Post on 06-Dec-2020
transcript
pivot master - excel posteuro post
Pivot conique - Pivot cylindro-coniquePivot master conical post - Pivot master cylinder-pointed post
Konische Wurzelstifte - Zylindrisch-konische WurzelstiftePivot conique - Pivot cylindro-conique
Postes cónicos - Postes cilíndro-cónicos
Tenons RVS - Tenons TVSRVS Post - TVS PostRVS Stift - TVS Stift
Tenons RVS - Tenons TVSPoste RVS - Poste TVS
Screw-Post Inox - Screw-Post TitaneStainless-Steel Screw-Post - Titanium Screw-Post
Schraubstifte Edelstahl - Schraubstifte TitanScrew-Post Inox - Screw-Post Titane
Screw-Post de acero inoxidable - Screw-Post de titanio
NOTICE D’INSTRUCTIONINSTRUCTIONS FOR USEGEBRAUCHSANWEISUNGNOTA INFORMATIVA DE INSTRUCCIÓNFOGLIO D’ISTRUZIONI
anthogyr2237, Avenue André Lasquin
74700 SallanchesFRANCE
Tel +33 (0)4 50 58 02 37Fax +33 (0)4 50 93 78 60
www.anthogyr.com
Tel SAV: +33 (0)4 50 58 50 53sav@anthogyr.com
Made in France NOT OBTURATION–0211
K
ex
ce
l p
os
t R
VS
ex
ce
l p
os
t TV
SRVS
1Ø
0.9
Lg 5
.8
RVS
2Ø
1.1
Lg 7
.3
RVS
3Ø
1.3
Lg 8
.8
RVS
4Ø
1.5
Lg 1
0.3
Cou
leur
/C
olor
/Fa
rbe/
Col
our/
Col
ore
Rou
geR
ed Rot
Roj
oR
osso
Ble
uB
lue
Bla
uA
zul
Blu
Vert
Gre
en
Grü
nVe
rde
Verd
e
Noi
r B
lack
Sc
hwar
z N
egro
Ner
o
Frai
se/R
oot f
acer
/W
urze
lform
er/
Fres
a/Fr
esa
5520
T55
21 T
5522
T55
23 T
Fore
t/D
rill/
Boh
rer/
Tala
dro/
Pun
ta54
80 T
5481
T54
82 T
5483
T
Clé
/Key
/Sch
lüss
el/
Llav
e/C
hiav
e54
9054
9154
9254
93
Fore
t de
Gat
es/G
ates
D
rill/
Gat
es-B
oher
/Ta
ladr
o de
Gat
es/
Fres
a di
Gat
es54
85 T
RVS
1Ø
0.9
Lg 5
.8
RVS
2Ø
1.1
Lg 7
.3
RVS
3Ø
1.3
Lg 8
.8
RVS
4Ø
1.5
Lg 1
0.3
Cou
leur
Col
orFa
rbe
Col
our
Col
ore
Fore
t/D
rill/
Boh
rer/
Tala
dro/
Pun
ta54
80 T
5481
T54
82 T
5483
T
Clé
/Key
/Sch
lüss
el/
Llav
e/C
hiav
e54
7554
7654
7754
78
Fore
t de
Gat
es/G
ates
D
rill/
Gat
es-B
oher
/Ta
ladr
o de
Gat
es/
Fres
a di
Gat
es54
85 T
piv
ot
ma
ste
r C
ylin
dro-
coni
ques
lg 9
.5Ø
1.3
lg 1
1.5
Ø1.
3lg
11.
5Ø
1.4
lg 1
3.5
Ø1.
4lg
13.
5Ø
1.5
lg 1
5.5
Ø1.
6lg
17.
5Ø
1.7
Cou
leur
/C
olor
/Fa
rbe/
Col
our/
Col
ore
Jaun
eYe
llow
Gel
bA
mar
illo
Gia
llo
Rou
geR
ed Rot
Roj
oR
osso
Ble
uB
lue
Bla
uA
zul
Blu
Vert
G
reen
G
rün
Verd
eVe
rde
Noi
r B
lack
Sc
hwar
z N
egro
Ner
o
Cal
cina
ble/
Cas
tabl
e/A
usbr
ennb
ar/
Cal
cina
ble/
Cal
cina
bile
2881
C28
81 C
L28
82 C
2882
CL
2883
C28
84 C
2885
C
Inox
/Sta
inle
ss
Stee
l/Ed
elst
ahl/
Ace
ro in
oxid
able
/ A
ccia
io in
ox28
81 I
2881
IL28
82 I
2882
IL28
83 I
2884
I28
85 I
Fore
t/D
rill/
Boh
rer/
Tala
dro/
Pun
ta28
91 T
2892
T28
93 T
2894
T28
95 T
Fore
t de
Gat
es/G
ates
D
rill/
Gat
es-B
oher
/Ta
ladr
o de
Gat
es/
Fres
a di
Gat
es54
85 T
Clav
ette
Cal
cina
ble/
Cas
tabl
e lo
ck/
Ausb
renn
bare
Pat
rize
/.../
Lock
cal
cina
ble
2871
C28
72 C
2873
C28
74 C
2875
C
Cla
vett
e In
ox/
Stai
nles
s st
eel l
ock/
Edel
stah
l-P
atri
ze/.
../Lo
ck d
e ac
ero
inox
idab
le
2871
I28
72 I
2873
I28
74 I
2875
I
piv
ot
ma
ste
r C
ylin
dro-
coni
ques
N°1
N°2
99L
1111
L13
1214
16C
oule
ur/
Col
or/
Farb
e/C
olou
r/C
olor
e
Bla
nc/
Whi
te/
Wei
ß/B
lanc
o/B
ianc
o
Jaun
eYe
llow
Gel
bA
mar
illo
Gia
llo
Rou
geR
ed Rot
Roj
oR
osso
Ble
uB
lue
Bla
uA
zul
Blu
Vert
G
reen
G
rün
Verd
eVe
rde
Noi
r B
lack
Sc
hwar
z N
egro
Ner
oC
alci
nabl
e/C
asta
ble/
Aus
bren
nbar
/C
alci
nabl
e/C
alci
nabi
le27
81 C
2781
CL
2782
C27
82 C
L27
83 C
2784
C27
85 C
2786
C
Inox
/Sta
inle
ss S
teel
/Ed
elst
ahl/
Ace
ro
inox
idab
le/ A
ccia
io
inox
2781
I27
81 IL
2782
I27
82 IL
2783
I27
84 I
2785
I27
86 I
Fore
t/D
rill/
Boh
rer/
Tala
dro/
Pun
ta27
91 T
2792
T
Fore
t de
Gat
es/G
ates
D
rill/
Gat
es-B
oher
/Ta
ladr
o de
Gat
es/
Fres
a di
Gat
es54
85 T
N°1
– L
g 22
(1 ra
inur
e)N
°2 –
Lg
25(2
rain
ures
)Cl
avet
te C
alci
nabl
e/C
asta
ble
lock
/Au
sbre
nnba
re P
atriz
e /
Lock
cal
cina
ble/
Loc
k ca
lcin
abile
2771
C27
72 C
Cla
vett
e In
ox/
Stai
nles
s st
eel l
ock/
Edel
stah
l-P
atri
ze/
Lock
de
acer
o in
oxid
able
/Loc
k in
ac
ciai
o in
ox
2771
I27
72 I
ex
ce
l p
os
t Ti
tane
N°0
- Ø
0.9
N°1
- Ø
1.1
N°2
- Ø
1.3
N°3
- Ø
1.5
LG (m
m)
S 3
.5M
5.5
L 7
.5S
4.5
M 6
.5L
8.5
S 5
.5M
7.5
L 9
.5S
6.5
M 8
.5L
11.
5R
ef.
7800
R78
01R
7802
R78
05R
7806
R78
07R
7810
R78
11R
7812
R78
15R
7816
R78
17R
Fore
t/D
rill/
Boh
rer/
Tala
dro/
Pun
ta56
09 T
5610
T56
11 T
5612
T56
13 T
5614
T56
15 T
5616
T
Frai
se/R
oot f
acer
/W
urze
lform
er/
Fres
a/Fr
esa
5600
T56
01 T
5602
T56
03 T
ex
ce
l p
os
t In
oxN
°0 -
Ø 0
.9N
°1 -
Ø 1
.1N
°2 -
Ø 1
.3N
°3 -
Ø 1
.5N
°4 -
Ø1.
