Post on 18-May-2021
transcript
Gebrauchsanweisung
SA-320
2
Inhaltsverzeichnis
Symbole ...................................................................................................................................................................................................... 3 – 71. Einleitung .......................................................................................................................................................................................... 8 – 92. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) ..........................................................................................................................................103. Auspacken ..............................................................................................................................................................................................114. Lieferumfang..........................................................................................................................................................................................125. Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................................................... 13 – 196. Beschreibung Vorderseite .................................................................................................................................................................... 207. Beschreibung Rückseite ........................................................................................................................................................................218. Beschreibung Fußsteuerung S-N1/S-NW ............................................................................................................................................ 229. Beschreibung Handstück mit Kabel .....................................................................................................................................................2310. Inbetriebnahme – Allgemein, Kühlmittel-Füllfunktion ............................................................................................................... 24 – 2611. Instrumente einsetzen / abnehmen .....................................................................................................................................................2712. Bedienung Steuergerät – Setup-Einstellungen ........................................................................................................................... 28 – 3113. Werkseinstellungen ...............................................................................................................................................................................3214. Bedienung Steuergerät – Hauptmenü ......................................................................................................................................... 33 – 3715. Bedienung Fußsteuerung ..................................................................................................................................................................... 3816. Probelauf ................................................................................................................................................................................................3917. Fehlermeldungen / Notbetrieb .....................................................................................................................................................40 – 4318. Hygiene und Pflege .......................................................................................................................................................................44 – 5119. W&H Zubehör und Ersatzteile ......................................................................................................................................................52 – 5320. Service ...........................................................................................................................................................................................54 – 5521. Technische Daten .......................................................................................................................................................................... 56 – 5722. Entsorgung ............................................................................................................................................................................................ 58Schulungszertifikate.................................................................................................................................................................................59, 61Garantieerklärung ...........................................................................................................................................................................................63Autorisierte W&H Servicepartner ...................................................................................................................................................................64Open Source Software ....................................................................................................................................................................................65
3
Symbole in der Gebrauchsanweisung
WARNUNG!(falls Menschen verletzt
werden können)
ACHTUNG!(falls eine Sache beschädigt
werden kann)
Allgemeine Erläuterungen, ohne Gefahr
für Mensch oder Sache
Thermodesinfizierbar Sterilisierbar bis zur angegebenen Temperatur
Für dasUltraschallbad geeignet
Kundendienst anrufen
4
Symbole auf dem Steuergerät
Gebrauchsanweisung befolgen Gerät der Schutzklasse II
Herstellungsdatum
Artikelnummer
Seriennummer
Wechselstrom
Elektrische Leistungsaufnahme des Steuergeräts
Elektrische Sicherung
Elektrische Spannung des Steuergeräts
Stromstärke
Frequenz des Wechselstroms
DataMatrix Codefür Produktinformation inklusive UDI (Unique Device Identification)
Anwendungsteil des Typs B (nicht für intrakardiale Anwendung geeignet)
Fußschalter
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen
Ein / Aus
Gebrauchsanweisung beachten
Medizinisches Produkt entspricht hinsichtlich elektrischer Sicherheit, mechanischer Sicherheit und Brandschutz UL 60601-1:2006, CAN/CSA-C22.2 No.601.1-M90:2005, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:2008, ANSI/AAMI ES 60601-1:2005 25UX (Control No.)
AC
VA
V
A
HzCE-Kennzeichnungmit Kennnummer der benannten Stelle
XXXX
5
Symbole auf der Fußsteuerung
UL Prüfzeichen für anerkannte Komponenten für Kanada und die USA
Nicht-ionisierende elektromagnetische Strahlung
Batteriefach geschlossenNicht mit dem Hausmüll entsorgen
Batteriefach offen
Artikelnummer
Seriennummer
HerstellungsdatumDataMatrix Codefür Produktinformation inklusive UDI (Unique Device Identification)
CE-Kennzeichnungmit Kennnummer der benannten Stelle
XXXX
6
Symbole auf der Verpackung
Oben
Vorsicht! Nach dem Bundesrecht der USA ist der Verkauf dieses Geräts nur durch oder auf Anweisung eines Zahnarztes, eines Arztes oder eines anderen Mediziners mit einer Zulassung in dem Bundesstaat zulässig, in dem er oder sie praktiziert und dieses Gerät einsetzen oder dessen Einsatz veranlassen will.
Zerbrechlich
Vor Nässe schützen
Zulässiger Temperaturbereich
Luftfeuchte,Begrenzung
Markenzeichen »Der Grüne Punkt« – Duales System Deutschland GmbH
Markenzeichen der RESY OfW GmbH zur Kennzeichnung von recyclingfähigen Transport- und Umverpackungen aus Papier und Pappe
-40 °C (-40°F) Min.
+70 °C (+158°F) Max.
8 %
80 %
CE-Kennzeichnungmit Kennnummer der benannten StelleXXXX
Datenstruktur nach Health Industry Bar Code
DataMatrix Codefür Produktinformation inklusive UDI (Unique Device Identification)
7
Symbole auf dem Sprayschlauchset
Sterilisation mit Ethylenoxid
Gebrauchsanweisung beachten
Vorsicht! Nach dem Bundesrecht der USA ist der Verkauf dieses Geräts nur durch oder auf Anweisung eines Zahnarztes, eines Arztes oder eines anderen Mediziners mit einer Zulassung in dem Bundesstaat zulässig, in dem er oder sie praktiziert und dieses Gerät einsetzen oder dessen Einsatz veranlassen will.
Chargencode
Nicht wiederverwenden Latexfrei
Verwendbar bisCE-Kennzeichnungmit Kennnummer der benannten Stelle
XXXX
8
1. Einleitung
Zu Ihrer Sicherheit und zur Sicherheit Ihrer PatientenDiese Gebrauchsanweisung soll Ihnen die Handhabung Ihres Produkts erklären. Wir müssen aber auch vor möglichen Gefahrensituationen warnen. Ihre Sicherheit, die Sicherheit Ihres Teams und selbstverständlich die Sicherheit Ihrer Patienten ist uns ein großes Anliegen.
Beachten Sie daher unbedingt die Sicherheitshinweise von Seite 13 bis 19.
ZweckbestimmungAntriebseinheit mit einem piezokeramischen Schwingsystem für die Bearbeitung von organischem Hart- und Weichgewebe in der zahnärztlichen Chirurgie, Implantologie, Mund-, Kiefer-, Gesichtschirurgie (MKG) und Parodontologie.
