Post on 24-Sep-2020
transcript
Protection AirbAg SyStem
Schütze dich!
Das Mammut® Protection Airbag
System ist die Weiterentwicklung
des bekannten Snowpulse® Lifebag
Systems. Die spezielle Airbagform
schützt Kopf-, Nacken- und Brust-
bereich vor mechanischen Verlet-
zungen und sorgt in der Lawine
für eine optimale Position. Neu ist,
dass das Airbagsystem vollständig
«removable» ist und man dadurch
immer den passenden Rucksacktyp
für den jeweiligen Einsatzbereich
wählen kann.
Protect you!
The Mammut® Protection Airbag
System is the newly developed
version of the well-known Snow-
pulse® Lifebag System. The special
shape of the airbag protects the
head, neck and chest area from
mechanical injuries and ensures
an optimal position in an avalanche.
One new feature is the fact that
the airbag system is completely
removable, allowing you to always
select the appropriate backpack
type for the relevant application.
Seite / PAge 32
AVALANCHE AIRBAGS
17
Ava
lanc
he A
irb
ags
AVALANCHE SAFETY AVALANCHE AIRBAGS
WIRkuNGSWEISE EINES LAWINENAIRBAGS / Functioning oF an avalanche airbag
Erhöhte Überlebenswahrscheinlichkeit
Die Wirkungsweise des Lawinenairbags beruht auf dem physikali-schen Prinzip der «inversen Segregation». Dieser Sortierungs effekt bewirkt, dass sich in einer sich gleichmässig bewegenden Masse von Teilchen die kleineren Partikel nach unten orientieren und die grösseren Partikel obenauf schwimmen. Der Lawinenairbag vergrössert das Volumen des Verunfallten und verstärkt diesen Effekt erheblich. Damit kann der Lawinenairbag den Körper an der Schneeoberfläche halten und somit eine Ganzverschüttung verhindern.
Schnelles Lokalisieren
Dank der Grösse und Signalfarbe des Lawinenairbags ist eine schnelle Lokalisierung möglich.
increased chance of survival
The functioning of the avalanche airbag is based on the physical principle of “inverse segregation”. This sorting effect means that in an equally moving mass of particles, the smaller particles gravitate to the bottom while the larger ones rise to the surface. The avalanche airbag increases the wearer’s volume, significantly boosting this effect. The avalanche airbag can therefore help to keep the wearer’s body on the surface of the snow and thus prevent complete burial.
easy to be located
The size and bright color of the avalanche airbag assists with rapid location.
Avalanche Airbag testing video
http: ⁄ ⁄ www.mammut.ch ⁄ airbag_testing
Übersicht und Vergleich Airbagsystemecomparison airbag Systems
Protection Airbag Removable Airbag
Trauma Protection Trauma Protection
Head on Top Head on Top
Erhöhte ÜberlebenswahrscheinlichkeitIncreased chance of survival
Schnelles Lokalisieren Easy to be located
Removable Removable
Transferable Transferable
Einfach und sicher Simple and safe
Leichtgewicht Lightweight
ca. 870 g ca. 850 g
18
AVALANCHE SAFETY AVALANCHE AIRBAGS
PRoTECTIoN AIRBAG SYSTEm
Das Mammut® Protection Airbag System ist die Weiterentwicklung des bekannten Snowpulse® Lifebag Systems. Die spezielle Airbagform und die ausgeklügelte Integration in die entsprechenden Rucksäcke sind einzigartig. Die Airbagform schützt den Kopf-, Nacken- und Brustbereich vor mechanischen Verletzungen und sorgt in der Lawine für eine optimale Position, indem sie den Kopf und Oberkörper an der Oberfläche hält. Der Protection Airbag kann daher nicht nur eine Ganzverschüttung verhindern, sondern bietet zusätzlichen Schutz vor mechanischen Verletzungen. Zusätzlich zu den sicherheitstechnischen Features ist es uns gelungen, das Airbag System vollständig herausnehmbar «removable» zu gestalten. Somit kann der Benutzer ein System für mehrere Rucksäcke verwenden und immer den geeignetsten Rucksack für den jeweiligen Einsatzbereich wählen.
