Post on 04-Nov-2015
description
transcript
ELFATHERM E25
Elektronische Steuerungssysteme Installations- Montage-,und Betriebsanleitung fr den INSTALLATEUR und den BENUTZER Seite ......................... 20-23
Centrales electrnicas de regulacinInstrucciones de Instalacin, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR y USUARIO Pgina ................13-15
C e n t r a l i n e e l e t t ro n i ch e d i regolazioneIstruzioni dInstallazione, il Montaggioe il Funzionamento per lINSTALLATORE e per UTENTE Pagina ..................... 23-25
C e n t r a i s e l e c t r n i c a s d e regulaoInstrues de Instalao, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR e UTENTE Page ....................... 26-28
Electronic Weather-dependent Heating ControllerInstallation, Assembly and Operating Instructions for the INSTALLER and the USER Page .................. 15-17
Centra les lect roniques de rgulationInstructions dInstallation, de Montage et Fonctionnement pour lINSTALLATEUR et lUTILISATEUR Page ....................... 18-20
FR
ES
GB
DE
PT
IT
2 1 2
3
5
4
6
7 6
adiarutarepmeT.pmetwolF
trapederutarpmeTrutarepmetfualroV
atadnaidarutarepmeTadiarutarepmeT
etneibmaarutarepmeT.pmetmooR
etnaibmaerutarpmeTrutarepmetmuaR
etneibmaarutarepmeTetneibmaarutarepmeT
roiretxearutarepmeT.pmetedistuO
erueiretxeerutarpmeTrutarepmetneuAanretsearutarepmeTroiretxearutarepmeT
etneidnePepolSetneP
gnugieNaznednePetnedneP
)C( )C( )C(09 02 0 309 02 4- 5,209 02 01- 209 02 02- 5,187 02 02- 2,107 02 02- 126 02 02- 8,045 02 02- 6,064 02 02- 4,083 02 02- 2,0
Tem
pera
tura
de
ida
CFl
ow te
mpe
ratu
re
CTe
mp
ratu
re d
e d
part
CVo
rlauf
tem
pera
tur i
n C
Tem
pera
tura
di a
ndat
a C
Tem
pra
tura
de
ida
C
Temperatura exterior COutside temperatura CTemprature extrieure C
Auentemperatur in CTemperatura esterna CTemperatura exterior C
Potencimetro SOLSUN potenciometerPotenciomtre SOLEIL
Te
mpe
ratu
ra d
e id
a C
Fl
ow te
mpe
ratu
re
C
Tem
pra
ture
de
dpa
rt C
Vo
rlauf
tem
pera
tur i
n C
Te
mpe
ratu
ra d
i and
ata
C
Tem
pra
tura
de
ida
C
Potentiometer SUNNEPotenziometro SOLEPotencimetro SOL
Potencimetro SOLSUN potenciometerPotenciomtre SOLEIL
Te
mpe
ratu
ra a
mbi
ente
C
Roo
m te
mpe
ratu
re
C
Tem
pra
ture
am
bian
te C
R
aum
tem
pera
tur
C
Tem
pera
tura
am
bien
te C
Te
mpe
ratu
ra a
mbi
ente
C
Potentiometer SUNNEPotenziometro SOLEPotencimetro SOL
Potencimetro LUNAMOON potenciometerPotenciomtre LUNE
Potentiometer MONDPotenziometro LUNAPotencimetro LUA
4 2
1
3 2
3
1
3
1 4
10 13
15 14 15
- 4 - 2 0 + 2 + 4
+ 20
- 10
0
- 10
- 20
3 2 1,5
10,8
0,40,6
- 4 - 2 0 + 2 + 4
+ 8
+ 4
0
- 4
- 8
0 - 2 - 4 - 6 - 8
0
- 4
- 8
- 12
- 16
+ 20 + 10 0 -10 -20
90
70
50
30
3 2,5 2 1,5
1
0,8
0,2
0,6
0,4
1,2
Te
mpe
ratu
ra a
mbi
ente
C
Roo
m te
mpe
ratu
re
C
Tem
pra
ture
am
bian
te C
R
aum
tem
pera
tur
C
Tem
pera
tura
am
bien
te C
Te
mpe
ratu
ra a
mbi
ente
C
3 7
Potencimetro LUNAMOON potenciometerPotenciomtre LUNE
Te
mpe
ratu
ra d
e id
a C
Fl
ow te
mpe
ratu
re
C
Tem
pra
ture
de
dpa
rt C
Vo
rlauf
tem
pera
tur i
n C
Te
mpe
ratu
ra d
i and
ata
C
Tem
pra
tura
de
ida
C
Potentiometer MONDPotenziometro LUNAPotencimetro LUA
8
8 Encaje diario (24 horas)Daily notch (24 hours)Cadran journalier (24 heures)Tglich -Einstellung (24 Stunden)Caletta programma giornaliero (24 ore)Encaixe diario (24 horas)
Encaje semanal (7 das)Weekly notch (7 days)Cadran hedbomadaire (7 jours)Wchentlich -Einstellung (7 Tage)Caletta programma settimanale (7 giorni)Encaixe semanal (7 dias)
9 Circulador conectado (si hay demanda)Pump ON (if there demand)Circulateur connect (en demande)Angeschlossene Umlaufpumpe (falls Bedarf)Pompa di circolazione inserita (se c richiesta)Circulador ligado (se h pedido calor)
Circulador desconectadoPump OFFCirculateur dconnectAbgeschaltete UmlaufpumpePompa di circolazione disinseritaCirculador desligado
Temperatura exterior COutside temperatura CTemprature extrieure CAuentemperatur in CTemperatura esterna CTemperatura exterior C
Pote
nci
met
ro S
OL
SUN
pote
ncio
met
erPo
tenc
iom
tre
SO
LEIL
Pote
ntio
met
er S
UNNE
Pote
nzio
met
ro S
OLE
Pote
nci
met
ro S
OL
9 Circulador conectado (si hay demanda)Pump ON (if there demand)Circulateur connect (en demande)Angeschlossene Umlaufpumpe (falls Bedarf)Pompa di circolazione inserita (se c richiesta)Circulador ligado (se h pedido calor)
Circulador desconectadoPump OFFCirculateur dconnectAbgeschaltete UmlaufpumpePompa di circolazione disinseritaCirculador desligado
Temperatura exterior COutside temperatura CTemprature extrieure CAuentemperatur in CTemperatura esterna CTemperatura exterior C
Pote
nci
met
ro L
UNA
MO
ON
pote
ncio
met
erPo
tenc
iom
tre
LUN
EPo
tent
iom
eter
MO
NDPo
tenz
iom
etro
LUN
APo
tenc
im
etro
LUA
10
11
12
1 Potencimetro selector de la Pendiente.2 Potencimetro SOL.3 Potencimetro LUNA.4 Reloj programador de las secuencias alternas SOL-LUNA
en servicio.5 Levas de programacin.6 Indicador de la secuencia SOL o LUNA en servicio.7 Selector de los programas de funcionamiento.