7LG
(mm
)S
3.5
M 5
.5L
7.5
S 4
.5M
6.5
L 8
.5S
5.5
M 7
.5L
9.5
S 6
.5M
8.5
L 1
1.5
S 8,
3M
9,8
L 11
,3
Ref
.78
00R
7801
R78
02R
7805
R78
06R
7807
R78
10R
7811
R78
12R
7815
R78
16R
7817
R53
2453
2553
26
Fore
tD
rill
Boh
rer
Tala
dro
Pun
ta
5609
T56
10 T
5611
T56
12 T
5613
T56
14 T
5615
T56
16 T
5617
T56
18 T
1
SOMMAIREI. SIGNIFICATIONDESSYMBOLESUTILISÉSII. DOMAINED’APPLICATIONIII. INFORMATIONSGÉNÉRALESSURLASÉCURITÉIV. DESCRIPTIFDESDMV. MISEENSERVICEDUDMVI. HYGIÈNEETENTRETIENVII. PROTOCOLESDEPOSEVIII. SAVIX. ACCESSOIRESX. ÉLIMINATION
TAblE Of cOnTEnTSI. MEANINGOFTHESYMBOLSUSEDII. FIELDOFAPPLICATIONIII. GENERALSAFETYINFORMATIONIV. MDDESCPRIPTIONV. MDSTARTUPPROCEDUREVI. HYGIENEANDMAINTENANCEVII. PLACEMENTPROTOCOLSVIII. AFTER-SALESSERVICEIX. ACCESSORIESX. DISPOSAL
InhAlTSvERzEIchnISI. BEDEUTUNGDERVERWENDETENSYMBOLEII. ANWENDUNGSBEREICHIII. ALLGEMEINESICHERHEITSINFORMATIONENIV. BESCHREIBUNGDERMPV. VORBEREITUNGDERMPVI. HYGIENEUNDPFLEGEVII. EINSATZPROZEDURVIII. KUNDENDIENSTIX. ZUBEHÖRX. ENTSORGUNG
2
ÍnDIcEI. SIGNIFICADODELOSSÍMBOLOSUTILIZADOSII. ÁMBITODEAPLICACIÓNIII. INFORMACIONESGENERALESSOBRELASEGURIDADIV. DESCRIPCIÓNDELOSDMV. PUESTAENSERVICIODELDMVI. HIGIENEYMANTENIMIENTOVII. PROTOCOLOSDECOLOCACIÓNVIII. SERVICIODEPOSVENTAIX. ACCESORIOSX. ELIMINACIÓN
InDIcEI. SIGNIFICATODEISIMBOLIUTILIZZATIII. CAMPODIAPPLICAZIONEIII. INFORMAZIONIGENERALICONCERNENTILASICUREZZAIV. DESCRIZIONEDEIDMV. MESSAINFUNZIONEDELDMVI. IGIENEEMANUTENZIONEVII. PROTOCOLLIDIPOSAVIII. SERVIZIOCLIENTIIX. ACCESSORIX. SMALTIMENTO
3
ÍnDIcEI. SIGNIFICADODELOSSÍMBOLOSUTILIZADOSII. ÁMBITODEAPLICACIÓNIII. INFORMACIONESGENERALESSOBRELASEGURIDADIV. DESCRIPCIÓNDELOSDMV. PUESTAENSERVICIODELDMVI. HIGIENEYMANTENIMIENTOVII. PROTOCOLOSDECOLOCACIÓNVIII. SERVICIODEPOSVENTAIX. ACCESORIOSX. ELIMINACIÓN
InDIcEI. SIGNIFICATODEISIMBOLIUTILIZZATIII. CAMPODIAPPLICAZIONEIII. INFORMAZIONIGENERALICONCERNENTILASICUREZZAIV. DESCRIZIONEDEIDMV. MESSAINFUNZIONEDELDMVI. IGIENEEMANUTENZIONEVII. PROTOCOLLIDIPOSAVIII. SERVIZIOCLIENTIIX. ACCESSORIX. SMALTIMENTO
I.SIGnIfIcATIOn DES SYMbOlES UTIlISES
g
O
A
rxE
FD
DM
DANGER
Examenvisuel
Informationsgénérales
Dispositifnonstérile
Stérilisablejusqu’à135°C
Dispositifmédical:pivots,Screw-posts,tenons,…(Accessoires:forets,fraises,alésoirs,…)
Porterdesgants
NumérodeLot
Nomdufabricant
II.DOMAInE D’APPlIcATIOn
Articlesd’obturation:tenons,screw-postsetpivots.Ces articles d’obturation servent à reconstituer les dents abîmées.Unepartiedudispositifestdanslaracinedeladent,l’autreassureralarétentiondelareconstitution.Onretrouveprincipalement2typesd’articlesd’obturation:lesvissésetlescollés.Cesontdesextensionsfiliformesd’uneobturationdansunpuitdentinaireoucanalairepréparé.Ilspermettentd’assurerunemeilleurerétentiondesproduitsdereconstructionsurladent.Ils sont utilisés en règle générale par des chirurgiens-dentistes ouprothésistesencabinetdentaire.Suivantcesprescriptions,lesarticlesd’obturationdoiventêtreseulementutilisésparunutilisateurayantl’expériencedelamédecinedentaire,pourl’applicationdécriteenrespectantlesprescriptionsenvigueurconcernantla prévention des accidents du travail et de protection du travail et lesindications dumode d’emploi. La préparation et lamaintenance de ceDMdoiventêtreeffectuéesexclusivementpardespersonnesayantuneformation dans le domaine de la prévention contre les infections, del’autoprotectionetdelaprotectiondespatients.
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
4
Suivantcesprescriptions,l’utilisateurestobligé:•d’utiliseruniquementdesinstrumentsdetravailsansdéfauts,•d’observerl’objectifd’utilisationcorrect,•deseprotégercontretouslesdangers,ainsiquelepatientoudestiers,•d’évitertoutecontaminationparleproduit.Lessituationssuivantes:•utilisationinappropriée,• utilisation d’accessoires ou de pièces détachées non autorisés paranthogyr,•utilisationd’accessoiresdeceDMsurd’autresdispositifs,•modificationouadjonctionauDMnonvalidéeparanthogyr,Dégagentanthogyrdetouteobligationdegarantieouautresréclamations.CesDMsontconformesàlaDirectiveCommunautaire93/42/CEEamendéeparlaDirective2007/47/CEE.
III.InfORMATIOnS GénéRAlES SUR lA SécURITé
VérifierquelesDMetlesaccessoires(foret-alésoir-fraise-clé)nesontpasendommagésavantdelesutiliser.
Encasdedoutesurl’utilisationduDM,consultervotredistributeurlocaloulefabricant.
Porterunetenuedeprotectionadaptée,enparticulierdesgants,un masque et des lunettes lors des phases de nettoyage etdésinfection.Pouréviterlesrisquesinfectieux,suivrelesconseilsrelatifsàl’hygièneetlastérilisation.
Risquedeblessures:attendrel’arrêtcompletdumoteurd’entrainementpouractionnerlesystèmedeverrouillage/déverrouillagedel’instrumentrotatifetmanipulerl’instrumentrotatif(foret-alésoir-fraise).
UtiliserunediguepouréviterunechuteduDMoud’unaccessoire(foret-alésoir-fraise-clé)enbouche.
x
r
5
Le choix de la taille, de la forme et dumatériau du tenon est sous laresponsabilité du praticien. Les risques d’interaction entre les DM etle milieu environnant existent. Le praticien est le seul habilité pourdiagnostiquerletypedematériauduDMàemployer(titaneouinox).Nejamaisutiliserlescalcinablesenbouchepouréviterdelescasserenbouche.Lesforets/alésoirsdoiventêtreremplacéstoutesles20à40utilisations.
Iv.DEScRIPTIf DES DM
voir Tableaux récapitulatifs
Pivots: PIVOT MASTERcylindro-coniques PIVOT MASTERconiques PIVOT MASTERclavettescylindro-coniques PIVOT MASTERclavettesconiquesTenons: EXCEL POSTRVS EXCEL POSTTVSScrew-Posts: EUROPOSTTitane EUROPOSTInox
v.MISE En SERvIcE DU DM
LeDMainsiquelesaccessoiressontfournisnon stériles.
Avant son utilisation, leDM doit êtrenettoyé,décontaminéetstérilisé(Voir§VI).Avant lapremièreutilisationetaprèschaqueutilisation, lesaccessoires(forets,fraises,alésoirs,…)desDMdoiventêtrenettoyés,décontaminésetstérilisés(Voir§VI).Sivousremarquezundéfautphysique(chocs,défauts,corrosion,…)surlesDMoulesaccessoires,écartez-les,nelesutilisezpasetadressez-vousàvotreSAV.
FFran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
6
vI.hYGIEnE ET EnTRETIEn
• La stérilisation desDM (ceux en inox/titane) doit être réaliséeparunpersonnelcorrectementforméetprotégé,enrespectantlaréglementation en vigueur. Le protocole de stérilisation doit être
adaptéaurisqueinfectieux.•Porterunetenuedeprotectionadaptée:risqued’infectionetdeblessures.•SeulslesDMeninox/titane,lesforets/alésoirs,lescléssontstérilisables.Lesconditionnementsnesontpasstérilisables.• Utiliser uniquement des produits destinés à l’entretien du matérielmédicochirurgical, compatibles avec les aciers inoxydables (absencedecomposéchloré).Proscrire lesantiseptiquesquisontdestinésàuneutilisationsurlapeauetlesmuqueuses.Proscrirelesproduitscontenantdes aldéhydes, alcools ou autres produits susceptibles de fixer lesprotéines.
•Pour chaqueproduit utilisé : se référer aux instructionsdufabricant.Respecter les concentrations, les durées d’exposition, la
duréedeviedesproduits.Nepasmélangerlesproduitsetrespecterlesprescriptionspourleurélimination.
vI.1 – nettoyage et désinfection• Immerger lesDM (ceuxen inox/titaneuniquement)et lesaccessoiresdansunesolutiondésinfectante(bacàultrasonspossible).•Bienrincer1,puissécherchaqueélément(DMetaccessoires).
vI.2 - Stérilisation•NestériliserquedesDMouaccessoiresnettoyés.•Nousrecommandons lastérilisationconformeà lanormeEN13060,classeB.Toutautremodeestàproscrire.
D
1Température<38°C,l’eaudéminéraliséeestrecommandéeàlaplacedel’eaucourantesicelle-ciprésentetropdechloreparexemple(cf.NormeFD98-135).
E
7
•Mettre indépendammentchaqueDMet/ouaccessoiresoussachetdestérilisationconformeauxnormesenvigueuretadaptéàleurstailles.Respecterl’espaceentrelessachetsetnepassurchargerl’autoclave.
• CesDM et leurs accessoires peuvent être stérilisés à 135°Cpendant3minutesminimum(tempsdemaintienàlastérilisation).•Vérifierqueledispositifestparfaitementsecàlafinducycle.
vII.PROTOcOlE DE POSE
vII.1 – choix du pivotApposerlefilmdecalibragesurlaradiographiepéri-apicale.Le film de calibrage est à l’échelle 1, bien vérifier l’échelle de laradiographie.Choisir lemeilleurarticled’obturationpour lecasà traiter (longueur–diamètre).
vII.2 – hygièneTous les DM qui vont être utilisés en bouche doivent être nettoyés,désinfectésetstérilisés(Voir§VI).
vII.3 – Préparation du canalUtiliserleforetdegatespouréliminerlerestedeguttadanslecanal.Elargir le canal progressivement en passant successivement les foretsdediamètrecroissant.LedernierforetétantceluiquicorrespondauDMàposer.
