der Kommerzversicherung ausgezahlt;
Programm-auswahl von dem Űberrest wird von der Pensionsverwaltungsgesellschaft ausgezahlt/.
Dôchodkové dávky z II. piliera /
Pensionsraten aus der 2. Säule/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Dôchodkový fond je tvorený /der Pensionsfonds wird kreiert wie folgt
• príspevky (penále) - Sociálna poisťovňa
Beiträge (Pönale) – Sozialversicherung/
majetok nadobudnutý investovaním (príspevkov a penále)
Vermögen, das man durch Investitionen gewinnt (Beiträge und Pönale)
výnosy z tohto majetku /Erträge von diesem Vermögen/
Typy dôchodkových fondov /Pensionsfondsarten/
rastový dôchodkový fond /Wachstumspensionsfonds/
vyváţený dôchodkový fond /Ausgeglichener Pensionsfonds/
konzervatívny dôchodkový fond /Konservativer Pensionsfonds/
Majetok v dôchodkovom fonde nie je majetkom dôchodkovej
správcovskej spoločnosti! /Das Vermögen in dem Pensionsfonds ist
nicht das Vermögen der Pensionsverwaltungsgesellschaft!/
Dôchodkový fond nemá právnu subjektivitu /Ein Pensionsfonds hat keine
Rechts-subjektivität./
Dôchodkové fondy /Pensionsfonds/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Odplata dôchodkovej správcovskej spoločnosti /Entgelt an die Pensionsverwaltungsgesellschaft/
Výška odplaty za správu dôchodkového fondu /Höhe des Entgelts für die Verwaltung des Pensionsfonds/ od 1.7.2009 max. 0,025% (pôvodne 0,07%, neskôr 0,065% ) priemernej
mesačnej čistej hodnoty majetku v dôchodkovom fonde za mesiac
/seit 1. Juli 2009 ist es max. 0,025% (ursprünglich war es 0,07%, später 0,065%) des durchschnittlichen monatlichen Nettowertes des Vermögens im Pensionsfonds pro Monat/
Výška odplaty za vedenie osobného dôchodkového fondu
/Höhe des Entgelts für die Verwaltung des persönlichen Pensionsfonds/
• 1% zo sumy mesačného príspevku sporiteľa /1% des monatlichen Beitrags des Sparers/
poplatok pre Sociálnu poisťovňu je 0,5 % z objemu vybraných príspevkov (príjem správneho fondu)
/eine Gebühr an die Sozialversicherung beträgt 0,5% vom Gesamtbetrag von allen gesammelten Beiträgen (Einnahme für den Administrationsfonds)/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Reálna návratnosť dôchodkových fondov /reale Anwartschaft der Pensionsfonds/
- 30 - 25 - 20 - 15 - 10 - 5 0
ČR
Nemecko
SR
Švédsko
Poľsko
UK
Fínsko
Holandsko
Maďarsko
USA
Litva
Bulharsko
Reálna návratnosť investícií, 2008 /reale Anwartschaft der Investitionen, 2008/
Zdroj: OECD
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Priemerná výška starobného dôchodku priznaného podľa predpisov účinných
/durchschnittliche Höhe der Alterspension, die gemäß der gültigen Vorschriften bis 31.12.03 und nach 1.1.04 zuerkannt wurde/
do 31. 12. 2003 po 1. 1. 2004
Muţi /Männer/ 7 146 /237,20 EUR 13 176 /437,36 EUR
• Ţeny /Frauen/ 6 804 /225,85 EUR 8 363 / 277,60 EUR
• Spolu /insgesamt/ 6 911 /229,49 EUR 9 985 /331,44 EUR
Rozdiel v dôchodkoch priznaných pred a po 1. 1. 2004 (v Sk) /Unterschied in Pensionen,die vor dem und nach 1.1.2004 zuerkannt waren
(in Slowakischen Kronen und in EUR)/
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaften
Konföderation
der slowakischen
Gewerkschaftsbünde
Ďakujem za Vašu pozornosť!
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!