1 Slope selector.2 SUN potenciometer.3 MOON potenciometer.4 Alternate SUN-MOON operating sequence time clock.5 Programming cams.6 SUN or MOON operating sequence indicator.7 Working program selector.
1 Potenciomtre slecteur de la Pente.2 Potenciomtre SOLEIL.3 Potenciomtre LUNE.4 Horologe de programmation des squences alternes
SOLEIL-LUNE en fonctionnement.5 Cavaliers de programmation.6 Indicateur de la squence SOLEIL ou LUNE.7 Slecteur des programmes de fonctionnement.
1 Central ELFATHERM E25-M.2 Sonda exterior AFS.3 Sonda de ida VFAS.4 Generador. 5 Vlvula mezcladora con servomotor.6 Circulador.7 Emisor.
1 ELFATHERM E25-M Controller.2 Outdoor Sensor AFS.3 Flow Sensor VFAS.4 Boiler.5 Mixer valve with servo-motor.6 Pump.7 Radiator.
1 Centrale ELFATHERM E25-M.2 Sonde extrieure AFS.3 Sonde de dparta VFAS.4 Chaudire.5 Vanne motorise avec servomoteur.6 Circulateur.7 Radiateur.
1 Potentiometer fr die Auswahl de Neigung.2 Potentiometer SONNE.3 Potentiometer MOND.4 Programmuhr fr die Auswahl der wechs el luf igen
Betriebssequenzen SONNE-MOND.5 Programmierungsnocken.6 Anzeiger der Betriebssequenzen SONNE oder MOND.7 Auswahl der Betriebsprogramme.
1 Potenziometro del selettore della Pendenza.2 Potenziometro SOLE.3 Potenziometro LUNA.4 Orologio programmatore delle sequenze alterne SOLE-LUNA in
funzionamento.5 Camme di programmazione.6 Indicatore della sequenza SOLE o LUNA in funzionamento.7 Selettore dei programmi di funzionamento.
1 Potenciometro selector da Pendente.2 Potenciometro SOL.3 Potenciometro LUA.4 Relgio programador das sequncias alternas SOL-LUA em servio.5 Levas de programao.6 Indicador da sequncia SOL ou LUA em servio.7 Selector dos programas de funcionamento.
1 Zentrale ELFATHERM E25-M2 Auensonde AFS.3 Vorlauf-Sonde VFAS.4 Generator. 5 Mischventil mit Servomotor.6 Umlaufpumpe.7 Radiator.
1 Centrali na ELFATHERM E25-M2 Sonda esterna AFS.3 Sonda di andata VFAS.4 Generatore.5 Valvola miscelatrice con servomotore.6 Pompa di circolazione.7 Termosifone.
1 Central ELFATHERM E25-M.2 Sonda exterior AFS.3 Sonda de ida VFAS.4 Gerador.5 Vlvula misturadora com servomotor.6 Circulador.7 Emissor.
0
- 10
- 20
- 30
- 400 - 2 - 4 - 6 - 8
0,4
0,6
0,8
1
1,5 2 3
17
16
18
19
18
30 25 20 15 10 5 0
+ 4
+ 3
+ 2
+ 1
0
+ 1
+ 2
+ 3
+ 4
25 20 15 10 + 5 0 - 5
0
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
21 6 1
3
7
2
4
5
1
4
5 6
3 7
2
20
1 2 23 3 4 5 25 6 27
24
4 13
Vlvula mezcladora con servomotorMixer valve with servo-motorVanne mlangeuse avec servomoteurMischventil mit ServomotorValvola miscelatrice con servomotoreVlvula misturadora com servomotor
Circulador de la instalacinSystem pump Circulateur de linstallationUmlaufpumpe der InstallationPompa di circolazione dellimpiantoCirculador da instalao
Circulador monofsico de intensidad < 2ASingle-phase pump rated < 2ACirculateur monophas dintensit < 2A
Einphasige Umlaufpumpe < 2APompa di circolazione monofase di intensit < 2ACirculador monofsico de intensidade < 2A
Reg
leta
/ Te
rmin
al S
trip
/ Rg
lette
/ Kl
emm
leist
e / M
orse
ttier
a /
Rgu
a
Regleta / Te
rminal Strip / Rglette / Klem
mleiste / M
orsettiera / Rgua Variante para conexin de circulador monofsico de
intensidad > 2AVariation for connection of single-phase pump rated > 2AVariante pour connexion de circulateur monophas dintensit > 2AVariante fr den Anschlu der einphasigen Umlafpumpe von > 2AVariante per collegamento di pompa di circolazione monofase di intensit > 2AVariante para a ligao de circulador monfasico de intensidade > 2A
Variante para conexin de circulador trifsicoVariation for connection of 3-phase pumpVariante pour connexion de circulateur triphasVariante fr den Anschlu de dreiphasigen UmlaufpumpeVariante per collegamento di pompa di circolazione trifaseVariante para ligao de circulador trifsico
CerrarClose Fermer
SchlieenChiudereFechar
AbrirOpenOuvrir
Rel RelayRelai
RelaisRelRel
Nota:La conexin del quemador de la instalacin al borne 11 de la central es factible y, en este caso, al desconectarse el circulador, quedar igualmente desconectado al quemador.
Note:It is possible to wire the system burner to terminal 11, in which case, when the pump is switched off, the burner will also be switched off.
Note:La connexion du brleur de linstallation la borne 11 de la centrale est faisable, et dans ce cas, en dconnectant le circulateur, le brleur se trouve galement dconnect.
Anmerkung:Der Anschlu der Brenners der Installation an die Polklemme 11 der Zentrale ist mglich; wenn die Umlaufpumpe ausgeschaltet wird, schaltet sich auch der Brenner aus.
Nota:Il collegamento del bruciatore dellimpianto al terminale 11 della centralina possibile e in questo caso, al disinserirsi della pompa di circolazione si arrester automaticamente anche il bruciatore.
Nota:A ligao do queimador da instalao ao borne 11 da central exequvel e, neste caso, ao desligar-se ao circulador ficar igualmente desligado do queimador.
14 1 Potencimetro selector de la Pendiente.2 Potencimetro SOL.3 Potencimetro LUNA.4 Reloj programador de las secuencias alternas
SOL-LUNA en servicio.5 Levas de programacin.6 Indicador de la secuencia SOL o LUNA en
servicio.7 Selector de los programas de funcionamiento.
1 Slope selector.2 SUN potenciometer.3 MOON potenciometer.4 Alternate SUN-MOON operating sequence time
clock.5 Programming cams.6 SUN or MOON operating sequence indicator.7 Working program selector.