•S’assurerquelaparoidentinairerestesuffisante.• Utiliser les stops et la réglette pour ajuster la profondeurd’alésage.Lesstopsseposentsurleforetpouravoiruneindicationvisuelledelaprofondeuràpercer.• Vérifier l’adéquation de la codification couleur entre lesaccessoires(foret/alésoirsouclés)etlesDM.
E
g Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
8
Le caséchéant, réaliseruneassisepour la tête avec la fraiseà lamercorrespondantaudiamètreduDMàposer(codecouleuridentiqueàceluiduforet/alésoirouduDM).
vII.4 – cas des pivots1.Vérifierl’intégritéphysiquedupivot(défauts,chocs,corrosion,…)avantlamiseenbouche.2.Miseenplacedeladigueenbouche.3.Insérerlepivotmétalliquechoisidansletrouréalisé.Nepasutiliserlespivotscalcinablespourlaprised’empreinte.Ilexisteunedifférenceentrelespivotsmétalliquesetcalcinablesde2/100,lescalcinablessontmoinsépaisdefaçonàprévoirl’épaisseurducimentdescellementetéviterunetropgrandefrictionentrelemétaletladent.4.Réaliserlaprised’empreinte.5. Envoyer au laboratoire l’empreinte avec le pivotmétallique en placededansainsiquelepivotcalcinableassocié(mêmecodecouleur).Danslecasderacinesdivergentes,joindreleoulesverrouscorrespondants(inoxetcalcinables).6.Réalisationdelacouronneprovisoireeninsérantdanslecanalunpivotmétalliqueidentiqueàceluiutilisépourlaprised’empreinte.Neplacerlecimentprovisoirequesurlesbordsdelacouronneetpassurlepivot.7.Aulaboratoire:Coulagedumaîtremodèle,insertiondupivotcalcinabledanslemaîtremodèleetréalisationdelamaquette.Celle-ciestcouléeselonlaméthodeconventionnelle.8.Aucabinet:Essayagedelaprothèseetscellementdéfinitif.
vII.5 – cas des screw-posts et tenons1.Vérifierl’intégritéphysiqueduscrew-postoudutenon(défauts,chocs,corrosion,…)avantlamiseenbouche.2.Miseenplacedeladigueenbouche.3.Appliquerlecimentdescellementàl’aided’unbourre-pâte(lentulo).4.Pourlesscrew-posts:utiliserlaclépourmettreleDMenplacedanslecanal.Utiliserlaclécreuseou,sil’espaceestinsuffisant,lacléencroix.Utiliser le troudans la clépour confectionnerunparachuteavecdufildentairepouréviterdeleperdreenbouche.
9
Le caséchéant, réaliseruneassisepour la tête avec la fraiseà lamercorrespondantaudiamètreduDMàposer(codecouleuridentiqueàceluiduforet/alésoirouduDM).
vII.4 – cas des pivots1.Vérifierl’intégritéphysiquedupivot(défauts,chocs,corrosion,…)avantlamiseenbouche.2.Miseenplacedeladigueenbouche.3.Insérerlepivotmétalliquechoisidansletrouréalisé.Nepasutiliserlespivotscalcinablespourlaprised’empreinte.Ilexisteunedifférenceentrelespivotsmétalliquesetcalcinablesde2/100,lescalcinablessontmoinsépaisdefaçonàprévoirl’épaisseurducimentdescellementetéviterunetropgrandefrictionentrelemétaletladent.4.Réaliserlaprised’empreinte.5. Envoyer au laboratoire l’empreinte avec le pivotmétallique en placededansainsiquelepivotcalcinableassocié(mêmecodecouleur).Danslecasderacinesdivergentes,joindreleoulesverrouscorrespondants(inoxetcalcinables).6.Réalisationdelacouronneprovisoireeninsérantdanslecanalunpivotmétalliqueidentiqueàceluiutilisépourlaprised’empreinte.Neplacerlecimentprovisoirequesurlesbordsdelacouronneetpassurlepivot.7.Aulaboratoire:Coulagedumaîtremodèle,insertiondupivotcalcinabledanslemaîtremodèleetréalisationdelamaquette.Celle-ciestcouléeselonlaméthodeconventionnelle.8.Aucabinet:Essayagedelaprothèseetscellementdéfinitif.
vII.5 – cas des screw-posts et tenons1.Vérifierl’intégritéphysiqueduscrew-postoudutenon(défauts,chocs,corrosion,…)avantlamiseenbouche.2.Miseenplacedeladigueenbouche.3.Appliquerlecimentdescellementàl’aided’unbourre-pâte(lentulo).4.Pourlesscrew-posts:utiliserlaclépourmettreleDMenplacedanslecanal.Utiliserlaclécreuseou,sil’espaceestinsuffisant,lacléencroix.Utiliser le troudans la clépour confectionnerunparachuteavecdufildentairepouréviterdeleperdreenbouche.
5.PourtenonsRVSouTVS:Ilssontauto-taraudants,onlesvisse-scelleen4à5tours.L’excèsdecimentseraévacuéparlesrainures.Pourdesracines faibles, un taraudage avec le tenon pourra être fait avant lapréparationauscellement,permettantainsidelimiterlescontraintesetd’évacuerlesdébrislorsdutaraudage.Pourtarauder,visser1tour,puisdévisser1/3detour,puisvisser1tour,…
vIII.SAv
Lesforets/alésoirsdoiventêtreremplacéstoutesles20à40utilisations.Lerenouvellementdespiècesdétachéesestassuré7ansaprèsl’arrêtduproduit.Pourcela,veuillezvousadresseràvotredistributeuragréé.En cas de défaut constaté sur un article d’obturation, leDM doit êtreretournécompletetstérile,avecpreuvedestérilité.Ildoitêtreaccompagnéd’un document décrivant le problème rencontré et comportant lescoordonnéescomplètesdupraticienutilisateur.anthogyrnepeutêtretenuresponsabledesdommagesetdeleursuitesrésultantoupouvantrésulterde l’usurenormale,d’uneutilisation,d’unnettoyage ou d’une entretien incorrects, de la non-observation desprescriptionsrelativesàl’utilisation.
IX.AccESSOIRES
A commander auprès de votre distributeur agréé.voir Tableaux récapitulatifs
X.ElIMInATIOn
LesDMetlesaccessoiresdoiventêtrestérilisésavantsamiseaurebus.Risquedecontaminationdetiers.
Respecterlalégislation,lesnormesetprescriptionsnationalesrelativesàlamiseaurebus.
EFran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
10
I.MEAnInG Of ThE SYMbOlS USED
g
O
A
rxE
FD
MD
DANGER
BATCHnumber
II.fIElD Of APPlIcATIOn
Obturationproducts:postsandscrew-posts.Theaboveobturationproductsareusedtorestoredamagedteeth.Onepartofthedeviceisfittedintherootofthetoothwhiletheotherpartisusedtoholdtherestorationinplace.The2mostcommonobturationproductsusedare:screw-postsandcementedposts.These devices are threadlike extensions of the obturation fitted in aprepareddentinalorcanalcavity.Theextensionsensuretherestorationproductsarebetterheldinplace.Theyaregenerallyusedbydentalsurgeonsorbyprosthondontistsintheirdentaloffices.Asspecifiedintheinstructions,obturationproductsmustonlybehandledby a professional with experience in dental medicine and only for thedesignatedprocedure.Theusermustfollownotonlycurrenthealthandsafety regulations concerning the prevention of work related accidentsandworkprotection requirementsbutalso the instructionmanual.TheMDpreparationanditsmaintenancemustbedoneexclusivelybypersonstrainedininfectionprevention,inself-protectionandpatientprotection.
Visualexamination
Generalinformation
Non-steriledevice
Sterilisableupto135°C
Medicaldevice:Screw-posts,posts,…(Accessories:drills,burrs,reamers…)
Weargloves
Manufacturer’sname
11
Medicaldevice:Screw-posts,posts,…(Accessories:drills,burrs,reamers…)
Accordingtoinstructions,itisimperativethatusers:•usenon-defectiveinstrumentsonly,•usetoolsandproductsfortheirintendedpurposeonly,•protectthemselves,thepatientandanythirdpartyagainstalldangers,•avoidanycontaminationbytheproduct.
Anyofthefollowing:•improperusage,•useofaccessoriesorsparepartsnotapprovedbyanthogyr,•useofaccessoriesforthisMDwithotherdevices,•modificationoradditionmadetotheMDwithoutpriorvalidationfromanthogyrShallmakethewarranteenullandvoidandreleaseanthogyrofanyliabilityorclaims.TheseMDscomplywiththeEUCouncilDirective93/42/CEEamendedbyDirective2007/47/CEE.
III.GEnERAl SAfETY InfORMATIOn
Beforeusing theMDsand theiraccessories (drill–reamer–burr-key),checkthattheyarenotdamaged.
ShouldyouhaveanydoubtsregardingtheuseoftheMD,contactyourlocalsupplierorthemanufacturer.
Wear suitable protective clothing, especially gloves, mask andprotectiveglassesduringcleaninganddisinfection.Toavoidriskofinfection,followtheguidelinesconcerninghygieneandsterilization.
Risk of injury: ensure that the motor has completely stopped beforeactivatingthelocking/unlockingsystemoftherotaryinstrumentandbeforehandlingtherotaryinstrument(drill–reamer-burr).
x
rFran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
12
UseadamtoavoidanyslippingoftheMDoritsaccessories(drill-reamer-burr-key)withinthemouth.Thepractitionerisresponsibleforselectingthesize,shapeandmaterialforthepost.TherearerisksofinteractionsbetweentheMDandthelocalenvironment.Only the practitioner can assesswhat type ofmaterial has to be used(titaniumorstainlesssteel).Toavoidbreakingthecastableposts inthemouth,neverfitthemintra-orally.Drills/reamersmustbereplacedevery20to40uses.