Bestimmungswidriger Gebrauch kann Piezomed beschädigen und dadurch Risiken und Gefahren für Patient, Anwender und Dritte verursachen.
Qualifikation des AnwendersDie Dental-Chirurgie-Einheit Piezomed darf nur nach erfolgter Einweisung von medizinisch, fachlich und praktisch geschultem und ausgebildetem Personal angewendet werden. Bei der Entwicklung und Auslegung von Piezomed sind wir von der Zielgruppe »Ärzte« ausgegangen.
9
Einleitung
Produktion nach EU-RichtlinieBei der Auslegung und Herstellung dieses Medizinprodukts wurde die EU-Richtlinie 93/42/EWG angewandt und ist gültig für die Dental-Chirurgie-Einheit
> Piezomed SA-320
in dem von uns gelieferten Zustand. Diese Erklärung gilt nicht für nicht vorgesehene Einbauten, Aufbauten und dergleichen.
Verantwortlichkeit des HerstellersDer Hersteller kann sich nur dann für die Auswirkungen auf die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung von Piezomed als verantwortlich betrachten, wenn nachstehende Hinweise eingehalten werden:
> Piezomed muss in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden.> Piezomed besitzt keine für den Anwender reparierbaren Teile. Montage, Änderungen oder Reparaturen dürfen nur von
einem autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 64) durchgeführt werden.> Die elektrische Installation des Raumes muss den Bestimmungen der IEC 60364-7-710 (»Errichtung von elektrischen
Anlagen in medizinisch genutzten Räumen«) bzw. den in Ihrem Land geltenden Vorschriften entsprechen.> Durch unerlaubtes Öffnen des Geräts gehen Garantie- oder andere Gewährleistungsansprüche verloren.
10
2. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und müssen gemäß den enthaltenen EMV-Hinweisen installiert und in Betrieb genommen werden.
W&H garantiert die Übereinstimmung des Steuergeräts mit den EMV-Richtlinien nur bei Verwendung von Original W&H Zubehör und Ersatzteilen. Die Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen die nicht von W&H freigegeben sind, kann zu einer erhöhten Aussendung von elektromagnetischen Störungen oder zu einer reduzierten Festigkeit gegen elektromagnetische Störungen führen.
Die aktuelle EMV-Herstellererklärung finden Sie auf http://wh.comoder fordern Sie diese beim Hersteller an.
HF-KommunikationseinrichtungenVerwenden Sie beim Betrieb keine tragbaren und mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen (z. B. Mobiltelefone).Diese können medizinische elektrische Geräte beeinflussen.
11
3. Auspacken
Heben Sie den Einsatz mit dem Stativ und die Fußsteuerung heraus.
Heben Sie den Einsatz mit dem Steuergerät heraus.
Entnehmen Sie die Sterilisations-Kassette.
t Entnehmen Sie den Karton mit dem Zubehör laut Lieferumfang.
Die W&H Verpackung ist umweltfreundlich und kann über Branchen-Recycling-Gesellschaften entsorgt werden.
Wir empfehlen Ihnen jedoch die Original-Verpackung aufzubewahren.
Entnehmen Sie das Sprayschlauchset.
12
4. Lieferumfang
REF 30078000 Steuergerät mit S-N1 REF 30078001 Steuergerät mit S-N1
REF 30078004 Steuergerät mit SPI-Dongle REF 30078006 Steuergerät mit SPI-Dongle
REF 30078005 Steuergerät mit SPI-Dongle und S-NW REF 30078007 Steuergerät mit SPI-Dongle und S-NW
REF 06985000 Handstück mit 1,8 m Kabelinkl. 5 Schlauchösen
REF 07159200 Handstück mit 3,5 m Kabelinkl. 10 Schlauchösen
REF 436360 Sprayschlauchset 2,2 m(3 pcs, Einweg)
REF 436410 Sprayschlauchset 3,8 m(3 pcs, Einweg)
Zubehör
REF 04653500 Bügel für Fußsteuerung S-N1
REF 06177800 Motorablage
REF 04005900 Stativ
REF 06276700 Instrumentenwechsler
REF 07172900 Sterilisations-Kassette
REF 07173100 Instrumentenset »Bone«
Netzkabel
REF 01343700 (EU)
REF 04280600 (CH)
REF 05901800 (DK)
REF 02821400 (USA, CAN, J)
REF 03212700 (UK, IRL)
REF 02909300 (AUS, NZ)
13
5. Sicherheitshinweise
> Lagern Sie Piezomed vor Inbetriebnahme 24 Stunden bei Raumtemperatur.> Kontrollieren Sie vor jeder Anwendung Piezomed und das Handstück mit Kabel auf Beschädigung und lose Teile (z. B. Instrument, LED). Beheben Sie eventuelle Mängel oder wenden Sie sich an einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 64). > Nehmen Sie Piezomed bei Beschädigung nicht in Betrieb.> Kontrollieren Sie bei jedem Neustart die eingestellten Parameter.> Sorgen Sie dafür, dass auch bei einem Geräte- oder Instrumentenausfall die Operation sicher zu Ende geführt werden kann.> Aktivieren Sie vor jeder Anwendung die Kühlmittel-Füllfunktion.> Führen Sie vor jeder Anwendung einen Probelauf durch.> Vermeiden Sie direkten Blickkontakt mit dem Lichtauge.> Berühren Sie nie gleichzeitig den Patienten und den Anschluss der Fußsteuerung.> Stellen Sie immer richtige Betriebsbedingungen, ausreichende und geeignete Kühlmittel sicher.> Setzen Sie das Handstück bei Ausfall der Kühlmittelversorgung sofort außer Betrieb (max. Betriebszeit ohne Kühlmittel beträgt 15 Sekunden)> Trennen Sie beim Tauschen der Sicherung das Gerät vom Versorgungsnetz und verwenden Sie nur W&H Originalsicherungen.> Wechseln Sie den LED Sockel nur bei stillstehendem Handstück.> Der ESD-Federkontakt, auf der Unterseite der Fußsteuerung, muss während der Anwendung den Boden berühren.> Vermeiden Sie Überhitzung der Behandlungsstelle.> Sterilisieren Sie das Handstück mit Kabel, die Instrumente und das Zubehör vor der erstmaligen Anwendung.
Instrumente> Verwenden Sie nur von W&H freigegebene Instrumente und den zugehörigen Instrumentenwechsler.> Achten Sie darauf, dass das eingesetzte Instrument mit der angezeigten Spitzengruppe übereinstimmt.> Eine Übersicht für die richtige Leistungseinstellung ist dem jeweiligen Instrument beigelegt.