1 Potenciomtre slecteur de la Pente.2 Potenciomtre SOLEIL.3 Potenciomtre LUNE.4 Horologe de programmation des squences
alternes SOLEIL-LUNE en fonctionnement.5 Cavaliers de programmation.6 Indicateur de la squence SOLEIL ou LUNE.7 Slecteur des programmes de fonctionnement.
1 Potentiometer fr die Auswahl de Neigung.2 Potentiometer SONNE.3 Potentiometer MOND.4 Programmuhr fr die Auswahl der wechs ellufigen
Betriebssequenzen SONNE-MOND.5 Programmierungsnocken.6 Anzeiger der Betriebssequenzen SONNE oder
MOND.7 Auswahl der Betriebsprogramme.
1 Potenziometro del selettore della Pendenza.2 Potenziometro SOLE.3 Potenziometro LUNA.4 Orologio programmatore delle sequenze alterne
SOLE-LUNA in funzionamento.5 Camme di programmazione.6 Indicatore della sequenza SOLE o LUNA in
funzionamento.7 Selettore dei programmi di funzionamento.
1 Potenciometro selector da Pendente.2 Potenciometro SOL.3 Potenciometro LUA.4 Relgio programador das sequncias alternas SOL-
LUA em servio.5 Levas de programao.6 Indicador da sequncia SOL ou LUA em servio.7 Selector dos programas de funcionamento.
15 16
1 Central ELFATHERM E25-Q2 Sonda exterior AFS3 Sonda de ida VFAS4 Generador5 Quemador6 Electrovlvula7 Circulador8 Emisor
1 ELFATHERM E25-Q controller2 Outdoor Sensor AFS3 Flow Sensor VFAS4 Boiler5 Burner6 Solenoid Valve7 Pump 8 Radiator
1 Centrale ELFATHERM E25-Q2 Sonde extrieure AFS3 Sonde de dpart VFAS4 Chaudire5 Brleur6 Electrovanne7 Circulateur8 Radiateur
1 Zentrale ELFATHERM E25-Q2 Auensonde AFS3 Vorlaufsonde VFAS4 Generator5 Brenner6 Electroventil7 Umlaufpumpe8 Radiator
1 Centralina ELFATHERM E25-Q2 Sonda esterna AFS3 Sonda di andata VFAS4 Generatore5 Bruciatore a una fiamma6 Elettrovalvola7 Pompa di circolazione8 Termosifone
1 Central ELFATHERM E25-Q2 Sonda exterior AFS3 Sonda de ida VFAS4 Gerador5 Queimador6 Electrovlvula7 Circulador8 Emissor
ffnenAprireAbrir
22 6
1
3
7
2
4
5
1
2
5
4 6
4
8
5
3 7
2 2
1 1
1
2
5
4
3 7
8
Rel RelayRelai
RelaisRelRel
5 17
Circulador de la instalacinSystem pump Circulateur de linstallationUmlaufpumpe der InstallationPompa di circolazione dellimpiantoCirculador da instalao
Reg
leta
/ Te
rmin
al S
trip
/ Rg
lette
/ Kl
emm
leist
e / M
orse
ttier
a /
Rgu
a
Regleta / Te
rminal Strip / Rglette / Klem
mleiste / M
orsettiera / Rgua
Variante para conexin de circulador trifsicoVariation for connection of 3-phase pumpVariante pour connexion de circulateur triphasVariante fr den Anschlu de dreiphasigen UmlaufpumpeVariante per collegamento di pompa di circolazione trifaseVariante para ligao de circulador trifsico
Rel / Relay / RelaiRelais / Rel / Rel
Quemador y circulador monofsicos de intensidad < 2ASingle-phase burner and pump rated < 2ABrleur et circulateur monophass < 2A dintensitEinphasiger Brenner und Umlaufpumpe mit einer Stromstrke von < 2ABruciatore e pompa di circolazione monofase di intensit < 2AQueimador e circulador monofsico de intensidade < 2A
Rel / Relay / RelaiRelais / Rel / Rel
Al borne 12To terminal 12Vers borne 12Zur Polklemme 12Al terminale 12Ao borne 12
CirculadorPump Circulateur UmlaufpumpePompa di circolazioneCirculador
QuemadorBurnerBrleurBrenner BruciatoreQueimador
Termostato de seguridadLimit thermostatThermostat de scuritSicherheitsthermostatTermostato di sicurezzaTermostato de segurana
Bornes circuito auxiliar termostatos quemadorBurner thermostat auxiliary circuit terminalsBornes circuit auxiliaire thermostats brleurPolklemmen des Hilfskreislaufs des Brenner-ThermostatsTerminali circuito ausiliare termostati bruciatoriBornes circuito auxiliar termostatos queimador
Variante para conexin de quemador de intensidad > 2AVariation for connection of burner rated > 2AVariante pour connexion dun brleur dintensit > 2AVariante fr den Anschlu des Brenners mit einer Stromstrke von > 2AVariante per collegamento di bruciatore di intensit > 2AVariante para a ligao do queimador de intensidade > 2A
Nota:Cuando el circulador que vaya a conectarse al borne 12 sea alimentado con tensin trifsica deber sustituirse el rel de la variante indicada por otro de caractersticas adecuadas y realizar las conexiones elctricas segn se indica.Cuando el quemador de una etapa de potencia sea trifsico o disponga de un circuito auxiliar de termostatos se debe de conectar en serie con los bornes 13 y 14 en la forma que se indica, y por supuesto, prescindir del puente 20-13.
Note:When the pump that is going to be wired to terminal 12 is fed with 3-phase voltage, the relay of the variation indicated should be replaced with another of suitable characteristics and the electrical connections made as shown.When the single-stage burner is 3-phase type or has an auxiliary circuit of thermostats, it must be connected in series to terminals 13 and 14 in the way shown and the course, jumper across 20-13 be removed.
Note:Lorsque le circulateur qui doit tre raccord la borne 12 est aliment en courant triphas, il convient de remplacer le relais de la variante indique par un autre ayant des caractristiques appropries, et effectuer les connexions lectriques comme indiqu.Lorsque le brleur une allure est en triphas, ouy comporte un circuit auxiliaire de thermostats, il doit tre connect en srie aux bornes 13 et 14 de la manire indique, et en supprimant le pont 20-13.
Anmerkung:Wenn die Umlaufpumpe , die an Polklemme 12 angeschlossen werden soll, mit dreiphasiger Spannung gespeist wird, mu das angegebene Relais der Variante durch ein anderes mit geeigneten Charakteristiken versehenes Relais ausgetauscht werden.Die elektrischen Anschlsse mssen wie auf der Abbildung vorgenommen werden.Wenn der einstufige Brenner dreiphasig ist oder ber einen Hilfskreislauf des Thermostats verfgt, mu dieser mit den Polklemmen 13 und 14 in Serie angeschlosen werden, so wie es angegeben ist und natrlich ohne Brcke 20-13.