Iv.DEScRIPTIf DES DM
See summary tables
Posts: PIVOT MASTERcylinder-pointedposts PIVOT MASTERconicalposts PIVOT MASTERcylinder-pointedlocks PIVOT MASTERconicallocksPosts: RVSEXCEL POST TVSEXCEL POSTScrew-Posts:TitaniumEUROPOST StainlesssteelEUROPOST
v.MD START UP PROcEDURE
TheMDandallitsaccessoriesaresuppliednon-sterile.
Priortouse,theMDmustbecleaned, decontaminated and sterilized(See§VI).
F
13
E
Beforethefirstuseandaftereachsubsequentuse,MDsaccessories(drills,burrs,reamers…)mustbecleaned, decontaminated andsterilized(See§VI).Ifyounoticeanyvisibledefects(signof impacts,manufacturingdefects,corrosion…)onyourMDoranyofitsaccessories,setitaside,donotusebutcontactyourafter-salesservice.
vI.hYGIEnE AnD MAInTEnAncE
•ThesterilizationoftheMD(ifmadefromstainlesssteel/titanium)must be carried out by well-trained, well-protected staff, andmeetwithcurrenthealthandsafetyregulations.Thesterilizationprotocolneedstobeadaptedtoinfectionrisk.
•Wearsuitablyprotectiveclothing:riskofinfectionorinjury.• Only stainless steel/titanium MDs, drills/reamers or keys can besterilized.Packagingcannotbesterilized.• Only use products intended for the maintenance of medico-surgicalequipmentandcompatiblewithstainlesssteel(i.e.nochlorinatedcontent).Theuseofbothskinandmucousmembraneantisepticsisprohibited.Theuseofbothaldehyde-basedandalcohol-basedproducts,aswellasthatofanyotherproductlikelytocauseproteinfixationisprohibited.
•Refertothemanufacturerinstructionmanualforeachproductused.Comply with the concentrations, exposure durations, and lifespanofproducts.Donotmixproductsandfollowinstructionsfortheirdisposal.
vI.1 – cleaning and disinfection ImmersetheMDs(stainlesssteel/titaniumonly)andtheiraccessoriesinadisinfectingsolution(anultrasonicbathcanbeused).Thoroughlyrinse1,andthendryeachelement(MDandaccessories).
D
1Temperature<38°C,distilledwaterisrecommendedinsteadofrunningwaterifthishastoomuchchlorine(cf.FD98-135standard).
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
14
vI.2 - Sterilization•OnlysterilizeMDsoraccessoriesthathavebeencleaned.•We strongly recommend that the sterilization procedure comply withStandardEN13060,classB.Anyothertypeshouldbeprohibited.•After selecting themost appropriate bag sizes, put eachMD and /oraccessoriesintoanindividualsterilizationbagthatcomplieswithcurrentstandards.•Allowenoughspacebetweenbagsanddonotoverloadtheautoclave.
•TheMDsandtheiraccessoriescanbesterilizedat135°Cforaminimumof3minutes(sterilizationtime).•Ensurethatthedeviceisperfectlydryattheendofthecycle.
vII.PlAcEMEnT PROTOcOlS
vII.1 – choosing the postPlacethecalibratingfilmontheperiapicalX-ray.Thecalibratingfilmisfullscale,besuretocheckthescaleoftheX-ray.Selecttheobturationproductbestsuitedforthecase(length–diameter).
vII.2 – hygieneAllMDsusedintra-orallymustbecleaned,disinfectedandsterilized(See§VI).
vII.3 – Preparing the canalUsetheGatesdrilltoeliminatetheremainingguttaperchainthecanal.Progressivelywidenthecanalbyusingdrillsofincreasingdiameter.ThelastdrillusedshouldbethesamesizeastheMDtobeplaced.
•Ensurethatsufficientdentinalwallremains.•Use thestopsand theruler toadjust thereamingdepth.Thestopsarefixedonthedrillandprovideavisual indicationofthedepthtodrill.•Checkthatthecolourcodesforboththeaccessories(drills/rea-mersorkeys)andtheMDsarethesameones.
E
g
15
Ifnecessary,createabasefortheheadusingacountersinkmatchingthediameterofMDtobefitted(samecolourcodeasthedrill/reamerortheMD).
vII.4 – case of posts1.Checkthephysicalentiretyofthepost(manufacturingdefects,signsofimpact,corrosion…)beforefittingitinthemouth.2.Fitthedaminthemouth.3.Inserttheselectedmetalpostintotheholemade.Donotusecastableposts tomake impressions.There isadifference (2/100)betweenmetalpostsandcastableposts; castablepostsarenotasthick,leavingspaceforthesealingcement,thusavoidingtoomuchfrictionbetweenthemetalandthetooth.4.Maketheimpression.5.Sendtheimpressiontothelaboratorywiththemetalpoststill inside,togetherwiththeassociatedcastablepost(samecolourcode).Intheeventofdivergentroots, includethecorresponding lock(s) (stainlesssteelandcastable).6.Thetemporarycrowniscreatedbyinsertingametalpost,identicaltotheoneusedfortheimpression,inthecanal.Onlyplacethetemporarycementontheedgesofthecrownandnotonthepost.7. In the laboratory:Cast themastermodel, insert the castablepost inthemastermodelandmakethemodel.Itiscastusingtheconventionalmethod.8.Inthedentaloffice:Tryontheprosthesisandsealpermanently.
vII.5 – case of screw-posts and posts1.Checkthephysicalentiretyofthepostorthescrew-post(manufacturingdefects,signsofimpact,corrosion…)beforefittinginthemouth.2.Fitthedaminthemouth.3.Applythesealingcementusingapaste-filler(lentulo).4.Forscrew-posts:useakeytofixtheMDinplaceinsidethecanal.Useahollowkeyor,ifthereisnotenoughspace,acruciformkey.UsetheholeinthekeyanddentalflosstomakeasafeguardsystemsothattheMDcannotgetlostinsidethemouth.
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
16
II.AnWEnDUnGSGEbIET
HilfsmittelfürdieWurzelfüllung:KonischeWurzelstifte,Schraubstifteundselbstschraubende Wurzelstifte.Diese Hilfsmittel für die Wurzelfüllungwerden zur Wiederherstellung beschädigter Zähne verwendet. Dieeine Seite ist in der Zahnwurzel verankert, die andere Seite dient alsVerankerung der Restauration. Man unterscheidet grundsätzlich zweiArten:geschraubteundgeklebteSysteme.EshandeltsichumstiftförmigeVerlängerungeneinerWurzelfüllungineinemvorbereitetenDentinkanal.Sie ermöglichen eine bessere Verankerung der Restauration auf demZahn. Sie sind grundsätzlich für die Verwendung in der ZahnarztpraxisdurchZahnärzteoderZahntechnikerbestimmt.LautVorschriftendürfenProduktezurWurzelfüllungnurvoneinemBenutzereingesetztwerden,der über Erfahrungen in der Zahnmedizin verfügt, und nur für diebeschriebenenAnwendungenunterBeachtungdergeltendenVorschriftender Unfallverhütung am Arbeitsplatz sowie der Gebrauchsanweisung.VorbereitungundPflegedieserMPdürfennurvonPersonendurchgeführtwerden, die in Infektionsvorbeugung, Selbstschutz und Patientenschutzgeschultsind.
D
5.RVSandTVSpostsareself-tapping,theyarescrewedandsealedin4to5turns.Theexcesscementisevacuatedviathegrooves.Intheeventofshortroots,tappingcanbedonewiththepostbeforepreparationforsealing,thuslimitingstresstotherootandallowingdebristoberemovedduringtapping.Whentapping,screw1turn,thenunscrew1/3ofaturn,thenagainscrew1turn,etc…
vIII.AfTER-SAlES SERvIcE
Thedrills/reamersmustbereplacedevery20-40uses.Thereplacementofsparepartsisguaranteedfor7yearsaftertheproductisdiscontinued.Pleasecontactyourapproveddistributor.Shouldtheobturationproductbefaulty,theMDmustbereturnedcompleteandsterilewithproofofsterility.Adocumentdetailingtheproblemandprovidingthefullcontactdetailsoftheuser-practitionermustbeincluded.anthogyrcannotbeheldresponsiblefordamagesand/orconsequencesthatresultorcouldresultfrom:normalwearandtear,misuse,incorrectcleaning or maintenance, or from non compliance with instructionsregardinguse.
IX.AccESSORIES
Order accessories from your approved distributor.
See summary tables
X.DISPOSAl
TheMDs andaccessoriesmustbesterilizedbeforedisposalastherecouldbeariskofthirdpartycontamination.
Follow the legislation, standards and national regulations regardingdisposal.
E
17
II.AnWEnDUnGSGEbIET
HilfsmittelfürdieWurzelfüllung:KonischeWurzelstifte,Schraubstifteundselbstschraubende Wurzelstifte.Diese Hilfsmittel für die Wurzelfüllungwerden zur Wiederherstellung beschädigter Zähne verwendet. Dieeine Seite ist in der Zahnwurzel verankert, die andere Seite dient alsVerankerung der Restauration. Man unterscheidet grundsätzlich zweiArten:geschraubteundgeklebteSysteme.EshandeltsichumstiftförmigeVerlängerungeneinerWurzelfüllungineinemvorbereitetenDentinkanal.Sie ermöglichen eine bessere Verankerung der Restauration auf demZahn. Sie sind grundsätzlich für die Verwendung in der ZahnarztpraxisdurchZahnärzteoderZahntechnikerbestimmt.LautVorschriftendürfenProduktezurWurzelfüllungnurvoneinemBenutzereingesetztwerden,der über Erfahrungen in der Zahnmedizin verfügt, und nur für diebeschriebenenAnwendungenunterBeachtungdergeltendenVorschriftender Unfallverhütung am Arbeitsplatz sowie der Gebrauchsanweisung.VorbereitungundPflegedieserMPdürfennurvonPersonendurchgeführtwerden, die in Infektionsvorbeugung, Selbstschutz und Patientenschutzgeschultsind.