14
Sicherheitshinweise
> Achten Sie darauf, dass sich die ursprüngliche Form der Instrumente (z. B. durch Herunterfallen) nicht verändert.> Die Instrumente dürfen nicht nachgebogen und nachgeschliffen werden.> Setzen Sie die Instrumente nur bei stillstehendem Handstück ein.> Greifen Sie nie in das schwingende Instrument.> Nehmen Sie das Instrument nach jeder Behandlung vom Handstück und stecken Sie dieses in den Instrumentenständer (Schutz vor Verletzungen und Infektionen).> Achten Sie auf ausreichend Kühlmittel direkt an der Behandlungsstelle!> Betreiben Sie das Piezomed Instrument immer unter kontinuierlicher Bewegung des Handstücks.> Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Piezomed Instrument aus. Dies kann zur Erwärmung oder zum Bruch des Piezomed Instruments und somit zu einer Verletzung des Patienten führen.> Führen Sie mit dem Piezomed Instrument keine Hebelbewegung durch.> Lassen Sie das Piezomed Instrument nie ohne Kühlmittel frei schwingen.
Risiken durch elektromagnetische FelderDie Funktionalität von implantierbaren Systemen, wie Herzschrittmacher und ICD (implantierbarer Cardioverter-Defibrillator), können durch elektrische, magnetische und elektromagnetische Felder beeinflusst werden.
> Das Piezomed darf nicht an Patienten mit Herzschrittmacher oder ICD (implantierbarer Cardioverter-Defibrillator) angewendet werden.
> Das Piezomed darf nicht von Anwendern verwendet werden, die selber Patienten mit Herzschrittmacher oder ICD (implantierbarer Cardioverter-Defibrillator) sind.
> Befragen Sie den Patienten vor der Benützung des Produktes nach implantierten Systemen und prüfen Sie den Einsatz.> Bringen Sie das Produkt nicht in die Nähe der implantierten Systeme.
15
Sicherheitshinweise
Unsachgemäßer GebrauchUnsachgemäßer Gebrauch sowie unerlaubte Montage, Änderung bzw. Reparatur von Piezomed oder die Nichteinhaltung unserer Anweisungen, entbindet uns von jeder Garantieleistung oder anderen Ansprüchen!
Gefahrenzonen M und GDas Steuergerät und das Handstück mit Kabel sind gemäß IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1 nicht zur Verwendung in explosionsfähiger Atmosphäre oder in explosionsfähigen Gemischen von Anästhesiemitteln mit Sauerstoff oder Lachgas geeignet.
Piezomed ist nicht zur Verwendung in Sauerstoff angereicherten Räumen geeignet.
Zone M, auch als »medizinische Umgebung« bezeichnet, umfasst den Teil eines Raumes, in dem explosionsfähige Atmosphären durch Anwendung von Analgesiemitteln oder medizinischen Hautreinigungs- oder Desinfektionsmitteln, jedoch nur in geringen Mengen und nur für kurze Zeit, vorkommen können. Die Zone M umfasst einen Pyramidenstumpf unterhalb des Operationstisches, der 30° nach außen geneigt ist.
Zone G, auch als »umschlossenes medizinisches Gassystem« bezeichnet, umfasst nicht unbedingt allseitig umschlossene Hohlräume, in denen dauernd oder zeitweise explosionsfähige Gemische in geringen Mengen erzeugt, geführt oder angewendet werden.
16
Sicherheitshinweise
SteuergerätDas Steuergerät ist als »Gewöhnliches Gerät« (geschlossene Geräte ohne Schutz gegen das Eindringen von Wasser) eingestuft.
NetzkabelVerwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.Nur an Steckdose mit Schutzleiterkontakt anschließen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Netzschalter gut zugänglich ist.Bei Gefahrensituationen können Sie das Gerät mittels Netzschalter oder Netzkabel vom Netz trennen.Der Netzschalter dient auch dazu, ein sicheres Stillsetzen des Geräts zu ermöglichen.
Ausfall der SpannungsversorgungBei Ausfall der Spannungsversorgung oder Ausschalten von Piezomed bzw. beim Wechseln zwischen den Programmen werden die zuletzt eingestellten Werte gespeichert und nach dem Einschalten wieder aktiviert.
SystemausfallEin totaler Systemausfall ist kein kritischer Fehler.
17
Sicherheitshinweise
Betriebsart Aussetzbetrieb S3 (1min/6min)Das Piezomed ist für Aussetzbetrieb S3 mit einer Belastungsdauer von 1 Minuten und einer Pausenzeit von 6 Minuten konzipiert.Bei Einhaltung der vorgegebenen Betriebsart kommt es zu keiner übermäßigen Erwärmung des Systems und damit zu keiner Verletzung von Patient, Anwender und Dritten. Die Verantwortung für die Anwendung und das rechtzeitige außer Betrieb setzen des Systems liegt beim Anwender.
KühlmittelDas Piezomed ist für physiologische Kochsalzlösung ausgelegt. Verwenden Sie nur geeignete Kühlmittel und beachten Sie die medizinischen Angaben und Hinweise der Hersteller. Verwenden Sie das W&H Sprayschlauchset oder von W&H freigegebenes Zubehör.Sie können die Kühlmittelflasche oder den Kühlmittelbeutel in der Apotheke besorgen.
Sterilität SprayschlauchsetIm Lieferumfang sind steril verpackte Sprayschläuche enthalten. Diese Sprayschläuche sind Einwegartikel und nach jeder Anwendung zu ersetzen! Beachten Sie das Ablaufdatum und die einschlägigen Vorschriften zur Entsorgung der Sprayschläuche. Verwenden Sie nur Einweg-Sprayschläuche mit unbeschädigter Verpackung.
Anwendungsteile (Teile die mit dem Patienten in Berührung kommen)> Handstück mit Kabel, Instrumente
18
Sicherheitshinweise
Fußsteuerung S-NW / S-N1
Befolgen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung der Fußsteuerung.
Die Fußsteuerung ist gemäß IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1 zur Verwendung in Zone M zugelassen (AP).
> Der ESD Federkontakt, auf der Unterseite der Fußsteuerung, muss während der Anwendung den Boden berühren.