Nota:Quando la pompa di circolazione che sar collegata al terminale 12 sia alimentata con tensione trifase, si dovr sostituire il rel della variante indicata con un altro di caratteristiche adeguate e realizzare i collegamenti elettrici come indicato. Quando il bruciatore a uno stadio di potenza sia trifase o disponga di un circuito ausiliare dei termostati si deve collegare in serie con i terminali 13 e 14 nella forma indicata e, naturalmente, prescindere dal ponte 20-13.
Nota:Quando o circulador, que se vai ligar no borne 12, fr alimentado com corrente trifsica, dever substituir-se o rel da variante indicada por outro de caractersticas adecuadas e realizar as ligaes elctricas conforme se indica.Quando o queimador de um escalo de potncia fr trifsico ou disponha de um circuito auxiliar de termostatos deve ligar-se em serie com os bornes 13 e 14 na forma que se indica e, eliminar a ponte 20-13.
Variante para conexin de circulador de intensidad > 2AVariation for connection of pump rated > 2AVariante pour connexion de circulateur dintensit > 2AVariante fr den Anschlu der Umlafpumpe mit einer Stromstrke von > 2AVariante per collegamento di pompa di circolazione di intensit > 2AVariante para a ligao de circulador de intensidade > 2A
Rel / Relay / RelaiRelais / Rel / Rel
6 18
Circulador de la instalacinSystem pump Circulateur de linstallationUmlaufpumpe der InstallationPompa di circolazione dellimpiantoCirculador da instalao
Reg
leta
/ Te
rmin
al S
trip
/ Rg
lette
/ Kl
emm
leist
e / M
orse
ttier
a /
Rgu
a Regleta / Term
inal Strip / Rglette / Klemm
leiste / Morsettiera
/ Rgua
Variante para conexin de circulador de intensidad > 2AVariation for connection of pump rated > 2AVariante pour connexion de circulateur dintensit > 2AVariante fr den Anschlu der Umlafpumpe mit einer Stromstrke von > 2AVariante per collegamento di pompa di circolazione di intensit > 2AVariante para a ligao de circulador de intensidade > 2A
Variante para conexin de circulador trifsicoVariation for connection of 3-phase pumpVariante pour connexion de circulateur triphasVariante fr den Anschlu de dreiphasigen UmlaufpumpeVariante per collegamento di pompa di circolazione trifaseVariante para ligao de circulador trifsico
Rel / Relay / RelaiRelais / Rel / Rel
Quemador y circulador monofsicos de intensidad < 2ASingle-phase burner and pump rated < 2ABrleur et circulateur monophass < 2A dintensitEinphasiger Brenner und Umlaufpumpe mit einer Stromstrke von < 2ABruciatore e pompa di circolazione monofase di intensit < 2AQueimador e circulador monofsico de intensidade < 2A
Rel / Relay / RelaiRelais / Rel / Rel
Al borne 12To terminal 12Vers borne 12Zur Polklemme 12Al terminale 12Ao borne 12
CirculadorPump Circulateur UmlaufpumpePompa di circolazioneCirculador
QuemadorBurnerBrleurBrenner BruciatoreQueimador
Termostato de seguridadLimit thermostatThermostat de scuritSicherheitsthermostatTermostato di sicurezzaTermostato de segurana
Bornes circuito auxiliar termostatos quemadorBurner thermostat auxiliary circuit terminalsBornes circuit auxiliaire thermostats brleurPolklemmen des Hilfskreislaufs des Brenner-ThermostatsTerminali circuito ausiliare termostati bruciatoriBornes circuito auxiliar termostatos queimador
Variante para conexin de quemador de intensidad > 2AVariation for connection of burner rated > 2AVariante pour connexion dun brleur dintensit > 2AVariante fr den Anschlu des Brenners mit einer Stromstrke von > 2AVariante per collegamento di bruciatore di intensit > 2AVariante para a ligao do queimador de intensidade > 2A
Nota:Cuando el circulador que vaya a conectarse al borne 12 sea alimentado con tensin trifsica deber sustituirse el rel de la variante indicada por otro de caractersticas adecuadas y realizar las conexiones elctricas segn se indica.Cuando sean los quemadores I y II los que se alimentan con tensin trifsica pueden utilizarse los circuitos auxiliares de termostatos y conectarlos en serie con los bornes 13-14 y 11-18 respectivamente en la forma que se indica y, por supuesto, prescindiendo de los puentes 20-13 y 20-18.
Note:When the pump that is going to be wired to terminal 12 is fed with 3-phase voltage, the relay of the variation indicated should be replaced with another of suitable characteristics and the electrical connections made as shown.When burners I and II are fed by 3-phase voltage, the auxiliary circuits of thermostats may be used and connected in series to terminals 13-14 and 18-8 respectively in the way shown and of course, jumpers across 20-13 and 20-18 be removed.
Note:Lorsque le circulateur qui doit tre raccord la borne 12 est aliment en courant triphas, il convient de remplacer le relais de la variante indique par un autre ayant des caractristiques appropries, et effectuer les connexions lectriques comme indiqu.Lorsque les brleurs I et II sont aliments en courant triphas, on peut utiliser les circuits auxiliaires de thermostats, et les connecter en sries sur les bornes 13-14 et 11-8 respectivement, de la manire indique, et en supprimant les ponts 20-13 et 20-18.
Anmerkung:Wenn die Umlaufpumpe , die an Polklemme 12 angeschlossen werden soll, mit dreiphasiger Spannung gespeist wird, mu das angegebene Relais der Variante durch ein anderes mit geeigneten Charakteristiken versehenes Relais ausgetauscht werden.Die elektrischen Anschlsse mssen wie auf der Abbildung vorgenommen werden.Wenn die Brenner I und II mit einer dreiphasigen Spannung gespeist werden, knnen die Hilfskreislufe des Thermostats verwendet und mssen in Serie an die Polklemmen 13-14 bzw. 11-8 angeschlossen werden, so wie es angegeben ist und natrlich ohne Brcke 20-13 und 20-18.
Nota:Quando la pompa di circolazione che sar collegata al terminale 12 sia alimentata con tensione trifase, si dovr sostituire il rel della variante indicata con un altro di caratteristiche adeguate e realizzare i collegamenti elettrici come indicato. Quando siano i bruciatori I e II quelli alimentati con corrente trifase, si possono utilizzare i circuiti ausiliari dei termostati e collegari in seire con i terminali 13-14 e 11-8 nella forma indicata e, naturalmente, prescindere dai ponti 20-13 e 20-18
Nota:Quando o circulador, que se vai ligar no borne 12, fr alimentado com corrente trifsica, dever substituir-se o rel da variante indicada por outro de caractersticas adecuadas e realizar as ligaes elctricas conforme se indica.Quando os queimadores I e II forem alimentados com tenso trifsica podem usar-se os circuitos auxiliares de termostatos e lig-los em serie com os bornes 13-14 e 11-8 na forma que se indica eliminando as pontes 20-13 e 20-18.