Or
FD
MPCharge-Nummer
Sichtkontrolle
AllgemeineInformationen
ProduktnichtsterilMedizinproduktZapfen,Schraubstifte,Stifte…(Zubehör:Bohrer,Fräsen,Wurzelkanalinstru-mente,…)
Handschuhetragen
NamedesHerstellers
I.bEDEUTUnG DER vERWEnDETEn SYMbOlE
g
A
xE Sterilisierbarbis
135°CGEFAHR
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
18
LautdiesenRichtlinienistderBenutzerverpflichtet:•nureinwandfreieArbeitsmittelzubenutzen,•diesefürdievorgeseheneBenutzunganzuwenden,•sichselbst,PatientenundDrittegegenalleGefahrenzuschützen,•jedeKontaminierungdurchdasProduktzuvermeiden.Beim Vorliegen folgender Umstände ist anthogyr völlig von allenGarantieansprüchenundsonstigenReklamationenfreigestellt:•ungeeigneteAnwendung,• Anwendung von Zubehör oder Ersatzteilen, die nicht von anthogyrgenehmigtwurden,•AnwendungvonZubehördiesesMPfürandereEinrichtungen,•VeränderungenoderZusatzamMP,dienichtvonanthogyrgenehmigtwurden.
DieseMPentsprechenderEG-Richtlinie93/42/EWG,modifiziertdurchdieRichtlinie2007/47/EG.
III.AllGEMEInE SIchERhEITShInWEISE
Vor der Anwendung des MP und des Zubehörs (Bohrer -Wurzelkanalinstrument-Fräse–Schlüssel)aufsichtbareBeschädigungkontrollieren.
BeiUnsicherheit überdieBenutzungdesMP örtlichenHändleroderdenHerstellerkonsultieren.
GeeigneteSchutzausrüstungwährendderReinigungundDesinfizierungtragen, insbesondere Handschuhe, Maske und Brille. Hinweise zurHygieneundSterilisierungbefolgen,umInfektionsrisikenzuvermeiden.
Verletzungsgefahr: warten Sie den vollständigen Stillstanddes Antriebsmotors ab, bevor Sie das Verriegelungs-/Entriegelungssystem des Rotationsinstruments betätigen unddas Rotationsgerät (Bohrer – Wurzelkanalinstrument – Fräse)handhaben.
r
x
19
Kofferdam einsetzen, um im Mund das Fallen des MP oder einesZubehörteils(Bohrer–Wurzelkanalinstrument–Fräse)zuvermeiden.Die Auswahl von Größe, Form und Material des Stifts unterliegt derVerantwortungdesZahnarztes.Es bestehen Wechselwirkungsrisiken zwischen dem MP und seinerUmgebung.DieFestlegungdesgeeignetenMaterials für dasMP (TitanoderEdelstahl)unterliegteinzigundalleindemZahnarzt.AusbrennbareStifteniemalsimMundbereichverwenden,dasieimMundbrechenkönnten.Bohrer/Wurzelkanalinstrumente müssen alle 20 bis 40 Anwendungenausgetauschtwerden.
Iv.bESchREIbUnG DER MEDIzInPRODUKTE
Siehe Tabellen
Wurzelstifte: PIVOT MASTERzylindrisch-konischeZapfen PIVOT MASTERkonisch PIVOT MASTERzylindrisch-konischePatrizen PIVOT MASTERkonischePatrizenSelbstschraubendeStifte: EXCEL POST RVS EXCEL POST TVSSchraubstifte:EUROPOSTTitan EUROPOST Edelstahl
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
20
v.vORbEREITUnG DER MEDIzInPRODUKTE
MPsowieZubehörwerdennicht sterilgeliefert.
Vor der Anwendung muss das MP gereinigt, dekontaminiert undsterilisiertwerden(siehe§VI).VorderAnwendungsowienachjederBenutzungmussdasZubehörzumMP (Bohrer, Fräse, Wurzelkanalinstrument) gereinigt, dekontaminiertund sterilisiertwerden(siehe§VI).WennSieamMPoderamZubehörMängelentdecken(Einschläge,Fehler,Korrosion…),müssendieseTeileausgesondertwerden;benutzenSiesienichtundwendenSiesichanIhrenKundendienst.
vI.hYGIEnE UnD PflEGE
• Die Sterilisation der MP (aus Edelstahl oder Titan) mussvon ausgebildetem und geschütztem Personal und unterEinhaltung der geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Das
SterilisationsprotokollmussdemInfektionsrisikoangepasstsein.•GeeigneteSchutzkleidungtragen.Infektions-undVerletzungsrisiko.•NurMPausEdelstahloderTitan,BohrerundWurzelkanalinstrumentesowie die Schlüssel sind sterilisierbar. Die Verpackungen sind nichtsterilisierbar.•Nur Produkte verwenden, die zur Pflege von chirurgischemMaterialvorgesehen sind und die für Edelstahlarten geeignet sind (keinchlorhaltigerBestandteil).KeineAntiseptikazurAnwendungaufderHautoderderSchleimhautanwenden.KeineProduktemitAldehyden,AlkoholoderandereProdukte,dieProteinebindenkönnen,anwenden.
• Für jedes verwendete Produkt die jeweiligeHerstelleranweisung beachten. Die angegebenenKonzentrationen, Einwirkungszeiten und die Lebensdauerder Produkte beachten. Produkte nicht vermischen undEntsorgungsvorschriftenbeachten.
F
E
D
21
vI.1 – Reinigung und Desinfektion• Die MP (nur die aus Edelstahl und Titan) und das Zubehör in eineDesinfektionslösungeinlegen(auchUltraschallbadmöglich).•Gutspülen1,danachjedesTeil(MPundZubehör)trocknen.
vI.2 - Sterilisation•NurgereinigteMPodergereinigtesZubehörsterilisieren.• Wir empfehlen eine Sterilisation entsprechend der Norm EN 13060,KlasseB.KeineanderenVerfahrenanwenden.• Jedes MP und/oder Zubehörteil einzeln in einen Sterilisationsbeutelgeben,derdengeltendenNormenentsprichtunddierichtigeGrößehat.•PlatzzwischendenBeutelnlassenundAutoklavnichtüberlasten.
•MP und Zubehör könnenwährendmindestens 3Minuten bei135°Csterilisiertwerden(Erhitzungszeit).• Nach dem Ende des Zyklus kontrollieren, ob das Produktvollständigtrockenist.
vII.EInSATzPROzEDUR
vII.1 – Auswahl des WurzelstiftesKalibrierungsfilmaufdasperiapikaleRöntgenbildlegen.DerKalibrierungsfilmhatdenMaßstab1:1,MaßstabdesRöntgenbildesüberprüfen.DasbesteEinsatzproduktfürdenzubehandelndenFallauswählen(Länge–Durchmesser).
vII.2 – hygieneAlleMP, die imMund angewendet werden sollen, sind zu reinigen, zudesinfizierenundzusterilisieren(siehe§VI).
g
1Temperatur<38°C,stattLeitungswasserwirdentmineralisiertesWasserempfohlenwennz.B.dasLeitungswasserzuvielChlorenthält(s.NormFDS98-135).
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
22
vII.3 – WurzelkanalvorbereitungGates-Bohrerbenutzen,umGuttapercha-ResteimKanalzuentfernen.Wurzelkanal allmählich erweitern, unter Verwendung von Bohrern mitsteigendemDurchmesser.Der letzteBohrermussdemeinzusetzendenMPentsprechen.
•Kontrollieren,obdieStärkederDentinwandausreicht.• Die Stopper und die Skala benutzen, um die Bohrtiefeeinzustellen.DieStopperaufdenBohrerdienenalsMarkierungfürdiegewünschteBohrtiefe.• Kontrollieren, ob die Farbkodierung des Zubehörs (Bohrer,Wurzelkanalinstumente,Schlüssel)derdesMPentspricht.
NotfallsmitdemFlachsenkereinKopflagerfräsen,dasdemDurchmesserdes einzusetzenden MP entspricht (gleiche Farbkodierung wie Bohrer/WurzelkanalinstrumentoderMP).
vII.4 – Konische Wurzelstifte1.WurzelstiftaufMängelkontrollieren(Fehler,Einschläge,Korrosion,…),bevorerimMundeingesetztwird.2.KofferdamimMundeinsetzen.3. Den gewählten Metallstift in das vorbereitete Loch einsetzen. Keineausbrennbaren Stifte für den Abdruck einsetzen. Metallstifte undausbrennbare Stifte unterscheiden sich um 2/100: ausbrennbare Stiftesindetwasschmaler,umdieZementstärkezuberücksichtigenundeinezustarkeReibungzwischenMetallundZahnzuvermeiden.4.Abdrucknehmen.5.Abdruck mit eingesetztem Metallstift sowie passendemausbrennbaren Stift (gleiche Farbkodierung) ans Labor schicken. BeiauseinandergehendenWurzeln,passendeVerriegelung(en)beifügen(ausEdelstahlundausbrennbar).6.HerstellungderprovisorischenKrone,wobeieinMetallstiftindenKanaleingesetzt wird, der dem Abdruckstift genau entspricht. ProvisorischenZementnuramRandderKroneanbringen,nichtaufdenWurzelstift.7. Im Labor: Meistermodell gießen, ausbrennbaren Stift in dasMeistermodell einsetzen und die Wachsaufstellung realisieren. DieseAufstellungwirdnachkonventionellemVerfahrengegossen.8.InderPraxis:AnprobederProtheseunddefinitiveZementierung.