ESD = Electro Static Discharge (elektrostatische Entladung)
19
Sicherheitshinweise
Fußsteuerung S-NW
Einwegbatterien> Wechseln Sie die Einwegbatterien sofort wenn Sie das erste Mal aufgefordert werden (Batteriesymbol am Display).> Wechseln Sie die Batterien nur außerhalb der Zone M.> Verwenden Sie nur hochwertige Einwegbatterien vom Typ AA / Mignon / LR6 / 1,5 V. Bei Verwendung eines falschen Batterietyps besteht Explosionsgefahr.> Verwenden Sie nicht gleichzeitig neue, alte oder unterschiedliche Arten von Einwegbatterien.> Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Batterien.> Achten Sie beim Einlegen der Einwegbatterien auf die richtige Positionierung von Plus- und Minuspol.> Halten Sie immer Reservebatterien bereit.> Entsorgen Sie defekte oder gebrauchte Einwegbatterien sofort und fachgerecht über Sammelsysteme. Die Entsorgung darf nicht über den Hausmüll erfolgen.
Einwegbatterien können Schäden durch Auslaufen oder Korrodieren verursachen.> Entnehmen Sie die Einwegbatterien, wenn Sie die Fußsteuerung längere Zeit nicht benutzen.
20
6. Beschreibung Vorderseite
Umschalt-Tasten
Tasten PLUS / MINUS
Motoranschlussbuchse
PumpendeckelÖFFNEN
Pumpendeckel StativhalterungDisplay
21
7. Beschreibung Rückseite
Netzbuchse Sicherungslade mit 2 SicherungenREF 06661800 (250 V – T1,25AH)
NetzschalterEIN / AUS
Stativhalterung
Anschlussbuchse für Fußsteuerung
22
8. Beschreibung Fußsteuerung S-N1/S-NW
GRAUMotorstart (Pedal)VARIABEL oder EIN / AUS (Werkseinstellung = variabel)
ORANGEProgrammwechsel
Bügelmontieren / abnehmen
GELBBoost Funktion aktivieren
GRÜNPumpeEIN / AUS
23
9. Beschreibung Handstück mit Kabel
Das Handstück mit Kabel darf nicht demontiert werden!Das Handstück mit Kabel darf nicht geölt werden!
Das Handstück mit Kabel ist als Anwendungsteil des Typs B definiert.
TemperaturangabenTemperatur des Handstücks an der Bedienerseite: max. 55 °CTemperatur des Handstücks an der Patientenseite (vorderer Bereich des Handstücks): max. 48 °CTemperatur des Handstücks an der Patientenseite (LED Ring): max. 48 °CTemperatur des Arbeitsteils (Instrument): max. 41 °C
Kühlmittelrohr
24
10. Inbetriebnahme – Allgemein
Netzkabel und Fußsteuerung anstecken.
Achten Sie auf die Positionierung!
Handstückkabel anstecken.Achten Sie auf die Positionierung!
Stativ einstecken.Achten Sie auf die Positionierung!(Maximale Tragkraft 1,5 kg)
Motorablage einhängen und fixieren.
Stellen Sie das Piezomed auf eine ebene, waagrechte Oberfläche.Achten Sie darauf, dass das Piezomed einfach vom Stromnetz getrennt werden kann.
25
Inbetriebnahme – Allgemein
t Sprayschlauch anstecken.
> Pumpendeckel öffnen .
> Sprayschlauch einlegen .
Achten Sie beim Herausnehmen aufdieselbe Reihenfolge.
> Pumpendeckel schließen .
Sprayschlauch am Handstück anstecken.
Schließen Sie das Piezomed an das Stromnetz an .
Trennen Sie das Piezomed vom Stromnetz .
Schalten Sie das Piezomed mit dem Netzschalter ein oder aus.
Nach dem Einschalten erscheint am Display die Kühlmittel-Füllfunktion und die Tasten PLUS /MINUS blinken.
c d
e
a
b
b
b
a
a
c
d
e
b
a
26
Inbetriebnahme – Kühlmittel-Füllfunktion
Achten Sie darauf, dass vor jeder Anwendung die Kühlmittel-Füllfunktion ausgeführt ist.
Kühlmittel-Füllfunktion
Durch gleichzeitiges drücken von PLUS / MINUS aktivieren Sie die Kühlmittel-Füllfunktion.
Durch drücken einer beliebigen Taste am Gerät brechen Sie die Kühlmittel-Füllfunktion ab.
Die Kühlmittel-Füllfunktion erscheint nur am Display wenn ein Handstück angesteckt ist.
Die Kühlmittel-Füllfunktion kann jederzeit, durch drücken von PLUS / MINUS, gestartet werden.
27
11. Instrumente einsetzen / abnehmen
Instrument einsetzen
Positionieren Sie das Instrument auf das Gewinde des Handstückes.
Drehen Sie den Instrumentenwechsler bis zum hörbaren Einrasten.
Ziehen Sie den Instrumentenwechsler vorsichtig ab.
Prüfen Sie den sicheren Halt des Instruments durch axialen Zug.Drücken Sie das Instrument mit ca. 1 N (=100 g) auf einen festen Gegenstand um die Belastungsfähigkeitdes Instruments zu prüfen.
Instrument abnehmen
Stecken Sie den Instrumentenwechsler auf das Instrument.
Drehen Sie mit dem Instrumentenwechsler das Instrument ab.
Bewahren Sie dasInstrument bis zumHygiene- undPflegeprozess imInstrumentenständer auf.
28
Um die Setup-Einstellungen zu verlassen, mit der Umschalt-Taste Return wählen.Mit der Taste PLUS bestätigen.
12. Bedienung Steuergerät – Setup-Einstellungen
Aufrufen der Setup-EinstellungenDrücken Sie gleichzeitig die Taste und , um in die Setup-Einstellungen zu gelangen.Drücken Sie die Taste oder , um die Setup-Einstellung auszuwählen.Die angewählte Setup-Einstellung ist grün umrandet.
Fußsteuerung
Lautstärke
Variabel oder EIN / AUS
Betriebsstundenzähler
Lautstärke-Anzeige
Instrumentenerkennung aktivieren / deaktivieren
Reset Return
29
Einstellung auswählen
= VARIABEL (Werkseinstellung) Stufenlose Leistungsregelung des Instruments (bis max. zur eingestellten Leistung im jeweiligen Programm)
= EIN / AUS
Setup-Einstellungen – Fußsteuerung S-N1
Umschalten von VARIABEL auf EIN / AUS
Fußsteuerung
30
Setup-Einstellungen – Lautstärke
Lautstärke
Lautstärke erhöhen
Lautstärke verringern
Lautstärke aus
31
Setup-Einstellungen – Werkseinstellungen wiederherstellen
Reset
Reset-Countdown starten
Reset-Countdown kann innerhalb von 5 Sekunden unterbrochen werden
Nach einem Reset wird das Gerät neu gestartet.