Primer quemador una llamaFirst burner, single-stagePremier brleur mit einer FlammeErste Brenner mit einer FlammePrimo bruciatore a una fiammaPrimeiro queimador una chama
Segundo quemador una llamaSecond burner, single-stageSecond brleur une allureZweiter Brenner mit einer FlammeSecondo bruciatore a una fiammaSegundo queimador uma chama
Bornes circuito auxiliar termostatos quemadorBurner thermostat auxiliary circuit terminalsBornes circuit auxiliaire thermostats brleurPolklemmen des Hilfskreislaufs des Brenner-ThermostatsTerminali circuito ausiliare termostati bruciatoriBornes circuito auxiliar termostatos queimador
Rel / Relay / RelaiRelais / Rel / Rel
Termostato de regulacinControl thermostatThermostat de rgulationThermostat EinstellungTermostato di regolazioneTermostato de regulao
7 19
Reg
leta
/ Te
rmin
al S
trip
/ Rg
lette
/ Kl
emm
leist
e / M
orse
ttier
a /
Rgu
a
Regleta / Te
rminal Strip / Rglette / Klem
mleiste / M
orsettiera / Rgua
Quemador de dos llamas monofsico o trifsicoSingle or 3-phase 2-stage burnerBrleur deux allures monophas ou triphasEinphasiger oder drei phasiger Brenner mit zwei FlammenBruciatore a una fiamma monofase o trifaseQueimador de duas chamas monofsico ou trifsico
Primera llamaFirst stagePremire allumeErste FlammePrima fiammaPrimeira chama
Segunda llamaSecond stageSecconde allureZweite FlammeSeconda fiammaSegunda chama
de la regleta del quemador reservados para la conexin del circuito auxiliar de termostatos.from the burner terminal strip reserved for connection of the auxiliary circuit of thermostat.de la rglette du brleur rserves pour la connexion du circuit auxiliaire des thermostats.Polklemmen der Klemmleiste des Brenners, die fr den Anschlu des Hilfskreislaufs des Thermostats vorbehalten sind.della morsettiera del bruciatora riservati per il collegamento del circuito ausiliare dei termostati.da rgua do queimador reservados para a ligao do circuito auxiliar de termostato.
Bornes / Terminals / PolklemmenTerminali / Bornes / de ligao
Bornes / Terminals / PolklemmenTerminali / Bornes / de ligao
de la regleta del quemador reservados para la conexin de la segunda llama.from the burner terminal strip reserved for connection of the second stage (high fire).de la rglette du brleur rserves pour la connexion de la seconde allure.Polkemmen der Klemmleiste des Brenners, die fr den Anschlu der zweiten Flammen vorbehalten sind.della morsettiera del bruciatore riservati per il collegamento della seconda fiamma.da rgua do queimador reservados para a ligao da segunda chama.
Circulador de la instalacinSystem pump Circulateur de linstallationUmlaufpumpe der InstallationPompa di circolazione dellimpiantoCirculador da instalao
Nota:Las variaciones para la conexin de un circulador monofsico de intensidad > 2A o trifsico se han sealado en los anteriores esquemas.En caso de la utilizacin de un quemador de tres escalones de potencia conectar la primera y tercera etapa de potencia como si se tratara de la primera y segunda en uno de dos escalones.
Note:The variations for connection of a single-phase pump rated > 2A or a 3-phase one are shown in the previous diagrams.In the event of using a three-stage capacity burner, connect the first and third capacity stage as if it were the first and second of a two-stage unit.
Note:Les modifications pour la connexion dun circulateur monophas dintensit > 2A ou triphas sont indiques dans les schmas prcdents.Dans le cas dutilisation dun brleur trois allures, relier la premire et la troisime comme sil sagissail de la premire et de la seconde dun brleur deux allures.
Anmerkung:Die Variatonen fr den Anschlu ein- oder dreiphasigen Umlaufpumpe mit einer Stromstrke von > 2A werden in den vorangegagenen Schemen dargestellt.Falls ein dreistufiger Brenner verwendet wird, mu die erste und dritte Leistungsstufe angeschlossen werden, so als wrde es sich um die erste und zweite Stufe eines zweistufigen Brenners handeln.
Nota:Le variazioni per il collegamento di una pompa di circolazione monofase di intensit > 2A o trifase sono gi state indicate negli anteriori schemi.Nel caso in cuisi utilizzi un bruciatore a tre stadi di potenza, collegare il primo ed il terzo stadio como se si trattasse del primo e del secondo in uno a due stadi.
Nota:As variaes para a ligao de um circulador monofsico de intensidade > 2A ou trifsico foram assinaladas nos esquemas anteriores.No caso de utilizao de um queimador de trs escales de potncia ligar a primeira e a terceira etapas como se se trattasse da primeira e segunda em cada um de dois escales.
20 1 Selector de la Pendiente del circuito de la vlvula mezcladora.
2 Selector de la temperatura del Agua Caliente Sanitaria.
3 Selector de la Pendiente del circuito del quemador-generador.
4 Potencimetro SOL.5 Potencimetro LUNA.6 Reloj programador de las secuencias alternas
SOL-LUNA en servicio.7 Levas de programacin.8 Indicador de la regulacin temporal SOL-LUNA.9 Selector de los programas de funcionamiento.
1 Mixer valve circuit slope selector.2 Domestic Hot Water temperature selector.3 Burner-generator circuit slope selector.4 SUN potentiometer.5 MOON potentiometer.6 Alternate SUN-MOON operating sequence time
clock.7 Programming cams.8 SUN or MOON time adjustment indicator.9 Working program selector.
1 Slecteur de la Pente du circuit de la vanne mlangeuse.
2 Slecteur de la temprature de lEau Chaude Sanitaire.
3 Slecteur de la Pente du circuit du brleur chaudire.
4 Potenciomtre SOLEIL.5 Potenciomtre LUNE.6 Horloge de programmation des squences
alternes SOLEIL-LUNE en service.7 Cavaliers de programmation.8 Indicateur de la rgulation SOLEIL-LUNE.9 Slecteur des programmes de fonctionnement.
1 Auswahl der Neigung des Mischventil-Kreislaufs.2 Temperaturauswalh des Warmwassers.3 Auswahl des Geflles des Kreislaufs Brenner-
Generator.4 Potentiometer SONNE.5 Potentiometer MOND.6 Programmuhr der alternativen Betriebs-sequenzen
SONNE-MOND.7 Programmierungsnocken.8 Anzeiger fr die vorbergehende Regulierung
SONNE oder MOND.9 Auswahl der Betriebsprogramme.