E
23
vII.5 – Schraubstifte1.SchraubstiftaufMängelkontrollieren(Fehler,Einschläge,Korrosion,…),bevorerimMundeingesetztwird.2.KofferdamimMundeinsetzen.3.ZementmitLentuloaufbringen.4. Für Schraubstifte: Schlüssel benutzen, um das MP in den Kanaleinzubringen. Hohlschlüssel benutzen bzw. einen Kreuzschlüssel,wennderPlatznichtausreicht.LochimSchlüsselbenutzen,ummitderZahnseideeinenFallschirmzubilden,damiternicht imMundverlorenwerdenkann.5.FürRVSoderTVS-Stifte:Siesindselbstschneidendundwerdenmit4bis5Umdrehungengeschraubtundzementiert.DerZementüberschusswirdüberdieRillenabgeführt.BeischwachenWurzelnkanndieWurzelvorderZementierungmitdemStiftvorgebohrtwerden,umdieBelastungzubegrenzenunddieBohrrestebeimSchneidenzuentsorgen.ZumBohren1Umdrehunghineinschrauben,dann1/3Umdrehungherausschrauben,dannwieder1Umdrehunghineinschraubenusw.
vIII.KUnDEnDIEnST
BohrerundWurzelkanalinstrumentemüssenalle20bis40Anwendungenausgetauschtwerden.DieNachlieferungderErsatzteilewirdfür7JahrenachEinstellungdesProduktssichergestellt.WendenSiesichdiesbezüglichanihrenVertragshändler.WenneinWurzelstifteinenMangelaufweist,mussdasMPkomplettundsterilmitSterilitätsnachweiszurückgeschicktwerden.DieBeschreibungdes Problems sowie vollständigen Kontaktdaten des verwendendenZahnarztessindbeizufügen.anthogyr kann nicht haftbar gemacht werden für Schäden undderen Folgen, die aus einer normalen Abnutzung, einer falschenAnwendung, Reinigung oder Pflege oder der nicht-Beachtung derVerwendungsvorschriftenentstandensindoderentstandenseinkönnten.
vII.3 – WurzelkanalvorbereitungGates-Bohrerbenutzen,umGuttapercha-ResteimKanalzuentfernen.Wurzelkanal allmählich erweitern, unter Verwendung von Bohrern mitsteigendemDurchmesser.Der letzteBohrermussdemeinzusetzendenMPentsprechen.
•Kontrollieren,obdieStärkederDentinwandausreicht.• Die Stopper und die Skala benutzen, um die Bohrtiefeeinzustellen.DieStopperaufdenBohrerdienenalsMarkierungfürdiegewünschteBohrtiefe.• Kontrollieren, ob die Farbkodierung des Zubehörs (Bohrer,Wurzelkanalinstumente,Schlüssel)derdesMPentspricht.
NotfallsmitdemFlachsenkereinKopflagerfräsen,dasdemDurchmesserdes einzusetzenden MP entspricht (gleiche Farbkodierung wie Bohrer/WurzelkanalinstrumentoderMP).
vII.4 – Konische Wurzelstifte1.WurzelstiftaufMängelkontrollieren(Fehler,Einschläge,Korrosion,…),bevorerimMundeingesetztwird.2.KofferdamimMundeinsetzen.3. Den gewählten Metallstift in das vorbereitete Loch einsetzen. Keineausbrennbaren Stifte für den Abdruck einsetzen. Metallstifte undausbrennbare Stifte unterscheiden sich um 2/100: ausbrennbare Stiftesindetwasschmaler,umdieZementstärkezuberücksichtigenundeinezustarkeReibungzwischenMetallundZahnzuvermeiden.4.Abdrucknehmen.5.Abdruck mit eingesetztem Metallstift sowie passendemausbrennbaren Stift (gleiche Farbkodierung) ans Labor schicken. BeiauseinandergehendenWurzeln,passendeVerriegelung(en)beifügen(ausEdelstahlundausbrennbar).6.HerstellungderprovisorischenKrone,wobeieinMetallstiftindenKanaleingesetzt wird, der dem Abdruckstift genau entspricht. ProvisorischenZementnuramRandderKroneanbringen,nichtaufdenWurzelstift.7. Im Labor: Meistermodell gießen, ausbrennbaren Stift in dasMeistermodell einsetzen und die Wachsaufstellung realisieren. DieseAufstellungwirdnachkonventionellemVerfahrengegossen.8.InderPraxis:AnprobederProtheseunddefinitiveZementierung.
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
24
II.ÁMbITO DE APlIcAcIÓn
Artículosdeobturación:postes,screw-posts.Estosartículosdeobturaciónsirvenparareconstituirlosdientesestropeados.Unapartedeldispositivosesitúaenlaraízdeldienteylaotraseencargaráderetenerlaprótesis.Encontramos principalmente 2 tipos de dispositivos: los atornillados ylospegados.Setratadeextensionesfiliformesdeunaobturaciónenunapreparación dentinaria o canalar preparada que permiten una mejorretencióndelosproductosdereconstrucciónsobreeldiente.Son utilizados generalmente por cirujanos-dentistas o protésicos enla consulta dental.De acuerdo con estas instrucciones, los artículosde obturación deben ser utilizados únicamente por usuarios conexperienciaenmedicinadental,paralaaplicacióndescritayrespetandolas disposiciones vigentes sobre prevención de accidentes laboralesy protección laboral y las indicaciones del manual de utilización. Lapreparación y el mantenimiento de este DM deben ser efectuadosexclusivamenteporpersonasconformaciónenelámbitodelaprevencióncontralasinfecciones,laautoprotecciónylaproteccióndelospacientes.
IX.zUbEhÖR
bestellungen bei Ihrem vertragshändler.Siehe Tabellen
X.EnTSORGUnG
DasMPunddasZubehörmüssenvorderEntsorgungsterilisiertwerden,wegenGefahrderKontaminierungDritter.
Gesetzgebung,NormensowienationaleVorschriftenbeiderEntsorgungeinhalten.
E D
25
Examenvisual
Esterilizablehasta135°CPELIGRO
Informacióngeneral
Dispositivonoestéril
Nombredelfabricante
II.ÁMbITO DE APlIcAcIÓn
Artículosdeobturación:postes,screw-posts.Estosartículosdeobturaciónsirvenparareconstituirlosdientesestropeados.Unapartedeldispositivosesitúaenlaraízdeldienteylaotraseencargaráderetenerlaprótesis.Encontramos principalmente 2 tipos de dispositivos: los atornillados ylospegados.Setratadeextensionesfiliformesdeunaobturaciónenunapreparación dentinaria o canalar preparada que permiten una mejorretencióndelosproductosdereconstrucciónsobreeldiente.Son utilizados generalmente por cirujanos-dentistas o protésicos enla consulta dental.De acuerdo con estas instrucciones, los artículosde obturación deben ser utilizados únicamente por usuarios conexperienciaenmedicinadental,paralaaplicacióndescritayrespetandolas disposiciones vigentes sobre prevención de accidentes laboralesy protección laboral y las indicaciones del manual de utilización. Lapreparación y el mantenimiento de este DM deben ser efectuadosexclusivamenteporpersonasconformaciónenelámbitodelaprevencióncontralasinfecciones,laautoprotecciónylaproteccióndelospacientes.
Númerodelote
Dispositivomédicopostes,screw-posts…(Accesorios:taladros,fresas,escariadores…)
Utiliceguantes
Or
FD
MP
g
A
xE
I.SIGnIfIcADO DE lOS SÍMbOlOS UTIlIzADOS
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
26
Deacuerdoconestasinstrucciones,elusuarioestáobligadoa:•utilizarúnicamenteinstrumentosdetrabajonodefectuosos,•respetarelobjetivodeusocorrecto,•protegerseasímismoscontracualquierpeligro,asícomoalpacienteyaterceros,•evitarcualquiercontaminaciónporelproducto.Lassituacionessiguientes:•usoinadecuado•usodeaccesoriosopiezasseparadasnoautorizadasporanthogyr•usodeaccesoriosdeesteDMenotrosdispositivos•modificaciónoañadidoalDMnovalidadosporanthogyreximirán a anthogyr de cualquier obligación de garantía u otrasreclamaciones.EstosDMrespetanlaDirectivaComunitaria93/42/CEEmodificadaporlaDirectiva2007/47/CEE.
III.InfORMAcIÓn GEnERAl SObRE SEGURIDAD
CompruebequelosDMylosaccesorios(taladro-escariador-fresa-llave)noesténdañadosantesdeutilizarlos.
EncasodedudasobreelusodelDM,consulteconsudistribuidorlocaloconelfabricante.
Utiliceunaindumentariadeprotecciónadecuaday,enparticular,guantes, mascarilla y gafas durante las fases de limpieza ydesinfección.Paraevitarlosriesgosdeinfección,sigalosconsejosrelativosalahigieneylaesterilización.
Riesgodelesión:esperehastaqueelmotordeaccionamientosedetengadeltodoparaaccionarelsistemadebloqueo/desbloqueodelinstrumentorotativoymanipularelinstrumentorotativo(taladro-escariador-fresa).
r
x
27
Utiliceundiqueparaevitar lacaídadelDModeunaccesorio (taladro-escariador-fresa-llave)enlaboca.Laeleccióndeltamaño,laformayelmaterialdelposteesresponsabilidaddelespecialista.ExisteelriesgodeinteracciónentrelosDMyelmedioquelosrodea.Elespecialistaes laúnicapersonacapacitadaparadiagnosticarel tipodematerialdelDMquedebeutilizarse(titaniooaceroinoxidable).Noutilicenunca los calcinables en la boca, conel findeevitar que serompandentrodelaboca.Lostaladros/escariadoresdebencambiarsecada20a40usos.
Iv.DEScRIPcIÓn DE lOS DM
véanse los cuadros de recapitulación
Postes: PIVOT MASTERcilíndrico-cónicos PIVOT MASTERcónicos PIVOT MASTERlockscilíndrico-cónicos PIVOT MASTERlockscónicosPostes: EXCEL POSTRVS EXCEL POSTTVSScrew-Posts: EUROPOSTTitanio EUROPOSTAceroinoxidable
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
28
v.PUESTA En SERvIcIO DEl DM
ElDMylosaccesoriosseentreganno estériles.