The Mammut® Protection Airbag System is the newly developed version of the well-known Snowpulse® Lifebag System. The special shape of the airbag and its clever integration in different backpacks are unique features. The shape of the airbag protects the wearer’s head, neck and chest area from mechanical injuries and in the event of an avalanche ensures an optimal position by keeping the wearer’s head and upper body on the surface. The Protection Airbag can therefore not only help to prevent complete burial, it also offers additional protection from mechanical injuries. In addition to the safety features, we have succeeded in designing a completely „removable“ airbag system. This allows the user to swap one system between several backpacks, allowing him or her to always select the most suitable backpack for the relevant application.
Head on Top Technology
Die «Head on Top Technology» sorgt dafür, dass der Ver un - fallte in den meisten Fällen mit dem Rücken hangabwärts in sitzender Position, mit dem Kopf an der Schneeoberfläche zu liegen kommt. Dies ist die ideale Position, damit die Atemwege nicht vom Schnee bedeckt werden, wodurch die Erstickungsgefahr verringert wird. Hintergrund der Head on Top Technology ist die spezielle Form und Platzierung des Airbags. Das Hauptauftriebsvolumen des Airbags befindet sich um und über dem Kopf des Sportlers.
head on top technology
The „Head on Top Technology” ensures that in most cases the wearer comes to rest in a seated position with their back facing down the slope and their head on the surface of the snow. This is the ideal position since the respiratory tracts are not covered by snow, thus reducing the risk of suffocation. The background to the Head on Top Technology is the special shape and positioning of the airbag. The main buoyancy volume of the airbag is located around and above the wearer’s head.
Trauma Protection
Rund 20 % (differenziert nach Land und Saison) der Lawinentodesfälle sind auf Traumata zurückzuführen. Dies sind mechanische Verletzungen, die man sich beim Mitreissen in der Lawine zuzieht. Besonders in Gebieten unterhalb der Baumgrenze treten Traumata verstärkt auf. Häufig sind diese Verletzungen im Kopf-, Nacken- und Brustbereich. Gerade diese sehr empfindlichen Körper- zonen werden durch die spezielle Airbagform geschützt.
trauma Protection
Around 20 % (varies depending on country and season) of deaths in avalanches are caused by trauma. These are mechanical injuries incurred as the victim is swept along in the avalanche. Trauma occurs with even greater frequency in areas below the tree line. These injuries are often in the head, neck and chest area. It is precisely these very sensitive areas of the body which are protected by the special shape of the airbag.
19
Ava
lanc
he A
irb
ags
AVALANCHE SAFETY AVALANCHE AIRBAGS
PRoTECTIoN AIRBAG SYSTEm
Removable
Das Airbagsystem lässt sich vom Benutzer selbstständig in den Rucksack ein- und ausbauen. Der Ein- und Ausbau dauert nur wenigen Minuten und ist einfach und sicher durchzuführen. So kann der Rucksack auch ohne Airbag-system für andere Aktivitäten verwendet werden.
Transferable
Das Protection Airbag System ist voll kompatibel zu allen Protection Airbag-Rucksäcken und kann zwischen den Rucksäcken gewechselt werden. Somit kann man immer den passenden Rucksacktyp für den jeweiligen Einsatz wählen. Z.B. einen kleinen 15 l Rucksack zum Freeriden oder einen 35 l Rucksack für grössere Touren
WICHTIG: Das Protection Airbag System kann nicht in einen Removable Airbag System-Rucksack eingebaut werden.
Removable
The user can independently install the airbag system in a backpack and remove it again as required. Installation or removal takes just a few minutes and the process is easy and safe to carry out. This allows the backpack to be used for other activities without the airbag system.
Transferable
The Protection Airbag System is completely compatible with all Protection Airbag backpacks and can be swapped between different backpacks. This allows you to always select the appropriate backpack type for the relevant application. For instance, a small 15 liter backpack for freeriding or a 35 liter backpack for larger tours.
IMPORTANT: The Protection Airbag System cannot be installed in a Removable Airbag System backpack.