1 Selettore della Pendenza del circuito della valvola miscelatrice.
2 Selettore della temperatura dellAcqua Calda Sanitaria.
3 Selettore della Pendenza del circuito del bruciatore-generatore.
4 Potenziometro SOLE.5 Potenziometro LUNA.6 Orologio programmatore delle sequenze alterne
SOLE-LUNA in funzionamento.7 Camme di programmazione.8 Indicatore della regolazione temporanea SOLE-
LUNA.9 Selettore dei programmi di funzionamento.
1 Selector da Pendente do circuito da vlvula misturadora.
2 Selector da temperatura da gua Quente Sanitria.3 Selector da Pendente do circuito do queimador-
gerador.4 Potencimetro SOL.5 Potencimetro LUA.6 Relgio programador das sequncias alternas
SOL-LUA em servio.7 Levas de programao.8 Indicador da regulao temporria SOL-LUA.9 Selector dos programas de funcionamento.
8 1 2 3
5
9 7 7 6
26
8 21
22
1 Central ELFATHERM E25-MQS2 Sonda exterior AFS.3 Sonda de ida VFAS.4 Generador.5 Quemador.6 Circulador de la instalacin.7 Vlvula mezcladora con servomotor.8 Emisor.9 Electrovlvula.10 Depsito acumulador de A.C.S.11 Sonda SPFS del acumulador.12 Circulador de A.C.S.
1 ELFATHERM E25-MQS Controller.2 Outdoor Sensor AFS.3 Flow sensor VFAS.4 Boiler.5 Burner.6 System pump.7 Mixer valve with servo-motor.8 Radiator.9 Solenoid Valve.10 DHW storage cylinder.11 Storage cylinder sensor SPFS.12 DHW pump.
1 Centrale ELFATHERM E25-MQS.2 Sonde extrieure AFS.3 Sonde de dpart VFAS.4 Chaudire.5 Brleur.6 Circulateur de linstallation.7 Vanne mlangeuse avec servomoteur.8 Radiateur.9 Electrovanne.10 Prparateur E.C.S.11 Sonde SPFS du prparateur.12 Pompe de charge E.C.S.
1 Zentrale ELFATHERM E25-MQS.2 Auensonde AFS.3 Vorlaufsonde VFAS.4 Generator.5 Brenner6 Umlaufpumpe der Installation.7 Mischventil mit Servomotor.8 Radiator.9 Elektroventil.10 Warmwasserspeicher.11 Sonde SPFS des Speichers.12 Warmwasser-Umlaufpumpe.
1 Centralina ELFATHERM E-25MQS.2 Sonda esterna AFS.3 Sonda di andata VFAS.4 Generatore.5 Bruciatore a due fiamme.6 Pompa di circolazione dellimpianto.7 Valvola miscelatrice con servomotore.8 Termosifone.9 Elettrovalvola.10 Serbatoio di accumulo di A.C.S.11 Sonda SPFS del servatoio di accumulo.12 Pompa di circolazione dellA.C.S.
1 Central ELFATHERM E25-MQS.2 Sonda exterior AFS.3 Sonda de ida VFAS.4 Gerador5 Queimador.6 Circulador da instalao.7 Vlvula misturadora com servomotor.8 Emissor.9 Electrovlvula.10 Dposito acumulador de A.Q.S.11 Sonda SPFS do acumulador.12 Circulador de A.Q.S.
1
2
8
3 6
7
11
12
5 4
3
10
2
10
10 11
12
5 4 4 5
9
3
7 6
3
8
22 11
9 23
Circulador de la instalacinSystem pump Circulateur de linstallationUmlaufpumpe der InstallationPompa di circolazione dellimpiantoCirculador da instalao
Reg
leta
/ Te
rmin
al S
trip
/ Rg
lette
/ Kl
emm
leist
e / M
orse
ttier
a /
Rgu
a
Regleta / Te
rminal Strip / Rglette / Klem
mleiste / M
orsettiera / Rgua
Variante para conexin de circulador de intensidad > 2AVariation for connection of pump rated > 2AVariante pour connexion de circulateur dintensit > 2AVariante fr den Anschlu der Umlafpumpe mit einer Stromstrke von > 2AVariante per collegamento di pompa di circolazione di intensit > 2AVariante para a ligao de circulador de intensidade > 2A
Variante para conexin de circulador trifsicoVariation for connection of 3-phase pumpVariante pour connexion de circulateur triphasVariante fr den Anschlu de dreiphasigen UmlaufpumpeVariante per collegamento di pompa di circolazione trifaseVariante para ligao de circulador trifsico
Quemador y circulador monofsicos de intensidad < 2ASingle-phase burner and pump rated < 2ABrleur et circulateur monophass < 2A dintensitEinphasiger Brenner und Umlaufpumpe mit einer Stromstrke von < 2ABruciatore e pompa di circolazione monofase di intensit < 2AQueimador e circulador monofsico de intensidade < 2A
Al borne 12To terminal 12Vers borne 12Zur Polklemme 12Al terminale 12Ao borne 12
CirculadorPump Circulateur UmlaufpumpePompa di circolazioneCirculador
QuemadorBurnerBrleurBrenner BruciatoreQueimador
Termostato de seguridadLimit thermostatThermostat de scuritSicherheitsthermostatTermostato di sicurezzaTermostato de segurana
Variante para conexin de quemador de intensidad > 2AVariation for connection of burner rated > 2AVariante pour connexion dun brleur dintensit > 2AVariante fr den Anschlu des Brenners mit einer Stromstrke von > 2AVariante per collegamento di bruciatore di intensit > 2AVariante para a ligao do queimador de intensidade > 2A
Cerrar Close Fermer
Bornes circuito auxiliar termostatos quemadorBurner thermostat auxiliary circuit terminalsBornes circuit auxiliaire thermostats brleurPolklemmen des Hilfskreislaufs des Brenner-ThermostatsTerminali circuito ausiliare termostati bruciatoriBornes circuito auxiliar termostatos queimador
Termostato de regulacinControl thermostatThermostat de rgulationThermostat EinstellungTermostato di regolazioneTermostato de regulao
SchlieenChiudereFechar
AbrirOPenOuvrir
ffnenAprireAbrir
Circulador de A.C.S.D.H.W. pumpCirculateur E.C.S.Warmwasser-UmlaufpumpePompa di circolazione dellA.C.S.Circulador A.Q.S.
Nota:Cuando el circulador que vaya a conectarse al borne 12 sea alimentado con tensin trifsica deber sustituirse el rel de la variante indicada por otro de caractersticas adecuadas y realizar las conexiones elctricas segn se indica.Cuando el quemador de una etapa de potencia sea trifsico o disponga de un circuito auxiliar de termostatos se debe de conectar en serie con los bornes 13 y 14 en la forma que se indica, y por supuesto, prescindir del puente 20-13.
