Post on 18-Jan-2016
description
transcript
Germanismen in der
kroatischen Sprache im
Wörterbuch „Rječnik hrvatskoga
jezika” von Vladimir AnićDiplomarbeitTina Bujas
Karl-Franzens Universität Graz2008
Betreuer: Univ. Prof. Dr. Branko Tošović
„Rječnik hrvatskoga jezika“
das Standardwerk
1. Auflage aus dem Jahre 1991
35.000 Stichworte und 60.000 Begriffe
4. Auflage aus dem Jahre 2006
70.000 Stichworte und 125.000 Begriffe
Deutsche und kroatische Sprachkontakte
Aachener Frieden (812)
Karl der Große von Byzanz als Herrscher
des kontinentalen Kroatiens anerkannt
Erster Kontakt hinterlässt kaum Spuren
Deutsche und kroatische Sprachkontakte
13. Jahrhundert
Erste folgenreiche Sprachkontakte
Neue Kolonien werden von deutschen
Handwerkern und Gewerbetreibenden
besiedelt
Deutsche und kroatische Sprachkontakte
Reformation und Gegenreformation
Blütezeit der Übersetzungsliteratur
Zahlreiche Fremdwörter werden in die
kroatische Sprache übernommen
Deutsche und kroatische Sprachkontakte
Von 1527 bis 1918
enormer Einfluss des österreichischen
Deutsch auf die kroatische Sprache
Deutsche und kroatische Sprachkontakte
Polylinguismus
Durch die Wiedergeburtsbewegung
unwesentlich geschwächt
Handelssprache Deutsch
Der kroatische Korrespondent (1789)
Deutsche und kroatische Sprachkontakte
Deutschsprachige Hochburg
Vojna krajina
16. – 19. Jahrhundert
Deutsche und kroatische Sprachkontakte
Zerfall der k&k Monarchie 1918
Deutsche Sprache verliert ihren Einfluss
Ende des Zweiten Weltkrieges
Zwangsaussiedlung der deutschsprachigen
Bevölkerung und Zäsur im Gebrauch ihrer
Sprache
Adaptionsebenen
Phonetische
Orthographische
Morphologische
Semantische
Morphologische Ebene
37; 5%
66; 9%
29; 4%
572; 82%
Substantive Verben Adjektive & Adverbien Rest
Abb.1: Verteilung der Germanismen nach Wortarten im Anić
Morphologische Ebene
572 Substantive 69% maskulin 29 % feminin
40 Kalk-Entlehnungen vodoskok, vodopad, protusvjetlo
Morphologische Ebene
66 Verben 37 imperfektiv
kroat. dinstati, farbati, jodlati
18 perfektiv kroat. ištekati, narihtati, odšarafiti
11 Doppelaspekt kroat. blindirati, drukati, šatirati
Morphologische Ebene
Adjektive und Adverbien 25 Adjektive
kroat. ledičan, pompezan
11 Adverbienkroat. feš, glat, reš
5 Adjektive oder Adverbien kroat. falš, gemitlih, šebig
Morphologische Ebene
Adaptionsstufen
Null-Adaption
Kompromisshafte Adaption
Freie Adaption
Morphologische Ebene
Null-Adaption ca. 50% der Germanismen
einsilbiger Substantive maskulinen oder neutralen
Geschlechts dt. Fleck > kroat. flek
dt. Fleisch > kroat. flajš
Morphologische Ebene
Kompromisshafte Adaption
20% der Germanismen
Germanismen auf -er sowie -ung und -ei dt. Bagger > kroat. bager
dt. Spezerei > kroat. špeceraj
dt. Unterstützung > kroat. šticung
Morphologische Ebene
Absolute Adaption
Substantive dt. Butter > kroat. putar
dt. Zucker > kroat. cukor
dt. Kübel > kroat. kibla
Morphologische Ebene
Absolute Adaption
Verben
90% Endung -ati, 7% -irati
dt. füllen > kroat. filati
dt. kurbeln > kroat. kurblati
dt. lüften > kroat. luft(ir)ati
Semantische Ebene
Semantische Null-Extension 25% der Repliken
Eine Bedeutung dt. Drehbank > kroat. drebank
Zwei Bedeutungen dt. Schmarrn> kroat. šmarn
Semantische Ebene
Bedeutungsschwund
50% der Germanismen dt. Besteck > 1. Essbesteck
2. Chirurgenwerkzeug
kroat. beštek > Essbesteck
kroat. flaster, kroat. treger
Semantische Ebene
Bedeutungserweiterung dt. Schwabe > Einwohner des Bundeslandes
Schwaben
kroat. švabo > Bezeichnung für alle Deutschen
Semantische Ebene
Bedeutungsfelder
Essen und Trinken kroat. buhtla, gemišt, špek
Personenbezeichnungen kroat. hohštapler, kumordinator
Kleidungsstücke kroat. nerc, šlafrock, šnešua
Semantische Ebene
Bedeutungserweiterung
Pejorisation dt. Bürger > kroat. purger (Kleinbürger)
Ellipse 5% dt. Gepäckraum > kroat. gepek
dt. Schwarzhandel > kroat. šverc
Semantische Ebene
Bedeutungsfelder
488 der 572 Repliken zuordenbar
14 große und 14 kleine Gruppen
25% der Germanismen in den ersten drei
Gruppen
Semantische Ebene
Bedeutungsfelder
25% Umgangssprache
18% Dialekt 10% regional
57% Standard
Danke für Ihre
Aufmerksamkeit!