32
* Mit der Boost Funktion können Sie die Leistung für 15 Sekunden um 20 % des eingestellten Werts erhöhen.Aktivieren Sie die Boost Funktion durch Betätigen des gelben Tasters auf der Fußsteuerung S-N1.
13. Werkseinstellungen (Instrumentengruppe 1 – 3)
Gruppe 1 Gruppe 2 Gruppe 3
Programm P1 P2 P3 P1 P2 P3 P1 P2 P3
Leistung 20 30 40 45 55 65 70 80 90
Kühlmittel 50% 50% 50% 50% 50% 50% 60% 60% 60%
Modus
*Boost Funktion
33
14. Bedienung Steuergerät – Hauptmenü-Einstellungen
Aufrufen der Hauptmenü-EinstellungenDrücken Sie die Taste oder , um das gewünschte Menü auszuwählen.Das angewählte Menü ist grün umrandet.
Drücken Sie gleichzeitig die Taste und , um von den Hauptmenü-Einstellungen in die Setup-Einstellungen zu wechseln.
Instrumentenanzeige
Programme (1 – 3)
Leistung
Kühlmittel
Betriebs-Modus Boost-Funktion
34
Hauptmenü-Einstellungen – Programm ändern (P1 – P3)
Programm
Nächstes Programm
Vorheriges Programm
35
Hauptmenü-Einstellungen – Leistung ändern
Leistung
Leistung erhöhen
Leistung verringern
Der Leistungsbereich ist von 5 – 100 einstellbar. Jede Änderung wird sofort im ausgewählten Programm gespeichert.
Durch Halten der Taste PLUS / MINUS können Sie die Leistung fortlaufend erhöhen / verringern.
36
Hauptmenü-Einstellungen – Kühlmittelmenge ändern
Die Kühlmittelmenge ist von 10 – 100 einstellbar. Jede Änderung wird sofort im ausgewählten Programm gespeichert.Sie können die Kühlmittelmenge auch während der Anwendung verändern.
Kühlmittel
Durchflussmenge in 10 %-Stufen erhöhen
Durchflussmenge in 10 %-Stufen verringern
Durch Halten der Taste PLUS / MINUS können Sie die Kühlmittelmenge fortlaufend erhöhen / verringern.
Kühlmittel AUSDie max. Betriebszeit ohne Kühlmittel beträgt 15 Sekunden.
Durch gleichzeitiges drücken von PLUS / MINUS aktivieren Sie jederzeit die Kühlmittel-Füllfunktion.
37
Hauptmenü-Einstellungen – Betriebs-Modus ändern
Jede Änderung wird sofort im ausgewählten Programm gespeichert.Sie können den Betriebs-Modus während der Anwendung nicht verändern.
Betriebs-Modus ändern
> Basic: Unabhängig von der Belastung des Instruments bleibt die Leistung des Handstücks gleich.
> Smooth: Im Modus »Smooth« wird die Leistung mit steigendem Druck auf das Instrument reduziert.
> Power: Im Modus »Power« wird die Leistung mit steigendem Druck auf das Instrument erhöht.
38
15. Bedienung Fußsteuerung
ORANGES-N1 / S-NW: Programmwechsel> Betätigen Sie den ORANGEN Taster und wechseln Sie die Programme 1 – 3 in aufsteigender Reihenfolge.
S-N1: Programmwechsel> Halten Sie den ORANGEN Taster gedrückt, um die Programme 3 – 1 in absteigender Reihenfolge zu wechseln.
S-NW: Wechseln zwischen mehreren SteuergerätenHalten Sie den ORANGEN Taster gedrückt und wechseln Sie zwischen den Steuergeräten.
Pumpe EIN / AUSDie Pumpe kann nur bei stillstehendem Motor durch Betätigen des GRÜNEN Tasters zu- oder abgeschaltet werden.Bei abgeschalteter Pumpenfunktion ist das Pumpensymbol am Display durchgestrichen.> Betätigen Sie den GRÜNEN Taster, um die Kühlmittelmenge stufenweise zu erhöhen.> Halten Sie den GRÜNEN Taster gedrückt, um die Kühlmittelmenge stufenweise zu verringern oder abzuschalten.
Boost FunktionMit der Boost Funktion können Sie die Leistung für 15 Sekunden um 20 % des eingestellten Werts erhöhen.Sie aktivieren die Boost Funktion, indem Sie den gelben Taster gedrückt halten.
39
16. Probelauf
Halten Sie das Handstück nicht in Augenhöhe.
> Stecken Sie das Handstück mit Kabel am Steuergerät an.> Setzen Sie ein Instrument ein.> Starten Sie Piezomed.
> Bei Funktionsstörungen (z.B. Vibrationen, ungewohnten Geräuschen, Heißwerden, Kühlmittelausfall bzw. Undichtheit), oder Verfärbung der LED, setzen Sie das Piezomed sofort außer Betrieb und wenden Sie sich an einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 64).
40
17. Fehlermeldungen / Notbetrieb
Fehler Beschreibung Abhilfe
Fußsteuerung nicht erkannt> Fußsteuerung richtig anschließen> Richtige Fußsteuerung anschließen
Fußsteuerung defekt> Fußsteuerung richtig anschließen> Richtige Fußsteuerung anschließen
Info:Fußsteuerung erkannt
Handstück nicht erkannt
> Handstück anschließen> LED Sockel prüfen (richtig aufgesteckt, defekt)> Handstückkupplung prüfen> Versorgungsschlauch prüfen
Handstückfehler
> Handstück muss trocken sein> Handstückkupplung prüfen> Versorgungsschlauch prüfen> Instrument prüfen
Info:Handstück erkannt
Instrument nicht erkannt> Instrument einsetzen> Instrument prüfen (nur von W&H freigegebene Instrument verwenden)
Info:Instrumentengruppe erkannt
41
Fehlermeldungen / Notbetrieb
Fehler Beschreibung Abhilfe
Instrumentenerkennung defekt > LED Sockel prüfen (richtig aufgesteckt, defekt) (Notbetrieb aktivieren siehe Seite 42, 43 oder LED Sockel wechseln)
Taste (Folientastatur) währenddes Einschaltens betätigt
> Gerät ausschalten, erneut starten.
Fehler Elektroniktemperatur> Gerät ausschalten und abkühlen lassen> Zulässige Umgebungstemperatur beachten> Betriebsart beachten
Scaler Timeout> Fußsteuerung prüfen (darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen aktiv sein)
Call Service Center> Gerät ausschalten, erneut starten.> Erscheint die Fehlermeldung erneut, wenden Sie sich an einen autorisierten W&H Servicepartner.