20
EINSTELLEN DER RüCkENLäNGE BEI PRoTECTIoN AIRBAGS / SeTTINg The bAck leNgTh Of PROTecTION AIRbAgS
Beim Protection Airbag ist der richtige Sitz des Rucksacks entscheidend, da er darüber bestimmt, in welchem Winkel zum Körper sich der Airbag entfaltet. Aus diesem Grund kann die Rückenhöhe aller Protection Airbags auf den Benutzer angepasst werden.
For the Protection Airbag, the correct positioning of the backpack is vital since this determines the angle to the body at which the airbag deploys. The back height of all Protection Airbags can therefore be adapted to the user.
Richtige Rucksackposition correct backpack position
Falsche Rucksackposition Incorrect backpack position
Einstellen der Rückenlänge Setting the back length
M 46 cm 18 inchesL 48.5 cm 19 inchesXL 51 cm 20 inches
Zum Ausmessen siehe Seite 80.To measure see page 80.
VERLEIHSTATIoNEN FüR kARTuSCHEN / cARTRIdge ReNTAl STATIONS
Das Verreisen mit einem Lawinenrucksack per Flugzeug führt immer wieder zu Problemen, da die für eine Auslösung erforderliche Druck- kartusche zu den Gefahrengütern zählt. Um dies zu vereinfachen, richtet Mammut weltweit Verleihstationen für Druckkartuschen ein.Sie können nun Ihren Urlaub in den Bergen antreten und müssen sich über die Beförderung ihres Lawinenrucksackes mit Druckkartusche keine Gedanken mehr machen. Sie lassen einfach Ihre persönliche Druckkartusche zu Hause, nehmen Ihren Lawinenrucksack im Flugzeug mit und leihen sich die nötige Kartusche vor Ort aus.
HINWEIS: Die kartuschen-Verleihstationen sind derzeit im Aufbau und werden ständig um weitere orte erweitert.
http://www.mammut.ch/cartridge_rental_stations.html
Taking an avalanche airbag with you on a flight always causes problems since the pressure cartridge required for its deployment is classed as a hazardous item. To make the situation easier, Mammut is setting up rental stations for pressure cartridges all over the world.You can now set off for your mountain vacation without having to worry about transporting your avalanche airbag and pressure cartridge. Simply leave your own pressure cartridge at home, take your avalanche backpack with you on the plane and rent the cartridge when you get there.
NOTe: The cartridges rental stations are currently only available at selected stores and will be constantly expanded to other locations.
http://www.mammut.ch/cartridge_rental_stations.html
AVALANCHE SAFETY AVALANCHE AIRBAGS
Removable
Herausnehmbares Airbagsystem. Der Benutzer kann das Airbagsystem selbstständig in den Rucksack ein- und ausbauen. Der Ein- und Ausbau dauert nur wenigen Minuten und ist einfach und sicher durchzuführen. So kann der Rucksack auch ohne Airbagsystem für andere Aktivitäten verwendet werden.
Transferable
Das Removable Airbag System ist voll kompatibel zu allen Removable Airbag- bzw. R.A.S.-Rucksäcken und kann zwischen den Rucksäcken gewechselt werden. Somit kann man immer den passenden Rucksacktyp für den jeweiligen Einsatz wählen.
WICHTIG: Das Removable Airbag System kann nicht in einen Protection Airbag System-Rucksack eingebaut werden!
removable
Removable Airbag System. The user can independently install the airbag system in the backpack and remove it as required. Installation or removal takes just a few minutes and the process is easy and safe to carry out. This allows the backpack to be used for other activities without the airbag system.
transferable
The Removable Airbag System is completely compatible with all Removable Airbag System or R.A.S. backpacks and can be swapped between different backpacks. This allows you to always select the appropriate backpack type for the relevant application.
imPortant: the removable airbag System cannot be installed in a Protection airbag System backpack!
REmoVABLE AIRBAG SYSTEm
Das Removable Airbag System ist ein herausnehmbares Lawinenairbag-system mit einem quadratischen Airbag, der sich hinter dem Kopf entfaltet. Der Airbag kann einfach und sicher vom Benutzer in den jewei- ligen Rucksack ein- bzw. ausgebaut werden. Ein Airbagsystem für mehrere Rucksäcke.