Antesdesuutilización,elDMsedebelimpiar, descontaminar yesterilizar(Véase§VI).Antes del primer uso y después de cada uso, los accesorios (taladros,fresas, escariadores…) de los DM se deben limpiar, descontaminar yesterilizar(Véase§VI).Siobservaalgúndefectofísico(golpes,defectos,corrosión…)enlosDMolosaccesorios,apártelos,nolosutiliceydiríjaseasuServiciodePosventa.
vI.hIGIEnE Y MAnTEnIMIEnTO
• La esterilización de los DM (de acero inoxidable/titanio) debeserefectuadaporpersonalconladebidaformaciónyprotección,respetandolanormativavigente.Elprotocolodeesterilizacióndebeadaptarsealriesgoinfeccioso.
•Utiliceunaindumentariaprotectoraadecuada:riesgodeinfecciónydelesión.•SólosonesterilizableslosDMdeaceroinoxidable/titanio,lostaladros/escariadoresylasllaves.Losenvasesnosonesterilizables.•Utilicesóloproductosdestinadosalmantenimientodematerialmédico-quirúrgico,compatiblesconlosacerosinoxidables(ausenciadecompuestoclorado). Evite los antisépticos destinados a su uso sobre la piel o lasmucosas.Evitelosproductosquecontenganaldehídos,alcoholesuotrosproductossusceptiblesdefijarlasproteínas.
•Paracadaproductoutilizado: consulte las instruccionesdelfabricante.Respete la concentración, la duración de exposición y la vidaútil de los productos. Nomezcle los productos y respete lasinstruccionesparasueliminación.
F
E
D
29
vI.1 – limpieza y desinfección• Sumerja los DM (únicamente los de acero inoxidable/titanio) y losaccesoriosenunasolucióndesinfectante(cubetadeultrasonidosposible).•Aclare1bienysequecadaelemento(DMyaccesorios).
vI.2 - Esterilización•EsterilicesóloDMoaccesorioslimpiados.•RecomendamoslaesterilizaciónconarregloalanormaEN13060,claseB,evitandocualquierotromododeesterilización.•IntroduzcaindependientementecadaDMycadaaccesorioenunabolsadeesterilizaciónconformeconlasnormasvigentesyadecuadaparasutamaño.•Respeteelespacioentrelasbolsasynosobrecargueelautoclave.
•EstosDMysusaccesoriossepuedenesterilizara135°Cduranteun mínimo de 3 minutos (tiempo de mantenimiento para laesterilización).•Compruebequeeldispositivoestétotalmentesecoalfinaldelciclo.
vII.PROTOcOlO DE cOlOcAcIÓn
vII.1 – Elección del pivoteColoquelapelículadecalibraciónsobrelaradiografíaperiapical.La película de calibración está a escala 1; verifique la escala de laradiografía.Elijaelartículodeobturaciónmásadecuadoparacadacaso(longitud–diámetro).
vII.2 – higieneTodoslosDMquesevanautilizarenlabocasedebenlimpiar,desinfectaryesterilizar(véase§VI).
g
1Temperatura<38°C,serecomiendaelaguadesmineralizadaenlugardelaguacorrienteenelcasodequeestaúltimapresentedemasiadocloro,porejemplo(véaselaNormaFDS98-135).
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
30
vII.3 – Preparación del canalUtiliceeltaladrodeGatesparaeliminarelrestodegutaperchaenelcanal.Amplíe el canal poco a poco pasando sucesivamente los taladros dediámetrocreciente.ElúltimotaladroseráelcorrespondientealDMquesevaacolocar.
•Asegúresedequelapareddentinariasigasiendosuficiente.•Utilicelostopesy laregletaparaajustar laprofundidaddeescariado.Lostopessecolocansobreeltaladroparatenerunaindicaciónvisualdelaprofundidadquesevaaperforar.• Compruebe la correspondencia de los códigos de color entre losaccesorios(taladro/escariadoresollaves)ylosDM.
Ensucaso,realiceunabaseparalacabezaconlafresadeendodonciacorrespondiente al diámetro delDM que va a colocar (código de coloridénticoaldeltaladro/escariadoroelDM).
vII.4 – caso de los pivotes1.Compruebelaintegridadfísicadelpivote(defectos,golpes,corrosión…)antesdeintroducirloenlaboca.2.Instaleeldiqueenlaboca.3.Introduzcaelpivotemetálicoelegidoenelorificiopracticado.Noutilicelos pivotes calcinables para la impresión. Existe una diferencia entrelospivotesmetálicosycalcinablesde2/100: loscalcinablessonmenosgruesosparapreverelgrosordelcementodeselladoyevitarunafricciónexcesivaentreelmetalyeldiente.4.Realicelaimpresión.5. Envíe al laboratorio la impresión con el pivotemetálico instalado ensu interior, así comoel pivote calcinable asociado (elmismocódigodecolor).Enelcasoderaícesdivergentes,adjunteel/losPivotmasterlock(s)correspondiente(s)(aceroinoxidableycalcinables).
31
6.Realizacióndelacoronaprovisionalintroduciendoenelcanalunpivotemetálico idéntico al utilizado para la impresión. Aplique el cementoprovisionalúnicamentesobrelosbordesdelacoronaynosobreelpivote.7. En el laboratorio: preparación del modelo, introducción del postecalcinableenelmodeloyrealizacióndelamaqueta.Estaseviertesegúnelmétodoconvencional.8.Enlaconsulta:pruebadelaprótesisyselladodefinitivo.
vII.5 – caso de los screw-posts y los postes1.Compruebelaintegridadfísicadelscrew-postodelposte(defectos,golpes,corrosión…)antesdeintroducirlosenlaboca.2.Instaleeldiqueenlaboca.3.Apliqueelcementodeselladoconayudadeunléntulo.4.Para losscrew-posts:utilice la llavepara instalarelDMenelcanal.Utilicelallavehuecao,sielespacioesinsuficiente,lallaveencruz.Utiliceelorificiodelallaveparafabricarunparacaídasconhilodentalconelfindeevitarquesepierdaenlaboca.5.ParapostesRVSoTVS:sonautoterrajantes,seatornillan/sellanen4ó5vueltas.Elexcesodecementoseexpulsaporlasranuras.Pararaícescortas,podráefectuarseunaterrajadoconelposteantesdelapreparaciónpara el sellado, permitiendo así limitar las molestias de evacuar losresiduos durante el aterrajado. Para aterrajar, atornille 1 vuelta, luegodesatornille1/3devuelta,luegoatornille1vuelta…
vIII.SERvIcIO DE POSvEnTA
Lostaladros/escariadoresdebencambiarsecada20a40usos.Larenovacióndelaspiezasseparadasestágarantizada7añosdespuésdelcesedefabricacióndelproducto.Paraello,diríjaseasudistribuidorautorizado.Encasodeobservaralgúndefectoenunartículodeobturación,elDMdeberá devolverse completo yestéril, con justificante de la esterilidad.Deberáiracompañadodeundocumentoenelquesedescribaelproblemaencontradoyseincluyanlosdatoscompletosdelespecialistausuario.
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
32
anthogyrnoseresponsabilizarádelosdañosnidesusconsecuenciasquesederivenopuedanderivarsedeldesgastenormal,eluso,lalimpiezaoelmantenimientoincorrectosoelincumplimientodelasinstruccionesdeuso.
IX.AccESORIOS
Encárguelos en su distribuidor autorizado.
véanse los cuadros de recapitulación
X.ElIMInAcIÓn
LosDMylosaccesoriosdebenesterilizarseantesdesueliminación.Riesgodecontaminacióndeterceros.
Respetelalegislación,lasnormasylasdisposicionesnacionalesrelativasalaeliminación.
D
E
33
Esamevisivo
Informazionigenerali
Dispositivononsterile
Nomedelfabbricante
II.cAMPO DI APPlIcAzIOnE
Articoliperotturazione:perni,perniendodonticiattivi,posts.Questi articoli per otturazione vengono utilizzati per ricostruire i dentidanneggiati. Una parte del dispositivo viene collocata nella radice deldente,mentrel’altragarantiscelaritenzionedellaricostruzione.Esistonoprincipalmente2tipididispositivi:quelliaviteequellidaincollare.Sonoestensionifiliformidiunaotturazioneinunpozzettodentinaleocanalareeconsentonounamiglioreritenzionedeiprodottidiricostruzionesuldente.Vengonoingenereutilizzatidaichirurghidentistiodagliodontotecnicinellapraticaodontoiatrica.Conformemente alle presenti prescrizioni, gli articoli per otturazionedentale possono essere utilizzati solo da un utilizzatore con esperienzaodontoiatricapergliscopidescrittiinconformitàconlanormativavigentein materia di prevenzione degli infortuni sul lavoro e protezione dellavoroeconleinformazionidelmanualeoperativo.LapreparazioneelamanutenzionedelDMdeveessereeffettuatasolodapersonaleaddestratonel campo della prevenzione contro le infezioni, l’auto-protezione e laprotezionedeipazienti.
Numerodilotto
Dispositivomedicale:perni,posts,perniendodonticiattivi...(Accessori:punte,frese,alesatori,...)
Indossareguanti
I.SIGnIfIcATO DEI SIMbOlI UTIlIzzATI
PERICOLO Sterilizzabilifinoa135°C
Or
FD
MP
g
A
xE Fr
ançais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
34
Conformementeallepresentiprescrizioni,l'utilizzatoredeve:•utilizzaresoloutensilidilavorochenonpresentinoalcundifetto,•osservareladestinazioned'usocorretta,•proteggerecontrotuttiipericolisestesso,ilpazienteoterzi,•evitarelacontaminazionedaprodotto.Leseguentisituazioni:•usoimproprio,•usodiaccessoriopartinonautorizzatedaanthogyr,•utilizzodiaccessoriperquestoDMsualtridispositivi,•modificheoaggiuntealDMnonconvalidatedaanthogyr,Esoneranoanthogyrdaqualsiasiobbligodigaranziaoaltrireclami.QuestiDM sono conformi alla Direttiva CE 93/42/CEEmodificata dallaDirettiva2007/47/CEE.