Lässt sich eine der beschriebenen Fehlermeldungen nicht durch Ausschalten und erneutes Starten von Piezomed beheben, ist die Überprüfung durch einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 64) notwendig. Ein durch äußere Einflüsse ausgelöster möglicher Totalausfall des Gerätes,erfordert ein Ausschalten und erneutes Einschalten.
42
Fehlermeldungen / Notbetrieb
Aktivieren Sie den Notbetrieb nur bei Ausfall des LED-Sockels während der Behandlung.
Drücken Sie gleichzeitig die Taste und , um in die Setup-Einstellungen zu gelangen.
Deaktivieren Sie die Spitzenerkennung durch drücken der Taste PLUS / MINUS.
Spitzenerkennung deaktiviert.
Aktivieren Sie die Kühlmittel-Füllfunktion durch gleichzeitiges drücken von PLUS / MINUS .
Um die Setup-Einstellungen zu verlassen, mit der Umschalt-Taste Return wählen.Mit der Taste PLUS bestätigen.
43
Fehlermeldungen / Notbetrieb
Der Leistungsbereich ist von 5 – 70 einstellbar (siehe Seite 35).Die Kühlmittelmenge ist von 10 – 100 einstellbar (siehe Seite 36).
Die Kühlmittelmenge kann im Notbetrieb nicht deaktiviert werden.
Leistung
Kühlmittel
Im Notbetrieb ist es nicht möglich die Programme zu wechseln, den Modus zu ändern oder die Boost-Funktion zu aktivieren.
Instrumentenanzeige
44
18. Hygiene und Pflege
Beachten Sie Ihre länderspezifischen Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation.
> Tragen Sie Schutzkleidung.> Nehmen Sie das Instrument vom Handstück ab.
> Reinigen und desinfizieren Sie das Handstück mit Kabel sofort nach jeder Behandlung, um eventuell eingedrungene Flüssigkeiten (z. B. Blut, Speichel, etc.) auszuspülen und ein Festsetzen der Innenteile zu vermeiden.
> Sterilisieren Sie das Handstück mit Kabel im Anschluss an die Reinigung und Desinfektion.> Sterilisieren Sie die Instrumente und das Zubehör im Anschluss an die manuelle oder maschinelle Reinigung und Desinfektion.
> Sterilisieren Sie das Handstück mit Kabel und die Motorablage vor jeder Anwendung.
> Das Steuergerät ist nicht für die maschinelle Reinigung (Thermodesinfektor) und Sterilisation freigegeben.> Das Steuergerät nicht tauchen bzw. unter fließendem Wasser reinigen.
45
Hygiene und Pflege
Steuergerät, Motorablage und Fußsteuerung
Vordesinfektion> Reinigen Sie bei stärkerer Verschmutzung mit Desinfektionstüchern vor.
Verwenden Sie nur Desinfektionsmittel, die keine proteinfixierende Wirkung besitzen.
Manuelle Reinigung und DesinfektionDie Frontplatte des Steuergeräts und die Fußsteuerung sind abgedichtet und abwischbar.W&H empfiehlt Wischdesinfektion.
> Verwenden Sie nur von offiziell anerkannten Instituten zertifizierte Desinfektionsmittel, die kein Chlor enthalten.> Beachten Sie die Angaben des Herstellers zur Anwendung des Desinfektionsmittels.> Reinigen und kontrollieren Sie den ESD-Federkontakt auf der Unterseite der Fußsteuerung regelmäßig.
Handstück mit Kabel, Instrumente und Zubehör
Handstückkabel nicht verdrehen und knicken! Keine engen Radien wickeln!
Vordesinfektion> Reinigen Sie bei stärkerer Verschmutzung mit Desinfektionstüchern vor.
Verwenden Sie nur Desinfektionsmittel, die keine proteinfixierende Wirkung besitzen.
46
Hygiene und Pflege
Handstück zerlegen Schrauben Sie die Handstückkappe ab. Ziehen Sie den LED Sockel heraus.
Manuelle Reinigung innen und außen Abspülen und Abbürsten mit demineralisiertem Wasser (< 38 °C) Entfernen Sie eventuelle Flüssigkeitsreste (Saugtuch, mit Druckluft trockenblasen)
Legen Sie das Handstück mit Kabel nicht in die Desinfektionslösungoder das Utraschallbad!
Sie können die Instrumente und den Instrumentenständer im Ultraschallbad /Desinfektionsbad / Bohrerbad reinigen und desinfizieren.Sie können den Instrumentenwechsler im Ultraschallbad / Desinfektionsbadreinigen und desinfizieren.
47
Hygiene und Pflege
Spraydüsen reinigen Reinigen Sie die Austrittsöffnungen mit dem Düsenreiniger vorsichtig von Schmutz und Ablagerungen.
> Reinigen und Desinfizieren Sie den Düsenreiniger im Ultraschallbad/ Desinfektionsbad / Bohrerbad.
Kühlmittelkanal reinigen Blasen Sie mit der Luftpistole den Kühlmittelkanal durch.
Bei verstopften Austrittsöffnungen oder Kühlmittelkanal wenden Sie sich an einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 64).
Lichtauge reinigen
Vermeiden Sie unbedingt ein Zerkratzen des Lichtauges!
Waschen Sie das Lichtauge mit Reinigungsflüssigkeit und einem weichen Tuch. Trocknen Sie das Lichtauge mit der Luftpistole oder vorsichtig mit einem weichen Tuch.
Führen Sie nach jeder Reinigung eine Sichtprüfung durch. Nehmen Sie das Handstück bei beschädigtem Lichtauge nicht in Betrieb und wenden Sie sich an einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 64).
48
Manuelle DesinfektionW&H empfiehlt Wischdesinfektion.
> Verwenden Sie nur von offiziell anerkannten Instituten zertifizierte Desinfektionsmittel, die kein Chlor enthalten.> Beachten Sie die Angaben des Herstellers zur Anwendung des Desinfektionsmittels.
Nach der manuellen Reinigung und Desinfektion ist eine abschließende Sterilisation (verpackt) im Dampfsterilisator Klasse B oder S (gemäß EN 13060) erforderlich.
Handstück zusammensetzen
Nehmen Sie das Handstück nur mit Handstückkappe in Betrieb!
Stecken Sie den LED Sockel auf das Handstück.Achten Sie auf die Positionierung der Anschlüsse!