Note:When the pump that is going to be wired to terminal 12 is fed with 3-phase voltage, the relay of the variation indicated should be replaced with another of suitable characteristics and the electrical connections made as shown.When the single-stage burner is 3-phase type or has an auxiliary circuit of thermostats, it must be connected in series to terminals 13 and 14 in the way shown and the course, jumper across 20-13 be removed.
Note:Lorsque le circulateur qui doit tre raccord la borne 12 est aliment en courant triphas, il convient de remplacer le relais de la variante indique par un autre ayant des caractristiques appropries, et effectuer les connexions lectriques comme indiqu.Lorsque le brleur une allure est en triphas, ouy comporte un circuit auxiliaire de thermostats, il doit tre connect en srie aux bornes 13 et 14 de la manire indique, et en supprimant le pont 20-13.
Anmerkung:Wenn die Umlaufpumpe , die an Polklemme 12 angeschlossen werden soll, mit dreiphasiger Spannung gespeist wird, mu das angegebene Relais der Variante durch ein anderes mit geeigneten Charakteristiken versehenes Relais ausgetauscht werden.Die elektrischen Anschlsse mssen wie auf der Abbildung vorgenommen werden.Wenn der einstufige Brenner dreiphasig ist oder ber einen Hilfskreislauf des Thermostats verfgt, mu dieser mit den Polklemmen 13 und 14 in Serie angeschlosen werden, so wie es angegeben ist und natrlich ohne Brcke 20-13.
Nota:Quando la pompa di circolazione che sar collegata al terminale 12 sia alimentata con tensione trifase, si dovr sostituire il rel della variante indicata con un altro di caratteristiche adeguate e realizzare i collegamenti elettrici come indicato. Quando il bruciatore a uno stadio di potenza sia trifase o disponga di un circuito ausiliare dei termostati si deve collegare in serie con i terminali 13 e 14 nella forma indicata e, naturalmente, prescindere dal ponte 20-13.
Nota:Quando o circulador, que se vai ligar no borne 12, fr alimentado com corrente trifsica, dever substituir-se o rel da variante indicada por outro de caractersticas adecuadas e realizar as ligaes elctricas conforme se indica.Quando o queimador de um escalo de potncia fr trifsico ou disponha de um circuito auxiliar de termostatos deve ligar-se em serie com os bornes 13 e 14 na forma que se indica e, eliminar a ponte 20-13.
Rel / Relay / RelaiRelais / Rel / Rel
Rel / Relay / RelaiRelais / Rel / Rel
Rel / Relay / RelaiRelais / Rel / Rel
10
24
Circulador de la instalacinSystem pump Circulateur de linstallationUmlaufpumpe der InstallationPompa di circolazione dellimpiantoCirculador da instalao
Reg
leta
/ Te
rmin
al S
trip
/ Rg
lette
/ Kl
emm
leist
e / M
orse
ttier
a /
Rgu
a Regleta / Term
inal Strip / Rglette / Klemm
leiste / Morsettiera
/ Rgua
Variante para conexin de circulador de intensidad > 2AVariation for connection of pump rated > 2AVariante pour connexion de circulateur dintensit > 2AVariante fr den Anschlu der Umlafpumpe mit einer Stromstrke von > 2AVariante per collegamento di pompa di circolazione di intensit > 2AVariante para a ligao de circulador de intensidade > 2A
Variante para conexin de circulador trifsicoVariation for connection of 3-phase pumpVariante pour connexion de circulateur triphasVariante fr den Anschlu de dreiphasigen UmlaufpumpeVariante per collegamento di pompa di circolazione trifaseVariante para ligao de circulador trifsico
Rel / Relay / RelaiRelais / Rel / Rel
Quemador y circulador monofsicos de intensidad < 2ASingle-phase burner and pump rated < 2ABrleur et circulateur monophass < 2A dintensitEinphasiger Brenner und Umlaufpumpe mit einer Stromstrke von < 2ABruciatore e pompa di circolazione monofase di intensit < 2AQueimador e circulador monofsico de intensidade < 2A
Rel / Relay / RelaiRelais / Rel / RelAl borne 12
To terminal 12Vers borne 12Zur Polklemme 12Al terminale 12Ao borne 12
CirculadorPump Circulateur UmlaufpumpePompa di circolazioneCirculador
QuemadorBurnerBrleurBrenner BruciatoreQueimador
Termostato de seguridadLimit thermostatThermostat de scuritSicherheitsthermostatTermostato di sicurezzaTermostato de segurana
Bornes circuito auxiliar termostatos quemadorBurner thermostat auxiliary circuit terminalsBornes circuit auxiliaire thermostats brleurPolklemmen des Hilfskreislaufs des Brenner-ThermostatsTerminali circuito ausiliare termostati bruciatoriBornes circuito auxiliar termostatos queimador
Variante para conexin de quemador de intensidad > 2AVariation for connection of burner rated > 2AVariante pour connexion dun brleur dintensit > 2AVariante fr den Anschlu des Brenners mit einer Stromstrke von > 2AVariante per collegamento di bruciatore di intensit > 2AVariante para a ligao do queimador de intensidade > 2A
Nota:Cuando el circulador que vaya a conectarse al borne 12 sea alimentado con tensin trifsica deber sustituirse el rel de la variante indicada por otro de caractersticas adecuadas y realizar las conexiones elctricas segn se indica.Cuando sean los quemadores I y II los que se alimentan con tensin trifsica pueden utilizarse los circuitos auxiliares de termostatos y conectarlos en serie con los bornes 13-14 y 11-18 respectivamente en la forma que se indica y, por supuesto, prescindiendo de los puentes 20-13 y 20-18.
Note:When the pump that is going to be wired to terminal 12 is fed with 3-phase voltage, the relay of the variation indicated should be replaced with another of suitable characteristics and the electrical connections made as shown.When burners I and II are fed by 3-phase voltage, the auxiliary circuits of thermostats may be used and connected in series to terminals 13-14 and 18-8 respectively in the way shown and of course, jumpers across 20-13 and 20-18 be removed.
Note:Lorsque le circulateur qui doit tre raccord la borne 12 est aliment en courant triphas, il convient de remplacer le relais de la variante indique par un autre ayant des caractristiques appropries, et effectuer les connexions lectriques comme indiqu.Lorsque les brleurs I et II sont aliments en courant triphas, on peut utiliser les circuits auxiliaires de thermostats, et les connecter en sries sur les bornes 13-14 et 11-8 respectivement, de la manire indique, et en supprimant les ponts 20-13 et 20-18.