III.InfORMAzIOnI GEnERAlI PER lA SIcUREzzA
VerificarecheilDMegliaccessori(punta-alesatore-fresa-chiave)nonsianodanneggiatiprimadell'uso.
Incasodidubbisull'utilizzodelDM,contattareildistributoredizonaoilfabbricante.
Indossareindumentiprotettivi,inparticolareguanti,mascherinaeocchialidiprotezionedurantelefasidipuliziaedisinfezione.Perevitareilrischiodiinfezione,seguireiconsigliinmateriadiigieneesterilizzazione.
Pericolodilesioni:attenderel'arrestocompletodelmotoreperazionareilsistemadiblocco/sbloccodellostrumentorotanteequindimanipolarelostrumentorotante(punta-alesatore-fresa).
r
x
35
UtilizzareunadigaperimpedirelacadutadelDModiunaccessorio(punta-alesatore-fresa-chiave)all’internodellabocca.La scelta delle dimensioni, della forma e del materiale del perno èresponsabilitàdelmedico.EsistonorischidiinterazionetrailDMeilambientecircostante.Ilmedicoèl’unicoabilitatoadiagnosticareiltipodimaterialedelDMdautilizzare(Titaniooacciaioinox).Nonutilizzaremaiicalcinabilinellaboccaperevitarediromperlinelsuointerno.Sostituirepunteealesatoriogni20-40utilizzi.
Iv.DEScRIzIOnE DEI DM
vedere le tabelle riepilogative
Perni: PIVOT MASTERcilindro-conici PIVOT MASTERconici PIVOT MASTERlockscilindro-coniche PIVOT MASTERlocksconichePerniendodonticiattivi: EXCEL POSTRVS EXCEL POSTTVSPosts: EUROPOSTTitanio EUROPOSTAcciaioinox
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
36
D
v.InSTAllAzIOnE DEl DM
IlDMegliaccessorisonofornitinon sterili.
Prima dell’uso, ilDM deve essere pulito, decontaminato e sterilizzato(vedere§VI).Prima del primo utilizzo e dopo ogni uso, gli accessori (punte, frese,alesatori, ...) del DM devono essere puliti, decontaminati e sterilizzati(vedere§VI).Sesidovesseronotaredifettifisici(urti,difetti,corrosione,...)sulDMosugliaccessori,scartarli,nonutilizzarliecontattareilproprioServizioclienti.
vI.IGIEnE E MAnUTEnzIOnE
• La sterilizzazione delDM (in acciaio inox/titanio) deve essereeseguitadapersonaleadeguatamenteaddestratoeprotetto,nelrispettodellenormativevigenti.Ilprotocollodisterilizzazionedeveessereadeguatoalrischiodiinfezione.
•Indossareindumentiprotettiviadatti:rischiodiinfezioniedilesioni.• Solo i DM in acciaio inox/titanio, le punte/alesatori e le chiavi sonosterilizzabili.Leconfezioninonsonosterilizzabili.• Utilizzare esclusivamente prodotti destinati alla manutenzione delleattrezzaturemedicochirurgiche,compatibiliconacciaio inox(assenzadicomposti clorati). Vietare l’usodi antisettici chesonodestinati per l’usosullapelleesullemucose.Vietarel’usodiprodotticontenentialdeidi,alcoloaltriprodottiingradodifissareleproteine.•Perogniprodottoutilizzato:fareriferimentoalleistruzionidelfabbricante.
Rispettare le concentrazioni, i tempi di esposizione, la duratadi vita dei prodotti. Non mescolare i prodotti e rispettare leprescrizioniperillorosmaltimento.
E
F
37
vI.1 - Pulizia e disinfezione•ImmergereiDM(soloquelliinacciaioinox/titanio)egliaccessoriinunasoluzionedisinfettante(vascaaultrasuonipossibile).•Risciacquarebene1,quindiasciugareognielemento(DMeaccessori).
vI.2 - Sterilizzazione•NonsterilizzareDMoaccessorichenonsianostatipuliti.• Si consiglia la sterilizzazione secondo la norma EN 13060, classe B.Qualsiasialtrometodoèdavietare.• Nserire indipendentemente ogni DM e/o accessorio in un sacchettodi sterilizzazione conforme agli standard in vigore e adatto alle lorodimensioni.•Rispettarelospaziotraisacchettienonsovraccaricarel'autoclave.
•IDMegliaccessoripossonoesseresterilizzatia135°Cperuntempominimodi3 minuti (tempo di attesa per lasterilizzazione).•Verificarecheildispositivosiacompletamenteasciuttoallafinedelciclo.
vII.PROTOcOllO DI POSA
vII.1 - Scelta del pernoApporreilrighellodicalibrazionesullaradiografiaperiapicale.Il righello di calibrazione è in scala 1:1; controllare bene la scala dellaradiografia.Scegliere il miglior articolo per otturazione per il caso da trattare(lunghezza-diametro).
vII.2 - IgieneTutti i DM che verranno utilizzati nella bocca devono essere puliti,disinfettatiesterilizzati(vedere§VI).
g
1Temperatura<38°C,siraccomandal’usodiacquademineralizzata inluogodell’acquacorrentenelcasoquestadovessecontenere,adesempio,unquantitativodicloroineccesso(vediNormaFDS98-135).
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
38
vII.3 - Preparazione del canaleUtilizzareunafresadiGatespereliminarelaguttapercaresiduapresentenelcanale.Ampliare il canale gradualmente passando in successione punte didiametrocrescente.L'ultimapuntasaràquellacorrispondentealDMdamontare.
•Accertarsichelaparetedentinalesiasufficiente.•Utilizzareglistopeilrighelloperregolarelaprofonditàdelforo.Appoggiareglistopsullapuntaperottenereun'indicazionevisiva
dellaprofonditàdiforatura.• Verificare l'adeguatezza del codice colore tra gli accessori (punta/alesatoriochiavi)eiDM.
All'occorrenza,realizzareunabaseper la testacon la fresaper lamarecorrispondentealdiametrodelDMdamontare(codicecoloreanalogoaquellodellapunta/alesatoreodelDM).
vII.4 - In caso di perni1.Verificarel'integritàfisicadelperno(difetti,urti,corrosione,...)primadiutilizzarlonellabocca.2.Posizionareladiganellabocca.3.Inserireilpernoinmetalloselezionatonelforopraticato.Nonutilizzareperni calcinabili per prendere l'impronta. È presente una differenza traiperni inmetalloecalcinabilidi2/100: inpratica,questiultimisonopiùsottiliinmanieradaprevederelospessoredelcementosigillanteedevitareeccessiviattrititrametalloedente.4.Realizzarel'impronta.5. Inviare al laboratorio l'impronta con il perno inmetallo in posizioneall'internocomeancheilpernocalcinabileassociato(stessocodicecolore).Nelcasodiradicidivergenti,allegareilbloccoo iblocchicorrispondenti(acciaioinoxecalcinabili).
E
39
6.Realizzarelacoronaprovvisoriainserendonelcanaleunpernoinmetalloidentico a quello utilizzato per il rilevamento dell'impronta. Collocare ilcementoprovvisoriosolosuibordidellacoronaenonsulperno.7. In laboratorio: versare il modello, inserire il perno calcinabile nelmodelloerealizzarelamaquette.Questavieneversatasecondoilmetodoconvenzionale.8. Presso lo studio: Montare la protesi ed eseguire la cementazionedefinitiva.
vII.5 - In caso di perni endodontici attivi i posts1.Verificarel’integritàfisicadelperno(difetti,urti,corrosione,...)primadiutilizzarlonellabocca.2.Posizionareladiganellabocca.3.Applicareilcementoconl’aiutodiunolentulo.4.Periposts:utilizzarelachiaveperposizionareilDMnelcanale.Utilizzarelachiavecavao,selospazioèinsufficiente,lachiaveacroce.Utilizzareilforopresentenellachiaveperconfezionareunparacadutecondelfilodentarioperevitarediperderlanellabocca.5.PerperniendodonticiattiviRVSoTVS:Sitrattadivitiautofilettanti,chesisigillanoavvitandosi in4-5giri. Ilcemento ineccessovieneeliminatoattraverso lescanalature.Per le radicideboli,primadellapreparazioneper lasigillaturapotràessereeffettuataunamaschiaturacon il tenone,consentendocosìdilimitarelecostrizioniedievacuareidetritidurantelamaschiaturastessa.Permaschiare,avvitaredi1giro,quindisvitaredi1/3digiro,poiavvitarenuovamentedi1giroecosìvia.
vIII.SERvIzIO clIEnTI
Sostituirelepunteeglialesatoriogni20-40utilizzi.Il rinnovo delle parti staccate è garantito 7 anni dopo l’interruzione delprodotto.Atalescopo,rivolgetevialvostrorivenditoredifiducia.
Fran
çais
English
Espa
ñol
Italiano
Deu
tch
40
Incasodidifettisuunarticoloperotturazione,ilDMdeveessererestituitocompleto e sterile, con la prova della sterilità. Deve inoltre essereaccompagnatodaundocumentochedescriva ilproblemariscontratoeancheidettaglicompletidelmedicoutilizzatore.anthogyr nonpuòessere ritenuta responsabile per i danni e le relativeconseguenzederivantiopotenzialmentederivantidanormaleusura,dauso,puliziaomanutenzioneimpropria,odallanonconformitàconirequisitiperl'uso.
IX.AccESSORI
Ordinabili presso il vostro rivenditore di fiducia.
vedere le tabelle di riepilogo
X.SMAlTIMEnTO
Il DM e gli accessori devono essere sterilizzati prima del lorosmaltimento.Rischiodicontaminazionediterzi.
Rispettare la legislazione, le norme e i requisiti nazionali relativi allosmaltimento.
E