Schrauben Sie die Handstückkappe auf.
Hygiene und Pflege
49
Hygiene und Pflege
Handstück mit Kabel, Motorablage, Instrumente und Zubehör
Maschinelle Reinigung und Desinfektion innen und außen
Das Handstück mit Kabel, die Motorablage und die Instrumente mit Zubehör können im Thermodesinfektor gereinigt und desinfiziert werden.> Verwenden Sie für die Aufbereitung der Instrumente das W&H Adapterset REF 07233500 für den Thermodesinfektor.
Schrauben Sie den W&H Adapter in den Adapter der Injektorschiene.
Schrauben Sie das Instrument auf den W&H Adapter.
W&H empfiehlt die Aufbereitung im Thermodesinfektor mit Trocknungsprogramm.> Beachten Sie die Angaben der Hersteller für Geräte, Reinigungs- und Spülmittel.
Achten Sie darauf, dass das Handstück mit Kabel nach der Thermodesinfektion innen und außen komplett trocken ist.
50
Hygiene und Pflege
Sterilisation und Lagerung
W&H empfiehlt Sterilisation nach EN 13060, Klasse BAndere Sterilisationsverfahren können die Lebensdauer Ihres Handstücks verringern.
> Beachten Sie die Angaben des Geräteherstellers.> Reinigen und desinfizieren Sie vor dem Sterilisieren.> Schweißen Sie das Handstück mit Kabel und das Zubehör in Sterilgutverpackungen nach EN 868-5 ein.> Achten Sie darauf, dass Sie nur trockenes Sterilgut entnehmen.> Lagern Sie das Sterilgut staubfrei und trocken.
51
Hygiene und Pflege
Freigegebene Sterilisationsverfahren
Beachten Sie Ihre länderspezifischen Richtlinien, Normen und Vorgaben.
> Wasserdampfsterilisation Klasse B mit Sterilisatoren gemäß EN 13060. Sterilisationshaltezeit mindestens 3 Minuten bei 134 °C
oder
> Wasserdampfsterilisation Klasse S mit Sterilisatoren inklusive Trocknungsprogramm gemäß EN 13060. Muss vom Hersteller des Sterilisators für die Sterilisation von Piezo Handstücken ausdrücklich freigegeben sein. Sterilisationshaltezeit mindestens 3 Minuten bei 134 °C
Vor erneuter InbetriebnahmeWarten Sie bis das Handstück mit Kabel abgekühlt und vollkommen trocken sind.Feuchtigkeit im Stecker bzw. Handstück kann zu einer Fehlfunktion führen! (Kurzschlussgefahr)
Warten Sie bis die Instrumente und der Instrumentenwechsler vollkommen abgekühlt sind. (Verbrennungsgefahr)
52
19. W&H Zubehör und Ersatzteile
04013600Transportkoffer
04653500Bügel für Fußsteuerung S-N1
07172900Sterilisations-Kassette
06985000Handstück mit 1,8 m Kabel
inkl. 5 Schlauchösen07159200
Handstück mit 3,5 m Kabelinkl. 10 Schlauchösen
07004400Fußsteuerung S-N1
30264000Fußsteuerung S-NW
06290600Schlauchösen (5 pcs)
06205600LED-Sockel
06661800Sicherung T1,25AH
Verwenden Sie nur Original W&H Zubehör / Ersatzteile oder von W&H freigegebenes Zubehör
53
00636901Düsenreiniger
07233500W&H Adapterset
06177800Motorablage
04363600Sprayschlauchset 2,2 m
(6 pcs, Einweg)04364100
Sprayschlauchset 3,8 m(6 pcs, Einweg)
04005900Stativ
04719400Sprayschlauchset 2,2 m
W&H Zubehör und Ersatzteile
2
54
20. Service
Wiederkehrende Prüfung von Piezomed und ZubehörEine regelmäßige wiederkehrende Prüfung inklusive Zubehör auf Funktion und Sicherheit ist erforderlich und soll mindestens einmal innerhalb von drei Jahren erfolgen, falls nicht durch gesetzliche Regelung kürzere Abstände vorgeschrieben sind.Die Prüfung muss von einer dafür qualifizierten Stelle durchgeführt werden und folgende Punkte enthalten:
> Sichtprüfung außen> Messung des Geräteableitstroms> Messung des Patientenableitstroms> Sichtprüfung innen bei Verdacht auf sicherheitstechnische Beeinträchtigungen, z. B. bei mechanischen Gehäuseschäden oder Anzeichen von Übererwärmung> Sichtprüfung des ESD-Federkontakts auf der Unterseite der Fußsteuerung (elektrostatische Entladung)> Funktionsprüfung
Wir empfehlen diese Prüfungen nur von einem autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 64) durchführen zu lassen.
55
Service
Handstück mit KabelDie Norm ISO 22374 schreibt eine Haltbarkeit von mindestens 250 Sterilisationszyklen vor. Beim Handstück mit Kabel von W&H empfehlen wir nach 500 Sterilisationen oder einem Jahr einen regulären Service durchzuführen.
ReparaturWenn Defekte auftreten, stets das komplette Gerät einsenden, da bei Funktionsstörungen des Handstücks auch die Überprüfung der Steuerelektronik erforderlich ist!
Rücksendung> Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen an einen autorisierten W&H Servicepartner (siehe Seite 64).> Verwenden Sie zur Rücksendung immer die Original-Verpackung!> Wickeln Sie das Kabel nicht um das Handstück und knicken Sie das Handstückkabel nicht! (Beschädigungsgefahr)
56
21. Technische Daten
Piezomed SA-320Netzspannung: 100 – 130 V / 220 – 240 VFrequenz: 50 – 60 HzZulässige Spannungsschwankung: ±10 %Nennstrom: 0,1 – 1,0 A / 0,1 – 0,5 ANetzsicherung: 2 x 250 V – T1,25AHMax. Leistungsaufnahme: 90 VAMax. Ausgangsleistung: 24 WArbeitsfrequenz: 22 – 35 kHzKühlmitteldurchflussmenge bei 100 %: min. 50 ml/minBetriebsart: S3 (1min/6min)Maße in mm (BxTxH): 256 x 305 x 109Gewicht in kg: 7
UmgebungsbedingungenTemperatur bei Lagerung und Transport: -40 °C bis +70 °CLuftfeuchtigkeit bei Lagerung und Transport: 8 % bis 80 % (relativ), nicht kondensierendTemperatur bei Betrieb: +10 °C bis +35 °CLuftfeuchtigkeit bei Betrieb: 15 % bis 80 % (relativ), nicht kondensierend
57
Technische Daten
Klassifizierung nach § 5 der Allgemeinen Festlegungen für die Sicherheit medizinischer elektrischer Geräte gemäß IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1
ME-Gerät der Schutzklasse II (Schutzleiterkontakt wird nur als Funktionserdverbindung verwendet!)