Anmerkung:Wenn die Umlaufpumpe , die an Polklemme 12 angeschlossen werden soll, mit dreiphasiger Spannung gespeist wird, mu das angegebene Relais der Variante durch ein anderes mit geeigneten Charakteristiken versehenes Relais ausgetauscht werden.Die elektrischen Anschlsse mssen wie auf der Abbildung vorgenommen werden.Wenn die Brenner I und II mit einer dreiphasigen Spannung gespeist werden, knnen die Hilfskreislufe des Thermostats verwendet und mssen in Serie an die Polklemmen 13-14 bzw. 11-8 angeschlossen werden, so wie es angegeben ist und natrlich ohne Brcke 20-13 und 20-18.
Nota:Quando la pompa di circolazione che sar collegata al terminale 12 sia alimentata con tensione trifase, si dovr sostituire il rel della variante indicata con un altro di caratteristiche adeguate e realizzare i collegamenti elettrici come indicato. Quando siano i bruciatori I e II quelli alimentati con corrente trifase, si possono utilizzare i circuiti ausiliari dei termostati e collegari in seire con i terminali 13-14 e 11-8 nella forma indicata e, naturalmente, prescindere dai ponti 20-13 e 20-18
Nota:Quando o circulador, que se vai ligar no borne 12, fr alimentado com corrente trifsica, dever substituir-se o rel da variante indicada por outro de caractersticas adecuadas e realizar as ligaes elctricas conforme se indica.Quando os queimadores I e II forem alimentados com tenso trifsica podem usar-se os circuitos auxiliares de termostatos e lig-los em serie com os bornes 13-14 e 11-8 na forma que se indica eliminando as pontes 20-13 e 20-18.
Primer quemador una llamaFirst burner, single-stagePremier brleur mit einer FlammeErste Brenner mit einer FlammePrimo bruciatore a una fiammaPrimeiro queimador una chama
Segundo quemador una llamaSecond burner, single-stageSecond brleur une allureZweiter Brenner mit einer FlammeSecondo bruciatore a una fiammaSegundo queimador uma chama
Bornes circuito auxiliar termostatos quemadorBurner thermostat auxiliary circuit terminalsBornes circuit auxiliaire thermostats brleurPolklemmen des Hilfskreislaufs des Brenner-ThermostatsTerminali circuito ausiliare termostati bruciatoriBornes circuito auxiliar termostatos queimador
Rel / Relay / RelaiRelais / Rel / Rel
Termostato de regulacinControl thermostatThermostat de rgulationThermostat EinstellungTermostato di regolazioneTermostato de regulao
Cerrar Close Fermer
SchlieenChiudereFechar
AbrirOPenOuvrir
ffnenAprireAbrir
Circulador de A.C.S.D.H.W. pumpCirculateur E.C.S.Warmwasser-UmlaufpumpePompa di circolazione dellA.C.S.Circulador A.Q.S.
11
25
Reg
leta
/ Te
rmin
al S
trip
/ Rg
lette
/ Kl
emm
leist
e / M
orse
ttier
a /
Rgu
a
Regleta / Te
rminal Strip / Rglette / Klem
mleiste / M
orsettiera / Rgua
Primera llamaFirst stagePremire allumeErste FlammePrima fiammaPrimeira chama
Segunda llamaSecond stageSecconde allureZweite FlammeSeconda fiammaSegunda chama
de la regleta del quemador reservados para la conexin del circuito auxiliar de termostatos.from the burner terminal strip reserved for connection of the auxiliary circuit of thermostat.de la rglette du brleur rserves pour la connexion du circuit auxiliaire des thermostats.Polklemmen der Klemmleiste des Brenners, die fr den Anschlu des Hilfskreislaufs des Thermostats vorbehalten sind.della morsettiera del bruciatora riservati per il collegamento del circuito ausiliare dei termostati.da rgua do queimador reservados para a ligao do circuito auxiliar de termostato.
Bornes / Terminals / PolklemmenTerminali / Bornes / de ligao
de la regleta del quemador reservados para la conexin de la segunda llama.from the burner terminal strip reserved for connection of the second stage (high fire).de la rglette du brleur rserves pour la connexion de la seconde allure.Polkemmen der Klemmleiste des Brenners, die fr den Anschlu der zweiten Flammen vorbehalten sind.della morsettiera del bruciatore riservati per il collegamento della seconda fiamma.da rgua do queimador reservados para a ligao da segunda chama.
Circulador de la instalacinSystem pump Circulateur de linstallationUmlaufpumpe der InstallationPompa di circolazione dellimpiantoCirculador da instalao
Nota:Las variaciones para la conexin de un circulador monofsico de intensidad > 2A o trifsico se han sealado en los anteriores esquemas.En caso de la utilizacin de un quemador de tres escalones de potencia conectar la primera y tercera etapa de potencia como si se tratara de la primera y segunda en uno de dos escalones.
Note:The variations for connection of a single-phase pump rated > 2A or a 3-phase one are shown in the previous diagrams.In the event of using a three-stage capacity burner, connect the first and third capacity stage as if it were the first and second of a two-stage unit.
Note:Les modifications pour la connexion dun circulateur monophas dintensit > 2A ou triphas sont indiques dans les schmas prcdents.Dans le cas dutilisation dun brleur trois allures, relier la premire et la troisime comme sil sagissail de la premire et de la seconde dun brleur deux allures.
Anmerkung:Die Variatonen fr den Anschlu ein- oder dreiphasigen Umlaufpumpe mit einer Stromstrke von > 2A werden in den vorangegagenen Schemen dargestellt.Falls ein dreistufiger Brenner verwendet wird, mu die erste und dritte Leistungsstufe angeschlossen werden, so als wrde es sich um die erste und zweite Stufe eines zweistufigen Brenners handeln.
Nota:Le variazioni per il collegamento di una pompa di circolazione monofase di intensit > 2A o trifase sono gi state indicate negli anteriori schemi.Nel caso in cuisi utilizzi un bruciatore a tre stadi di potenza, collegare il primo ed il terzo stadio como se si trattasse del primo e del secondo in uno a due stadi.
Nota:As variaes para a ligao de um circulador monofsico de intensidade > 2A ou trifsico foram assinaladas nos esquemas anteriores.No caso de utilizao de um queimador de trs escales de potncia ligar a primeira e a terceira etapas como se se trattasse da primeira e segunda em cada um de dois escales.
Cerrar Close FermerSchlieenChiudereFechar
AbrirOPenOuvrirffnenAprireAbrir
Quemador de dos llamas monofsico o trifsico de intensidad 2ASingle or 3-phase 2-stage burner rated 2ABrleur deux allures monophas ou triphas dintensit 2AEinphasiger oder drei phasiger Brenner mit zwei Flammen und einer Stromstrke von 2ABruciatore a una fiamma monofase o trifase di intensit 2AQueimador de duas chamas monofsico ou trifsico de intensidade 2A
Circulador de A.C.S.D.H.W. pumpCirculateur E.C.S.Warmwasser-UmlaufpumpePompa di circolazione dellA.C.S.Circulador A.Q.S.