The Removable Airbag System is a removable avalanche airbag system based on a square airbag that deploys behind the wearer’s head. The user can easily and safely install the airbag in the appropriate backpack and remove it again as required. One airbag system for different backpacks.
FuNkTIoNSWEISE DER AIRBAGSYSTEmE / Functioning oF the airbag SyStem
Beide Airbagsysteme funktionieren nach dem gleichen Prinzip. Die ein- zelnen Bauteile des Airbags sind identisch (Auslösemechanik, Venturi-Ventil, Auslösegriff, Druckkartusche). Unterschiedlich ist lediglich die Form des Ballons und die Befestigung im jeweiligen Rucksack. Durch Ziehen des Auslösegriffs wird die Auslösemechanik aktiviert. Die Mechanik öffnet die Druckkartusche und das freigesetzte Gas strömt über das Venturi-Ventil in den Airbag. Durch den Venturi-Effekt wird zusätzlich Umgebungs-luft in den Airbag befördert. Das Gas der Kartusche und die Umgebungs-luft generieren die 150 l des Airbags. Der gesamte Vorgang dauert je nach Temperatur und Höhe zirka drei Sekunden.
Simple and Safe
Ein sicheres System dank einfacher physikalischer Prinzipien und intuitiver Bedienung.
Leichtgewicht
Bei der Entwicklung der Airbagsysteme wurde spezielles Augenmerk auf die Leichtbauweise und Platzbedarf genommen. Dadurch konnten das Gewicht und das Packvolumen stark reduziert werden.
Both airbag systems work according to the same principle. The individual components of the airbag are identical (deployment mechanism, Venturi valve, deployment handle, pressure cartridge). The only difference is the shape of the balloon and the attachment in the backpack. Pulling the deployment handle activates the deployment mechanism. The mechanism opens the pressure cartridge and the released gas flows through the Venturi valve into the airbag. The Venturi effect also draws ambient air into the airbag. The gas in the cartridge and the ambient air generate the 150 liters of the airbag. The entire process takes around three seconds depending on the temperature and height.
Simple and Safe
A safe system thanks to simple physical principles and intuitive operation.
lightweight
During the development process for the airbag systems, special attention was paid to the lightness of the construction and space requirement. This has resulted in a significant reduction in weight and packing volume.
1 Airbagballon entfaltet (Beispiel Protection Airbag)Airbag inflated (example Protection Airbag)
2 AuslösekabelDeployment cable
3 Airbagballon verstaut (Beispiel Protection Airbag)Airbag folded (example Protection Airbag)
4 Auslösegriff (verstaubar)Deployment handle
5 AuslösemechanikDeployment handle
6 DruckkartuschePressure Cartridge
1
2
3
4
56
21
Ava
lanc
he A
irb
ags
AVALANCHE SAFETY AVALANCHE AIRBAGS
AuSwAHL AIRBAGSYSTEm uNd RuCkSACk / Selection of airbag SyStem and backpack
Anhand des Artikelnamens erkennen Sie, um welches Airbagsystem es sich handelt.
was ist „Ready“?
Ready-Rucksäcke sind Rucksäcke die kompatibel zum jeweiligen Airbag- system sind, jedoch ohne Airbagsystem ausgeliefert werden.Jeder Rucksacktyp ist mit oder ohne Airbagsystem (ready) erhältlich.
The item number allows you to identify which airbag system is used.
What does „ready” mean?
Ready backpacks are backpacks which are compatible with the applicable airbag system but which are supplied without an airbag system.Each backpack type is available with the airbag system or without (ready).
Vergleich druckkartuschen / comparison of pressure cartridges
Alle angebotenen Druckkartuschen sind mit dem Protection Airbag, Remo-vable Airbag und den Snowpulse® Airbags ab Winter 2011 / 12 kompatibel. Die Druckkartuschen sind nicht im Lieferumfang der Airbagsysteme ent-halten und müssen immper separat bestellt werden.
All pressure cartridges offered are compatible with the Protection Airbag, Removable Airbag and Snowpulse® airbags from winter 2011 / 2012. The pressure cartridges are not supplied with the airbag systems and must always be ordered separately.