Anwendungsteil des Typs B (nicht für intrakardiale Anwendung geeignet)
Die Fußsteuerung S-N1 REF 07004400 entspricht der Klasse AP gemäß IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1 im Gefahrenbereich M
Die Fußsteuerung ist wasserdicht gemäß IPX8, 1m Eintauchtiefe, 1 Stunde (wasserdicht nach IEC 60529)
Verschmutzungsgrad: 2Überspannungskategorie: IIEinsatzhöhe: bis zu 3.000 m über dem Meeresspiegel
58
22. Entsorgung
Stellen Sie sicher, dass die Teile bei der Entsorgung nicht kontaminiert sind.
Beachten Sie Ihre lokalen und nationalen Gesetze, Richtlinien, Normen und Vorgaben für die Entsorgung.> Elektro-Altgeräte> Zubehör und Ersatzteile> Verpackung
W&H Schulungszertifikat für den Anwender
Der Anwender wurde in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen (Medizinproduktebetreiberverordnung, Medizinproduktegesetz) in die sachgerechte Handhabung des Medizinprodukts eingewiesen. Im Besonderen wurde auf die Kapitel Sicherheitshinweise, Inbetriebnahme, Bedienung, Hygiene und Pflege sowie Service (regelmäßige wiederkehrende Prüfungen) ausführlich hingewiesen.
Produktname Seriennummer (SN)
Hersteller mit Adresse
Vertreiber mit Adresse
Name des Anwenders Geburtsdatum und/oder Personalnummer
Klinik / Praxis / Abteilung mit Adresse
Unterschrift des Anwenders
Mit der Unterschrift wird bestätigt, dass in die sachgerechte Handhabung des Medizinprodukts eingewiesen und der Inhalt verstanden wurde.
Name des Instrukteurs Datum der Instruktion
Adresse des Instrukteurs
Unterschrift des Instrukteurs
W&H Schulungszertifikat für den Instrukteur
Der Anwender wurde in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen (Medizinproduktebetreiberverordnung, Medizinproduktegesetz) in die sachgerechte Handhabung des Medizinprodukts eingewiesen. Im Besonderen wurde auf die Kapitel Sicherheitshinweise, Inbetriebnahme, Bedienung, Hygiene und Pflege sowie Service (regelmäßige wiederkehrende Prüfungen) ausführlich hingewiesen.
Produktname Seriennummer (SN)
Hersteller mit Adresse
Vertreiber mit Adresse
Name des Anwenders Geburtsdatum und/oder Personalnummer
Klinik / Praxis / Abteilung mit Adresse
Unterschrift des Anwenders
Mit der Unterschrift wird bestätigt, dass in die sachgerechte Handhabung des Medizinprodukts eingewiesen und der Inhalt verstanden wurde.
Name des Instrukteurs Datum der Instruktion
Adresse des Instrukteurs
Unterschrift des Instrukteurs
63
G a r a n t i e e r k l ä r u n g
12 M o n a t e G a r a n t i e
Dieses W&H Produkt wurde von hochqualifizierten Fachleuten mit größter Sorgfalt hergestellt. Vielfältige Prüfungen und Kontrollen garantieren eine einwandfreie Funktion. Beachten Sie bitte, dass Garantieansprüche nur bei Befolgung aller Anweisungen in der beiliegenden Gebrauchsanweisung gültig sind.
W&H haftet als Hersteller ab Kaufdatum für Material- oder Herstellungsfehler innerhalb einer Garantiezeit von 12 Monaten. Zubehör und Verbrauchsmaterialien (Instrumente, Sterilisationskassette, Sprayschlauchset, Schlauchösen, Düsenreiniger, O-Ringe, Sicherungen, Adapterset) sind von der Garantie ausgenommen.
Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung oder bei Reparatur durch nicht dazu von W&H ermächtigten Dritten, haften wir nicht!
Garantieansprüche sind – unter Beifügung des Kaufbelegs – an den Lieferanten oder an einen autorisierten W&H-Servicepartner zu stellen. Die Erbringung einer Garantieleistung verlängert weder den Garantie- noch einen etwaigen Gewährleistungszeitraum.
64
Autorisierte W&H Servicepartner
Besuchen Sie W&H im Internet auf http://wh.comUnter dem Menüpunkt »Service« finden Sie Ihren nächstgelegenen autorisierten W&H Servicepartner.Wenn Sie keinen Internetzugang haben, kontaktieren Sie bitte
W&H Austria GmbH, Ignaz-Glaser Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t +43 6274 6236-239, f +43 6274 6236-890, E-Mail: office.at@wh.com
W&H CH-AG, Industriepark 9, 8610 Uster, Schweiz t +41 43 4978484, f +41 43 4978488, E-Mail: service.ch@wh.com
W&H Deutschland GmbH, Raiffeisenstraße 3b, 83410 Laufen, Deutschland t +49 8682 8967-0, f +49 8682 8967-11, E-Mail: office.de@wh.com
65
Open Source Software
Informationen zur Verwendung von Open Source Software
Die Software auf diesem Gerät wurde unter Nutzung der Bibliothek Qt der Firma Digia erstellt. Als Betriebssystemkern wird Linux verwendet, der Initiale Startvorgang erfolgt unter Nutzung des Bootloaders U-Boot. Für die CANopen Kommunikation wird CANFestival eingesetzt.
Diese und alle sonstigen Softwarekomponenten sind durch die Firma W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH oder Dritte urheberrechtlich geschützt.
Der Quellcode der im Produkt genutzten Softwarekomponenten Linux, Qt, U-Boot und CANFestival wird auf Anfrage gegen eine Bearbeitungsgebühr zur Verfügung gestellt. Kontakt: opensource@wh.com Die Weitergabe der Software erfolgt ohne jegliche Gewährleistung, weder vertraglich noch gesetzlich.
Weitere Informationen zu den verwendeten Lizenzversionen und die vollständigen Lizenztexte finden Sie unter www.wh.com/en_global/gnuoder können Sie direkt beim Hersteller anfordern.
Form-Nr. 50756 ADTRev. 017/ 12.10.2018
Änderungen vorbehalten
Hersteller
W&H Dentalwerk Bürmoos GmbHIgnaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria
t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55office@wh.com wh.com