Carbon Cartridge 300 Bar Non-Refillable 2010-00870
Cartridge Non-Refillable 300 Bar Steel 2610-00020
Cartridge Refillable 207 Bar Alu 2610-00840 (full) 2610-00850 (empty)
Kompatibel mit Protection Airbag System Compatible with the Protection Airbag System
Kompatibel mit Removable Airbag System (R.A.S.) Compatible with Removable Airbag System (R.A.S.)
Gewicht befüllt Weight full
310 g 500 g 630 g
Gewicht unbefülltWeight empty
235 g
425 g 555 g
Material Fabric
Carbon Fasern Carbon fiber
Stahl Steel
Aluminium Aluminum
Füllung Filling
Stickstoff Nitrogen
Stickstoff Nitrogen
Druckluft Compressed Air
Arbeitsdruck Pressure
300 bar 4350 psi
300 bar 4350 psi
207 bar 3000 psi
Verkauf Sale
EU EU US / CA (EU)
Selbstständiges Wiederbefüllen möglich Can be refilled by the user
Austausch per Pfandsystem Replacement based on deposit system
Ride Protection Airbag ready Backpack Airbag System with / without Style Typ Airbag System
22
AVALANCHE AIRBAGSAVALANCHE SAFETY
ÜBERSICHT RuCkSACkFEATuRES / mammut® SnoW backPack FeatureS
1 2 3 4 5
Rückensystem materialbefestigung und organisation back system gear carriers and organisation
Modellname Model name
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20Protection Airbags Rocker 15 l x x x x x x x x x x Ride 22 l x x x x x x x x x x x x x x Light 30 l x x x x x x x x x x x x x Pro 35 l x x x x x x x x x x x x x x xRemovable Airbags Rocker 18 l x x x x 2 x x x Backbone 18 l x x x x x x x x x Ride 22 l / 30 l x x x x x x x x 2 x x x Ride short 20 l / 28 l x x x x x x x x 2 x x x Light 30 l x x x x x 4 x x Pro 45 l / 35 l x x x x x x x x x x x 4 x x x
U-R
ahm
en
U-f
ram
eV-
Rah
men
V-
fram
eTh
erm
o-m
olde
d B
ack
für h
öchs
ten
Trag
ekom
fort
Th
erm
o-m
olde
d ba
ckA
nato
mis
ch g
epol
ster
ter R
ücke
n A
nato
mic
ally
pad
ded
back
Rüc
kenl
änge
n-A
npas
sung
3-s
tufig
3-
step
bac
k le
ngth
ad
just
men
t
Hüf
tgur
t abn
ehm
bar
Det
acha
ble
hip
belt
Rüc
kenp
rote
ktor
(TÜ
V-ze
rtifi
zier
t)
Bac
k pr
otec
tor (
TÜV
cert
ified
)S
afet
y Eq
uipm
ent-
Fach
S
afet
y eq
uipm
ent c
ompa
rtm
ent
Dia
gona
le S
kibe
fest
igun
g D
iago
nal s
ki c
arrie
rS
now
boar
d-H
alte
rung
H
elm
halte
rung
mit
Sch
nees
chut
zP
icke
l / T
rekk
ings
tock
halte
rung
A
ttac
hem
ents
for i
ce to
ol / w
alki
ng p
oles
Hel
mha
lteru
ng m
it S
chne
esch
utz
Hel
met
car
rier w
ith s
now
pro
tect
ion
Gro
sse
Rüc
kenö
ffnun
g G
ener
ous
back
ope
ning
RV-
Fron
töffn
ung
ins
Hau
ptfa
ch
Zip
fron
t ope
ning
to th
e m
ain
com
part
men
tS
eitli
che
Kom
pres
sion
srie
hmen
S
ide
com
pres
sion
str
aps
Hüf
tgur
ttas
che
Hip
bel
t poc
ket
Bef
estig
ungs
schl
aufe
n G
ear
loop
s
Wei
ch g
efüt
tert
es B
rille
nfac
h P
adde
d go
ggle
pou
chR
V-In
nenf
ach
mit
Sch
lüss
elcl
ip
Zipp
ed in
ner p
ocke
t with
key
clip
Trin
ksys
tem
kom
patib
el
Hyd
ratio
n sy
stem
-com
patib
le6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
23
Ava
lanc
he A
irb
ags